All language subtitles for Delicatessen.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:13,125 --> 00:05:15,332 2 pounds. And fat ones. 4 00:05:15,916 --> 00:05:17,790 That's shoulder, right? 5 00:05:18,291 --> 00:05:21,665 The Kube brothers' usual. Tell me about it! 6 00:05:22,916 --> 00:05:23,874 How much? 7 00:05:25,083 --> 00:05:26,249 2 measures. 8 00:05:36,041 --> 00:05:37,915 Well, Mr lnterligator... 9 00:05:39,041 --> 00:05:41,665 - How's your wife doing? - Poorly. 10 00:05:44,125 --> 00:05:45,832 Roger, your muffler. 11 00:05:46,000 --> 00:05:47,207 l've got it! 12 00:05:47,375 --> 00:05:49,249 She tried to take her life again? 13 00:05:55,625 --> 00:05:57,624 Thank heaven, she's alive. 14 00:05:58,666 --> 00:05:59,790 Butcher, 15 00:06:00,125 --> 00:06:03,832 l think you've got a customer coming. 16 00:06:04,416 --> 00:06:05,457 Who's next? 17 00:06:05,625 --> 00:06:06,832 l am! 18 00:06:15,083 --> 00:06:16,082 That for me? 19 00:06:16,541 --> 00:06:17,624 At your service. 20 00:06:17,833 --> 00:06:19,249 Put it on my bill. 21 00:06:19,791 --> 00:06:21,999 We know where she keeps her bill alright! 22 00:06:25,041 --> 00:06:25,999 Your turn! 23 00:06:30,458 --> 00:06:33,749 Carburator's acting up again. 24 00:06:42,041 --> 00:06:46,457 That'll cost you... The ride, plus luggage... 25 00:06:47,375 --> 00:06:48,707 How're you paying? 26 00:06:54,333 --> 00:06:55,707 Lentils? 27 00:06:56,416 --> 00:06:57,790 That's all l've got. 28 00:06:59,041 --> 00:07:03,082 Listen... Those shoes there would do the trick... 29 00:07:10,000 --> 00:07:11,540 Closed! That's all today. 30 00:07:11,708 --> 00:07:13,124 l didn't come for that. 31 00:07:13,625 --> 00:07:17,582 Anyway, l don't eat meat. l came about the ad. 32 00:07:17,750 --> 00:07:18,832 What ad? 33 00:07:19,000 --> 00:07:20,082 ln the paper. 34 00:07:20,291 --> 00:07:21,707 What paper? 35 00:07:21,875 --> 00:07:23,082 "Hard Times". 36 00:07:30,958 --> 00:07:33,332 "Light building maintenance. Odd jobs. 37 00:07:33,500 --> 00:07:35,832 "Room and board. Southern exposure." 38 00:07:37,125 --> 00:07:40,540 lt's the right place, number 129A? 39 00:07:40,833 --> 00:07:42,874 Here or there, this is nowhere. 40 00:07:43,583 --> 00:07:44,957 There's no neighbor hassle! 41 00:07:49,625 --> 00:07:50,999 And no visitors. 42 00:07:55,166 --> 00:07:57,165 Well... l must've made a mistake. 43 00:08:17,000 --> 00:08:20,832 Not so fast! lf l got you right, you're looking for a job? 44 00:08:21,375 --> 00:08:22,457 Come here. 45 00:08:23,083 --> 00:08:24,207 Turn around. 46 00:08:25,083 --> 00:08:26,082 Pardon? 47 00:08:26,250 --> 00:08:27,332 Turn around! 48 00:08:28,875 --> 00:08:30,040 What do you weigh? 49 00:08:31,208 --> 00:08:33,624 137... 140. Why? 50 00:08:34,416 --> 00:08:37,082 You're no heavyweight! l've got work. 51 00:08:37,291 --> 00:08:39,457 - But it takes muscle. - No problem! 52 00:08:39,833 --> 00:08:43,040 l'm a butcher but l don't mince words. 53 00:08:43,333 --> 00:08:47,332 You don't seem to be cut out for the job. 54 00:08:47,666 --> 00:08:50,124 You don't have the bones, the chest... 55 00:08:52,666 --> 00:08:54,249 l'll try you out, 56 00:08:55,000 --> 00:08:56,165 but you'll have to bust ass! 57 00:08:58,750 --> 00:09:00,290 What a stroke of luck! 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,124 Thanks. 59 00:09:03,291 --> 00:09:04,290 Come on. 60 00:09:04,500 --> 00:09:06,499 So what does the work involve? 61 00:09:07,500 --> 00:09:10,082 Light building maintenance. Odd jobs. 62 00:09:10,250 --> 00:09:14,040 Room and board. Southern exposure. 63 00:09:14,208 --> 00:09:15,374 Like in the ad? 64 00:09:15,750 --> 00:09:18,332 How about that? Just like the ad! 65 00:09:22,083 --> 00:09:26,624 Watch it, there's a loose step. You'll fix it with the rest: 66 00:09:26,791 --> 00:09:29,957 paint, electricity, cleaning... 67 00:09:31,041 --> 00:09:32,374 The works! 68 00:09:38,125 --> 00:09:39,665 You'll like it there. 69 00:09:41,500 --> 00:09:43,832 And there're no neighbors opposite. 70 00:09:44,375 --> 00:09:46,249 Hang the key there. 71 00:09:47,583 --> 00:09:49,624 l'll let you get settled. 72 00:09:54,333 --> 00:09:55,165 Thanks. 73 00:10:20,583 --> 00:10:21,832 How're things in town? 74 00:10:22,000 --> 00:10:23,999 Terrible. 75 00:10:24,916 --> 00:10:29,040 With rationing, people'd eat their shoes. lt's touchy. 76 00:10:29,416 --> 00:10:31,165 They have no smarts. 77 00:10:31,500 --> 00:10:34,415 lt's a mess. And till things grow back... 78 00:10:34,583 --> 00:10:36,457 They'll never grow back. 79 00:10:37,458 --> 00:10:39,499 You're no optimist. 80 00:10:40,250 --> 00:10:43,249 Get that into your skull, for chrissake! 81 00:10:43,916 --> 00:10:45,832 Your hair isn't growing back. 82 00:10:47,000 --> 00:10:48,249 Same difference. 83 00:12:00,125 --> 00:12:03,957 Can't we open the window 5 minutes? 84 00:12:07,500 --> 00:12:09,540 l like the smell of glue. 85 00:12:09,916 --> 00:12:12,957 lt smells like fish. lt brings back memories. 86 00:12:21,541 --> 00:12:23,665 What do you think of the new guy? 87 00:12:25,541 --> 00:12:26,415 You deaf? 88 00:12:30,666 --> 00:12:31,874 He's skinny. 89 00:12:37,458 --> 00:12:39,249 Thinking about her again? 90 00:12:41,625 --> 00:12:43,582 They say she hears voices now. 91 00:13:08,958 --> 00:13:11,665 ls it too much effort to put that closer? 92 00:14:46,291 --> 00:14:47,415 Hi! 93 00:17:47,416 --> 00:17:49,415 Forget it, she's deaf as a post. 94 00:17:49,625 --> 00:17:51,582 lf she gets lost, we'll find her. 95 00:17:51,791 --> 00:17:54,374 Go back home, there's nothing left. 96 00:17:54,541 --> 00:17:57,457 l'm telling you there's nothing left! 97 00:18:02,208 --> 00:18:03,582 You finished? 98 00:18:03,750 --> 00:18:06,499 Don't stay up there. Fix the 3d floor bulb. 99 00:18:14,500 --> 00:18:16,332 - Hi, Butcher! - Hi, Postman! 