All language subtitles for Death.Of.A.Bureaucrat.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,360 RESOLVED: You will now see the movie: 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,480 --> 00:00:17,080 THE DEATH OF A BUREAUCRAT 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,880 WHEREAS: This film was produced by ICAIC 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,600 WHEREAS: Many people were involved in its realization. 7 00:00:25,720 --> 00:00:32,120 WHEREAS, in exercise of the powers I have been invested 8 00:00:32,760 --> 00:00:34,720 RESOLVED 9 00:00:34,840 --> 00:00:40,440 FIRST: To introduce the name of the actors 10 00:00:40,560 --> 00:00:43,160 SALVADOR WOOD, the nephew 11 00:00:43,280 --> 00:00:45,800 SILVIA PLANAS, the widow 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,400 MANUEL ESTANILLO, the bureaucrat 13 00:00:48,520 --> 00:00:51,920 GASPAR DE SANTELICES the boss of the nephew 14 00:00:52,040 --> 00:00:58,520 With prominent roles: 15 00:00:58,640 --> 00:01:07,960 Also contributed: 16 00:01:20,520 --> 00:01:25,680 SECONDLY: To introduce those who worked behind the scenes. 17 00:02:08,200 --> 00:02:16,040 [Stamp:] ASK GONZALEZ 18 00:02:26,800 --> 00:02:32,600 THIRDLY: To present the musical pieces used in the film and their authors. 19 00:02:36,760 --> 00:02:43,840 FOURTHLY: To express our thanks to... 20 00:02:49,880 --> 00:02:51,875 FIFTHLY: To dedicate the film to 21 00:02:51,996 --> 00:02:55,360 Luis Buñuel, Stan Laurel, Oliver Hardy, Ingmar Bergman, 22 00:02:55,480 --> 00:02:57,556 Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, 23 00:02:57,678 --> 00:02:59,960 Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton, 24 00:03:00,080 --> 00:03:04,560 Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who worked in film, since Lumière to this day. 25 00:03:04,680 --> 00:03:08,680 Proofread in Havana on 9 March 1966. 26 00:03:08,800 --> 00:03:12,800 Signed by Tomás G. Alea, director of the film. 27 00:03:12,920 --> 00:03:18,800 Copy to: All theater managers. 28 00:03:19,560 --> 00:03:23,800 Edition www.trigon-film.org 29 00:03:31,760 --> 00:03:35,360 Comrades, 30 00:03:35,480 --> 00:03:37,760 it is sometimes difficult to find words 31 00:03:37,880 --> 00:03:40,800 which could accompany a loved one to their final rest, 32 00:03:40,920 --> 00:03:44,320 but in this case, one word is sufficient. 33 00:03:44,440 --> 00:03:48,720 One word that sums up the dignity, the strength and caliber 34 00:03:48,840 --> 00:03:52,040 exalted by this man, whose disappearance 35 00:03:52,160 --> 00:03:54,800 still premature to his glory, gathers us here. 36 00:03:54,920 --> 00:03:56,280 One word... 37 00:03:56,400 --> 00:03:58,720 proletarian. 38 00:03:58,840 --> 00:04:02,160 That was Francisco J. Pérez. 39 00:04:04,000 --> 00:04:08,160 To his friends... Paco. 40 00:04:08,280 --> 00:04:11,520 A proletarian in the full sense of the word and even more, 41 00:04:11,640 --> 00:04:15,760 an artist emeritus, a famous inventor, a paradigm for patriots. 42 00:04:17,640 --> 00:04:21,040 From early childhood, showed an irresistible inclination 43 00:04:21,160 --> 00:04:22,720 to the art of sculpture. 