All language subtitles for Disturbing.The.Peace.2020.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT] (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,512 --> 00:01:52,200 Schiet, Steve. 2 00:03:02,028 --> 00:03:05,634 Metamorfose (MMF) presents: 3 00:03:06,035 --> 00:03:10,690 Vertaling: Merlin (MMF) 4 00:05:33,563 --> 00:05:36,904 Heb je gehoord dat burgemeester Cockran eind deze maand de parkeerboetes verdubbelt? 5 00:05:37,023 --> 00:05:38,836 Hij is nog geen burgemeester. 6 00:05:40,361 --> 00:05:42,084 Voel je je goed? 7 00:05:42,517 --> 00:05:43,917 Waarom zou ik niet? 8 00:05:46,017 --> 00:05:49,580 Catie zei me dat je gisteravond langs de bar bent geweest. 9 00:05:50,557 --> 00:05:54,995 Laat ik het zo zeggen. Ik hou niet van mensen die me in de gaten houden. 10 00:05:59,432 --> 00:06:02,182 Ik heb een nieuwe pot koffie gezet, marshall. 11 00:06:08,405 --> 00:06:09,805 Dank je. 12 00:06:14,030 --> 00:06:16,030 Ze zei dat je slecht nieuws had. 13 00:06:20,178 --> 00:06:21,623 Wie was Steve Lucas? 14 00:06:22,178 --> 00:06:24,179 Steve was een Texas Ranger. 15 00:06:25,785 --> 00:06:28,457 Hij was mijn partner tot ik hem neerschoot. 16 00:06:34,407 --> 00:06:35,807 Wat is er gebeurd? 17 00:06:36,547 --> 00:06:39,560 We moesten een arrestatie uitvoeren voor een misdrijf net buiten Dallas. 18 00:06:39,685 --> 00:06:41,749 De verdachte greep hem vast. 19 00:06:44,280 --> 00:06:49,350 Je partner wordt gegijzeld, je geeft je wapen niet af, anders ben je allebei dood. 20 00:06:53,373 --> 00:06:56,124 Maar hoe heb je... - Steve werd van achteren vastgehouden. 21 00:06:56,249 --> 00:06:59,510 Hij riep zijn naam naar mij, wat het signaal was dat hij zou vallen... 22 00:06:59,535 --> 00:07:01,598 en toen moest ik het schot wagen. 23 00:07:01,868 --> 00:07:04,618 Maar de ontvoerder moet iets hebben vermoed. 24 00:07:06,017 --> 00:07:11,267 Mijn kogel maakte Steve verlamd vanaf de nek. Hij lag tien jaar in een ziekenhuisbed. 25 00:07:12,438 --> 00:07:13,876 Hij stierf vorige week. 26 00:07:19,989 --> 00:07:23,864 Kon nooit meer zijn vrouw aanraken of zijn kinderen vasthouden. 27 00:07:25,198 --> 00:07:27,011 Draag je daarom geen pistool? 28 00:07:29,115 --> 00:07:30,842 Ik heb sindsdien geen wapen meer gedragen. 29 00:07:30,891 --> 00:07:35,454 Maar zoals ik al zei, ik hou er niet van dat mensen me in de gaten houden. 30 00:08:19,544 --> 00:08:21,301 Ik ga deze storting doen. 31 00:08:22,957 --> 00:08:25,348 Doe de groeten aan die nieuwe kassierster. 32 00:08:25,473 --> 00:08:27,036 Welke nieuwe kassierster? 33 00:08:37,599 --> 00:08:39,787 Wat denk je dat ze hier komen doen? 34 00:08:41,380 --> 00:08:42,780 Ontbijt misschien. 35 00:09:06,097 --> 00:09:08,737 Bedankt, Catie. - Je was er zondag niet, Mr Bozeman. 36 00:09:08,862 --> 00:09:12,319 Ik weet het en het spijt me. Ik voelde me een beetje ziek. 37 00:09:12,444 --> 00:09:14,881 Maar ik hoorde dat je een goede preek gaf. 38 00:09:15,006 --> 00:09:18,016 Het is oké. We worden niet beoordeeld op hoeveel preken we aanhoren. 39 00:09:18,141 --> 00:09:22,391 Maar ik heb vroeger een paar ruwe uitgezeten. - Als dat niet waar is? 40 00:09:35,513 --> 00:09:39,451 Phillip, jij bent mijn campagneleider. Het is uw taak om mijn sponsors te kietelen. 41 00:09:39,576 --> 00:09:42,110 Ik heb een oorlogsschatkist nodig. - Een oorlogsschatkist? 42 00:09:42,235 --> 00:09:45,334 Waarom? Niemand anders gaat een aanvraag indienen. 43 00:09:45,707 --> 00:09:48,270 De sluitingsdatum is pas binnen een week. 44 00:09:48,570 --> 00:09:52,184 Voor wie ben je bang? Jim Dillon? Bang dat hij zich kandidaat stelt? 45 00:09:52,309 --> 00:09:55,622 Ik ben voor niemand bang, vooral niet voor Jim Dillon. 46 00:10:30,945 --> 00:10:32,146 Geef me een glas bier. 47 00:10:32,171 --> 00:10:34,920 Sorry meneer. We serveren pas alcohol na vijf uur. 48 00:10:35,045 --> 00:10:39,322 Ik vroeg niet wat je serveert. Ik zei dat je me een glas bier moest brengen. 49 00:10:39,447 --> 00:10:42,760 Ik heb je gezegd dat we pas na vijf uur bier schenken. 50 00:10:46,993 --> 00:10:48,393 Laat los. 51 00:11:34,687 --> 00:11:36,687 Wat is hier aan de hand, jongens? 52 00:11:38,246 --> 00:11:39,970 Niet veel, agent. 53 00:11:42,220 --> 00:11:44,408 Zie er voor mij niet uit als niets. 54 00:11:55,186 --> 00:11:58,061 Blijf liggen, zoon, of je krijgt nog een ronde. 55 00:12:01,389 --> 00:12:02,959 Jij moet naar buiten. 