100 00:18:20,958 --> 00:18:23,582 - Got a parcel for your daughter. - Upstairs. 101 00:18:31,166 --> 00:18:33,374 - Watch the step. - Mind your business! 102 00:18:39,625 --> 00:18:40,665 Go for it, Marcel! 103 00:18:40,875 --> 00:18:41,999 Grab it! 104 00:18:43,500 --> 00:18:46,207 - l've got it! - Throw it here! 105 00:18:50,916 --> 00:18:52,040 You bastard! 106 00:19:03,583 --> 00:19:05,249 Postal Administration! 107 00:19:05,416 --> 00:19:06,665 Article 12. 108 00:19:06,833 --> 00:19:10,832 "You have 20 sec. to scatter and return to your domiciles." 109 00:19:11,375 --> 00:19:12,082 Now! 110 00:19:12,250 --> 00:19:14,749 You have no kids to feed. 111 00:19:19,708 --> 00:19:21,332 That means kids, too! 112 00:19:35,166 --> 00:19:36,832 Can't you read, idiot? 113 00:19:37,750 --> 00:19:39,457 - "Julie Clapet". - He's a friend. 114 00:19:40,291 --> 00:19:41,332 A friend? 115 00:19:45,666 --> 00:19:46,999 Here, Julie... 116 00:19:50,125 --> 00:19:51,624 Sign here, Julie. 117 00:19:52,000 --> 00:19:55,790 l call you Julie because l like you. But l won't rush you. 118 00:20:00,625 --> 00:20:02,040 See you soon, Julie. 119 00:20:10,791 --> 00:20:12,874 Here... For the ad. 120 00:20:13,041 --> 00:20:14,374 At your service. 121 00:20:15,375 --> 00:20:16,957 That new guy looks weird. 122 00:20:17,125 --> 00:20:19,707 - An ex-circus man! - From the circus? 123 00:20:25,625 --> 00:20:28,832 lt must be nibbles. That's why they... 124 00:20:33,875 --> 00:20:35,665 Would you care to taste them? 125 00:20:36,250 --> 00:20:38,082 Yes! l'd love to. 126 00:20:39,166 --> 00:20:41,957 Then 7 p.m. at my place, time to prepare. 127 00:20:51,416 --> 00:20:53,499 - Say, he after her? - After who? 128 00:20:53,666 --> 00:20:58,082 Your girl. She's sure a cute young lady. She needs someone... 129 00:20:58,250 --> 00:21:00,207 She's got me! Got that? 130 00:21:00,375 --> 00:21:02,207 By the way, l've got news. 131 00:21:02,375 --> 00:21:06,374 They shot one down 2 days ago. A superb 30-yard moving target. 132 00:21:06,541 --> 00:21:09,124 - No body? - They cart their dead away. 133 00:21:09,291 --> 00:21:12,749 Vermin! They say they even eat money. 134 00:21:13,250 --> 00:21:16,624 Got to get rid of them for good, see? 135 00:21:16,791 --> 00:21:20,415 Those seed-eating faggots... They'll get it, alright! 136 00:21:24,875 --> 00:21:25,832 Bye, Butcher! 137 00:21:26,000 --> 00:21:27,082 Bye, Postman! 138 00:21:35,541 --> 00:21:37,082 Think it's for tonight? 139 00:21:37,541 --> 00:21:38,749 l hope so. 140 00:21:40,583 --> 00:21:44,499 Goddamn butcher, l know he won't do it tonight. 141 00:21:45,583 --> 00:21:48,457 He dawdles just to piss me off! 142 00:21:48,875 --> 00:21:50,124 lt works! 143 00:21:51,166 --> 00:21:53,124 What's he waiting for? 144 00:21:53,291 --> 00:21:56,374 For the new guy to escape in a garbage can, too? 145 00:21:58,708 --> 00:22:00,874 How long did he last us? 146 00:22:01,375 --> 00:22:02,499 A week. 147 00:22:08,000 --> 00:22:09,707 Not counting the bouillon. 148 00:22:23,000 --> 00:22:26,957 A week! We finished the last chunk 2 days ago. 149 00:22:29,875 --> 00:22:31,082 l'm hungry! 150 00:22:32,041 --> 00:22:33,915 l have a pit inside! 151 00:22:35,000 --> 00:22:36,790 A fucking hell of a pit! 152 00:23:39,041 --> 00:23:41,665 My dear Hercules... 153 00:23:42,250 --> 00:23:45,415 Every man for himself... 154 00:25:30,625 --> 00:25:31,665 lt's me. 155 00:25:31,833 --> 00:25:33,165 Hi! 156 00:25:35,791 --> 00:25:36,790 Come in. 157 00:25:38,791 --> 00:25:40,082 Please, come in. 158 00:25:43,291 --> 00:25:44,374 This is for you. 159 00:25:44,541 --> 00:25:45,707 Thanks. 160 00:25:46,166 --> 00:25:47,290 Sit down. 161 00:25:52,416 --> 00:25:53,874 Did you paint this? 162 00:25:54,708 --> 00:25:57,540 Yes... lt's nothing much. 163 00:26:02,333 --> 00:26:03,290 That's alright. 164 00:26:13,208 --> 00:26:14,540 l made tea. 165 00:26:16,333 --> 00:26:17,374 Shall l pour it? 166 00:26:17,541 --> 00:26:19,124 Yes, please. 167 00:26:24,416 --> 00:26:26,832 l hope you don't find me too forward. 168 00:26:27,000 --> 00:26:30,332 Not at all. Why should l? 169 00:26:30,708 --> 00:26:35,124 A girl invites you to her home... A bit improper, maybe? 170 00:26:36,750 --> 00:26:37,957 Well, actually... 171 00:26:38,125 --> 00:26:41,124 l wanted to thank you for this morning. 172 00:26:41,291 --> 00:26:43,665 Thank me for what? 173 00:26:44,166 --> 00:26:47,124 You rescued my package in the stairs. 174 00:26:47,291 --> 00:26:49,874 l was moved by your gesture. 175 00:26:52,166 --> 00:26:53,499 lt's only natural. 176 00:26:56,500 --> 00:27:00,165 But usually, people only think of themselves... 177 00:27:00,791 --> 00:27:02,040 these days. 178 00:27:15,250 --> 00:27:17,124 lt's normal, they have nothing. 179 00:27:18,041 --> 00:27:19,915 Deep down, they're good people. 180 00:27:21,958 --> 00:27:23,457 l'm glad they like me. 181 00:27:23,916 --> 00:27:24,957 They're very kind. 182 00:27:27,750 --> 00:27:29,790 Things're fine with your dad, too. 183 00:27:30,083 --> 00:27:32,290 l believe he thinks l'm a nice guy. 184 00:27:34,000 --> 00:27:36,124 Why not try gourmet cheese spread? 185 00:27:36,291 --> 00:27:37,207 That's new! 186 00:27:37,375 --> 00:27:38,415 And it's handy. 187 00:27:38,625 --> 00:27:40,415 They talk to me about you. 188 00:27:42,000 --> 00:27:42,999 Who? 189 00:27:43,166 --> 00:27:45,082 The voices in my head. 190 00:27:46,291 --> 00:27:49,749 Of course, the voices! What do they say? 191 00:27:53,291 --> 00:27:55,790 Let me think... 192 00:27:57,041 --> 00:27:58,749 They talk in such a way... 193 00:27:59,791 --> 00:28:02,499 Do they talk about love? 194 00:28:06,541 --> 00:28:10,165 "Robert is a pervert, an ass-wipe, a panty-eater." See? 195 00:28:11,083 --> 00:28:12,582 But that's not true! 196 00:28:15,291 --> 00:28:18,374 Aurore, you're missing something hilarious! 