44 00:04:22,840 --> 00:04:26,080 A piece of clay or iron in his hands were transformed into 45 00:04:26,200 --> 00:04:29,040 a dove of peace, an eagle defeated by the working force, 46 00:04:29,160 --> 00:04:31,680 a monument to creative work. 47 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 His tenacity and determination to improve 48 00:04:34,120 --> 00:04:38,400 would soon make him the owner of a marble factory... 49 00:04:38,520 --> 00:04:40,400 But his work as a sculptor 50 00:04:40,520 --> 00:04:44,440 did not make him forget his proletarian duties. 51 00:04:44,560 --> 00:04:47,000 He could always be seen in the front line of combat, 52 00:04:47,120 --> 00:04:50,200 against all oppressive forces... 53 00:04:50,320 --> 00:04:55,040 and he would never abandon those revolutionary ideals. 54 00:04:55,640 --> 00:05:00,680 His patriotic fervor would push him to work, tirelessly, day and night... 55 00:05:00,800 --> 00:05:04,720 making busts with his own hands, surpassing production goals... 56 00:05:04,840 --> 00:05:10,080 and obsessed with the idea that within a year, every Cuban family 57 00:05:10,200 --> 00:05:16,360 had a patriotic corner in their house, he went to work on his masterpiece, 58 00:05:16,480 --> 00:05:21,600 a machine that produced busts quickly, in inconceivable amounts. 59 00:06:49,160 --> 00:06:53,960 Francisco J. Pérez was the Michelangelo of the humble, 60 00:06:54,080 --> 00:06:57,320 thus his companions could only agree that the best tribute 61 00:06:57,440 --> 00:07:01,240 would be to bury him with his work card, 62 00:07:01,360 --> 00:07:05,080 a symbol of his condition as a worker, to serve as an eternal badge 63 00:07:05,200 --> 00:07:09,600 of his creative work, to where his proletarian soul surely will go. 64 00:07:10,480 --> 00:07:14,360 Comrades... 65 00:07:15,200 --> 00:07:20,400 On behalf of his troubled widow and her nephew, 66 00:07:20,520 --> 00:07:25,600 I can only thank you for joining us on this sad day, 67 00:07:25,720 --> 00:07:31,640 when nature seems to join our pain and sorrow. 68 00:07:31,760 --> 00:07:34,880 And so, I conclude. 69 00:08:00,680 --> 00:08:02,800 We are almost done. 70 00:08:04,840 --> 00:08:07,040 Did you bring the card? 71 00:08:07,160 --> 00:08:12,440 From the clinic, right? – No, the one from work. 72 00:08:12,560 --> 00:08:16,280 I don't have one, I am a housewife. – Not yours, ma'am. 73 00:08:16,400 --> 00:08:20,520 From the deceased, may he rest in peace. We must attach it to the file. 74 00:08:20,640 --> 00:08:23,720 My husband's? – Auntie, this card was... 75 00:08:23,840 --> 00:08:25,480 It's... 76 00:08:25,600 --> 00:08:28,400 It's just... – Tell him. 77 00:08:28,520 --> 00:08:31,800 It's that my husband was buried with it. 78 00:08:32,600 --> 00:08:33,960 What? 79 00:08:34,080 --> 00:08:37,360 Yes, we didn't know. Nobody said anything. 80 00:08:38,000 --> 00:08:40,160 My uncle was a an exemplary worker, understand? 81 00:08:40,280 --> 00:08:42,880 Yes, but I have to attach it. 82 00:08:43,000 --> 00:08:47,040 Oh, my God, what a complication! – Wait, aunt. This has to be fixed. 83 00:08:47,160 --> 00:08:49,080 Look, comrade. Let me explain. 84 00:08:49,200 --> 00:08:53,920 My uncle was loved by his comrades, because he invented a machine. 85 00:08:54,040 --> 00:08:59,400 On night of the wake, members of the union suggested 86 00:08:59,520 --> 00:09:04,360 that he be buried with his card. 87 00:09:04,480 --> 00:09:07,920 And they put his work card in the coffin. 88 00:09:10,280 --> 00:09:13,400 Can't you get a duplicate? 