56 00:12:06,934 --> 00:12:08,334 Gaat het? 57 00:12:31,449 --> 00:12:33,480 Hé, Amanda. - Hé, Matt. 58 00:12:33,506 --> 00:12:35,216 Hoe gaat het met jou? - Goed. Hoe gaat het met jou? 59 00:12:35,283 --> 00:12:37,107 Ik hou het vol. - Mooi zo. 60 00:12:37,410 --> 00:12:38,810 Warm buiten. 61 00:12:39,240 --> 00:12:42,056 Dus ik vroeg me af tijdens mijn wandeling naar hier... 62 00:12:42,127 --> 00:12:44,599 of je volgende week met me zou willen dineren? 63 00:12:45,335 --> 00:12:46,735 Heb je geen vriendin? 64 00:12:46,936 --> 00:12:50,952 Nee. Die had ik, maar nu niet meer. Dat is al een tijdje voorbij. 65 00:12:52,806 --> 00:12:55,126 Ik zal er over nadenken. - Super goed. 66 00:13:03,910 --> 00:13:07,098 Je kunt me niets, ik verdedigde mezelf. - Ga zitten. 67 00:13:25,063 --> 00:13:27,968 Jij brengt deze gevangene zelf naar de gevangenis. 68 00:13:28,093 --> 00:13:30,819 Ik? - Ja. Ik blijf hier. 69 00:13:32,248 --> 00:13:33,648 Wat is er mis? 70 00:13:33,993 --> 00:13:37,826 Deze jongens komen de stad in en beginnen een gevecht waarbij zij alleen betrokken zijn. 71 00:13:37,951 --> 00:13:39,951 De andere kijkt alleen maar toe. 72 00:13:40,095 --> 00:13:41,828 Dat is niet logisch. 73 00:13:43,614 --> 00:13:45,116 Kun je hem brengen? 74 00:13:58,807 --> 00:14:00,104 Kom aan. 75 00:14:00,282 --> 00:14:01,780 Waar breng je me heen? 76 00:14:01,923 --> 00:14:04,589 Pas op voor uw hoofd bij het instappen, mijnheer. 77 00:14:04,714 --> 00:14:07,339 Ik verwacht je hier terug tegen de middag. 78 00:14:09,038 --> 00:14:12,026 Een momentje, marshall. - Raadslid. 79 00:14:12,690 --> 00:14:15,754 Ik wil met je praten over wat er in het restaurant is gebeurd. 80 00:14:15,879 --> 00:14:19,066 Ik zag je zitten in de hoek. Dat was een goede veilige plek. 81 00:14:19,152 --> 00:14:22,590 Ik heb het over gisteravond toen je aan het drinken was. 82 00:14:23,152 --> 00:14:24,406 Ik had geen dienst. 83 00:14:24,515 --> 00:14:26,438 Als stadsmarshall heb je altijd dienst. 84 00:14:26,563 --> 00:14:29,530 Wat wil je, Rogers? - Als burgemeester geeft ik je een waarschuwing. 85 00:14:29,555 --> 00:14:31,419 Waarnemend burgemeester. - Sorry? 86 00:14:31,509 --> 00:14:32,813 Je bent nog geen burgemeester. 87 00:14:32,852 --> 00:14:35,288 Dan geef ik je als waarnemend burgemeester een waarschuwing. 88 00:14:35,335 --> 00:14:39,019 U bent toegevoegd aan de agenda van de volgende vergadering van de toezichthouders. 89 00:14:39,144 --> 00:14:42,647 We gaan je gedrag van gisteravond en vanmorgen bespreken. 90 00:14:42,694 --> 00:14:44,442 Nou, ik ben gevleid. 91 00:14:44,592 --> 00:14:46,998 Een mooie dag nog, marshall. 92 00:15:31,310 --> 00:15:33,248 Ja. Ik ben er over 30 minuten. 93 00:16:07,231 --> 00:16:09,687 Hij heeft je toch geen pijn gedaan? - Nee. 94 00:16:09,812 --> 00:16:11,375 Hij sloeg als een meisje. 95 00:16:11,878 --> 00:16:13,476 Geen meisje zoals jij. 96 00:16:15,446 --> 00:16:16,846 Dus ik dacht... 97 00:16:17,159 --> 00:16:21,847 misschien kun je later langs komen en kunnen we voor het donker gaan rijden. 98 00:16:22,089 --> 00:16:24,152 De paarden worden wat ongeduldig. 99 00:16:25,062 --> 00:16:27,375 Dat kunnen we nu niet toelaten, niet? 100 00:16:30,662 --> 00:16:33,505 Zeker niet. Laat mij eens zien. Doet het pijn? 101 00:16:37,012 --> 00:16:38,504 Jij bent taai. 102 00:17:12,625 --> 00:17:15,763 Hallo? 103 00:17:18,337 --> 00:17:20,038 Is je telefoon uitgevallen? 104 00:17:20,103 --> 00:17:21,616 Ik krijg geen signaal. 105 00:17:42,024 --> 00:17:43,524 Het is niet de zekering. 106 00:17:47,030 --> 00:17:49,468 Ik wil eens zien wat er aan de hand is. 107 00:18:10,041 --> 00:18:11,441 Pas op. 108 00:18:14,840 --> 00:18:16,445 Wel verdomme? 109 00:18:27,175 --> 00:18:28,743 Meneer, kunt u mij horen? 110 00:18:30,259 --> 00:18:32,503 Meneer, blijf zitten. 111 00:18:33,056 --> 00:18:34,874 Kunt u mij horen, mijnheer? 112 00:18:35,311 --> 00:18:38,589 Ik hoor je luid en duidelijk, klootzak. Kan jij me horen? 113 00:18:38,614 --> 00:18:40,712 Stap in de auto. 114 00:18:40,737 --> 00:18:42,370 Wacht. - Vooruit, klootzak. 115 00:18:45,508 --> 00:18:47,939 Stap in. Stap in. 116 00:18:48,113 --> 00:18:49,547 Trek je benen in. 117 00:19:07,753 --> 00:19:11,636 Hij is vijf kilometer ver. Ging net 10-8 uit op een signaal van 21. 118 00:19:11,680 --> 00:19:13,608 Bro, serieus. Wat betekent dat eigenlijk? 119 00:19:13,641 --> 00:19:15,829 Weer in dienst na een verkeersstop. 120 00:20:15,548 --> 00:20:17,560 Twee, drie, één, Paul, Robert, Paul. 121 00:20:17,685 --> 00:20:19,647 79 Zuid. 15 kilometer merkpunt. 