197 00:28:19,166 --> 00:28:23,040 Anyway, l have no choice. Here... Tomorrow, at 1 1 sharp. 198 00:28:23,208 --> 00:28:24,707 Ring! Don't let me down. 199 00:28:29,000 --> 00:28:30,040 "Ass-wipe"? 200 00:28:31,000 --> 00:28:34,707 Move out? What for? l've just moved in! 201 00:28:35,875 --> 00:28:37,874 This place isn't that great: 202 00:28:38,916 --> 00:28:42,332 it's unsanitary, the walls are crumbling, it leaks... 203 00:28:44,041 --> 00:28:45,749 Maybe you don't like me? 204 00:28:46,625 --> 00:28:48,749 You act as if you want me to leave... 205 00:28:48,958 --> 00:28:50,249 On the contrary! 206 00:28:50,458 --> 00:28:52,124 That's not what l meant. 207 00:28:56,166 --> 00:28:57,957 lt does that sometimes. 208 00:29:10,000 --> 00:29:11,374 Did l hurt you? 209 00:29:12,666 --> 00:29:13,915 l'm alright. 210 00:29:14,833 --> 00:29:16,290 We really clashed. 211 00:29:16,750 --> 00:29:18,165 l'm so clumsy. 212 00:29:19,833 --> 00:29:20,915 Don't budge. 213 00:29:37,875 --> 00:29:41,582 l'm blind as a mole. Everything's foggy. 214 00:29:44,291 --> 00:29:46,082 l could get lost in it. 215 00:29:57,250 --> 00:29:59,915 Since l break things, l always buy two. 216 00:30:10,250 --> 00:30:11,790 You play the cello? 217 00:30:13,125 --> 00:30:14,957 l play music, too. 218 00:30:17,208 --> 00:30:18,499 Wait, l'll be back. 219 00:30:23,000 --> 00:30:24,707 Shit, not again! 220 00:30:25,333 --> 00:30:26,790 What're you doing? 221 00:30:26,958 --> 00:30:29,165 - l wanted to take a bath. - Again? 222 00:30:29,333 --> 00:30:32,332 You sharpen your knives enough! 223 00:30:39,541 --> 00:30:40,915 A musical saw! 224 00:30:41,958 --> 00:30:43,082 lt has a nice sound. 225 00:30:43,250 --> 00:30:44,374 Sit down. 226 00:30:47,708 --> 00:30:49,749 l used to play it with the doctor. 227 00:30:51,041 --> 00:30:54,499 Livingstone... "Dr Livingstone"! 228 00:30:55,125 --> 00:30:56,499 He was my partner. 229 00:30:58,083 --> 00:30:59,915 lt'll rust now that he's gone. 230 00:31:00,083 --> 00:31:01,374 Where did he go? 231 00:31:02,583 --> 00:31:06,790 He disappeared after a show... We only found his carcass. 232 00:31:08,250 --> 00:31:09,499 They ate him. 233 00:31:10,750 --> 00:31:13,749 Can you imagine, they ate him! 234 00:31:16,291 --> 00:31:19,582 That night, l lost everything. So, the 1st ad l read... 235 00:31:21,166 --> 00:31:22,082 And here l am. 236 00:31:23,541 --> 00:31:25,790 l must tell you something. 237 00:31:26,000 --> 00:31:28,082 Hush... Listen! 238 00:31:41,916 --> 00:31:43,582 Do you know that tune? 239 00:31:44,791 --> 00:31:46,249 lt was his favorite. 240 00:32:37,000 --> 00:32:39,374 Notice how the nights are clear? 241 00:32:41,250 --> 00:32:44,624 We're entering the Virgo age. That's my sign. 242 00:32:46,458 --> 00:32:49,540 - No joke? - l swear it: Virgo, ascendant Leo. 243 00:32:52,541 --> 00:32:56,457 Cut it out, not everyone's Gorilla, ascendant Bulldozer! 244 00:32:57,250 --> 00:32:59,540 l'm in luck, there's lots in store: 245 00:32:59,708 --> 00:33:01,915 "Get ready, the wind's shifting." 246 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 You'd like to pack up and leave, right? 247 00:33:05,708 --> 00:33:09,999 You wouldn't get far. lt's worse out there, they draw straws. 248 00:33:10,541 --> 00:33:12,874 lt'd be a shame to see those hams go. 249 00:33:14,166 --> 00:33:16,124 And those little sucklings... 250 00:33:17,083 --> 00:33:19,457 Don't joke about that, l hate it. 251 00:33:23,416 --> 00:33:24,832 You're better off here. 252 00:33:25,041 --> 00:33:26,790 At least, we got a system. 253 00:33:26,958 --> 00:33:31,082 My ass! Those helpers you ice are drawing straws, too. 254 00:33:31,250 --> 00:33:32,749 That's fate! 255 00:33:34,916 --> 00:33:36,624 And you can't help fate. 256 00:33:44,875 --> 00:33:46,832 Just like you said: 257 00:33:47,666 --> 00:33:49,082 the wind's shifting. 258 00:33:50,833 --> 00:33:52,540 Everyone's gonna get it. 259 00:34:19,708 --> 00:34:23,707 Mr Louison, l'm not supposed to tell you, but... 260 00:34:26,083 --> 00:34:28,707 what happened to your friend happens here. 261 00:34:30,583 --> 00:34:32,999 lt takes place at night in the stairs. 262 00:34:34,333 --> 00:34:36,332 That's why no one goes out. 263 00:34:39,375 --> 00:34:40,665 And my father... 264 00:34:54,625 --> 00:34:56,415 Soporific herbs 265 00:37:54,916 --> 00:37:55,707 Hi! 266 00:37:56,583 --> 00:37:59,040 - l'm here for the springs. - Come in. 267 00:38:07,750 --> 00:38:11,124 This is an antique! lt has seen a lot of use. 268 00:38:12,041 --> 00:38:13,540 What's the problem? 269 00:38:14,250 --> 00:38:15,915 lt squeaks. That's a pain. 270 00:38:19,125 --> 00:38:21,665 Could you bounce just a little? 271 00:38:29,666 --> 00:38:31,165 l can't see anything. 272 00:38:31,333 --> 00:38:32,540 lt does it most 273 00:38:32,750 --> 00:38:34,165 when there're 2 of us. 274 00:38:37,500 --> 00:38:38,540 Let's try it. 275 00:39:46,125 --> 00:39:48,957 As l thought, the 2nd spring to the right. 276 00:39:50,875 --> 00:40:00,207 Come, Aurore... 277 00:40:01,000 --> 00:40:03,249 We are here... 278 00:40:06,791 --> 00:40:09,332 to help you... 279 00:40:09,500 --> 00:40:14,832 Come... 280 00:40:15,583 --> 00:40:18,999 Freed from life... 281 00:40:19,166 --> 00:40:23,665 Come with us, Aurore... 282 00:40:24,250 --> 00:40:27,290 Soothed... 283 00:40:35,083 --> 00:40:37,374 Come at 1 1 sharp. Ring hard! 284 00:40:47,708 --> 00:40:50,499 Rotten world... 285 00:41:46,208 --> 00:41:47,624 That should do it. 286 00:41:50,125 --> 00:41:51,832 - Here... - Thanks. 287 00:41:54,250 --> 00:41:55,832 What are Troglodists? 