89 00:09:13,520 --> 00:09:16,360 A duplicate? I do not know, that's very difficult. 90 00:09:16,480 --> 00:09:21,000 It's the only solution. – Only the person can request it. 91 00:09:21,120 --> 00:09:23,120 Holy Mother of God! 92 00:09:23,240 --> 00:09:25,560 You shouldn't have buried the card with him. 93 00:09:25,680 --> 00:09:27,440 This is very complicated. 94 00:09:27,560 --> 00:09:31,800 Look, he's already buried! We must find a solution. 95 00:09:31,920 --> 00:09:35,000 Yes, but I don't know. It's the first time I've heard 96 00:09:35,120 --> 00:09:37,320 of someone being buried with their card. 97 00:09:37,440 --> 00:09:39,440 These things happen! – But they shouldn't. 98 00:09:39,560 --> 00:09:43,280 But it happened! My uncle was an exemplary a worker, who's to blame? 99 00:09:43,400 --> 00:09:46,880 It's nobody's fault! – Yes, but imagine if all workers 100 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 were buried with... – No, not all workers! 101 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 My uncle invented a machine! 102 00:09:50,840 --> 00:09:52,240 That's fine, but what can I do? 103 00:09:52,360 --> 00:09:56,640 Well, move. Do something! She needs her pension! 104 00:09:56,760 --> 00:09:58,800 Sure, compadre! Calm down! 105 00:09:58,920 --> 00:10:01,600 How can you not know what to do? That's why you're here. 106 00:10:01,720 --> 00:10:05,600 Calm down, comrade. We will solve this. What is the problem? 107 00:10:05,720 --> 00:10:10,360 The lady came to collect her pension. For that, I need the work card 108 00:10:10,480 --> 00:10:14,640 of her late husband. – My deepest condolences, ma'am. 109 00:10:14,760 --> 00:10:18,360 And...? – He has been buried with it. 110 00:10:19,160 --> 00:10:21,960 Have you ever heard such a thing? – With his card? 111 00:10:22,080 --> 00:10:23,320 Yes. 112 00:10:23,840 --> 00:10:28,080 And you think due a simple formality the lady should go without her pension? 113 00:10:28,200 --> 00:10:30,400 Well... – That's why we're here, right? 114 00:10:30,520 --> 00:10:32,000 We will solve this. 115 00:10:32,120 --> 00:10:34,640 Let's see Medina, he can fix this. 116 00:10:34,760 --> 00:10:37,280 Let's ask Lisandro, who has many years... 117 00:10:37,400 --> 00:10:39,280 Let's go straight to the top... 118 00:10:39,400 --> 00:10:41,440 Let's see Medina. 119 00:10:41,560 --> 00:10:43,640 This way, ma'am. 120 00:10:48,920 --> 00:10:53,440 Of course, no legislation contemplates this type of situation. 121 00:10:53,560 --> 00:11:01,440 Perhaps because the labor license was created recently. 122 00:11:01,560 --> 00:11:05,640 There is also no jurisprudence to back us up. 123 00:11:06,840 --> 00:11:13,720 We are facing a unique case, surprising because it's unusual. 124 00:11:17,160 --> 00:11:20,480 However, it should be of no surprise, 125 00:11:20,600 --> 00:11:27,640 because we must admit that burying a loved one with their belongings, 126 00:11:27,760 --> 00:11:34,680 which form almost a... 127 00:11:34,800 --> 00:11:39,240 Speaking hyperbolically, an extension of who they are... 128 00:11:39,360 --> 00:11:42,360 In this case the card is an unequivocal attribute of a worker. 129 00:11:42,480 --> 00:11:46,440 Of an exemplary worker, doctor. – Yes, also an exemplary one. 130 00:11:46,560 --> 00:11:51,200 As I said, this is deeply rooted in history. 