122 00:20:31,497 --> 00:20:33,198 We hebben 90 minuten. 123 00:20:39,367 --> 00:20:40,767 Goedemorgen mevrouw. 124 00:20:40,897 --> 00:20:42,190 Is er iets mis, agent? 125 00:20:42,245 --> 00:20:44,870 Ja mevrouw. De reden dat ik je tegenhoud, is omdat je te hard reed. 126 00:20:44,937 --> 00:20:48,375 Geef me uw rijbewijs, registratie en verzekeringsbewijs. 127 00:20:48,758 --> 00:20:50,158 Zeker. 128 00:20:54,291 --> 00:20:56,892 Wat heb je gedaan? Niemand zou vermoord worden. 129 00:20:56,948 --> 00:20:59,785 Ga hier nu weg of je gaat de volgende zijn. 130 00:21:07,652 --> 00:21:09,119 Begrepen? - Ja. 131 00:22:12,589 --> 00:22:14,652 Altijd fijn je te zien, marshall. 132 00:22:16,465 --> 00:22:18,715 En als je me nu die radio wilt geven? 133 00:23:09,306 --> 00:23:11,063 Handen omhoog, omhoog! 134 00:23:11,163 --> 00:23:12,908 Handen omhoog. - Omhoog, verdomme, snel. 135 00:23:13,033 --> 00:23:14,806 Ga naar die verdomde deur! Ga. 136 00:23:14,872 --> 00:23:16,528 Vooruit. Zorg dat ik niet moet schieten. 137 00:23:16,575 --> 00:23:18,052 Vooruit. 138 00:23:18,156 --> 00:23:20,661 Kom op, naar de deur. Vooruit. 139 00:23:22,565 --> 00:23:25,202 Ga voor het raam staan. Handen omhoog of ik schiet verdomme! 140 00:23:25,227 --> 00:23:27,101 Hé, handen omhoog. 141 00:23:36,498 --> 00:23:40,998 Dus hier kom je terecht nadat je je partner hebt neergeschoten, marshall? 142 00:23:41,995 --> 00:23:45,303 Marshall James Dillon, neem ik aan. 143 00:23:46,242 --> 00:23:49,305 Ik moet je zeggen dat ik een beetje verrast ben je hier te zien. 144 00:23:49,430 --> 00:23:52,915 Ik dacht dat jij en je partner samen de gevangen naar de gevangenis zouden brengen? 145 00:23:52,979 --> 00:23:56,542 Dat is de procedure, is het niet, marshall? - Wie ben jij? 146 00:23:58,106 --> 00:24:00,794 De dingen zijn hier niet veel veranderd, hè? 147 00:24:02,278 --> 00:24:04,174 Nog steeds hetzelfde. 148 00:24:06,894 --> 00:24:08,362 Mijn naam is Diablo. 149 00:24:08,759 --> 00:24:12,213 Niet echt mijn christelijke naam. Het is wat mijn vrienden me noemen. 150 00:24:12,338 --> 00:24:13,839 En mijn vijanden. 151 00:24:14,632 --> 00:24:16,629 Mijn vraag is nu welke je gaat worden? 152 00:24:16,739 --> 00:24:19,364 Word je mijn vriend of word je mijn vijand? 153 00:24:23,983 --> 00:24:26,200 Je kunt maar beter niemand pijn doen in deze stad. 154 00:24:26,325 --> 00:24:29,013 Waarom, wat ga je doen? Ga je me arresteren? 155 00:24:29,533 --> 00:24:31,979 Want ik ga nooit meer terug naar de gevangenis. 156 00:24:32,104 --> 00:24:34,229 Je zult me me moeten neerschieten. 157 00:24:34,643 --> 00:24:36,393 Dat wil ik niet uitproberen. 158 00:24:36,755 --> 00:24:38,380 Klinkt als een bedreiging. 159 00:24:40,042 --> 00:24:42,542 Maar ik begrijp dat dit uw denkkader is. 160 00:24:42,702 --> 00:24:47,011 Eenvoudige conditionering. Nou, het is een beetje als de hond van Pavlov. 161 00:24:47,136 --> 00:24:51,761 Je ziet een bedreiging of je ziet een probleem, jij neemt de leiding, niet? 162 00:24:52,778 --> 00:24:54,597 Welnu, dat denkkader is niet langer geldig. 163 00:24:54,622 --> 00:24:57,060 Er is een nieuw denkkader in de stad... 164 00:24:57,849 --> 00:25:01,844 en een nieuwe marshall. 165 00:25:05,417 --> 00:25:07,881 Vanaf nu doe je wat ik wil, wanneer ik het wil, 166 00:25:07,930 --> 00:25:10,618 en misschien haal je deze mooie dag nog... 167 00:25:11,117 --> 00:25:12,544 Begrepen, marshall? 168 00:25:17,942 --> 00:25:21,380 Ik zei: begrijp je het, marshall? - Ik ga je arresteren. 169 00:25:24,187 --> 00:25:26,500 Ik respecteer een man met vertrouwen. 170 00:25:27,864 --> 00:25:30,286 Pyro, open de kluis. 171 00:25:34,833 --> 00:25:37,004 Kom hier, lieverd. - Schatje. 172 00:25:39,292 --> 00:25:41,542 Breng me naar je kluis. 173 00:25:45,088 --> 00:25:47,717 Ik kan het niet. - Luister verdomme, oké? 174 00:25:47,813 --> 00:25:51,251 Als je tegen me liegt over iets, ook maar een beetje... 175 00:25:51,385 --> 00:25:53,510 Ga ik echt geïrriteerd raken, oké? 176 00:25:53,663 --> 00:25:57,584 En de rest van je dag... laten we zeggen dat er geen rest van je dag zal zijn. 177 00:25:57,709 --> 00:25:59,872 De kluis... staat op een tijdklok. 178 00:25:59,997 --> 00:26:02,238 Ik kan die niet openen, zelfs als ik dat zou willen. 179 00:26:02,263 --> 00:26:03,663 Opent om twaalf uur. 180 00:26:09,306 --> 00:26:11,050 Dus nog twee minuten. 181 00:26:11,501 --> 00:26:13,345 Een beetje alsof we het schema kenden, hè? 182 00:26:13,470 --> 00:26:15,970 Waarom gaan we niet een stukje wandelen. 