288 00:41:56,000 --> 00:41:59,207 Outlaws. lt's the big story, but no one sees them. 289 00:41:59,750 --> 00:42:02,082 Tales to keep people busy. 290 00:42:02,250 --> 00:42:04,374 A typical Capricorn statement! 291 00:42:04,541 --> 00:42:06,124 You lose, l'm Aquarius. 292 00:42:06,791 --> 00:42:08,374 The sign of the future! 293 00:42:08,708 --> 00:42:09,999 The future... 294 00:42:11,208 --> 00:42:13,499 lt's soon history around here. 295 00:42:14,250 --> 00:42:16,207 lt's so easy to miss a step. 296 00:42:16,666 --> 00:42:18,249 Don't worry about me. 297 00:42:18,416 --> 00:42:20,832 You little brats, give that back! 298 00:42:21,375 --> 00:42:24,957 Quit sneering, or l'll whack you one! 299 00:42:25,166 --> 00:42:27,040 l'll beat one with the other! 300 00:42:27,250 --> 00:42:29,874 Give that back, l won't stand for it! 301 00:42:31,291 --> 00:42:32,499 Nice work! 302 00:42:32,666 --> 00:42:33,915 Little rugrats, 303 00:42:34,083 --> 00:42:35,790 how'll we get it down? 304 00:42:35,958 --> 00:42:38,540 This is a job for the Australian! 305 00:42:39,000 --> 00:42:39,957 The Australian? 306 00:42:48,250 --> 00:42:49,874 Stand back. 307 00:42:59,958 --> 00:43:02,040 That's some tool! 308 00:43:03,666 --> 00:43:06,540 The Australian is nothing without its master. 309 00:43:07,666 --> 00:43:08,874 How about that! 310 00:43:10,000 --> 00:43:12,540 So, Tapioca, you find a job? 311 00:43:12,708 --> 00:43:14,624 No, not yet. 312 00:43:14,791 --> 00:43:17,499 That's bad news, your bill's running up. 313 00:43:17,666 --> 00:43:19,624 Not to mention the rent. 314 00:43:19,791 --> 00:43:23,457 l'm in a bit of a fix. But l've got some good stuff. 315 00:43:23,625 --> 00:43:24,707 Have a look? 316 00:43:24,875 --> 00:43:28,207 Black market? You're a louse! 317 00:43:28,375 --> 00:43:29,874 But take a look. 318 00:43:30,375 --> 00:43:31,290 What's that? 319 00:43:32,916 --> 00:43:36,415 A rat-call. That's the female cry. lt attracts males. 320 00:43:36,916 --> 00:43:39,207 But there're no rats left. And that? 321 00:43:41,416 --> 00:43:43,415 That is a bullshit detector. 322 00:43:44,500 --> 00:43:45,540 Try it. 323 00:43:46,000 --> 00:43:47,749 Try what? 324 00:43:47,916 --> 00:43:50,457 Give me some bullshit. Come on! 325 00:43:52,333 --> 00:43:53,999 l can't do it on cue. 326 00:43:55,500 --> 00:43:56,624 "Life is beautiful." 327 00:43:57,708 --> 00:43:59,999 A bullshit of a detector! 328 00:44:00,166 --> 00:44:02,290 Turn it off! We can't hear a thing. 329 00:44:02,458 --> 00:44:05,832 lf you can't pay up, we'll have to find a way. 330 00:44:06,041 --> 00:44:08,832 Fast. Otherwise you'll wind up hooked to me. 331 00:44:09,250 --> 00:44:10,582 Very funny! 332 00:44:10,750 --> 00:44:13,624 What about that clown? He's been around long enough. 333 00:44:13,791 --> 00:44:14,665 We're edgy. 334 00:44:15,833 --> 00:44:18,624 Don't care! He'll redo the ceilings. 335 00:44:18,958 --> 00:44:22,374 Meanwhile, he takes root and we wither away. 336 00:44:22,541 --> 00:44:24,874 l have mouths to feed. 337 00:44:25,250 --> 00:44:28,040 l bet! The granny's, for instance. 338 00:44:28,208 --> 00:44:30,582 Why do you mention her? 339 00:44:30,750 --> 00:44:31,915 l know why. 340 00:44:32,125 --> 00:44:33,665 What do you mean? 341 00:44:34,833 --> 00:44:36,707 Want to pay up? Give up granny. 342 00:44:36,875 --> 00:44:38,040 Tonight. 343 00:44:38,208 --> 00:44:39,124 Take it easy! 344 00:44:39,333 --> 00:44:40,999 She's one of ours. The rules say... 345 00:44:41,166 --> 00:44:42,249 The rules... 346 00:44:42,416 --> 00:44:44,457 Age limit is a rule, too. 347 00:44:45,166 --> 00:44:47,499 She soon won't be good for more than marrow paste. 348 00:44:47,666 --> 00:44:48,999 She's my mother-in-law! 349 00:44:49,166 --> 00:44:51,707 Take Mrs lnterligator, 350 00:44:52,333 --> 00:44:54,124 - that's all she wants! - Quit yelling. 351 00:44:54,333 --> 00:44:56,040 - lt's charity. - Please. 352 00:44:58,166 --> 00:44:59,999 lnterligator needs his wife. 353 00:45:00,625 --> 00:45:02,540 And he's a good tenant he pays! 354 00:45:02,708 --> 00:45:05,582 The damn rich always manage. 355 00:45:05,750 --> 00:45:08,957 With your debts, you've no choice. Need l insist? 356 00:45:34,125 --> 00:45:35,832 lt's you, Julie... 357 00:45:37,000 --> 00:45:38,499 You scared me. 358 00:45:38,916 --> 00:45:40,582 Counting your money again? 359 00:45:40,750 --> 00:45:43,124 Yes. Tell me... 360 00:45:44,166 --> 00:45:46,374 lt's rare to see you here. 361 00:45:47,416 --> 00:45:48,749 That's nice of you. 362 00:45:51,208 --> 00:45:52,582 Like your gift? 363 00:45:52,750 --> 00:45:54,374 lt must've cost you. 364 00:45:57,125 --> 00:45:59,040 Anything to make you happy. 365 00:45:59,208 --> 00:46:01,540 You've loved candy since you were little. 366 00:46:01,708 --> 00:46:03,582 But l don't like it anymore. 367 00:46:13,666 --> 00:46:14,957 Let him go. 368 00:46:15,458 --> 00:46:19,082 You always ask that. lt's the same thing each time. 369 00:46:21,041 --> 00:46:22,082 No, this time... 370 00:46:22,708 --> 00:46:23,915 So it is different. 371 00:46:24,083 --> 00:46:26,290 Just look at you! l see his game. 372 00:46:26,791 --> 00:46:30,499 Making your head spin with his puppy eyes, his dreams... 373 00:46:31,791 --> 00:46:33,832 - There's no room for dreams! - Stop it! 374 00:46:34,000 --> 00:46:36,832 lt's a tough world, and l didn't make it. 375 00:46:39,916 --> 00:46:41,082 You hate my trade. 376 00:46:41,250 --> 00:46:42,915 lt's an art like any other! 377 00:46:44,250 --> 00:46:45,415 Let him go. 378 00:46:45,583 --> 00:46:48,915 And you'll go with him? You won't last 2 weeks. 379 00:46:49,958 --> 00:46:51,165 And l won't lose you. 380 00:46:51,333 --> 00:46:53,040 You lost me long ago! 381 00:46:53,958 --> 00:46:54,957 Julie! 382 00:47:30,625 --> 00:47:34,082 Troglodism: An underground organization? 