All language subtitles for Des.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,414 --> 00:00:12,897 Avez-vous bon espoir pour les ch�meurs ? 2 00:00:13,004 --> 00:00:14,632 Il me semble tr�s difficile 3 00:00:14,657 --> 00:00:17,444 de faire beaucoup baisser les chiffres en 1983. 4 00:00:18,065 --> 00:00:20,030 - CETTE HISTOIRE EST VRAIE. - Les vagabonds 5 00:00:20,055 --> 00:00:22,921 envahissent Londres dans l'espoir de rues pav�es d'or 6 00:00:22,946 --> 00:00:26,108 et d'une lumi�re au bout du tunnel. 7 00:00:26,133 --> 00:00:28,013 Vous allez � l'ANPE : "O� habitez-vous ?" 8 00:00:28,038 --> 00:00:31,179 "Je suis SDF." "D�sol�, aucun emploi pour vous." 9 00:00:32,289 --> 00:00:34,155 De plus en plus de jeunes gens 10 00:00:34,180 --> 00:00:36,077 cherchent du travail ou une nouvelle vie. 11 00:00:36,102 --> 00:00:38,343 Ils ont besoin d'un toit s�r et d'un emploi, 12 00:00:38,368 --> 00:00:40,147 mais se voient refuser les deux. 13 00:00:40,172 --> 00:00:41,483 Ils d�couvrent bien vite 14 00:00:41,508 --> 00:00:45,155 que Londres n'est pas tel que repr�sent� � la t�l�vision. 15 00:00:45,296 --> 00:00:48,241 Ils ont souvent d�lib�r�ment coup� les ponts, 16 00:00:48,266 --> 00:00:49,976 ce qui fait d'eux une cible facile 17 00:00:50,001 --> 00:00:52,765 exploitable par les criminels ou les arnaqueurs. 18 00:00:52,790 --> 00:00:57,190 C'est de plus en plus violent, surtout pour les jeunes. 19 00:00:59,447 --> 00:01:03,561 Synchro par QueenMaddie Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 20 00:01:10,827 --> 00:01:13,171 Salut, entre. 21 00:01:13,196 --> 00:01:15,577 - Merci. - Ch�ri, Tilly est l�. 22 00:01:16,841 --> 00:01:19,077 - Par ici. - Merci. 23 00:01:20,604 --> 00:01:24,364 Salut, Peter. Pardon de d�barquer si t�t. 24 00:01:24,818 --> 00:01:27,530 Juste un instant. 25 00:01:43,736 --> 00:01:45,476 Et voil�. 26 00:01:46,463 --> 00:01:49,296 Ils ont parl� de protections de cricket. 27 00:01:49,405 --> 00:01:51,046 On est en f�vrier. 28 00:01:51,680 --> 00:01:54,265 Les gar�ons n'en auront besoin qu'au deuxi�me trimestre. 29 00:01:54,526 --> 00:01:56,846 Je les reverrai d'ici l�, quand m�me. 30 00:01:59,487 --> 00:02:01,087 Je vais les chercher. 31 00:02:02,986 --> 00:02:04,706 Je suis d�sol�e, Peter. 32 00:02:06,428 --> 00:02:08,428 Ce n'est pas ta faute. 33 00:02:10,716 --> 00:02:14,671 Merci. Pardon encore pour l'intrusion. 34 00:02:20,722 --> 00:02:23,202 Till, attends. 35 00:02:24,320 --> 00:02:25,880 Je... 36 00:02:27,264 --> 00:02:29,233 Tu penses aider ton amie Carol 37 00:02:29,258 --> 00:02:32,351 et je ne veux pas t'impliquer. 38 00:02:33,169 --> 00:02:36,601 Mais... �a ne peut pas continuer ainsi. 39 00:02:36,840 --> 00:02:38,851 C'est de la folie. 40 00:02:39,685 --> 00:02:41,296 L'histoire entre elle et moi 41 00:02:41,321 --> 00:02:43,288 ne concerne pas les gar�ons. 42 00:02:45,251 --> 00:02:46,960 Je t'en prie. 43 00:02:49,106 --> 00:02:50,506 Ils me manquent. 44 00:02:54,801 --> 00:02:56,521 Je lui parlerai. 45 00:02:58,514 --> 00:03:00,074 Merci. 46 00:03:06,805 --> 00:03:08,186 Bonjour. 47 00:03:08,344 --> 00:03:10,155 - La nuit a �t� calme ? - Plut�t. 48 00:03:10,180 --> 00:03:12,921 Un autre cambriolage � Wood Green et c'est � peu pr�s tout. 49 00:03:12,946 --> 00:03:14,218 Des t�moins ? 50 00:03:14,243 --> 00:03:16,643 Il n'a �t� signal� qu'il y a une demi-heure, chef. 51 00:03:16,853 --> 00:03:19,351 Tu prendras la d�position en rentrant chez toi ? 52 00:03:22,179 --> 00:03:24,077 Le patron est l� ? 53 00:03:26,362 --> 00:03:27,608 Chef ? 54 00:03:27,633 --> 00:03:28,897 Steve a appel�. 55 00:03:29,137 --> 00:03:32,132 Ils pensent avoir trouv� des restes humains � Muswell Hill. 56 00:03:32,157 --> 00:03:33,663 Dans une canalisation. 57 00:03:33,688 --> 00:03:35,936 - Des restes humains ? - C'est ce qu'il a dit. 58 00:03:39,031 --> 00:03:40,522 Il a donn� une adresse ? 59 00:03:40,640 --> 00:03:43,718 23 Cranley Gardens. 60 00:03:45,326 --> 00:03:48,483 S'il rappelle, dis que je suis en route. 61 00:03:49,846 --> 00:03:51,272 Vous deviez arr�ter. 62 00:03:51,297 --> 00:03:52,843 J'arr�te. 63 00:04:15,453 --> 00:04:17,483 C'est M. Cattran qui a appel�. 64 00:04:17,791 --> 00:04:19,241 - �a va ? - Comment va ? 65 00:04:19,873 --> 00:04:22,546 Je disais � l'agent qu'on m'a fait venir ici hier soir 66 00:04:22,571 --> 00:04:24,601 pour un tuyau bouch�. Il y en avait bien plus, 67 00:04:24,626 --> 00:04:26,866 mais �'avait disparu � mon retour ce matin. 68 00:04:28,742 --> 00:04:31,108 - Le tuyau a pu se d�boucher seul ? - Impossible. 69 00:04:31,133 --> 00:04:33,124 Il a forc�ment fallu le sortir � la main. 70 00:04:33,149 --> 00:04:34,890 Un des locataires du rez-de-chauss�e 71 00:04:34,915 --> 00:04:37,186 a entendu quelqu'un farfouiller ici cette nuit. 72 00:04:43,652 --> 00:04:45,249 Savez-vous jusqu'o� c'est bloqu� ? 73 00:04:45,273 --> 00:04:47,600 Jusqu'� la moiti�. L'appart du milieu est inoccup�, 74 00:04:47,625 --> 00:04:49,764 donc �a vient de l'�tage sup�rieur. 75 00:04:49,789 --> 00:04:52,795 C'est le type qui pensait que c'�tait du KFC hier soir. 76 00:04:53,118 --> 00:04:55,107 C'est forc�ment humain, non ? 77 00:04:56,973 --> 00:04:59,732 - Merci, M. Cattran. - C'est tout ? 78 00:05:00,367 --> 00:05:03,670 Nous vous rappellerons pour venir d�poser au poste. 79 00:05:03,841 --> 00:05:05,615 D'accord. 80 00:05:07,821 --> 00:05:09,709 Il voulait une m�daille ? 81 00:05:11,612 --> 00:05:13,310 T'en dis quoi ? 82 00:05:13,922 --> 00:05:15,882 Envoyons �a au labo, 83 00:05:15,907 --> 00:05:17,779 ils confirmeront si c'est humain. 84 00:05:18,549 --> 00:05:21,100 - Il est chez lui ? - Au boulot, apparemment. 85 00:05:21,125 --> 00:05:23,162 L'ANPE de Kentish Town. 86 00:05:24,443 --> 00:05:26,443 Tu veux faire quoi ? 87 00:05:28,634 --> 00:05:30,326 On va l'attendre. 88 00:05:31,471 --> 00:05:33,471 Je sentais que tu dirais �a. 89 00:06:11,095 --> 00:06:12,521 Dennis Nilsen ? 90 00:06:12,600 --> 00:06:13,912 �a va ? 91 00:06:13,937 --> 00:06:16,232 Je suis l'inspecteur-chef Peter Jay, 92 00:06:16,257 --> 00:06:18,709 voici l'inspecteur Steve McCusker. 93 00:06:18,956 --> 00:06:21,162 Nous aimerions parler de vos canalisations. 94 00:06:21,471 --> 00:06:23,959 Depuis quand la police s'int�resse � �a ? 