183 00:26:17,274 --> 00:26:18,674 Open het. 184 00:26:27,429 --> 00:26:29,092 Kom op. - Oke. 185 00:26:30,237 --> 00:26:32,581 Luister, als je verdomme spelletjes met me speelt... 186 00:26:32,647 --> 00:26:34,276 ga ik je in je nieren schieten, wat denk je? 187 00:26:34,314 --> 00:26:36,100 Maak je geen zorgen daarover. 188 00:26:36,225 --> 00:26:38,274 Ik ben niet die me zorgen moet maken, schatje. 189 00:26:38,399 --> 00:26:39,799 Vooruit. 190 00:26:41,563 --> 00:26:43,327 Het is open. - Aan de kant. 191 00:27:34,694 --> 00:27:36,094 Zitten, verdomme. 192 00:27:37,415 --> 00:27:39,540 Hier is je teefje terug, marshall. 193 00:27:52,734 --> 00:27:53,953 Het spijt me. 194 00:27:54,079 --> 00:27:57,767 Dit is niet het moment om medelijden te krijgen voor jezelf. 195 00:28:15,282 --> 00:28:16,494 Sluit ze op in de kerk. 196 00:28:16,519 --> 00:28:18,070 Aan de slag. 197 00:28:18,175 --> 00:28:19,575 Kom, vooruit. 198 00:28:19,951 --> 00:28:21,625 Blijf uit die kerk. 199 00:28:27,219 --> 00:28:28,785 Catie Reynolds. 200 00:28:30,715 --> 00:28:32,715 Je bent echt volwassen geworden. 201 00:28:34,530 --> 00:28:35,930 Ken ik jou? 202 00:28:37,419 --> 00:28:38,923 Nee niet echt. 203 00:28:39,286 --> 00:28:40,696 Ik kende je vader. 204 00:28:41,252 --> 00:28:43,827 Iets te veel met vuur en zwavel naar mijn smaak. 205 00:28:43,952 --> 00:28:45,789 Maar ik denk dat dat bij de job hoort. 206 00:28:45,914 --> 00:28:49,827 Ik begrijp waarom je dit onozel stadje probeert bij elkaar te houden. 207 00:28:49,952 --> 00:28:51,689 Wat wil je eigenlijk? 208 00:28:52,446 --> 00:28:56,265 Ik denk dat ik net als de verloren zoon hier ben om mijn rechten op te eisen. 209 00:28:56,500 --> 00:28:57,966 En dan ga je weg? 210 00:28:59,452 --> 00:29:00,852 Nog niet. 211 00:29:01,119 --> 00:29:03,369 Er is hier niets anders om te stelen. 212 00:29:07,480 --> 00:29:10,730 Dat zal er wel zijn over 28 minuten. 213 00:29:10,796 --> 00:29:13,343 Dat is een gepantserde vrachtwagen. Bij de eerste teken van problemen... 214 00:29:13,391 --> 00:29:14,624 bellen ze de staatspolitie. 215 00:29:14,721 --> 00:29:16,534 Dat zullen we zien, nietwaar? 216 00:29:16,726 --> 00:29:18,126 Stop ze in de kluis. 217 00:29:38,134 --> 00:29:39,795 Hé, Candi, hoe gaat het? 218 00:29:40,047 --> 00:29:41,508 Mijn voeten doen vreselijk pijn. 219 00:29:41,586 --> 00:29:43,041 Je ziet er toch goed uit. 220 00:29:43,157 --> 00:29:46,354 Ik haat werkdagen, niemnd geeft dan fooien. 221 00:29:46,542 --> 00:29:48,550 Wat denk je ervan als ik je uit eten neem? 222 00:29:48,753 --> 00:29:51,171 Je geeft toch nooit op? 223 00:29:51,663 --> 00:29:54,163 Hoe vaak heb je me uit gevraagd? 224 00:29:54,309 --> 00:29:55,905 Achttien keer nu. 225 00:29:56,285 --> 00:29:59,153 Mijn dienst begon vanmorgen om 04:00 uur. 226 00:29:59,271 --> 00:30:04,146 Hoe zit het met Lupper? Dat is iets als brunch, maar tussen lunch en avondeten. 227 00:30:12,203 --> 00:30:15,774 Maar je moet beloven om me vroeg thuis te brengen. 228 00:30:16,114 --> 00:30:18,112 Bijvoorbeeld 'smorgens om zeven. 229 00:30:18,170 --> 00:30:20,420 Oké, afspraak om twee uur vanmiddag. 230 00:30:29,056 --> 00:30:30,278 Hoeveel deze keer? 231 00:30:30,403 --> 00:30:35,832 Vijftien miljoen, vierhonderd tweeëndertig duizend, driehonderdtweeëntwintig dollar. 232 00:30:36,236 --> 00:30:39,278 Met dit soort schroot kun je veel taco's kopen, he? 233 00:30:39,403 --> 00:30:41,811 Ik zal die racistische opmerking negeren. 234 00:30:41,936 --> 00:30:45,749 Maar ja, ik zou met dat geld een heleboel taco's kunnen kopen. 235 00:30:46,136 --> 00:30:49,574 Oké, man, we zijn weg. Ik moet voor twee uur terug zijn. 236 00:31:02,827 --> 00:31:04,327 Communicatie test, over. 237 00:31:04,503 --> 00:31:07,003 Base Alpha One, communicatie test, over. 238 00:31:07,180 --> 00:31:09,527 Vijf op vijf. - We zijn onderweg. 239 00:32:02,237 --> 00:32:04,104 Wees voorzichtig, compadre. 240 00:32:17,229 --> 00:32:18,629 Matt. 241 00:32:38,371 --> 00:32:39,771 Jij, in de auto. 242 00:32:41,596 --> 00:32:43,416 Hé, Big Dog, dek me in de rug. 243 00:32:43,541 --> 00:32:47,361 Kom uit de auto. He, stop. 244 00:33:06,840 --> 00:33:09,903 Ik verspreid haar hersens over de stoep, begrepen? 245 00:33:11,821 --> 00:33:13,306 Ik maak geen grapje. 246 00:33:15,821 --> 00:33:17,611 Ik schiet haar nu meteen neer. 247 00:33:17,713 --> 00:33:21,838 Kom er uit met je handen boven je hoofd, gooi je wapen op de grond. 