383 00:50:45,750 --> 00:50:46,915 Hi, girl. 384 00:50:47,875 --> 00:50:50,332 Guess what? We'll play a game. 385 00:50:52,250 --> 00:50:54,665 l scare you, you scream, 386 00:50:55,250 --> 00:50:56,540 and the clown upstairs 387 00:50:56,916 --> 00:50:58,915 runs down to your rescue. 388 00:50:59,250 --> 00:51:00,582 Shall we start? 389 00:51:12,666 --> 00:51:13,540 What's wrong? 390 00:51:14,541 --> 00:51:15,957 Don't just stare! 391 00:51:17,125 --> 00:51:18,374 Scream, dammit! 392 00:52:43,833 --> 00:52:45,915 You come from N.E. sector 393 00:52:46,125 --> 00:52:48,999 just to bug us about your Mr Whosit's troubles? 394 00:52:49,208 --> 00:52:50,082 Mr Louison. 395 00:52:50,250 --> 00:52:54,207 Don't know him! No more names, no more lD's. We're at war. 396 00:52:54,416 --> 00:52:55,540 You're with outlaws! 397 00:52:55,708 --> 00:52:56,957 He's Rolls. l'm January. 398 00:52:57,166 --> 00:52:59,999 Voltange. Rolan. Tourneur. Milan. Trap. 399 00:53:00,208 --> 00:53:02,249 Pank. Fox. Paumeau. 400 00:53:03,000 --> 00:53:05,457 We watch out for moles, from up there. 401 00:53:05,666 --> 00:53:06,374 You could be one! 402 00:53:07,458 --> 00:53:08,665 l'm not a liar. lt's true! 403 00:53:08,833 --> 00:53:11,665 You, a surfacer, talk about truth? 404 00:53:11,958 --> 00:53:13,040 Look. 405 00:53:13,375 --> 00:53:15,082 Know what this is? 406 00:53:15,375 --> 00:53:17,374 The shirt of our brother Matt. 407 00:53:17,583 --> 00:53:19,165 Shot point blank like a rabbit. 408 00:53:20,500 --> 00:53:21,499 That's truth! 409 00:53:22,958 --> 00:53:24,749 Live game, that's what we are. 410 00:53:24,916 --> 00:53:26,457 And you're mad predators. 411 00:53:26,625 --> 00:53:28,749 - l'm not, l swear! - You're one of them: 412 00:53:28,958 --> 00:53:30,207 a meatsucker! 413 00:53:31,583 --> 00:53:34,374 ls that the way you talk to ladies in your rat hole? 414 00:53:42,916 --> 00:53:44,624 Careful! Oh, my God! 415 00:53:51,416 --> 00:53:54,874 Tell Calamity Jane to straighten out or hell'll break loose. 416 00:53:55,041 --> 00:53:55,957 Got it. 417 00:53:56,958 --> 00:53:59,040 There's a month's harvest there. 418 00:53:59,208 --> 00:54:00,332 Plus the risks involved. 419 00:54:00,500 --> 00:54:02,749 - Matt died for that. - Tell her. 420 00:54:04,583 --> 00:54:05,374 Corn! 421 00:54:09,416 --> 00:54:11,165 There's plenty in my building. 422 00:54:11,458 --> 00:54:14,040 30 huge bags in my father's basement. 423 00:54:16,416 --> 00:54:18,374 What's whosit look like? 424 00:54:18,541 --> 00:54:19,749 His name's Louison. 425 00:54:21,583 --> 00:54:23,874 The guy we're supposed to grab. 426 00:54:32,375 --> 00:54:33,540 May l help you? 427 00:54:33,708 --> 00:54:36,082 lt's just an old coffee grinder. 428 00:54:36,250 --> 00:54:39,082 Coffee? Some have it made! 429 00:54:39,250 --> 00:54:42,915 So we went our for a walk last night? A long one, too! 430 00:54:43,083 --> 00:54:45,207 There's ruckus, there're screams... 431 00:54:45,375 --> 00:54:47,832 This place is really hopping! 432 00:54:48,000 --> 00:54:50,915 Your dad may work at night, but still! 433 00:55:01,125 --> 00:55:02,499 Oh, Julie! 434 00:55:08,583 --> 00:55:09,707 You okay? 435 00:55:13,958 --> 00:55:17,790 Sorry, l was rehearsing a new number. 436 00:55:19,125 --> 00:55:20,249 Wait! 437 00:55:27,208 --> 00:55:28,165 Here... 438 00:55:34,583 --> 00:55:36,707 Didn't you hear anything last night? 439 00:55:38,416 --> 00:55:40,165 After your herbs, you kidding? 440 00:55:40,375 --> 00:55:42,665 A teapot a night, as you prescribed. 441 00:55:43,333 --> 00:55:46,082 l'll bring you more, you're almost out. 442 00:55:46,708 --> 00:55:49,790 You should drink some, you look overwrought. 443 00:55:57,958 --> 00:56:00,499 Cheer up, she died a natural death. 444 00:56:01,166 --> 00:56:02,207 Come on. 445 00:56:02,375 --> 00:56:03,540 Still, 446 00:56:04,833 --> 00:56:06,582 l'd've liked to say goodbye. 447 00:56:06,750 --> 00:56:08,790 We'll do that right now. 448 00:56:21,166 --> 00:56:22,540 My poor Robert... 449 00:56:24,208 --> 00:56:28,457 What made you rush into the stairs at night? 450 00:56:30,958 --> 00:56:34,165 l did it for Aurore. l wanted to save her. 451 00:56:34,541 --> 00:56:36,457 She wasn't the one who screamed! 452 00:56:38,375 --> 00:56:40,124 Anyway... Here! 453 00:56:41,583 --> 00:56:43,415 Still, l did it for her. 454 00:56:43,708 --> 00:56:47,040 Besides, the butcher was very decent. He apologized. 455 00:56:47,541 --> 00:56:50,999 lnvite you to dinner? Well, l haven't much... 456 00:56:51,166 --> 00:56:53,290 Fine! We'll feel lighter. 457 00:56:54,791 --> 00:56:55,582 9 p.m., right? 458 00:56:55,750 --> 00:56:59,457 Sharp! l'm very punctual. Rather rare for a girl, no? 459 00:56:59,625 --> 00:57:02,624 For a girl, you're rather rare! 460 00:57:03,875 --> 00:57:05,999 l owe you a lot, you know. 461 00:57:06,916 --> 00:57:07,874 Did you forgive? 462 00:57:08,541 --> 00:57:09,874 Livingstone? 463 00:57:11,166 --> 00:57:12,499 One must always forgive. 464 00:57:13,750 --> 00:57:16,832 Depends. lt's not always possible. 465 00:57:17,000 --> 00:57:20,040 Don't say that. No one is entirely evil. 466 00:57:20,208 --> 00:57:21,915 lt's circumstance. 467 00:57:22,708 --> 00:57:25,499 Or they don't realize they've done wrong. 468 00:57:52,625 --> 00:57:56,915 36th sector, 5th division, Wriggler's Avenue. 469 00:58:00,166 --> 00:58:01,749 What'd that girl say? 470 00:58:01,916 --> 00:58:03,040 The girl! 471 00:58:06,083 --> 00:58:09,790 Sector 3/4, 69 N.E. 472 00:58:12,083 --> 00:58:14,124 Albumin Square, here! 473 00:58:14,291 --> 00:58:15,499 Let's go! 474 00:58:16,958 --> 00:58:19,207 Scout to Sauce-Master. 475 00:58:19,375 --> 00:58:22,124 Heading to target, 69 N.E. 476 00:58:23,083 --> 00:58:24,207 Sauce-Master to Scout, 477 00:58:25,916 --> 00:58:28,415 read you, Roger. 