95 00:06:25,492 --> 00:06:27,812 Parlons-en � l'�tage, voulez-vous ? 96 00:06:28,850 --> 00:06:30,370 D'accord. 97 00:06:32,537 --> 00:06:34,287 De quoi s'agit-il ? 98 00:06:34,312 --> 00:06:37,435 Des restes humains ont �t� retrouv�s dans la canalisation dehors. 99 00:06:37,460 --> 00:06:38,796 D'accord. 100 00:06:39,703 --> 00:06:41,463 Entrez. 101 00:06:42,790 --> 00:06:45,076 Vous en faites pas, elle est tr�s gentille. 102 00:06:52,402 --> 00:06:54,428 Bon, ne tournons pas autour du pot. 103 00:06:55,078 --> 00:06:57,078 O� est le reste du corps ? 104 00:06:59,035 --> 00:07:00,795 Dans le placard. 105 00:07:19,230 --> 00:07:22,467 Dennis Nilsen, vous �tes arr�t� pour suspicion de meurtre. 106 00:07:22,734 --> 00:07:25,123 Vous avez le droit de garder le silence, 107 00:07:25,148 --> 00:07:28,123 mais tout ce que vous direz pourra �tre retenu contre vous. 108 00:07:30,181 --> 00:07:32,981 Que personne ne monte avant l'arriv�e du l�giste. 109 00:07:48,107 --> 00:07:50,584 Alors, on parle d'un cadavre ou deux ? 110 00:07:53,505 --> 00:07:57,162 15 ou 16... je crois. 111 00:08:20,528 --> 00:08:22,310 Alors, que sait-on ? 112 00:08:22,335 --> 00:08:24,015 Au moins une victime. 113 00:08:24,040 --> 00:08:26,873 D�pouille incompl�te retrouv�e dans un sac-poubelle dans le placard. 114 00:08:26,898 --> 00:08:29,060 Jeune homme, d'apr�s le torse. 115 00:08:29,085 --> 00:08:31,507 Vu l'odeur dans l'appart, je dirais qu'il y en a eu plus. 116 00:08:31,531 --> 00:08:34,326 Il n'y a pas de traces de 16 cadavres, si ? 117 00:08:34,351 --> 00:08:36,740 Inaccessible jusqu'� demain. Trop humide. 118 00:08:36,765 --> 00:08:37,865 On a tout boucl�, 119 00:08:37,890 --> 00:08:40,410 mais on risque de contaminer la sc�ne si on y va trop t�t. 120 00:08:40,435 --> 00:08:43,537 Ce qu'il a dit dans la voiture �tait assez convaincant, chef. 121 00:08:43,562 --> 00:08:45,922 Pourquoi lui avez-vous parl� dans la voiture ? 122 00:08:46,066 --> 00:08:47,529 - Je... - Et s'il raconte 123 00:08:47,554 --> 00:08:50,014 que ses aveux lui ont �t� extorqu�s ? 124 00:08:50,918 --> 00:08:52,217 S'il dit la v�rit�, 125 00:08:52,242 --> 00:08:54,248 tout le monde aura les yeux braqu�s sur nous. 126 00:08:54,273 --> 00:08:57,084 Nous devons respecter les r�gles � la lettre. 127 00:08:59,529 --> 00:09:03,225 Il devra identifier les restes pour qu'on puisse l'inculper. 128 00:09:03,364 --> 00:09:05,084 Qu'en dites-vous ? 129 00:09:05,767 --> 00:09:07,428 Qu'on aurait int�r�t 130 00:09:07,453 --> 00:09:09,386 � le brosser dans le sens du poil. 131 00:09:13,336 --> 00:09:16,176 - Pardon d'appeler si tard, Ronnie. - Ce n'est rien. 132 00:09:16,552 --> 00:09:19,053 J'aimerais m'entretenir avec mon client, si possible ? 133 00:09:20,162 --> 00:09:21,413 On fait �a l� ? 134 00:09:21,437 --> 00:09:23,917 �a me semblait plus confortable pour tout le monde. 135 00:09:30,642 --> 00:09:32,310 Je m'appelle Ronald Moss... 136 00:09:35,023 --> 00:09:38,343 Ce soir, deux policiers ont investi votre appartement. 137 00:09:38,476 --> 00:09:40,876 Ils y ont trouv� les restes d'un homme. 138 00:09:41,136 --> 00:09:43,136 Souhaitez-vous l'expliquer ? 139 00:09:44,934 --> 00:09:47,060 Dans quel contexte ? 140 00:09:48,959 --> 00:09:50,759 Comment a-t-il atterri l� ? 141 00:09:50,784 --> 00:09:52,405 Avez-vous fouill� l'appartement ? 142 00:09:52,429 --> 00:09:54,615 C'est en cours. 143 00:09:54,640 --> 00:09:59,154 Vous en trouverez plus dans la caisse � th� de ma chambre 144 00:09:59,179 --> 00:10:02,904 et dans le tiroir de ma salle de bain. 145 00:10:02,929 --> 00:10:05,123 En tout, les restes de trois personnes. 146 00:10:05,991 --> 00:10:08,021 Dans la voiture, vous en avez �voqu� plus. 147 00:10:08,046 --> 00:10:11,592 - Je conseille � mon client... - 195 Melrose Avenue, N2. 148 00:10:11,617 --> 00:10:16,506 Vous y trouverez les restes de 12 ou 13 personnes remontant � 1978. 149 00:10:18,781 --> 00:10:21,123 �a me soulage de me d�barrasser de ce poids. 150 00:10:28,246 --> 00:10:29,646 Merci. 151 00:10:41,294 --> 00:10:43,389 � qui appartiennent ces restes ? 152 00:10:43,414 --> 00:10:46,264 - J'aimerais m'entretenir... - C'est bon. 153 00:10:46,910 --> 00:10:49,904 Je ne me rappelle plus leurs noms. 154 00:10:50,850 --> 00:10:52,256 Aucun d'eux ? 155 00:10:52,474 --> 00:10:54,896 Je venais � peine de les rencontrer. 156 00:10:54,921 --> 00:10:56,279 O� �a ? 157 00:10:56,304 --> 00:10:58,428 Partout. Dans des bars, dans la rue. 158 00:10:58,453 --> 00:11:00,193 Je voulais en nourrir certains. 159 00:11:00,666 --> 00:11:03,240 On se sent seul � Londres parfois. 160 00:11:03,265 --> 00:11:05,178 Un visage amical r�conforte. 161 00:11:05,264 --> 00:11:06,944 C'�taient des sans-abris ? 162 00:11:07,494 --> 00:11:08,865 Certains. 163 00:11:08,890 --> 00:11:10,935 � cause de la drogue, en g�n�ral. 164 00:11:10,960 --> 00:11:13,935 C'est vraiment un fl�au, c'est tr�s triste. 165 00:11:13,960 --> 00:11:15,661 Et, vous savez... 166 00:11:15,685 --> 00:11:17,654 Ce fichu gouvernement ne fait rien pour eux. 167 00:11:17,904 --> 00:11:20,824 Que des hommes ? 168 00:11:20,849 --> 00:11:22,256 Quel �ge ? 169 00:11:22,281 --> 00:11:25,076 Certains plus jeunes que d'autres. 170 00:11:25,101 --> 00:11:28,475 - D�sol�, je ne vous aide pas beaucoup. - Vous vous en sortez bien. 171 00:11:29,107 --> 00:11:30,451 Comment les tuiez-vous ? 172 00:11:30,476 --> 00:11:32,029 Je les �tranglais. 173 00:11:32,168 --> 00:11:34,217 O� avaient lieu ces meurtres ? 174 00:11:34,242 --> 00:11:35,607 Chez moi. 175 00:11:35,632 --> 00:11:37,553 Surtout dans mon lit, pour �tre pr�cis. 176 00:11:37,578 --> 00:11:39,129 Ils y venaient de leur plein gr� ? 177 00:11:42,570 --> 00:11:44,410 Ils �taient tous homosexuels ? 178 00:11:44,435 --> 00:11:45,988 Je le leur demandais pas. 179 00:11:46,013 --> 00:11:48,453 �tes-vous homosexuel, M. Nilsen ? 180 00:11:50,492 --> 00:11:54,019 Pour des raisons pratiques, 181 00:11:54,044 --> 00:11:56,168 vous devriez me classer comme homosexuel. 182 00:11:56,193 --> 00:11:58,488 Mais j'ignore si c'est bien vrai. 183 00:11:58,513 --> 00:12:02,153 Les trois de Cranley Gardens, quand ont eu lieu les meurtres ? 184 00:12:02,315 --> 00:12:05,235 Le plus r�cent : il y a trois semaines. 185 00:12:07,083 --> 00:12:09,668 Les autres, quelque part l'an dernier. 