131 00:11:51,320 --> 00:11:56,600 It dates to the Egyptian period, hundreds of years ago. 132 00:11:56,720 --> 00:12:01,680 It was customary to bury the dead with objects used in life, 133 00:12:01,800 --> 00:12:06,120 for his soul to use them. 134 00:12:06,240 --> 00:12:12,440 In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation. 135 00:12:12,560 --> 00:12:17,560 Still, the fact remains the same and... 136 00:12:17,680 --> 00:12:25,320 And I would say yes, it is practically the same. 137 00:12:25,440 --> 00:12:27,760 So doctor, can we fix it? 138 00:12:27,880 --> 00:12:36,320 Yes, since we can't get a duplicate, because only the deceased could, 139 00:12:36,440 --> 00:12:40,400 it will be necessary to exhume the body. 140 00:12:40,880 --> 00:12:42,640 What did he say? 141 00:12:42,760 --> 00:12:44,880 We need to exhume Uncle Paco. 142 00:12:45,000 --> 00:12:47,040 Well, you've heard the director. 143 00:12:47,160 --> 00:12:50,280 When you have the card, come see me. 144 00:12:50,400 --> 00:12:51,680 Everything is solved. 145 00:12:51,800 --> 00:12:54,720 Auntie, what's the matter? 146 00:12:54,840 --> 00:12:56,120 Tired, maybe. 147 00:13:03,760 --> 00:13:05,400 ENTRANCE ONLY 148 00:13:07,800 --> 00:13:10,120 QUARTERLY GOALS 149 00:13:12,840 --> 00:13:17,320 I AM EMULATING...? 150 00:13:17,960 --> 00:13:20,040 Comrade. 151 00:13:21,120 --> 00:13:22,160 Comrade. 152 00:13:22,280 --> 00:13:24,040 Here it is... 153 00:13:25,680 --> 00:13:29,200 Comrade, who I have see to request an exhumation? 154 00:13:29,320 --> 00:13:31,840 Please fill out this form. 155 00:13:35,840 --> 00:13:38,600 Leave it on the table. I'll be right back. 156 00:13:38,720 --> 00:13:41,800 Do not forget the exhumation. – I won't. 157 00:13:45,640 --> 00:13:51,160 Comrade, my case is different. I do not want to remove the body. 158 00:13:51,280 --> 00:13:54,520 An exhumation is requested to transfer the remains. 159 00:13:54,640 --> 00:13:57,800 The body is well-cared for here. 160 00:13:57,920 --> 00:14:05,760 I need to get permission to open the coffin quickly and remove a document. 161 00:14:05,880 --> 00:14:08,000 But it must have decomposed. 162 00:14:08,120 --> 00:14:11,320 How can it have decomposed when it was buried two days ago? 163 00:14:11,440 --> 00:14:12,640 Two days? 164 00:14:12,760 --> 00:14:15,800 Yes, that's why I say that this application... 165 00:14:15,920 --> 00:14:18,680 I assume you didn't bring a court order. 166 00:14:18,800 --> 00:14:20,480 No, what's that? 167 00:14:20,600 --> 00:14:25,560 No exhumation is allowed before two years of the burial, 168 00:14:25,680 --> 00:14:29,480 unless with a court order, the corpse is embalmed 169 00:14:29,600 --> 00:14:34,880 or with special authorization from the Health Dept. official. 170 00:14:35,000 --> 00:14:40,240 Forbidden exhumations include bubonic plague, cholera and leprosy, 171 00:14:40,360 --> 00:14:45,640 scarlet fever within five years, in the presence of the Chief of Health. 172 00:14:48,600 --> 00:14:51,440 I just need... 173 00:14:51,560 --> 00:14:56,240 Comrade, bring a court order or the authorization, 174 00:14:56,360 --> 00:14:58,080 or come back in two years. 175 00:14:58,200 --> 00:15:00,840 If I am still here, I will gladly help you. 176 00:15:30,320 --> 00:15:32,120 Cut the comedy. 