248 00:33:23,422 --> 00:33:26,587 Tien, negen... 249 00:33:29,328 --> 00:33:31,867 Probeer nog eens. 250 00:33:38,716 --> 00:33:42,036 Marshall, luister je? 251 00:33:44,355 --> 00:33:46,264 Jij en je nieuwe deputy? 252 00:33:48,622 --> 00:33:50,372 We hebben versterking nodig. 253 00:33:50,604 --> 00:33:54,979 Ja, waarschijnlijk wel. Maar helaas, is het voorlopig alleen jij en ik. 254 00:33:58,088 --> 00:34:00,186 Acht, zeven, 255 00:34:01,055 --> 00:34:02,991 zes, vijf... 256 00:34:03,278 --> 00:34:05,147 Hou op. 257 00:34:05,795 --> 00:34:07,850 Zij is mijn vrouw. Laat haar los. 258 00:34:08,188 --> 00:34:10,486 Oh nee, Martin. - Wat doet hij in vredesnaam? 259 00:34:10,611 --> 00:34:12,011 Hij geeft zich over. 260 00:34:12,616 --> 00:34:14,016 Dat is zelfmoord. 261 00:34:25,555 --> 00:34:26,955 Jij bent zijn vrouw? 262 00:34:27,867 --> 00:34:29,267 Ja? 263 00:34:39,027 --> 00:34:41,553 Marshall, vijf... 264 00:34:44,410 --> 00:34:46,262 vier... - Matt. 265 00:34:47,907 --> 00:34:50,529 Drie twee... 266 00:34:59,390 --> 00:35:00,790 Een. 267 00:35:31,090 --> 00:35:32,490 Daar gaan we. 268 00:35:44,556 --> 00:35:45,756 Pyro, ga. 269 00:35:45,928 --> 00:35:47,387 Vooruit. 270 00:35:47,483 --> 00:35:48,883 Spider. 271 00:36:05,590 --> 00:36:06,990 Spider. 272 00:36:37,323 --> 00:36:38,723 Doorlopen. 273 00:37:11,547 --> 00:37:13,422 Wat doet Jim in godsnaam daar? 274 00:37:13,674 --> 00:37:15,315 Probeert ons te redden. 275 00:37:15,540 --> 00:37:17,882 Dat doet hij niet erg goed. 276 00:37:18,515 --> 00:37:22,382 Als dit voorbij is zal de gemeenteraad het contract van Jim herzien. 277 00:37:22,507 --> 00:37:25,445 Echt? Dit niet het juiste moment voor deze discussie. 278 00:37:25,561 --> 00:37:27,609 Kun je niet wachten tot we uit deze ellende zijn... 279 00:37:27,648 --> 00:37:30,148 voordat je een plan bedenkt om Jim te ontslaan? 280 00:37:30,273 --> 00:37:32,749 Dit gaat niet over het ontslaan van Jim Dillon... 281 00:37:32,874 --> 00:37:34,663 het gaat erom wat het beste is voor de stad. 282 00:37:34,773 --> 00:37:36,179 Stil als een muis. 283 00:37:36,641 --> 00:37:38,960 Nee, Rogers, dat is het niet. 284 00:37:40,307 --> 00:37:44,787 Dit gaat over jou en mij, en er zal nooit een jij en ik zijn. 285 00:38:03,706 --> 00:38:05,106 Wat gaan we doen? 286 00:38:06,002 --> 00:38:10,888 Luister, je moet naar de snelweg gaan en de gepantserde vrachtwagen oproepen, oké? 287 00:38:11,013 --> 00:38:13,404 En jij dan? - Neem dit mee. 288 00:38:13,807 --> 00:38:16,717 Ik blijf hier. Doe wat ik je gezegd heb. 289 00:39:23,508 --> 00:39:25,771 Kom aan, vooruit. 290 00:39:34,912 --> 00:39:37,342 Jim, het is Matt. Kan je me horen? 291 00:39:38,907 --> 00:39:40,322 Ik weet wie het is, Matt. 292 00:39:40,447 --> 00:39:44,050 Er staat een staatsagent geparkeerd aan het einde van de provinciale weg. 293 00:39:44,175 --> 00:39:47,917 Ik ga proberen contact met hem te maken en kijk of hij kan bellen voor versterking. 294 00:39:48,042 --> 00:39:50,710 Negatief, de bende luistert de politie frequenties af. 295 00:39:50,835 --> 00:39:53,806 Luister, zeg tegen de agent dat hij naar de kazerne van de staatspolitie rijdt... 296 00:39:53,808 --> 00:39:55,746 om versterkingen te gaan halen? 297 00:39:55,874 --> 00:39:58,910 Dat kan eeuwig duren. Wat moeten we in tussentijd doen? 298 00:39:59,175 --> 00:40:01,050 Zorg dat je niet gedood wordt. 299 00:40:17,207 --> 00:40:20,918 Hé compadre, we naderen de afslag. Siesta-tijd is voorbij. 300 00:40:59,875 --> 00:41:01,275 Wel verdomme? 301 00:41:04,975 --> 00:41:07,885 Hé, waarom vertragen we? - Staatsagent voor ons. 302 00:41:08,010 --> 00:41:10,385 Is het een panne? - Zie er niet zo uit. 303 00:41:10,609 --> 00:41:12,734 Zorg maar dat ik niet te laat kom. 304 00:41:30,093 --> 00:41:32,656 Wat is er aan de hand, mijnheer? - Gaslek. 305 00:41:32,913 --> 00:41:34,116 Mogen we binnenrijden? 306 00:41:34,188 --> 00:41:36,155 Ja, het is nu opgehelderd. Het komt wel goed. 307 00:41:36,280 --> 00:41:38,374 Weet je het zeker? Omdat ik niet graag opgeblazen word. 308 00:41:38,413 --> 00:41:40,226 Alles is in orde. Geen zorgen. 309 00:41:54,289 --> 00:41:56,414 Jim, ze hebben ook de staatsagent. 310 00:41:57,316 --> 00:42:01,343 De gepantserde vrachtwagen is onderweg. Ik kom terug naar jou. 311 00:42:29,709 --> 00:42:32,269 Je had die inteelt moeten zien. 312 00:42:32,742 --> 00:42:36,485 Het lijkt erop dat zijn ouders broer en zus waren, en neven en nichten. 