478 00:58:30,083 --> 00:58:33,374 Watch your steaks, guys! 479 00:58:53,750 --> 00:58:57,915 Come, Aurore... 480 00:58:58,583 --> 00:59:01,915 They are the Worm, 481 00:59:02,083 --> 00:59:06,290 you are the Fruit! 482 00:59:19,625 --> 00:59:21,165 Again? Shoot! 483 00:59:41,333 --> 00:59:43,165 lt's rather quiet. 484 00:59:53,791 --> 00:59:56,915 No! Not Father's clubs! 485 00:59:58,250 --> 01:00:00,999 Yes, your father's clubs! 486 01:00:11,416 --> 01:00:12,915 See who's on TV tonight? 487 01:00:13,083 --> 01:00:15,957 - l don't have a TV. - Look! 488 01:00:16,250 --> 01:00:18,207 That's your next customer, isn't it? 489 01:00:23,125 --> 01:00:24,790 l'll be damned! 490 01:00:27,125 --> 01:00:28,540 l've got to take off. 491 01:00:28,708 --> 01:00:31,624 No offense, but allow me the right 492 01:00:31,791 --> 01:00:33,832 to come back tonight 493 01:00:34,000 --> 01:00:36,207 and pay my thoughts to your daughter. 494 01:01:10,000 --> 01:01:11,249 Dangerous, what's that? 495 01:01:11,416 --> 01:01:12,832 Audacious, we're that! 496 01:01:13,000 --> 01:01:14,749 Courageous, l'll take three. 497 01:01:15,541 --> 01:01:18,457 Generous, U, U, U and me! 498 01:01:27,666 --> 01:01:29,415 Scout to Sauce-Master: 499 01:01:29,958 --> 01:01:32,582 corn located at site. 500 01:01:32,750 --> 01:01:34,874 l repeat: corn located. 501 01:01:35,875 --> 01:01:39,665 Proceeding with mission, phase B. Target: Louison. 502 01:01:39,833 --> 01:01:42,332 l repeat: target, Louison. 503 01:02:22,166 --> 01:02:23,415 An ambush! 504 01:02:26,791 --> 01:02:28,999 Aurore, what's wrong now? 505 01:02:29,291 --> 01:02:30,540 Georges... 506 01:02:51,375 --> 01:02:53,290 Throw in your apron? 507 01:02:55,875 --> 01:02:57,040 Now l've heard everything! 508 01:02:57,541 --> 01:03:01,165 lt's been on my mind a while... We're aging, 509 01:03:02,208 --> 01:03:05,124 l'm losing my touch. And so many victims... 510 01:03:06,041 --> 01:03:07,207 l feel sorry for them. 511 01:03:07,375 --> 01:03:10,040 Sorry? That's not like you at all! 512 01:03:10,208 --> 01:03:13,249 No one's entirely evil. lt's circumstance. 513 01:03:13,416 --> 01:03:16,165 Or you don't realize you've done wrong. 514 01:03:16,458 --> 01:03:19,499 Some say you have to forgive. You forgive me? 515 01:03:21,125 --> 01:03:23,124 An old bastard like you? 516 01:03:24,625 --> 01:03:26,290 l bet l could. 517 01:03:26,458 --> 01:03:27,457 You're a doll. 518 01:03:27,625 --> 01:03:30,207 The guys you iced wouldn't forgive. 519 01:03:31,833 --> 01:03:33,624 Or you'd have to insist! 520 01:03:34,500 --> 01:03:36,624 Only Julie could forgive me. 521 01:03:36,916 --> 01:03:38,124 You ask her? 522 01:03:38,875 --> 01:03:40,124 She won't ever. 523 01:03:40,708 --> 01:03:42,249 You're her father. 524 01:03:42,666 --> 01:03:44,415 She won't even speak to me. 525 01:03:47,083 --> 01:03:50,665 Want me to see her? l could talk to her. 526 01:03:52,500 --> 01:03:54,790 She only thinks about that Louison. 527 01:03:55,833 --> 01:03:57,457 He's not a bad guy, after all. 528 01:03:57,625 --> 01:04:00,540 By the way, he's on TV tonight. 529 01:04:00,708 --> 01:04:03,165 Why don't you go tell him? 530 01:04:03,708 --> 01:04:06,957 l bet he doesn't even know. He's in the clouds... 531 01:04:16,083 --> 01:04:18,957 Really, you should eat something. 532 01:04:19,666 --> 01:04:20,957 Not hungry! 533 01:04:25,000 --> 01:04:26,165 Fox! 534 01:04:38,166 --> 01:04:41,749 You've been hiding things: you're on TV tonight. 535 01:04:41,916 --> 01:04:44,207 How about that! Livingstone... 536 01:04:45,916 --> 01:04:47,790 The Criekville Casino... 537 01:04:49,041 --> 01:04:52,082 l remember: we made a hit with the Tica Tica Walk. 538 01:04:52,250 --> 01:04:53,540 Tica Tica, what? 539 01:05:33,000 --> 01:05:34,124 Oh, shit! 540 01:05:36,208 --> 01:05:38,040 That's your new number? 541 01:05:38,958 --> 01:05:40,707 Let me explain... 542 01:05:40,875 --> 01:05:42,707 Sorry to disturb you! 543 01:05:50,000 --> 01:05:51,540 l goofed again! 544 01:06:00,291 --> 01:06:02,207 He has clown shoes alright. 545 01:06:02,583 --> 01:06:05,415 Mission accomplished. Call in the others. 546 01:07:04,666 --> 01:07:08,040 Recipe 8. Cordon Bleu to Sniper. 547 01:07:08,208 --> 01:07:09,290 Artichoke Heart Souffle: 548 01:07:09,875 --> 01:07:10,874 Quiet down! 549 01:07:11,041 --> 01:07:12,790 Artichoke Heart Souffle: 550 01:07:12,958 --> 01:07:15,374 Preparation, H minus 35 minutes. 551 01:07:15,541 --> 01:07:16,874 Throw in the onions. 552 01:07:17,083 --> 01:07:18,915 Simmer the snipers. 553 01:07:19,083 --> 01:07:21,540 Cover them for 15 minutes. 554 01:07:21,708 --> 01:07:23,582 l repeat for 15 minutes. 555 01:07:24,375 --> 01:07:27,332 H minus 20 minutes: stir the sauce. 556 01:07:27,500 --> 01:07:29,999 l repeat: H minus 20 minutes. 557 01:07:41,541 --> 01:07:43,374 ClRCuS STARS 558 01:07:49,541 --> 01:07:52,457 Julie! l didn't think you'd come. 559 01:07:56,208 --> 01:07:57,874 l'll have a cup of tea. 560 01:07:58,041 --> 01:07:59,374 Pardon? 561 01:07:59,666 --> 01:08:01,124 l'll have a cup of tea. 562 01:08:01,541 --> 01:08:02,915 A cup of tea? 563 01:08:04,291 --> 01:08:05,457 You have... 564 01:08:08,833 --> 01:08:10,332 l'll have one, too. 565 01:08:11,875 --> 01:08:14,290 Yes, a nice cup of tea! 566 01:08:18,041 --> 01:08:19,290 Aurore... 567 01:08:19,958 --> 01:08:22,457 Come watch, it's captivating! 568 01:08:30,208 --> 01:08:35,540 Come, Aurore... 569 01:08:36,208 --> 01:08:37,957 Come... 570 01:09:01,000 --> 01:09:02,540 l got contact lenses. 571 01:09:02,708 --> 01:09:05,082 They'll make us weep and tremble... 572 01:09:05,250 --> 01:09:07,624 Here's Stan and Livingstone! 573 01:09:19,208 --> 01:09:20,790 You didn't tell me! 574 01:09:22,083 --> 01:09:23,207 Julie... 