177 00:15:33,120 --> 00:15:38,320 Please, since you're at it, open my uncle's grave over there. 178 00:15:40,440 --> 00:15:43,200 A little respect! 179 00:15:43,320 --> 00:15:45,280 How impertinent! 180 00:16:04,280 --> 00:16:09,880 Look, it's right here! That's my uncle. 181 00:16:10,000 --> 00:16:12,680 He was an exemplary worker, you know? 182 00:16:12,800 --> 00:16:17,640 And he was buried with the work card... 183 00:16:29,320 --> 00:16:33,200 Hey, wait a minute... 184 00:16:33,320 --> 00:16:39,400 One day the old gravedigger told me of his story 185 00:16:39,520 --> 00:16:45,960 His sweet love, by cruel fortune, was taken away by death 186 00:16:46,080 --> 00:16:49,440 So we're not putting the deceased in another grave? 187 00:16:49,560 --> 00:16:55,400 No, just open it, that's all. He stays where it is. 188 00:16:55,520 --> 00:16:57,840 Don't worry. We have done this before. 189 00:16:57,960 --> 00:17:00,160 Well, I don't know. The truth... 190 00:17:00,280 --> 00:17:02,560 Quiet, we must solve this. 191 00:17:02,680 --> 00:17:04,040 Yes, but... 192 00:17:04,160 --> 00:17:07,640 But nothing. Too much red tape. Be quiet. 193 00:17:07,760 --> 00:17:10,000 So you think... 194 00:17:10,120 --> 00:17:12,000 I think so. Tonight we meet. 195 00:17:44,840 --> 00:17:47,080 Get in. Grab the tools. 196 00:18:08,960 --> 00:18:11,280 Wait for me here and stay quiet. 197 00:18:16,440 --> 00:18:18,360 Wait for me there, compadre! 198 00:18:56,120 --> 00:18:58,560 It's here. – Sure? 199 00:19:02,040 --> 00:19:04,720 Yes, that's my uncle. 200 00:19:32,320 --> 00:19:35,960 Uncle, with your permission, I'm sorry but... 201 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 Who's there? 202 00:20:42,600 --> 00:20:46,640 I don't want to take the body... just get the card, that's all. 203 00:20:46,760 --> 00:20:49,320 Don't worry, that's done. 204 00:21:04,480 --> 00:21:06,320 I told you! 205 00:21:07,920 --> 00:21:11,240 Hey, do not leave the body here! 206 00:24:01,640 --> 00:24:03,920 Uncle, do your part... 207 00:25:00,240 --> 00:25:01,920 That way. 208 00:25:02,040 --> 00:25:05,400 How many were they? – A pack, at least a dozen! 209 00:25:05,560 --> 00:25:08,400 And what did they say? – What would they say, they're dead! 210 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 Well, let's see. 211 00:25:09,720 --> 00:25:16,600 Me? No way! I'm not going there! 212 00:25:17,160 --> 00:25:19,680 Let's close it. 213 00:26:36,680 --> 00:26:40,120 Hello, Auntie. – Ah, it was you? 214 00:26:40,240 --> 00:26:42,400 And that noise? – I don't know. 215 00:26:43,440 --> 00:26:45,640 At last I got it. – What? 216 00:26:45,760 --> 00:26:49,600 The card. See? 217 00:26:51,240 --> 00:26:55,640 Poor Paco, he was so good. 218 00:26:57,200 --> 00:27:01,080 He was so pleased when he received it. 219 00:27:01,200 --> 00:27:05,360 Why have you left me? Where could you be now? 220 00:27:05,480 --> 00:27:09,040 Auntie, it's over. You have to accept it. 221 00:27:09,160 --> 00:27:12,600 But how did you get it? – Well, I... 222 00:27:12,720 --> 00:27:15,000 And Paco? Where is Paco? 223 00:28:29,960 --> 00:28:33,800 Good morning. – Hello. 224 00:28:52,600 --> 00:28:54,680 Just a moment. 225 00:29:20,320 --> 00:29:21,760 Please. 226 00:29:25,760 --> 00:29:27,520 Something is not right here. 227 00:29:27,640 --> 00:29:30,880 Something is what? – Not right. 