313 00:42:36,602 --> 00:42:40,599 Als de staat inteelt toelaat, moet je misschien solliciteren. 314 00:43:57,586 --> 00:43:58,986 Blijf rustig. 315 00:44:23,893 --> 00:44:25,293 Hé, zie je dat? 316 00:44:29,951 --> 00:44:32,951 Ja, waar is iedereen? - Dat moet het gaslek zijn. 317 00:44:33,328 --> 00:44:36,355 Wat denk je, moeten we misschien naar de back-up truck rijden? 318 00:44:36,428 --> 00:44:38,207 Dat is nog eens 50 kilometer. 319 00:44:38,236 --> 00:44:39,692 We zullen nooit terug zijn om twee uur. 320 00:44:39,694 --> 00:44:43,859 Oké, hotshot, maak je niet druk, ik zorg dat je op tijd bent voor je date. 321 00:45:15,028 --> 00:45:16,428 Hier komen ze. 322 00:45:40,620 --> 00:45:43,359 Waarom ga je niet eerst naar binnen, kijken of alles oke is? 323 00:45:43,448 --> 00:45:45,886 Misschien sloten ze vanwege het gaslek. 324 00:45:54,953 --> 00:45:57,193 Hé, denk je dat er iets aan de hand is? 325 00:45:57,444 --> 00:45:59,992 Met de hele stad? - Ik zeg het maar. 326 00:46:00,617 --> 00:46:03,666 Het is jouw beurt. - Het is altijd mijn beurt. 327 00:47:45,833 --> 00:47:49,072 Wat moet ik doen als ze gesloten zijn? - Ik weet het niet. 328 00:47:49,474 --> 00:47:51,260 Maar hier is een reukje aan. 329 00:48:11,062 --> 00:48:12,462 Hé, je bent laat. 330 00:48:14,502 --> 00:48:16,292 Rustig, cowboy. 331 00:48:20,342 --> 00:48:22,842 Lopez, iemand heeft net op me geschoten. 332 00:48:26,773 --> 00:48:28,173 Verspreiden. 333 00:48:31,062 --> 00:48:32,546 Mayday. We zijn... 334 00:48:35,790 --> 00:48:38,116 Zorg dat ik je partner niet moet neerschieten. 335 00:48:41,415 --> 00:48:42,628 Ik heb niet de hele dag. 336 00:48:42,735 --> 00:48:45,672 Hé man, ik doe gewoon mijn werk. 337 00:48:46,408 --> 00:48:48,721 We doen hier allemaal gewoon ons werk. 338 00:48:49,726 --> 00:48:52,218 Open de deur. - Nee. 339 00:48:52,526 --> 00:48:53,926 Nee? 340 00:49:01,985 --> 00:49:04,190 Ze hebben net mijn partner vermoord. 341 00:49:04,293 --> 00:49:06,260 Ontvang je me? Mayday. Mayday. - Ontgrendel het. 342 00:49:06,330 --> 00:49:08,362 We worden bestolen. Mayday... 343 00:49:10,330 --> 00:49:13,830 Niemand kan je horen. Dat schot schakelde je antenne uit. 344 00:49:18,029 --> 00:49:21,842 We hebben richtlijnen. Als ik niet binnen tien minuten bel... 345 00:49:23,655 --> 00:49:25,062 Zestig minuten. 346 00:49:25,430 --> 00:49:27,493 Ik heb al je richtlijnen gelezen. 347 00:49:27,804 --> 00:49:29,395 Zestig minuten nadat u bent ingelogd... 348 00:49:29,429 --> 00:49:34,117 als uw coördinator je niet kan bereiken of horen, belt ze de lokale politie. 349 00:49:34,511 --> 00:49:35,911 60 minuten. 350 00:49:36,547 --> 00:49:40,091 Maar denk je dat ik je daarbinnen laat zitten gedurende 60 minuten? 351 00:49:50,598 --> 00:49:52,661 Je hebt een dilemma, mijn vriend, 352 00:49:54,029 --> 00:49:56,717 een keuze tussen het minste van twee kwaden. 353 00:49:57,196 --> 00:50:00,711 Optie één, jij opent de deur, 354 00:50:01,091 --> 00:50:04,473 en voor de rest van je leven zit je met je eigen ellendige mislukking. 355 00:50:04,652 --> 00:50:09,898 Optie twee, je opent de deur niet en je sterft als een held. 356 00:50:16,531 --> 00:50:18,100 Jim, waar ben je? 357 00:50:19,029 --> 00:50:20,693 Ik verlaat net mijn huis. 358 00:50:20,996 --> 00:50:22,389 Ik ben bij de supermarkt. 359 00:50:22,498 --> 00:50:25,373 Ik denk dat ik boven iemand zie met een geweer. 360 00:50:26,264 --> 00:50:28,439 Ik ga proberen binnen te komen en het te bekijken. 361 00:50:28,564 --> 00:50:29,964 Begrepen. 362 00:50:49,064 --> 00:50:51,203 Helaas heb ik niet de hele dag de tijd. 363 00:50:51,328 --> 00:50:53,078 Je moet dus een keuze maken. 364 00:50:54,858 --> 00:50:58,396 Nu ik weet waar je mee bezig bent, je zoekt... 365 00:50:58,843 --> 00:51:01,906 je probeert een derde optie te bedenken, nietwaar? 366 00:51:02,343 --> 00:51:05,443 Er is er geen. Er is niets anders. 367 00:51:09,263 --> 00:51:11,272 Hoor je me hier doorheen? 368 00:51:12,260 --> 00:51:14,823 Er zijn verdomme geen andere opties meer. 369 00:51:29,815 --> 00:51:31,215 We zijn gereed. 370 00:51:31,949 --> 00:51:33,574 Zie je? Nu is het te laat. 371 00:52:23,406 --> 00:52:24,806 Doe het. 372 00:53:06,365 --> 00:53:08,663 Big Dog, inladen. Pyro, bijlichten. 373 00:53:08,665 --> 00:53:10,088 Ja, ik ben er mee bezig. 374 00:53:10,155 --> 00:53:12,701 En wat moet Pyro bijlichten? - Wat bedoel je? 375 00:53:12,826 --> 00:53:14,780 We kunnen hem niet zomaar laten gaan. Hij heeft ons gezien. 