186 00:12:11,331 --> 00:12:13,269 Vous les avez gard�s un an ? 187 00:12:15,371 --> 00:12:16,754 En morceaux ? 188 00:12:16,786 --> 00:12:20,002 Non, la dissection ne sert qu'� m'en d�barrasser. 189 00:12:20,544 --> 00:12:24,144 C'est le plat sale apr�s le festin, si vous voulez. 190 00:12:24,255 --> 00:12:27,416 � Melrose, c'�tait simple car c'�tait au rez-de-chauss�e, 191 00:12:27,441 --> 00:12:29,841 il y avait de la place sous le plancher 192 00:12:29,866 --> 00:12:33,826 et un acc�s priv� � un jardin pour proc�der � l'�vacuation. 193 00:12:34,010 --> 00:12:38,017 Je me rappelle qu'� Melrose, quand les cadavres se sont accumul�s, 194 00:12:38,042 --> 00:12:40,202 j'ai compris que l'odeur allait poser probl�me. 195 00:12:40,361 --> 00:12:44,860 Le week-end, j'ai soulev� le plancher, 196 00:12:44,885 --> 00:12:47,758 je me suis murg� la gueule pour supporter �a, 197 00:12:47,783 --> 00:12:51,789 j'ai mis par terre un genre de... 198 00:12:51,814 --> 00:12:54,164 plastique noir type sac-poubelle, 199 00:12:54,189 --> 00:12:57,672 pour ne pas salir, et j'ai commenc� � diss�quer 200 00:12:57,697 --> 00:12:59,469 sur le sol de la cuisine. 201 00:12:59,548 --> 00:13:03,367 J'ai appris qu'en incisant juste sous le nombril, 202 00:13:03,392 --> 00:13:05,070 on peut quasiment tout sortir 203 00:13:05,095 --> 00:13:08,031 sans avoir � s'emb�ter avec la cage thoracique. 204 00:13:08,469 --> 00:13:10,774 J'ai appris �a sur le tas. 205 00:13:11,014 --> 00:13:12,934 Vous les avez enterr�s dans le jardin ? 206 00:13:13,098 --> 00:13:15,018 Non, je les ai br�l�s... 207 00:13:15,254 --> 00:13:17,274 Je les enroulais dans un vieux tapis 208 00:13:17,299 --> 00:13:20,539 et jetais un pneu sur le dessus pour couvrir l'odeur. 209 00:13:22,010 --> 00:13:26,589 Je n'ai pris aucun plaisir � d�couper des gens, 210 00:13:26,614 --> 00:13:30,000 ou � faire bouillir les t�tes, ou � br�ler les corps. 211 00:13:30,025 --> 00:13:32,297 Je l'ai fait par n�cessit�, par manque de place. 212 00:13:32,322 --> 00:13:34,922 Combien de cadavres avez-vous eus � domicile en m�me temps ? 213 00:13:36,517 --> 00:13:38,437 Je n'ai jamais fait d'inventaire. 214 00:13:39,555 --> 00:13:41,715 Ou demand� leur nom, on dirait. 215 00:13:42,395 --> 00:13:44,953 �a, je le regrette. 216 00:13:44,978 --> 00:13:47,680 J'aimerais me rappeler leurs noms pour vous les dire. 217 00:13:47,705 --> 00:13:48,971 Vraiment. 218 00:13:49,822 --> 00:13:52,313 Je dois vous demander... 219 00:13:52,596 --> 00:13:54,711 pourquoi vous avez fait �a ? 220 00:13:57,834 --> 00:14:00,227 Je ne sais pas vraiment. 221 00:14:02,486 --> 00:14:04,992 J'esp�rais un peu que vous sauriez me le dire. 222 00:14:21,822 --> 00:14:24,222 Reprenons, un par un. 223 00:14:24,922 --> 00:14:26,625 Le num�ro trois, 224 00:14:26,650 --> 00:14:29,242 c'est un homme d'allure jeune ramass� � la gare d'Euston. 225 00:14:29,267 --> 00:14:31,727 J'�tais vraiment bourr� ce soir-l�, je picolais � mort. 226 00:14:31,752 --> 00:14:33,758 Le lendemain matin, il gisait au sol. 227 00:14:33,783 --> 00:14:36,117 Je me rappelle certains passages. 228 00:14:36,142 --> 00:14:37,984 Mais sans aucune violence. 229 00:14:38,152 --> 00:14:42,289 Je buvais � Soho et j'ai engag� la conversation 230 00:14:42,314 --> 00:14:44,875 avec un �cossais... Le num�ro 11 �tait un skinhead, 231 00:14:44,900 --> 00:14:47,328 avec "Coupez ici" tatou� sur le cou. 232 00:14:47,736 --> 00:14:50,375 Il roulait des m�caniques, jouait les gros durs. 233 00:14:50,400 --> 00:14:52,080 Je l'ai tu� et je me suis couch�. 234 00:14:52,341 --> 00:14:55,141 Fin de journ�e, fin de murge, fin de personne. 235 00:14:55,166 --> 00:14:56,828 Le 12e �tait un... 236 00:14:56,853 --> 00:14:58,492 Je me suis assis sur lui... 237 00:14:59,000 --> 00:15:01,196 "Mes jambes bougent plus." J'appelle une ambulance. 238 00:15:01,220 --> 00:15:04,313 Le 14, je lui ai fait une omelette, il voulait manger. 239 00:15:04,444 --> 00:15:07,281 Je ne sais pas trop si c'est moi ou l'omelette qui l'a tu�, 240 00:15:07,306 --> 00:15:11,242 mais j'imagine que les omelettes laissent pas de traces rouges au cou ? 241 00:15:20,832 --> 00:15:22,406 Qu'en dites-vous, chef ? 242 00:15:22,715 --> 00:15:25,258 Toutes ces pages sont bien remplies, 243 00:15:25,283 --> 00:15:27,523 mais sans beaucoup de preuves solides. 244 00:15:27,716 --> 00:15:29,436 Vous pensez qu'il ment ? 245 00:15:30,403 --> 00:15:32,180 Sur le nombre total ? 246 00:15:32,508 --> 00:15:33,859 Peut-�tre. 247 00:15:34,114 --> 00:15:36,399 Je ne sais pas, chef. Il y a un truc... 248 00:15:38,687 --> 00:15:40,164 Je le crois, moi. 249 00:15:40,321 --> 00:15:43,414 Trouvons un nom de victime pour le faire inculper. 250 00:15:44,840 --> 00:15:47,352 Bon, je vais pr�venir Scotland Yard. 251 00:16:15,467 --> 00:16:16,920 Prenez l'air surpris. 252 00:16:18,052 --> 00:16:19,367 Voil�. 253 00:16:20,530 --> 00:16:22,039 Un peu plus haut. 254 00:16:22,189 --> 00:16:23,570 Que faites-vous ? 255 00:16:24,371 --> 00:16:27,242 C'est l'inspecteur. Jay, c'est �a ? 256 00:16:27,267 --> 00:16:28,961 Charlotte Proctor. 257 00:16:29,648 --> 00:16:31,297 Vous avez pr�venu la presse ? 258 00:16:31,322 --> 00:16:32,938 Vous aviez pas l'air de me croire, 259 00:16:32,963 --> 00:16:34,164 j'�tais bien oblig�. 260 00:16:34,189 --> 00:16:36,820 Pouvez-vous confirmer la d�couverte de restes humains ? 261 00:16:38,458 --> 00:16:41,391 Inspecteur, avez-vous arr�t� M. Nilsen ? 262 00:17:34,874 --> 00:17:36,188 Chef. 263 00:17:36,555 --> 00:17:38,430 Je ferais pas �a. 264 00:17:45,815 --> 00:17:47,615 Pourquoi n'a-t-on rien vu ? 265 00:18:33,137 --> 00:18:36,352 � mon arriv�e ce matin, il y avait une journaliste 266 00:18:36,377 --> 00:18:38,117 pas loin de Cranley Gardens 267 00:18:38,142 --> 00:18:39,992 avec le plombier d'hier. 268 00:18:40,017 --> 00:18:41,728 Il n'a pas tra�n�, lui. 269 00:18:41,753 --> 00:18:44,961 Bon, plus personne ne parle � la presse. 270 00:18:44,986 --> 00:18:46,961 Pas un mot de notre part. 271 00:18:46,986 --> 00:18:48,625 - Compris ? - Oui, chef. 272 00:18:48,650 --> 00:18:51,555 Pas de vagues avant son inculpation. 273 00:18:51,580 --> 00:18:53,664 O� en est-on pour tout le reste ? 274 00:18:53,689 --> 00:18:55,508 Chris, tu as fouill� son bureau ? 