575 01:09:24,041 --> 01:09:25,082 Livingstone... 576 01:09:25,833 --> 01:09:27,165 Livingstone... Julie... 577 01:09:59,083 --> 01:10:00,540 What a pain! 578 01:10:01,250 --> 01:10:02,832 lt's the antenna, Pop! 579 01:10:03,000 --> 01:10:04,207 What a drag! 580 01:10:04,375 --> 01:10:05,707 lt's the antenna. 581 01:10:05,875 --> 01:10:07,457 Go straighten the wire. 582 01:10:08,041 --> 01:10:09,832 ln this storm? No way! 583 01:10:16,916 --> 01:10:18,165 Bastard! 584 01:10:20,666 --> 01:10:22,415 lt's the antenna, with the wind. 585 01:10:34,125 --> 01:10:34,999 Louison! 586 01:10:43,375 --> 01:10:45,665 Aurore... 587 01:10:47,291 --> 01:10:49,249 Come... 588 01:10:51,083 --> 01:10:55,082 lt's so much better, here with us... 589 01:11:13,958 --> 01:11:17,874 Come... 590 01:11:33,041 --> 01:11:33,874 Louison! 591 01:11:37,750 --> 01:11:38,749 Come back! 592 01:11:39,166 --> 01:11:40,540 l can't hear you. 593 01:11:43,125 --> 01:11:44,165 Come back! 594 01:11:46,125 --> 01:11:47,457 Go inside, Julie. 595 01:11:50,458 --> 01:11:51,707 Watch out! 596 01:12:10,000 --> 01:12:11,124 Mr Louison? 597 01:13:02,583 --> 01:13:04,582 To the right! 598 01:13:06,625 --> 01:13:07,707 More! 599 01:13:11,083 --> 01:13:12,040 Okay. 600 01:13:16,875 --> 01:13:18,540 That's it. Perfect. 601 01:13:19,041 --> 01:13:19,707 Perfect! 602 01:13:20,166 --> 01:13:21,415 Don't move! 603 01:13:26,375 --> 01:13:27,165 Georges... 604 01:13:31,666 --> 01:13:32,832 Aurore... 605 01:14:00,875 --> 01:14:03,249 No more Robert... 606 01:14:03,416 --> 01:14:04,332 l fell. 607 01:14:04,500 --> 01:14:06,124 That pervert. 608 01:14:06,500 --> 01:14:09,374 ...who just wants to sink you 609 01:14:09,541 --> 01:14:11,374 in the mire, 610 01:14:11,541 --> 01:14:15,040 drag you in the sewer, fill you with manure... 611 01:14:18,375 --> 01:14:19,915 So it was you! 612 01:14:21,708 --> 01:14:23,499 lt was you all along! 613 01:14:23,666 --> 01:14:26,374 l swear l'll explain. 614 01:14:27,416 --> 01:14:29,415 - Bastard! - lt comes from downstairs. 615 01:14:29,833 --> 01:14:32,290 You'll hurt your leg, Robert. 616 01:14:33,708 --> 01:14:34,915 Stop! 617 01:14:48,208 --> 01:14:49,415 Help! 618 01:14:57,000 --> 01:14:59,707 You crum! Son of a bitch! 619 01:14:59,875 --> 01:15:01,249 l fell. 620 01:15:01,916 --> 01:15:02,874 Yes, Aurore. 621 01:15:03,041 --> 01:15:05,915 l wanted to stand on the chair, l fell. 622 01:15:06,083 --> 01:15:07,165 Yes, Aurore. 623 01:15:22,333 --> 01:15:23,374 The Troglos! 624 01:15:24,000 --> 01:15:26,124 The Troglos are kidnapping someone! 625 01:15:44,333 --> 01:15:46,124 Nice of you to make coffee. 626 01:15:47,250 --> 01:15:48,790 Expecting company? 627 01:15:54,541 --> 01:15:55,707 Undress. 628 01:16:15,666 --> 01:16:16,832 Julie, come on! 629 01:16:17,041 --> 01:16:20,665 The lnterligator woman blew herself sky high. 630 01:16:20,833 --> 01:16:24,290 She took her husband with her. The place's in flames. 631 01:16:24,958 --> 01:16:26,707 Stop them! Robert! 632 01:16:32,750 --> 01:16:33,874 What're you doing here? 633 01:16:34,083 --> 01:16:36,040 Wipe that stuff off now, 634 01:16:37,291 --> 01:16:40,207 and go home immediately, hear me? 635 01:16:40,375 --> 01:16:41,624 Take that lipstick off! 636 01:16:41,833 --> 01:16:43,332 And you, l'll skin you alive! 637 01:16:43,541 --> 01:16:44,915 Wait, l'll get you! 638 01:16:45,708 --> 01:16:47,124 l'll get you! 639 01:16:58,666 --> 01:16:59,790 Who's coming? 640 01:16:59,958 --> 01:17:01,124 Snipers! 641 01:17:06,041 --> 01:17:08,290 How did it go? Alright? 642 01:17:09,625 --> 01:17:11,040 Everybody okay? 643 01:17:11,916 --> 01:17:13,332 Look what l found. 644 01:17:16,000 --> 01:17:17,457 And the others? 645 01:17:17,958 --> 01:17:19,082 Here they come. 646 01:17:26,000 --> 01:17:27,332 How did it go? 647 01:17:28,208 --> 01:17:30,624 They were all arms... A real joy ride! 648 01:17:30,833 --> 01:17:32,582 And we're all here. 649 01:17:34,041 --> 01:17:34,957 Shit! 650 01:17:37,583 --> 01:17:39,124 Where'd she come from? 651 01:17:40,666 --> 01:17:41,457 Shit! 652 01:17:44,375 --> 01:17:46,124 That the guy to grab? 653 01:17:47,041 --> 01:17:48,749 That the one you located? 654 01:17:51,291 --> 01:17:53,290 - Can you explain? - What? 655 01:17:53,500 --> 01:17:55,082 Wasn't that the plan? 656 01:17:55,250 --> 01:17:57,665 "Albumin Square. Name: Louison." 657 01:17:58,458 --> 01:17:59,665 Here, that's what it says. 658 01:18:00,333 --> 01:18:02,790 lt also says, "Sex: male. Shoes: clown's." 659 01:18:02,958 --> 01:18:04,540 What do you say to that? 660 01:18:05,000 --> 01:18:06,665 We'd better check. 661 01:18:06,833 --> 01:18:08,499 Sex: male! 662 01:18:11,000 --> 01:18:11,999 So? 663 01:18:12,583 --> 01:18:15,624 Look in the package, and tell me if the sex is male. Alright? 664 01:18:15,833 --> 01:18:19,790 That's not my job. Mission Louison was the package. You got it. 665 01:18:22,875 --> 01:18:25,582 ls the sex in the package male, or not? 666 01:18:29,708 --> 01:18:30,915 Who knows? 667 01:18:36,458 --> 01:18:39,665 Sorry Louison, it goes with the job. 668 01:18:42,791 --> 01:18:44,249 l'm in a loony bin! 669 01:18:45,291 --> 01:18:47,582 l've had it with this bullshit! 670 01:18:47,750 --> 01:18:50,207 There's been a mistake, let me go! 671 01:18:50,416 --> 01:18:52,040 See guys, pure female! 672 01:18:56,833 --> 01:18:59,249 Cordon Bleu calling Onion Snipers... 673 01:18:59,416 --> 01:19:00,790 Artichoke Heart, 674 01:19:00,958 --> 01:19:04,749 l repeat: Artichoke Heart in immediate danger! 675 01:19:06,791 --> 01:19:10,332 Cordon Bleu calling Onion Snipers... 676 01:19:11,166 --> 01:19:14,540 Artichoke Heart in immediate danger! 677 01:19:14,708 --> 01:19:16,665 We'll pick'em off like flies. 678 01:19:18,166 --> 01:19:19,957 Must be cooking up there. 