228 00:29:31,000 --> 00:29:34,200 It says here that this gentleman was buried three days ago. 229 00:29:34,320 --> 00:29:35,680 But he's out there. 230 00:29:38,120 --> 00:29:42,240 If so, he must've been exhumed, but it's not in the book. 231 00:29:42,360 --> 00:29:46,000 It's not there, but the body, the family and the papers are here. 232 00:29:46,120 --> 00:29:47,360 Look, they're coming. 233 00:29:47,480 --> 00:29:49,560 Calm down, you must wait your turn. 234 00:29:49,680 --> 00:29:54,200 Sorry, it says here that this man was buried three days ago. 235 00:29:54,320 --> 00:29:55,480 Well, something is wrong. 236 00:29:55,600 --> 00:29:58,600 Well, without the exhumation record, he can't be buried again! 237 00:29:58,720 --> 00:30:02,200 And you should know that. Take care of the comrade. 238 00:30:02,320 --> 00:30:04,840 Wait, I was here first! – You are not reasonable! 239 00:30:04,960 --> 00:30:07,000 No, I'm a proud undertaker! 240 00:30:07,120 --> 00:30:10,640 Listen, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, 241 00:30:10,760 --> 00:30:14,160 bishops, generals and doctors! You have nothing to teach me. 242 00:30:14,280 --> 00:30:16,720 You aren't burying that gentleman. What do you say? 243 00:30:16,840 --> 00:30:18,760 I'll bury him right now! 244 00:30:29,840 --> 00:30:32,040 What's up? – Hurry up! 245 00:30:39,680 --> 00:30:43,840 Go back to where you came from! 246 00:30:51,400 --> 00:30:54,760 Don't set foot in here again! – Do not yell at me! 247 00:30:54,880 --> 00:30:57,920 I yell as I please! This is my graveyard! 248 00:31:02,480 --> 00:31:04,560 This is what I do with your books! 249 00:33:31,320 --> 00:33:37,080 Flowers for the dead. 250 00:33:41,120 --> 00:33:44,480 Calm down! It'll be all right! 251 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 And don't ever come back! 252 00:35:28,480 --> 00:35:31,320 What will the neighbors say? 253 00:35:32,360 --> 00:35:33,920 Delia, what's going on over there? 254 00:35:34,040 --> 00:35:35,960 Let's see. 255 00:35:57,040 --> 00:35:59,920 Happy Birthday to you... 256 00:36:00,040 --> 00:36:01,320 My child! 257 00:36:04,440 --> 00:36:06,880 Excuse me, but it was not our fault. 258 00:36:07,000 --> 00:36:11,560 If you wish to embalm him, call this number. 259 00:36:14,240 --> 00:36:16,160 Ask for Sinuhe. 260 00:36:16,280 --> 00:36:19,560 TUTANKAMEN MUMMIES ARE ETERNAL 261 00:36:25,600 --> 00:36:27,640 My dear, I'm so sorry. 262 00:36:27,760 --> 00:36:30,560 Who was it now? 263 00:36:30,680 --> 00:36:32,600 It's him, Paco... 264 00:36:33,280 --> 00:36:35,840 Paco. Pa... 265 00:36:35,960 --> 00:36:37,680 Paco! – What? 266 00:36:37,800 --> 00:36:40,400 He died again! – I don't understand. 267 00:36:40,560 --> 00:36:42,040 You're crazy! How's that? 268 00:36:42,160 --> 00:36:45,160 I don't know, he seemed to be completely dead. 269 00:36:46,240 --> 00:36:47,600 How strange! 270 00:38:31,040 --> 00:38:32,920 Juanchín, wake up! 271 00:38:33,760 --> 00:38:35,720 Looks like you had a nightmare. 272 00:38:35,840 --> 00:38:36,960 Me? 273 00:38:46,960 --> 00:38:50,640 It won't do! – Why? 274 00:38:50,760 --> 00:38:52,200 That is a silkworm. 275 00:38:52,320 --> 00:38:55,120 So what? "A worm dressed in silk is still a worm." 276 00:38:56,240 --> 00:38:57,240 Let's see... 277 00:39:01,320 --> 00:39:03,400 Doesn't work. The silkworm is productive. 