275 00:18:55,712 --> 00:18:57,305 On n'a pas eu le droit. 276 00:18:57,540 --> 00:18:58,664 Pourquoi ? 277 00:18:58,689 --> 00:19:00,563 Ses coll�gues ne le croient pas 278 00:19:00,588 --> 00:19:02,938 capable de faire �a, ils ont exig� 279 00:19:02,963 --> 00:19:04,617 une commission rogatoire. 280 00:19:04,642 --> 00:19:06,586 - Sans d�conner. - Amenez-leur un des sacs 281 00:19:06,611 --> 00:19:07,734 de son appart, 282 00:19:07,759 --> 00:19:09,391 �a fera office de commission. 283 00:19:09,416 --> 00:19:10,705 Des nouvelles du labo ? 284 00:19:10,730 --> 00:19:13,266 Bowen a confirm� la strangulation comme cause de la mort. 285 00:19:13,291 --> 00:19:14,291 C'�tait rapide. 286 00:19:14,316 --> 00:19:17,102 L'un des morceaux analys�s portait des traces de ligature. 287 00:19:17,134 --> 00:19:20,320 - A-t-il pu en identifier ? - Pas encore. 288 00:19:20,345 --> 00:19:24,195 Tout �a est inutile s'il ne nous donne pas de nom. 289 00:19:25,611 --> 00:19:27,109 C'est un ancien policier. 290 00:19:27,134 --> 00:19:28,514 - Quoi ? - O� ? 291 00:19:28,539 --> 00:19:31,444 � la Met. Willesden. Il a d�missionn� en 73. 292 00:19:31,469 --> 00:19:34,084 - Pourquoi ? - Le dossier ne dit rien. 293 00:19:34,109 --> 00:19:35,592 Il est parti comme �a. 294 00:19:36,145 --> 00:19:37,600 Merde. 295 00:19:37,625 --> 00:19:39,006 Vous vous foutez de nous ? 296 00:19:39,031 --> 00:19:41,600 - M. Chambers... - Ancien flic. 297 00:19:41,625 --> 00:19:43,428 Vous l'avez omis hier. 298 00:19:43,453 --> 00:19:45,529 �a n'a aucun rapport. 299 00:19:45,686 --> 00:19:47,115 Aucun rapport ? 300 00:19:47,140 --> 00:19:49,327 Je ne faisais pas �a � cette �poque, donc non. 301 00:19:49,351 --> 00:19:51,381 Pas aujourd'hui, en tout cas. 302 00:19:52,426 --> 00:19:54,906 Je n'ai aucun int�r�t � mentir. 303 00:19:54,931 --> 00:19:56,350 Pourquoi avoir d�missionn� ? 304 00:19:56,459 --> 00:19:57,849 Homophobie. 305 00:19:58,394 --> 00:20:00,537 Un nom. Tout de suite. 306 00:20:00,562 --> 00:20:02,093 Vous n'avez pas � r�pondre. 307 00:20:02,117 --> 00:20:03,834 Comme je vous l'ai dit hier, 308 00:20:04,319 --> 00:20:05,545 le dernier �tait �cossais, 309 00:20:05,570 --> 00:20:07,673 il chiait sur l'�cosse en hiver. 310 00:20:07,697 --> 00:20:09,295 Un nom �cossais. 311 00:20:11,220 --> 00:20:13,475 C'�tait Stephen. 312 00:20:13,500 --> 00:20:14,940 Stephen quoi ? 313 00:20:17,816 --> 00:20:19,976 D�sol�, je ne sais vraiment plus. 314 00:20:22,081 --> 00:20:25,186 Ce serait le bon moment pour faire une pause. 315 00:20:25,211 --> 00:20:26,731 Non, continuons. 316 00:20:27,496 --> 00:20:31,889 Steve, dresse-moi une liste de tous les Stephen disparus en �cosse. 317 00:20:31,914 --> 00:20:33,608 �a va faire une longue liste, chef. 318 00:20:33,633 --> 00:20:35,514 C'est notre seule piste. Fais-le. 319 00:20:38,310 --> 00:20:42,190 Je veux aider les policiers et les hommes pris dans mes filets. 320 00:20:42,215 --> 00:20:44,575 M. Chambers, puis-je m'entretenir avec mon client ? 321 00:20:44,600 --> 00:20:46,467 D'apr�s moi, un avocat est l� 322 00:20:46,492 --> 00:20:50,639 pour conseiller et faire appliquer mes droits. N'est-ce pas ? 323 00:20:51,047 --> 00:20:53,076 Alors votre conseil aurait d� �tre 324 00:20:53,101 --> 00:20:55,076 de tout dire aux inspecteurs. 325 00:20:55,101 --> 00:20:58,092 Il y a une proc�dure, M. Nilsen. 326 00:21:00,160 --> 00:21:02,404 M. Moss, je me passerai de vos services. 327 00:21:02,538 --> 00:21:03,897 Je ne vous le conseille pas. 328 00:21:03,922 --> 00:21:05,546 C'est mon dernier mot. 329 00:21:05,570 --> 00:21:08,389 Nous devons aller au fond des choses, une fois pour toutes. 330 00:21:10,412 --> 00:21:11,951 Si vous voulez bien. 331 00:21:13,538 --> 00:21:15,098 S'il vous pla�t ? 332 00:21:27,142 --> 00:21:28,742 On continue ? 333 00:21:31,207 --> 00:21:35,194 J'�tais au McDo pr�s de la station Oxford Street. 334 00:21:35,809 --> 00:21:37,070 Il avait pas mang� de la journ�e. 335 00:21:37,094 --> 00:21:38,894 Que pouvais-je r�pondre ? 336 00:21:39,144 --> 00:21:41,304 Il avait les cheveux blonds... 337 00:21:42,561 --> 00:21:46,240 Certains des autres aussi. 338 00:21:46,743 --> 00:21:49,279 Stephen, blond, �cossais... 339 00:21:52,690 --> 00:21:54,928 Je ne sais plus son nom de famille. 340 00:21:55,431 --> 00:21:57,591 Prenez votre temps. 341 00:21:57,865 --> 00:21:59,983 Racontez-nous � nouveau. 342 00:22:00,166 --> 00:22:02,850 Vous �tes rentr� chez vous. Que s'est-il pass� ? 343 00:22:02,875 --> 00:22:04,995 On a picol�, on a ri. 344 00:22:05,020 --> 00:22:07,795 J'ai servi deux grands verres de rhum-coca. 345 00:22:07,820 --> 00:22:09,311 Il aimait pas le rhum. 346 00:22:09,336 --> 00:22:11,670 J'ai dit : "Bah, tu l'as pas pay�, si ?" 347 00:22:12,377 --> 00:22:14,522 Il avait un rire sympa. 348 00:22:15,441 --> 00:22:18,037 J'ai parl� de l'album Tommy, vous savez ? 349 00:22:18,062 --> 00:22:20,709 Il le connaissait pas. Alors je l'ai mis... 350 00:22:21,872 --> 00:22:25,117 et je l'ai regard� fermer les yeux pour �couter. 351 00:22:25,142 --> 00:22:26,695 Je me suis dit quel veinard 352 00:22:26,720 --> 00:22:28,844 de l'entendre pour la premi�re fois. 353 00:22:32,610 --> 00:22:35,219 Je n'avais nullement l'intention de... 354 00:22:35,687 --> 00:22:36,664 lui faire du mal. 355 00:22:36,689 --> 00:22:39,594 Je ressentais seulement de l'inqui�tude et de l'affection 356 00:22:39,619 --> 00:22:43,289 pour son avenir et... sa vie de souffrances. 357 00:22:44,212 --> 00:22:46,226 Mais vous l'avez �trangl�. 358 00:22:47,278 --> 00:22:50,958 Apr�s coup, j'ai remarqu� que son jean �tait macul� d'urine. 359 00:22:51,780 --> 00:22:55,580 J'ai voulu le laver, donc je l'ai d�shabill�. 360 00:22:55,792 --> 00:22:57,351 Et... 361 00:22:57,523 --> 00:23:01,109 J'ai gal�r� avec son jean serr� et mouill�, 362 00:23:01,134 --> 00:23:04,140 mais il s'est vite retrouv� assis nu dans mon fauteuil. 363 00:23:04,827 --> 00:23:06,789 Il avait seulement urin�. 364 00:23:07,197 --> 00:23:09,837 Il n'avait pas mang� correctement depuis des jours. 365 00:23:10,612 --> 00:23:15,656 Il avait des coupures aux deux poignets. Encore ouvertes. 366 00:23:16,504 --> 00:23:19,406 Il avait d� tenter de se suicider il y a peu. 367 00:23:19,932 --> 00:23:25,265 Je l'ai port� d�licatement jusqu'� la salle de bain 368 00:23:25,290 --> 00:23:27,523 et l'ai enduit de talc pour qu'il ait l'air propre. 