679 01:19:20,916 --> 01:19:22,249 Count on those weirdos, 680 01:19:22,458 --> 01:19:24,290 they'll fix your buddy for good. 681 01:19:25,250 --> 01:19:26,665 What do you say? We go? 682 01:19:26,875 --> 01:19:28,707 Of course we're going! 683 01:19:28,916 --> 01:19:29,874 All together! 684 01:19:30,041 --> 01:19:31,249 Doesn't she ever shut up? 685 01:19:31,416 --> 01:19:32,999 They play too rough. 686 01:19:33,166 --> 01:19:34,165 A contract 687 01:19:34,375 --> 01:19:35,415 is a contract. 688 01:19:38,333 --> 01:19:39,582 Who's not in? 689 01:19:40,000 --> 01:19:41,665 Rap, you come with me. 690 01:19:41,833 --> 01:19:44,290 Milan, Fox, Tourneur... 691 01:19:44,458 --> 01:19:46,290 Take the others. Move it! 692 01:19:46,458 --> 01:19:49,040 What about me? 693 01:19:52,208 --> 01:19:53,707 Don't forget me! 694 01:19:53,875 --> 01:19:55,540 What about me? 695 01:19:58,083 --> 01:19:59,249 Bastards! 696 01:20:18,333 --> 01:20:19,999 ln case l don't come back. 697 01:20:23,708 --> 01:20:24,832 Open up! 698 01:20:27,750 --> 01:20:31,374 You dimwit, give up, we'll let you go. 699 01:20:34,416 --> 01:20:36,165 We won't touch you. 700 01:20:36,333 --> 01:20:38,040 We forget the whole thing. 701 01:20:39,000 --> 01:20:40,082 Alright? 702 01:20:43,916 --> 01:20:45,832 l need my cleavers! All of them! 703 01:20:46,000 --> 01:20:48,749 Right, the cleavers! We'll slaughter them! 704 01:20:49,333 --> 01:20:51,374 Think you're on a safari, bitch? 705 01:20:51,541 --> 01:20:52,707 That's my wife! 706 01:20:52,875 --> 01:20:55,124 No men or women now, only volunteers! 707 01:20:55,291 --> 01:20:56,540 Precisely! 708 01:20:56,791 --> 01:20:58,290 Obedient ones. 709 01:21:01,333 --> 01:21:02,499 Touch one, 710 01:21:03,000 --> 01:21:07,165 just one hair of my daughter, and l'll slice you to pieces. 711 01:21:09,500 --> 01:21:11,832 Go get my cleavers. Hoof it! 712 01:21:12,208 --> 01:21:13,665 On the double! 713 01:21:24,500 --> 01:21:33,915 Where are you? 714 01:21:36,333 --> 01:21:37,790 l don't like this. 715 01:21:41,958 --> 01:21:43,499 lt won't be long now. 716 01:21:44,500 --> 01:21:46,665 Julie, go away! 717 01:21:49,708 --> 01:21:51,249 lt's me they're after. 718 01:21:52,166 --> 01:21:55,665 Don't cry, l'll manage. 719 01:21:56,583 --> 01:21:57,290 Don't cry. 720 01:21:57,458 --> 01:21:59,082 lt's my contacts. 721 01:21:59,250 --> 01:22:00,207 What? 722 01:22:25,333 --> 01:22:27,374 There's only one thing to do... 723 01:22:39,625 --> 01:22:41,707 Go on, push! 724 01:22:41,875 --> 01:22:43,415 Push! 725 01:24:02,583 --> 01:24:03,624 What're you up to? 726 01:24:03,833 --> 01:24:04,915 Move your ass. 727 01:24:05,083 --> 01:24:06,582 l can't, l've gained weight. 728 01:24:12,750 --> 01:24:13,624 Tourneur, wait! 729 01:24:14,458 --> 01:24:15,874 Wait... Come back! 730 01:24:23,250 --> 01:24:27,374 Shit, Tourneur's been hit! 731 01:24:42,125 --> 01:24:43,749 Hey, Postman... Things okay? 732 01:24:43,916 --> 01:24:45,957 l got one. Come see. 733 01:24:57,500 --> 01:24:59,457 Those monsters are everywhere. 734 01:24:59,625 --> 01:25:02,582 They've lost one, they won't be back. 735 01:25:14,791 --> 01:25:17,749 Good old Tourneur... Hang on! 736 01:25:21,375 --> 01:25:23,582 That lead weighs you down... 737 01:25:25,416 --> 01:25:26,624 No other damage? 738 01:25:28,416 --> 01:25:29,999 We'll clear you out. 739 01:25:32,541 --> 01:25:33,832 You'll be alright? 740 01:26:07,750 --> 01:26:09,374 Let's get this over with! 741 01:26:50,041 --> 01:26:51,624 Come on, push! 742 01:26:56,041 --> 01:26:57,207 Let me by! 743 01:27:12,666 --> 01:27:14,207 Water's running. 744 01:27:15,791 --> 01:27:17,665 What the hell are they doing? 745 01:27:17,833 --> 01:27:19,040 Stand back. 746 01:27:22,750 --> 01:27:24,165 What're they up to? 747 01:27:49,791 --> 01:27:52,749 Marcel! 748 01:28:25,208 --> 01:28:26,582 You alright, Marcel? 749 01:28:26,750 --> 01:28:28,499 Come on, get up. 750 01:28:28,666 --> 01:28:30,082 Get up! 751 01:28:56,375 --> 01:28:58,874 Go on! Go! 752 01:29:05,000 --> 01:29:07,124 Julie, follow me! 753 01:29:15,375 --> 01:29:16,582 Careful! 754 01:29:44,583 --> 01:29:46,040 About time! 755 01:29:47,375 --> 01:29:48,499 Miss Plusse, 756 01:29:48,666 --> 01:29:51,707 you're dragonfly in mating season... 757 01:29:51,916 --> 01:29:53,415 So an old toad like me... 758 01:29:53,625 --> 01:29:55,415 Beat it, old jerk, l'm busy. 759 01:29:56,791 --> 01:29:58,832 Let the lady by, will you? 760 01:29:59,000 --> 01:30:01,707 l go from one footbath to another... Just my luck! 761 01:30:08,416 --> 01:30:10,499 l despise you, l hate you! 762 01:30:25,958 --> 01:30:27,790 This time, you're done for, clown. 763 01:30:32,875 --> 01:30:34,290 No more bullshit! 764 01:30:36,500 --> 01:30:38,207 You're gonna sing my song! 765 01:30:43,875 --> 01:30:45,040 A cleaver, dammit! 766 01:30:46,041 --> 01:30:47,082 Move it! 767 01:30:47,291 --> 01:30:48,999 - Take this. - You, here? 768 01:30:49,750 --> 01:30:51,790 This is a job for the Australian. 769 01:30:57,000 --> 01:30:57,874 Anyway, 770 01:30:59,000 --> 01:31:00,165 you come in handy. 771 01:31:17,375 --> 01:31:18,707 Holy shit! 772 01:31:18,875 --> 01:31:20,582 Goddamn Troglos! 773 01:31:28,125 --> 01:31:29,707 Bastards... my Julie! 774 01:31:29,916 --> 01:31:30,999 My Julie... 775 01:31:32,375 --> 01:31:34,290 lt's your fault, you'll pay! 776 01:31:54,250 --> 01:31:56,249 Have l got something here? 777 01:31:59,916 --> 01:32:02,040 Answer me, meathead! 778 01:32:04,875 --> 01:32:07,624 You, tell me... 779 01:32:07,958 --> 01:32:11,457 l'm not dreaming: l've got something, right? 780 01:39:14,583 --> 01:39:16,999 Subtitles: PAUL J. MEMMl & C. SCHOCH 781 01:39:17,166 --> 01:39:19,582 Subtitling by TVS - TlTRA FlLM 47112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.