376 00:53:14,811 --> 00:53:17,999 Wat maakt dat uit? Over 12 uur zijn we het land uit. 377 00:53:18,327 --> 00:53:20,430 Niemand zou gewond raken. 378 00:53:20,432 --> 00:53:23,664 Niemand mag ooit gewond raken, maar, man, het gebeurt gewoon. 379 00:53:23,666 --> 00:53:25,631 Oh, je gaat ze dus allemaal vermoorden? 380 00:53:25,695 --> 00:53:28,635 Waarom ga je niet gewoon naar elk huis en schiet iedereen neer? 381 00:53:29,905 --> 00:53:31,690 Zoals jij deed in Irak? 382 00:53:33,805 --> 00:53:36,380 Doe niet alsof je geen moordenaar bent. 383 00:53:36,499 --> 00:53:38,566 Dat was oorlog. - Dit is oorlog! 384 00:53:50,932 --> 00:53:52,782 Wil je hem dood? - Nee. 385 00:53:55,723 --> 00:53:57,123 Hij draait wel bij. 386 00:54:59,515 --> 00:55:01,304 Alles komt goed. 387 00:55:01,952 --> 00:55:03,444 Hoe weet je dat? 388 00:55:04,291 --> 00:55:07,009 Jim en Matt zijn daar alleen. Kijk naar ons. 389 00:55:53,866 --> 00:55:55,266 Kom met mij mee. 390 00:56:25,868 --> 00:56:28,274 Jim, waar ben je? 391 00:56:32,643 --> 00:56:34,706 Jim, het is Matt, waar ben je? 392 00:56:35,354 --> 00:56:36,987 Matt, waar ben je? 393 00:56:37,783 --> 00:56:39,972 Ik ben boven in de supermarkt. 394 00:56:40,767 --> 00:56:43,911 Ik heb één van hen uitgeschakeld. Ik heb zijn pistool. 395 00:56:44,028 --> 00:56:46,028 Het is een geweer met een scope. 396 00:56:47,138 --> 00:56:50,014 Blijf daarboven, kijk of je dat wapen kunt gebruiken. 397 00:57:24,582 --> 00:57:25,982 Marshall? 398 00:57:26,601 --> 00:57:28,001 Blijf waar je bent. 399 00:58:07,235 --> 00:58:09,033 Dochter van de predikant, kom hier. 400 00:58:09,102 --> 00:58:11,165 Raak haar niet aan. - Hou je mond. 401 00:58:21,601 --> 00:58:23,351 Marshall, hij heeft Catie. 402 00:58:35,135 --> 00:58:36,889 Matt, doe niets. 403 00:58:41,102 --> 00:58:45,119 Marshall. 404 00:58:51,563 --> 00:58:52,963 Hé, marshall. 405 00:58:54,110 --> 00:58:58,259 Marshall. Ik heb hier iemand dat wil dat je je overgeeft. 406 00:58:59,827 --> 00:59:02,077 Je wilt toch dat hij zich overgeeft? 407 00:59:09,067 --> 00:59:11,005 Ik maak geen grapjes, marshall. 408 00:59:12,168 --> 00:59:15,480 Marshall, ik krijg hem niet over schot. - Matt, doe niets. 409 00:59:18,590 --> 00:59:21,090 Mijn collega schiet haar in het gezicht. 410 00:59:24,202 --> 00:59:25,602 Hé, man van de wet. 411 00:59:31,865 --> 00:59:35,130 Jij en je partner. Je tijd is op. 412 00:59:37,661 --> 00:59:39,458 Marshall. 413 00:59:50,306 --> 00:59:53,119 Oké, Marshall, dat is het. Schiet haar neer. 414 00:59:56,353 --> 00:59:57,753 Hou op. 415 01:00:05,169 --> 01:00:08,044 Goede beslissing, deputy. - Doe haar geen pijn. 416 01:00:22,914 --> 01:00:24,367 Kom hier. 417 01:00:34,303 --> 01:00:37,325 Ik haat deze verdomde stad. Weet je dat? 418 01:00:51,419 --> 01:00:52,928 Big Dog, kom hier. 419 01:00:54,431 --> 01:00:55,831 Ga dat eens bekijken. 420 01:02:04,254 --> 01:02:05,848 Jij, klootzak. 421 01:02:07,220 --> 01:02:08,845 Ik krijg je wel, marshall. 422 01:02:10,053 --> 01:02:12,053 Klootzak. Breng hem naar binnen. 423 01:02:16,754 --> 01:02:19,207 Mat. 424 01:02:22,149 --> 01:02:24,087 Geef me een andere vrachtwagen. 425 01:03:10,070 --> 01:03:12,905 Hou je stil. Lopen. 426 01:03:27,720 --> 01:03:29,120 Pyro, man. 427 01:03:31,054 --> 01:03:33,429 We moeten die verdomde marshall pakken. 428 01:03:34,388 --> 01:03:37,201 Nee man, we hebben waar we voor kwamen, niet? 429 01:03:37,954 --> 01:03:40,329 Dus maken we dat we wegkomen, broeder. 430 01:03:43,202 --> 01:03:44,602 Wat betekent dat? 431 01:03:48,502 --> 01:03:49,902 Wat betekent dat? 432 01:03:51,954 --> 01:03:53,354 Nooit vergeven. 433 01:03:59,046 --> 01:04:01,545 Nooit vergeven. - Oke. 434 01:04:11,291 --> 01:04:12,691 Naar binnen. 435 01:04:31,326 --> 01:04:33,363 Waarom zijn jullie naar deze stad gekomen? 436 01:04:34,937 --> 01:04:36,633 Diablo is hier geboren. 437 01:04:37,566 --> 01:04:40,391 Zijn vader werkte in de mijn, totdat deze dichtging... 438 01:04:40,539 --> 01:04:42,406 en hij dronk zichzelf dood. 439 01:04:43,347 --> 01:04:44,844 Diablo haat deze stad. 440 01:04:46,759 --> 01:04:49,509 Ik hoorde hem zeggen dat je een marinier was. 441 01:04:52,154 --> 01:04:53,554 Ex. 442 01:04:54,205 --> 01:04:55,718 Zoiets bestaat niet. 443 01:05:03,567 --> 01:05:04,999 Hoe wist je dat? 444 01:05:06,560 --> 01:05:08,020 Ik was Force Recon. 445 01:05:09,871 --> 01:05:11,271 Semper Fi. 446 01:05:12,884 --> 01:05:14,750 Je zou je moeten schamen. 447 01:05:16,514 --> 01:05:17,914 Dat doe ik. 448 01:05:23,239 --> 01:05:25,926 Matt. Papa had een zender. 