369 00:23:27,548 --> 00:23:29,140 �a a march�, il �tait magnifique. 370 00:23:29,165 --> 00:23:31,539 Un vrai petit Michel-Ange. 371 00:23:35,572 --> 00:23:36,852 Il nous faut des noms. 372 00:23:36,877 --> 00:23:40,484 Je sais et j'essaie. Mais certains remontent � loin. 373 00:23:40,988 --> 00:23:43,023 Alors restez sur le dernier. 374 00:23:43,048 --> 00:23:45,984 - J'ai dit Stephen. - Insuffisant, vous le savez. 375 00:23:46,009 --> 00:23:48,351 Vous vous rappelez plein de d�tails, 376 00:23:48,376 --> 00:23:50,094 il a bien d� vous dire � un moment 377 00:23:50,119 --> 00:23:52,031 son nom complet. 378 00:23:54,272 --> 00:23:55,734 Dites... 379 00:23:55,927 --> 00:23:58,562 Nous ne demandons qu'� corroborer vos crimes. 380 00:24:01,183 --> 00:24:05,031 C'est s�r que c'�tait un nom �cossais, on en a plaisant�. C'�tait... 381 00:24:07,541 --> 00:24:09,976 Peut-�tre Fraser ou... 382 00:24:12,298 --> 00:24:14,734 Stephen... Sinclair, c'�tait. 383 00:24:18,067 --> 00:24:19,648 Vous en �tes s�r ? 384 00:24:23,645 --> 00:24:25,844 Si ce Stephen Sinclair se droguait, 385 00:24:25,869 --> 00:24:27,586 il doit avoir un casier. 386 00:24:27,611 --> 00:24:29,492 Avec photo et empreintes 387 00:24:29,517 --> 00:24:31,578 � comparer � celles trouv�es � l'appartement. 388 00:24:31,603 --> 00:24:35,351 Il nous a fourni le nom, sans parler du torse chez lui. 389 00:24:35,376 --> 00:24:37,851 - On peut l'inculper, chef ? - Et s'il se trompait ? 390 00:24:38,320 --> 00:24:40,080 Ou qu'il se fichait de nous ? 391 00:24:40,105 --> 00:24:42,425 Sinclair d�barque au tribunal, p�tant le feu, 392 00:24:42,450 --> 00:24:44,773 et adieu notre cr�dibilit�. Vous le savez. 393 00:24:45,237 --> 00:24:47,508 Pas d'erreurs, pas de raccourcis. 394 00:24:47,533 --> 00:24:49,304 Une bonne enqu�te de police. 395 00:24:49,329 --> 00:24:52,719 Peter, �a parait injuste d'�tre aux petits soins pour lui. 396 00:24:53,848 --> 00:24:56,695 Tant qu'il parle, on continue � bien le traiter. 397 00:24:57,081 --> 00:24:58,289 Compris ? 398 00:24:58,314 --> 00:25:00,234 Oui, chef. 399 00:25:18,922 --> 00:25:20,960 C'est indispensable de garder Bleep ici ? 400 00:25:20,985 --> 00:25:22,185 �a fait deux jours. 401 00:25:22,210 --> 00:25:23,843 Nous n'y pouvons rien. 402 00:25:23,868 --> 00:25:26,164 C'est une vieille chienne, elle semble toute perdue. 403 00:25:26,189 --> 00:25:28,368 Elle n'a rien fait. Elle ne m�rite pas �a. 404 00:25:28,392 --> 00:25:29,648 Je vais voir �a. 405 00:25:29,673 --> 00:25:32,914 On commencera un peu plus tard ce matin. 406 00:25:32,939 --> 00:25:35,398 M. Jay a pens� que vous auriez faim. 407 00:25:36,585 --> 00:25:38,705 C'est gentil � lui, merci. 408 00:25:39,161 --> 00:25:42,161 Autre chose. Y a-t-il eu des articles sur moi ? 409 00:25:43,470 --> 00:25:45,070 Il y en a eu un. 410 00:25:45,509 --> 00:25:47,281 Puis-je le voir ? 411 00:25:48,769 --> 00:25:50,429 Je vais demander. 412 00:25:54,206 --> 00:25:55,898 Sinclair �tait jeune. 413 00:25:55,923 --> 00:25:57,603 Il venait d'avoir 20 ans. 414 00:25:58,872 --> 00:26:01,192 Troubles s�v�res de la personnalit�. 415 00:26:01,638 --> 00:26:03,238 Drogue. 416 00:26:04,888 --> 00:26:07,445 Il n'avait aucune chance. 417 00:26:08,620 --> 00:26:09,980 Messieurs. 418 00:26:11,695 --> 00:26:14,148 Une vision assez d�primante, j'en ai peur. 419 00:26:14,958 --> 00:26:19,988 La dissection a �t� r�alis�e avec un certain talent. 420 00:26:20,137 --> 00:26:24,106 �'a �t� assez simple de reconstituer le puzzle. 421 00:26:24,131 --> 00:26:27,840 L�, �a vient de la derni�re victime. 422 00:26:29,504 --> 00:26:33,527 Mais sa t�te a bouilli jusqu'� �tre impossible � identifier. 423 00:26:37,670 --> 00:26:39,574 On peut prendre ses empreintes ? 424 00:26:40,089 --> 00:26:42,324 Le dernier, absolument. 425 00:26:42,349 --> 00:26:44,137 Les autres, sans doute que non. 426 00:26:44,162 --> 00:26:45,802 D�composition trop avanc�e. 427 00:26:46,003 --> 00:26:48,270 Voulez-vous conna�tre la cause de la mort ? 428 00:26:48,295 --> 00:26:49,495 Strangulation. 429 00:26:49,677 --> 00:26:53,037 Il a �t� �trangl�, c'est vrai. 430 00:26:53,789 --> 00:26:58,059 Mais � l'autopsie, nous avons trouv� de l'eau dans ses poumons, 431 00:26:58,084 --> 00:27:00,804 donc une mort par noyade. 432 00:27:01,274 --> 00:27:03,074 Pourquoi ne l'a-t-il pas dit ? 433 00:27:03,138 --> 00:27:05,872 Il y a autre chose. 434 00:27:06,117 --> 00:27:08,919 Les analyses montrent qu'il avait l'h�patite B. 435 00:27:09,113 --> 00:27:11,953 Une maladie courante quand on s'injecte de l'h�ro�ne, 436 00:27:11,978 --> 00:27:16,419 mais si des policiers l'ont approch�, 437 00:27:16,692 --> 00:27:18,888 il faudra les vacciner, j'en ai peur. 438 00:27:19,006 --> 00:27:21,395 Bordel de merde. 439 00:27:24,142 --> 00:27:25,950 Merci, David. 440 00:27:59,010 --> 00:28:02,145 "IL Y AVAIT ASSEZ D'OS POUR REMPLIR UNE BAIGNOIRE." 441 00:28:06,629 --> 00:28:08,109 C'est Sinclair. 442 00:28:22,937 --> 00:28:24,937 Dennis Nilsen, vous �tes inculp� 443 00:28:24,962 --> 00:28:27,934 pour le meurtre de Stephen Sinclair par noyade. 444 00:28:28,589 --> 00:28:30,349 Vous allez �tre emmen� � Melrose Avenue 445 00:28:30,374 --> 00:28:33,481 pour identifier le lieu de cr�mation des autres victimes. 446 00:28:33,506 --> 00:28:35,052 Vous comprenez ? 447 00:28:36,697 --> 00:28:37,937 Venez. 448 00:28:43,164 --> 00:28:45,044 La presse est dehors. 449 00:28:46,287 --> 00:28:48,447 - Qui ? - Tout le monde, je pense. 450 00:28:48,472 --> 00:28:49,653 Je vais voir �a. 451 00:28:49,678 --> 00:28:51,771 Je vais leur parler, sortez par-derri�re. 452 00:28:51,795 --> 00:28:53,934 Ils y sont �galement. 453 00:28:53,959 --> 00:28:55,474 Geoff, couvre-lui la t�te. 454 00:28:55,755 --> 00:28:58,067 Non, je n'ai rien � cacher. 455 00:29:01,466 --> 00:29:03,372 Nilsen, par ici ! 456 00:29:03,397 --> 00:29:04,857 Regardez-nous, Nilsen ! 457 00:29:04,881 --> 00:29:06,561 Nilsen, regardez par ici ! 458 00:29:06,586 --> 00:29:09,177 De quoi s'agit-il, inspecteur ? Une d�claration ? 459 00:29:10,571 --> 00:29:13,611 Mercredi matin, des policiers ont �t� appel�s 460 00:29:13,636 --> 00:29:17,052 pour des fragments suspects dans une canalisation. 461 00:29:17,077 --> 00:29:19,309 Apr�s analyse, il s'agit d'os humains 462 00:29:19,334 --> 00:29:21,567 et une enqu�te a �t� ouverte. 463 00:29:21,784 --> 00:29:23,270 Nous inculpons pour meurtre 464 00:29:23,295 --> 00:29:26,122 un certain Dennis Nilsen. 465 00:29:27,627 --> 00:29:30,497 Combien de gens le soup�onnez-vous d'avoir tu�s ? 466 00:29:30,522 --> 00:29:32,841 Nous ne r�v�lerons aucun nombre pour l'instant. 467 00:29:32,866 --> 00:29:36,067 Pouvez-vous au moins nous donner le sexe ? 468 00:29:36,502 --> 00:29:37,536 Des hommes. 469 00:29:37,561 --> 00:29:40,489 Quand Nilsen a-t-il pris cette f�cheuse habitude ? 470 00:29:40,514 --> 00:29:41,552 Il y a cinq ans. 471 00:29:41,577 --> 00:29:44,724 Mais assurez-vous d'attribuer le terme "f�cheuse habitude" 472 00:29:44,749 --> 00:29:46,856 � M. Wells et non � moi, merci. 473 00:29:46,881 --> 00:29:49,536 Inspecteur, comment quelqu'un peut-il tuer pendant cinq ans 474 00:29:49,561 --> 00:29:50,919 � l'insu de la police ? 475 00:29:50,944 --> 00:29:53,981 Nous �tudierons la question en temps voulu. 476 00:29:54,006 --> 00:29:55,825 Ce sera tout, merci. 477 00:29:55,850 --> 00:29:58,653 Inspecteur, avez-vous mis en danger les habitants de Muswell Hill ? 478 00:30:20,090 --> 00:30:22,290 �a fait bizarre de revenir ici. 479 00:30:25,954 --> 00:30:28,114 Je me souviens des �t�s ici. 480 00:30:30,258 --> 00:30:32,778 Bleep en jeune chiot fou courant partout. 481 00:30:35,246 --> 00:30:38,206 - On avait m�me un potager... - O� faisiez-vous les feux ? 482 00:30:59,485 --> 00:31:01,805 Je commencerais ici, si j'�tais vous. 483 00:31:09,401 --> 00:31:11,020 Vous allez �tre amen� � Herne Hill 484 00:31:11,045 --> 00:31:12,925 o� vous resterez pendant l'instruction. 485 00:31:13,021 --> 00:31:14,888 On ne rentre pas au poste ? 486 00:31:15,589 --> 00:31:17,434 J'ai bien peur que non. 487 00:31:18,262 --> 00:31:20,071 Allons-y. 488 00:31:26,753 --> 00:31:29,273 Je viens de parler aux gars de Willesden. 489 00:31:29,508 --> 00:31:32,266 Ils disent que d'apr�s la rumeur, Nilsen a quitt� la police 490 00:31:32,291 --> 00:31:34,922 apr�s avoir �t� surpris en train de se masturber � la morgue. 491 00:31:37,108 --> 00:31:39,068 �a fout les boules, non ? 492 00:31:39,093 --> 00:31:41,539 De compter autant sur le fait qu'il nous dise la v�rit�. 493 00:31:42,601 --> 00:31:45,492 C'est ici, devant le commissariat de Hornsey, 494 00:31:45,524 --> 00:31:48,724 que la police a confirm� que Dennis Andrew Nilsen 495 00:31:49,140 --> 00:31:50,555 a �t� inculp� pour le premier 496 00:31:50,580 --> 00:31:53,381 de ce qui semble �tre une s�rie de meurtres. 497 00:31:53,830 --> 00:31:55,054 Mercredi matin, 498 00:31:55,078 --> 00:31:56,696 des policiers ont �t� appel�s... 499 00:31:56,721 --> 00:31:57,892 Tu peux m'aider ? 500 00:31:57,917 --> 00:31:59,751 ... fragments suspects dans une canalisation. 501 00:31:59,776 --> 00:32:00,986 Brian ? 502 00:32:01,713 --> 00:32:02,713 Pardon. 503 00:32:03,260 --> 00:32:05,439 Apr�s analyse, il s'agit d'os humains 504 00:32:05,464 --> 00:32:07,376 et une enqu�te a �t� ouverte. 505 00:32:07,786 --> 00:32:08,923 Que se passe-t-il ? 506 00:32:08,948 --> 00:32:11,564 Un tueur en s�rie � Londres. 507 00:32:11,589 --> 00:32:13,784 ... Dennis Nilsen pour meurtre. 508 00:32:13,809 --> 00:32:15,489 Sa perte semble avoir �t� caus�e 509 00:32:15,514 --> 00:32:17,426 par la d�couverte de canalisations bouch�es 510 00:32:17,451 --> 00:32:20,059 par des restes de chair humaine... 511 00:32:20,084 --> 00:32:22,113 Je dois aller bosser. 512 00:32:22,376 --> 00:32:25,176 Il semblerait �galement que ses victimes aient �t� des hommes 513 00:32:25,201 --> 00:32:27,238 que Nilsen attirait dans son appartement 514 00:32:27,263 --> 00:32:29,973 avec la promesse de passer du bon temps. 515 00:33:26,694 --> 00:33:29,364 Je suis l'inspecteur-chef Peter Jay. 516 00:33:29,554 --> 00:33:32,505 �tes-vous le p�re de Stephen Sinclair ? 517 00:33:32,530 --> 00:33:34,270 Je vous interromps tout de suite. 518 00:33:34,295 --> 00:33:36,466 Stephen n'habite plus ici. 519 00:33:36,491 --> 00:33:39,851 Plus depuis qu'il nous a vol�s pour se payer sa dope. 520 00:33:40,377 --> 00:33:41,764 Nous ignorons o� il vit. 521 00:33:41,788 --> 00:33:43,474 M. Sinclair, pouvons-nous entrer ? 522 00:33:49,177 --> 00:33:50,697 Elizabeth ?! 523 00:33:51,985 --> 00:33:54,305 Il y a quelques jours, un corps a �t� retrouv�. 524 00:33:55,117 --> 00:33:59,637 Je suis navr� de vous annoncer qu'il s'agit de celui de Stephen. 525 00:34:01,589 --> 00:34:04,669 Un homme a �t� mis en examen en lien avec son meurtre. 526 00:34:07,445 --> 00:34:08,630 Son meurtre ? 527 00:34:08,655 --> 00:34:12,630 Je suis navr�, nous ne pouvons pas vous r�v�ler grand-chose, 528 00:34:12,655 --> 00:34:14,528 mais nous le ferons d�s que possible. 529 00:34:14,828 --> 00:34:17,450 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 530 00:34:17,707 --> 00:34:19,227 Puis-je le voir ? 531 00:34:20,827 --> 00:34:23,387 J'ai bien peur que ce soit impossible, Mme Sinclair. 532 00:34:23,958 --> 00:34:26,520 Nous devons s�rement l'identifier. 533 00:34:27,256 --> 00:34:29,223 Il a d�j� �t� identifi�. 534 00:34:29,248 --> 00:34:30,809 Comment ? 535 00:34:30,955 --> 00:34:33,223 Quelqu'un est venu le voir ? 536 00:34:34,880 --> 00:34:36,560 Je veux le voir. 537 00:34:37,682 --> 00:34:39,489 Quelqu'un a pu commettre une erreur. 538 00:34:39,514 --> 00:34:41,669 Mme Sinclair, c'est bien Stephen. 539 00:34:44,350 --> 00:34:47,190 Je suis vraiment navr� d'en �tre si certain. 540 00:34:49,496 --> 00:34:51,416 Mais n'allez pas le voir. 541 00:34:52,581 --> 00:34:54,442 Pas dans cet �tat. 542 00:34:57,211 --> 00:34:59,716 Je lui avais dit qu'il arriverait malheur. 543 00:35:00,223 --> 00:35:01,848 Mais cette drogue... 544 00:35:02,239 --> 00:35:04,919 l'a chang� et nous n'avons rien pu y faire. 545 00:35:04,944 --> 00:35:06,098 N'est-ce pas, ch�rie ? 546 00:35:09,565 --> 00:35:13,341 Il ne nous �coutait pas, quoi qu'on tente. 547 00:35:15,153 --> 00:35:18,598 Il nous voyait comme un h�tel, ou une banque... 548 00:35:19,131 --> 00:35:21,106 ou une prison. 549 00:35:21,131 --> 00:35:22,606 C'est pas le moment, Neil. 550 00:35:31,030 --> 00:35:32,778 Je suis d�sol�. 551 00:35:47,086 --> 00:35:48,422 Brian ? 