449 01:05:26,039 --> 01:05:27,477 Een oude amateurzender. 450 01:05:28,339 --> 01:05:30,589 Die ligt nog steeds in zijn kantoor. 451 01:05:30,887 --> 01:05:34,262 Maar je kunt de staatspolitie er niet mee verwittigen. 452 01:05:34,434 --> 01:05:39,059 Dat hoeft niet. Alleen een andere zendamateur bereiken en die doet dat dan. 453 01:05:49,039 --> 01:05:50,439 Ik ben weg. 454 01:06:01,239 --> 01:06:03,435 Matt, antwoord. Ontvang je me? 455 01:06:03,938 --> 01:06:05,338 Waar ben jij? 456 01:07:16,423 --> 01:07:18,056 Aanval of staf? 457 01:07:20,036 --> 01:07:22,068 0311, schutter. 458 01:07:22,865 --> 01:07:24,736 Je hebt ooit een eed afgelegd. 459 01:07:25,002 --> 01:07:29,394 Je werd lid van een broederschap gebonden door eer, loyaliteit en bloed. 460 01:07:29,519 --> 01:07:32,739 Herinner je je dat? Jazeker. 461 01:07:43,828 --> 01:07:46,452 Ik geef je een keuze, Marinier. 462 01:07:59,865 --> 01:08:01,428 Er zit er één in de loop. 463 01:08:02,476 --> 01:08:05,265 Maar ik herinner je eraan dat je nog steeds gearresteerd bent. 464 01:08:06,244 --> 01:08:07,644 Ja meneer. 465 01:08:32,873 --> 01:08:34,545 Aan alle ontvangers. 466 01:08:35,023 --> 01:08:39,211 Dit is Horse Cave Deputy marshall Matt Reynolds hier. Ontvang je me? 467 01:08:41,467 --> 01:08:46,280 Alle stations. Dit is Horse Cave Deputy marshall Matt Reynolds, ontvang je me? 468 01:08:47,545 --> 01:08:50,123 Horse Cave, dit is AQI 709 in Columbus. 469 01:08:50,225 --> 01:08:51,574 Waarmee kan ik u helpen, deputy? 470 01:08:51,631 --> 01:08:55,241 Columbus, we hebben versterking nodig. Meerdere verdachten, zwaar bewapend. 471 01:08:55,467 --> 01:08:58,092 Stuur alstublieft versterkingen. Begrepen? 472 01:09:13,100 --> 01:09:14,500 Vooruit. 473 01:09:43,782 --> 01:09:45,182 Terug trekken. 474 01:09:55,840 --> 01:09:57,465 Waar ga je heen, marshall? 475 01:09:58,436 --> 01:09:59,836 Je kunt niet weg. 476 01:10:07,039 --> 01:10:08,439 Marshall. 477 01:10:46,815 --> 01:10:51,060 Kom aan. Schiet op jongens. Kom aan. 478 01:13:01,120 --> 01:13:02,933 Diablo, we moeten er vandoor. 479 01:13:15,143 --> 01:13:16,843 Kom aan, Diablo. We moeten weg. 480 01:13:16,910 --> 01:13:18,843 In orde, dat zijn de laatste. 481 01:13:18,956 --> 01:13:20,356 Kom aan. 482 01:13:48,832 --> 01:13:51,707 De staatspolitie komt eraan. - Hoe weet je dat? 483 01:13:51,876 --> 01:13:54,300 Het is overal op de radio. Je moet er vandoor. 484 01:13:58,620 --> 01:14:01,269 Trixie. 485 01:16:12,151 --> 01:16:13,551 Kom aan. 486 01:17:04,737 --> 01:17:06,583 Ben je oke? - Ja. 487 01:17:06,757 --> 01:17:07,986 Alles in orde? 488 01:17:08,120 --> 01:17:11,794 Ik geloof dat er nog maar één man over is. Het zou dus een fluitje van een cent moeten zijn. 489 01:17:12,422 --> 01:17:13,822 Voor de zekerheid. 490 01:17:21,945 --> 01:17:23,383 Het was van mijn vader. 491 01:17:30,545 --> 01:17:32,358 Je denkt aan alles, nietwaar? 492 01:17:57,400 --> 01:17:58,800 Ik moet gaan. 493 01:18:01,162 --> 01:18:02,912 Ik wil dat je veilig blijft. 494 01:19:56,385 --> 01:19:58,698 Je hebt tegenwoordig een beter schot. 495 01:20:00,045 --> 01:20:01,858 Weet je wie er blij zal zijn? 496 01:20:02,370 --> 01:20:05,851 Uw deputy, als hij ooit wordt gegijzeld. 497 01:20:07,365 --> 01:20:09,664 Vind je het leuk om onschuldige mensen te vermoorden? 498 01:20:10,888 --> 01:20:14,304 Nee, man. Het breekt mijn verdomde hart. 499 01:20:14,939 --> 01:20:16,339 En jij? 500 01:20:18,091 --> 01:20:21,062 Ik geniet ervan gerechtigheid te brengen voor hen die het verdienen. 501 01:20:25,096 --> 01:20:27,999 Omdat je nu een man van dichtbij gaat vermoorden? 502 01:20:29,056 --> 01:20:30,456 Dat is gerechtigheid. 503 01:20:45,564 --> 01:20:46,964 Misschien. 504 01:21:43,141 --> 01:21:45,641 Hallo, mijnheer de burgemeester. - Linda. 505 01:21:45,975 --> 01:21:47,375 Hé, Jerry. 506 01:21:49,698 --> 01:21:52,422 Goedemorgen burgemeester. - Mevrouw. 507 01:21:53,586 --> 01:21:56,563 Hoe zit het met ontbijt? Het gebruikelijke? 508 01:21:56,811 --> 01:22:00,110 Geen reden om iets te veranderen als het goed is. 509 01:22:01,335 --> 01:22:04,586 Gaan we vanavond rijden? 510 01:22:06,404 --> 01:22:08,592 Worden die paarden weer ongeduldig? 511 01:22:09,204 --> 01:22:10,604 Misschien. 512 01:22:19,360 --> 01:22:23,443 Vertaling: Merlin [MMF] 513 01:22:30,357 --> 01:22:34,733 Metamorfose (MMF) translate & release group 38478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.