552 00:35:54,973 --> 00:35:56,373 Merci. 553 00:35:57,845 --> 00:35:59,759 - C'est int�ressant ? - Pas vraiment. 554 00:35:59,784 --> 00:36:02,390 - On tombe bien bas. - NILSEN SE RACCROCHE � SHAKESPEARE 555 00:36:02,415 --> 00:36:04,175 Il a l'air si ordinaire. 556 00:36:04,200 --> 00:36:07,720 Un type qu'on croiserait dans la rue ou � la banque. 557 00:36:08,296 --> 00:36:11,165 C'est ce qui rend cette affaire intrigante. 558 00:36:11,190 --> 00:36:14,110 Cette dichotomie entre ce fonctionnaire discret 559 00:36:14,149 --> 00:36:18,589 d'apparence normale et la nature de ses crimes. 560 00:36:18,614 --> 00:36:20,892 C'est si dur � comprendre. 561 00:36:20,917 --> 00:36:22,493 Qu'y a-t-il � comprendre ? 562 00:36:22,518 --> 00:36:25,470 Ce qui fait que la plupart d'entre nous choisissent un chemin dans la vie, 563 00:36:25,495 --> 00:36:29,695 alors que d'autres, comme Nilsen, vont si loin dans la direction oppos�e ? 564 00:36:30,315 --> 00:36:32,501 Il est s�rement machiav�lique. 565 00:36:33,797 --> 00:36:35,235 Je vais �tre en retard. 566 00:36:35,725 --> 00:36:37,634 � ce soir. 567 00:36:40,888 --> 00:36:43,408 L'homme interrog� par la police 568 00:36:43,433 --> 00:36:45,720 est un fonctionnaire de 37 ans, 569 00:36:45,745 --> 00:36:50,048 Andrew Nilsen, surnomm� "Des" par ses coll�gues. 570 00:36:50,073 --> 00:36:52,233 Depuis six mois, il travaillait ici 571 00:36:52,258 --> 00:36:55,806 � l'agence pour l'emploi du quartier de Kentish Town � Londres. 572 00:36:55,931 --> 00:36:58,774 Je crois savoir que c'est aussi un ancien policier 573 00:36:58,799 --> 00:37:02,079 ayant pass� un an dans la police au d�but des ann�es 70. 574 00:37:06,097 --> 00:37:07,149 S�rement un vol. 575 00:37:07,174 --> 00:37:09,517 Si je d�couvre que l'un de vous les a rancard�s 576 00:37:09,542 --> 00:37:11,087 sur son statut d'ancien flic, 577 00:37:11,112 --> 00:37:14,312 je le tra�nerai en commission disciplinaire par la peau du cul ! 578 00:37:14,771 --> 00:37:16,493 C'est bien compris ? 579 00:37:16,824 --> 00:37:18,667 Motus et bouche cousue. 580 00:37:18,692 --> 00:37:21,407 Vous ne mentionnez pas son nom hors de ce commissariat. 581 00:37:21,432 --> 00:37:24,673 Pas devant vos femmes, vos ma�tresses, vos potes au pub. 582 00:37:24,698 --> 00:37:26,157 C'est clair ? 583 00:37:27,717 --> 00:37:31,610 Cet homme a tu� sur notre juridiction pendant quatre ans. 584 00:37:32,493 --> 00:37:34,053 Trouvons tous les noms, 585 00:37:34,078 --> 00:37:37,470 et faisons-le condamner pour tous ces meurtres, bordel. 586 00:37:38,467 --> 00:37:40,806 Aucun ne doit rester impuni. 587 00:37:48,305 --> 00:37:49,923 Au boulot. 588 00:38:04,423 --> 00:38:05,704 Entrez. 589 00:38:06,588 --> 00:38:08,782 Ce monsieur vient au sujet de Nilsen. 590 00:38:08,919 --> 00:38:10,789 Il veut vous parler, chef. 591 00:38:12,393 --> 00:38:13,985 Que puis-je pour vous ? 592 00:38:14,606 --> 00:38:17,290 Dennis Nilsen a tent� de me tuer. 593 00:38:19,407 --> 00:38:20,751 O� l'avez-vous rencontr� ? 594 00:38:20,776 --> 00:38:23,376 Un pub. Le Golden Lion. 595 00:38:23,466 --> 00:38:25,509 Dean Street, Soho. 596 00:38:25,534 --> 00:38:27,334 Mais je ne suis pas gay. 597 00:38:27,466 --> 00:38:29,024 Non, bien s�r. 598 00:38:29,585 --> 00:38:34,798 Il �tait avec un groupe, que je pensais �tre ses amis. 599 00:38:35,772 --> 00:38:39,485 Apr�s la derni�re tourn�e, il a propos� d'aller en boire un dernier chez lui. 600 00:38:40,163 --> 00:38:42,323 Je pensais qu'il s'adressait � tout le monde. 601 00:38:42,348 --> 00:38:45,134 Mais on y est all� que tous les deux. 602 00:38:45,724 --> 00:38:50,604 J'ai d� m'�vanouir. Quand j'ai repris connaissance, 603 00:38:50,629 --> 00:38:54,349 il avait attach� mes chevilles avec sa cravate 604 00:38:54,374 --> 00:38:58,814 et il m'�tranglait avec la mienne. 605 00:39:00,288 --> 00:39:02,032 J'ai r�ussi �... 606 00:39:02,416 --> 00:39:05,082 le repousser et le jeter � terre. 607 00:39:05,605 --> 00:39:09,821 Il a commenc� � gueuler : "Prends mon fric !" 608 00:39:10,288 --> 00:39:13,144 Comme si c'�tait moi qui l'attaquais. 609 00:39:13,360 --> 00:39:16,360 Quand est-ce que c'�tait ? 610 00:39:17,282 --> 00:39:19,051 Il y a trois ans. 611 00:39:19,553 --> 00:39:21,793 J'avais rang� �a dans un coin de ma t�te, 612 00:39:22,037 --> 00:39:23,519 tout oubli�. 613 00:39:23,847 --> 00:39:26,832 Mais quand j'ai vu sa t�te dans le journal, tout m'est revenu. 614 00:39:27,994 --> 00:39:30,371 Pourquoi n'�tes-vous pas all� voir la police � l'�poque ? 615 00:39:30,611 --> 00:39:33,491 Je l'ai fait. Imm�diatement. 616 00:39:34,371 --> 00:39:38,433 Ils m'ont ramen� l�-bas. Ils y sont rest�s cinq minutes. 617 00:39:39,207 --> 00:39:41,019 Ils ont parl� � Nilsen 618 00:39:41,044 --> 00:39:43,941 et cru � son histoire de querelle d'amoureux. 619 00:39:44,248 --> 00:39:46,408 Ils ne voulaient pas s'en m�ler. 620 00:39:47,577 --> 00:39:49,988 Ils se sont m�me excus�s pour le d�rangement 621 00:39:50,013 --> 00:39:51,597 et m'ont envoy� bouler. 622 00:39:58,699 --> 00:40:00,939 Vous allez devoir reprendre au d�but. 623 00:40:01,699 --> 00:40:03,699 N'omettez aucun d�tail. 624 00:40:10,995 --> 00:40:13,504 PERSONNE DISPARUE 625 00:40:24,255 --> 00:40:26,433 Combien de fois vous a-t-il �crit ? 626 00:40:26,458 --> 00:40:28,918 C'est la quatri�me aujourd'hui. 627 00:40:28,943 --> 00:40:31,965 Et il y a un po�me dans la derni�re lettre. 628 00:40:35,511 --> 00:40:39,261 "Vies de mis�re, ossements des morts, 629 00:40:39,286 --> 00:40:42,206 rendus par la mer � l'esprit agit�." 630 00:40:42,763 --> 00:40:44,519 C'est si... d�licat. 631 00:40:44,544 --> 00:40:45,624 En effet. 632 00:40:45,649 --> 00:40:48,863 On ne dirait pas en le lisant qu'il a �trangl� de jeunes hommes 633 00:40:48,888 --> 00:40:51,043 avant de les jeter aux toilettes, n'est-ce pas ? 634 00:40:51,068 --> 00:40:53,332 La prison vous autorise � le rencontrer ? 635 00:40:53,357 --> 00:40:55,582 Il m'a mis sur sa liste de visiteurs. 636 00:40:55,607 --> 00:40:58,277 Ils ne savent sans doute pas que je suis �crivain. 637 00:40:58,630 --> 00:41:01,750 - N'avez-vous pas peur ? - Non, il... 638 00:41:01,876 --> 00:41:04,707 Il ne va pas sauter la table pour m'�trangler. 639 00:41:04,732 --> 00:41:06,457 Mais tout de m�me... 640 00:41:06,482 --> 00:41:08,176 Pensez-vous lui serrer la main ? 641 00:41:08,201 --> 00:41:10,824 Je ne crois pas, non. 642 00:41:14,377 --> 00:41:15,377 Nom ? 643 00:41:15,402 --> 00:41:18,238 Brian Masters pour voir Dennis Nilsen. 644 00:41:33,006 --> 00:41:34,846 Vous avez trouv� facilement ? 645 00:41:46,352 --> 00:41:48,176 Vous fumez, Brian ? 646 00:41:49,221 --> 00:41:50,801 Oui. 647 00:41:54,815 --> 00:41:57,754 Vous pouvez fumer autant que vous voulez dans cette pi�ce. 648 00:41:57,779 --> 00:42:00,176 Ailleurs, seulement chiquer du tabac. 649 00:42:08,389 --> 00:42:09,879 La peine de mort est abolie, 650 00:42:09,904 --> 00:42:12,605 mais Sa Majest� a trouv� ses petits moyens de torture. 651 00:42:15,716 --> 00:42:17,980 J'ai lu votre livre, Brian. 652 00:42:18,005 --> 00:42:25,005 Les Ducs : notre origine, anoblissement et histoire de 26 familles. 653 00:42:25,030 --> 00:42:28,894 - �tes-vous un aristocrate ? - Non. 654 00:42:29,446 --> 00:42:31,606 Mais vous venez de ce genre de milieu, non ? 655 00:42:31,880 --> 00:42:33,840 Je parie que vous votez Conservateurs. 656 00:42:34,759 --> 00:42:37,039 Je ne vois pas bien le rapport. 657 00:42:37,064 --> 00:42:40,957 Je ne suis pas encore fix� sur vos intentions. 658 00:42:41,272 --> 00:42:43,152 Vos lettres me semblaient l�gitimes, 659 00:42:43,177 --> 00:42:46,413 mais maintenant que nous sommes face-�-face, je m'inqui�te. 660 00:42:46,438 --> 00:42:50,671 Je me suis jug� bien plus durement que tout observateur lambda 661 00:42:50,696 --> 00:42:52,531 ou tout tribunal le ferait. 662 00:42:52,824 --> 00:42:55,784 N'est-ce pas vous qui me jugez, M. Nilsen ? 663 00:42:56,755 --> 00:42:58,937 - En quoi ? - Vous... 664 00:42:58,962 --> 00:43:01,249 Vous entendez mon accent et supposez 665 00:43:01,274 --> 00:43:02,910 que vous savez tout de moi. 666 00:43:02,935 --> 00:43:04,688 Vos origines coulent de source. 667 00:43:04,712 --> 00:43:07,554 Je ne... Ce n'est pas mal. 668 00:43:07,617 --> 00:43:10,578 J'aime savoir � quoi m'en tenir quand je parle � quelqu'un. 669 00:43:10,718 --> 00:43:12,187 J'ai... 670 00:43:12,234 --> 00:43:14,767 J'ai grandi sur Old Kent Road. 671 00:43:16,228 --> 00:43:18,765 On ne dirait pas, � vous entendre. 672 00:43:18,790 --> 00:43:20,950 J'ai eu la chance de recevoir une bonne �ducation. 673 00:43:20,975 --> 00:43:23,124 C'est de l� que vient votre accent ? 674 00:43:23,149 --> 00:43:24,749 De votre �ducation ? 675 00:43:25,142 --> 00:43:27,203 J'avais cru comprendre 676 00:43:27,228 --> 00:43:32,428 que j'�tais ici pour discuter d'�crire un livre sur vous. 677 00:43:32,453 --> 00:43:35,812 Je ne suis vraiment pas si int�ressant que �a. 678 00:43:35,837 --> 00:43:39,517 Pourquoi voudriez-vous �crire sur un monstre comme moi ? 679 00:43:39,542 --> 00:43:41,039 Vous voyez-vous comme un monstre ? 680 00:43:41,063 --> 00:43:43,796 - Avez-vous lu les journaux ? - Bien s�r. 681 00:43:44,863 --> 00:43:49,609 Cela me fascine, cet attrait des gens pour le macabre. 682 00:43:49,851 --> 00:43:52,054 Nous avons tous des squelettes 683 00:43:52,079 --> 00:43:53,687 cliquetant dans nos placards. 684 00:43:53,712 --> 00:43:57,820 Des secrets qu'on n'oserait r�v�ler � personne. 685 00:43:57,845 --> 00:44:01,429 Alors d'o� sort cette avalanche 686 00:44:01,454 --> 00:44:04,882 de condamnations publiques bien-pensantes, 687 00:44:04,907 --> 00:44:07,406 alors qu'en m�me temps, tout le monde ne parle que de �a, 688 00:44:07,431 --> 00:44:09,718 encore et encore. Ils veulent tous les d�tails 689 00:44:09,743 --> 00:44:11,867 et s'en repaissent, mais � distance... 690 00:44:11,892 --> 00:44:15,460 - Je ne suis pas l� pour �a. - Pendant ce temps, je croupis ici, 691 00:44:15,485 --> 00:44:19,054 tandis que d'autres se font de l'argent sur mon dos. 692 00:44:19,079 --> 00:44:20,812 Si vous voulez de l'argent, 693 00:44:20,837 --> 00:44:22,532 nous pouvons trouver un arrangement. 694 00:44:22,556 --> 00:44:24,429 Je ne veux... pas un sou. 695 00:44:24,454 --> 00:44:27,687 Je ne veux pas qu'on exploite ces pauvres hommes. 696 00:44:28,585 --> 00:44:31,273 Je ne viens pas vous exploiter, 697 00:44:31,298 --> 00:44:33,531 ni vous ni ces 17 jeunes hommes... 698 00:44:33,556 --> 00:44:35,898 Ils �taient 15 ! 699 00:44:36,012 --> 00:44:38,640 Pas 17, ils �taient 15. 700 00:44:39,030 --> 00:44:41,163 Si vous comptez tirer vos infos 701 00:44:41,188 --> 00:44:44,898 de ces connards de tablo�ds mentant sur mon compte tous les jours, 702 00:44:44,923 --> 00:44:47,109 autant nous dire adieu tout de suite, Brian. 703 00:44:47,646 --> 00:44:50,460 Il m'incombe que mon histoire 704 00:44:50,485 --> 00:44:53,226 et la leur soient racont�es correctement. 705 00:44:53,251 --> 00:44:55,891 Cette responsabilit� m'incombe �galement. 706 00:44:57,009 --> 00:45:01,911 Je n'ai nullement l'intention d'�crire un roman d'horreur � deux ronds 707 00:45:01,936 --> 00:45:03,656 rempli d'adjectifs morbides. 708 00:45:03,752 --> 00:45:08,023 Je ne suis l� ni pour �laborer, ni pour exposer, ni pour excuser. 709 00:45:08,048 --> 00:45:12,538 Je suis l� pour comprendre, parce que la loi se contente 710 00:45:12,563 --> 00:45:15,083 de la question coupable ou innocent. 711 00:45:16,080 --> 00:45:18,560 Et comment comptez-vous vous y prendre ? 712 00:45:19,217 --> 00:45:20,867 En �coutant. 713 00:45:21,069 --> 00:45:23,468 Je veux tout savoir de votre enfance, 714 00:45:23,493 --> 00:45:27,039 votre adolescence, votre service militaire. 715 00:45:27,820 --> 00:45:29,398 Tout. 716 00:45:29,629 --> 00:45:32,257 Ce n'est qu'ainsi... 717 00:45:32,944 --> 00:45:35,695 qu'on aura une vision d'ensemble... 718 00:45:41,463 --> 00:45:43,593 Je dois vous avertir, Brian. 719 00:45:43,854 --> 00:45:48,328 Enqu�ter sur ma vie et mes actions risque d'�tre... 720 00:45:48,683 --> 00:45:50,601 �prouvant. 721 00:45:51,111 --> 00:45:53,071 J'en suis conscient. 722 00:45:53,440 --> 00:45:54,859 Bien, alors. 723 00:45:54,884 --> 00:46:00,828 Je vous transmets le fardeau de mon pass� et mes actions. 724 00:46:05,148 --> 00:46:08,109 Amenez-moi un paquet de clopes en plus la prochaine fois. 725 00:46:12,807 --> 00:46:14,749 Appelez-moi donc Des. 726 00:46:18,727 --> 00:46:20,687 C'est fini...allez, au lit ! 55590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.