278 00:39:03,520 --> 00:39:06,160 We must find another type of worm. 279 00:39:15,520 --> 00:39:18,000 Where is Juanchín? – Here, Mr. Ramos. 280 00:39:18,120 --> 00:39:19,760 You will finish the sketch or what? 281 00:39:19,880 --> 00:39:22,600 Mr. Ramos, with the latest on Uncle Paco... 282 00:39:22,720 --> 00:39:25,840 We will not meet the targets. It's very important, understand that. 283 00:39:26,640 --> 00:39:33,680 I need... a permission slip... 284 00:39:39,760 --> 00:39:41,440 Mr. Ramos... 285 00:39:47,960 --> 00:39:50,840 More power in the biceps. Didn't you study anatomy? 286 00:39:52,360 --> 00:39:55,120 What's this? – The octopus. 287 00:39:55,240 --> 00:39:57,240 Can you tell me why we have an octopus? 288 00:39:57,360 --> 00:40:00,760 You've requested it to characterize imperialism. 289 00:40:00,880 --> 00:40:03,640 A little small for imperialism, don't you think? 290 00:40:03,760 --> 00:40:05,280 And what is this? 291 00:40:05,400 --> 00:40:08,600 Each tentacle matches a monopolist company. 292 00:40:08,720 --> 00:40:10,080 Very well. 293 00:40:10,200 --> 00:40:15,040 American Steel, United Fruit, Empire State, Life, Time... 294 00:40:17,800 --> 00:40:22,160 Mr. Ramos, you know about my uncle... 295 00:40:22,280 --> 00:40:26,080 Juanchín, I was very fond him, but enough is enough. 296 00:40:26,200 --> 00:40:27,720 Listen, Mr. Ramos... 297 00:40:27,840 --> 00:40:30,440 No, those arms don't work, they need to be more expressive. 298 00:40:30,560 --> 00:40:33,600 Stronger. 299 00:40:35,080 --> 00:40:39,800 Mr. Ramos... – Why are you following me? 300 00:40:39,920 --> 00:40:45,120 I just need your signature authorizing me to go. 301 00:40:45,240 --> 00:40:50,160 Why didn't you say so? A pen, please. Thank you. 302 00:40:55,160 --> 00:40:57,800 Go. 303 00:41:06,160 --> 00:41:09,240 Miss, they've put on the card that my son is atrophied. 304 00:41:09,360 --> 00:41:11,160 He is not atrophied, he's disabled. 305 00:41:11,280 --> 00:41:12,440 Go to table 42. 306 00:41:12,560 --> 00:41:14,840 But will they fix this? 307 00:41:14,960 --> 00:41:17,040 Go to table 42. – Thank you. 308 00:41:17,160 --> 00:41:20,160 THOSE AHEAD WILL NOT ADVANCE IF THOSE BEHIND RUN WELL 309 00:41:20,280 --> 00:41:21,680 Comrade... – One moment. 310 00:41:24,000 --> 00:41:26,680 I came to request an exhumation. 311 00:41:26,800 --> 00:41:28,560 From a body? – Yes, my uncle. 312 00:41:28,680 --> 00:41:30,840 Fill this out... – Miss, please... 313 00:41:32,440 --> 00:41:36,480 The problem is my small feet -- they don't make shoes in my size. 314 00:41:36,600 --> 00:41:38,400 Can't you use kid's shoes? 315 00:41:38,520 --> 00:41:41,360 Yes, I tried to buy a pair, but they told me I wasn't a kid. 316 00:41:41,480 --> 00:41:43,520 Fill this form. 317 00:41:46,240 --> 00:41:48,920 Go to the table number 12. 318 00:41:55,480 --> 00:41:58,360 Miss, look... 319 00:42:09,160 --> 00:42:10,400 Hello. – Speak. 320 00:42:10,520 --> 00:42:14,080 I come to request an exhumation. 321 00:42:16,360 --> 00:42:19,080 When was the deceased buried, may he rest in peace? 322 00:42:19,200 --> 00:42:22,200 The problem is we couldn't bury him, 323 00:42:22,320 --> 00:42:25,240 because we need the exhumation order... 324 00:42:25,360 --> 00:42:26,560 What do you mean? 325 00:42:26,680 --> 00:42:30,520 It seems that the body was unearthed by mistake, 326 00:42:30,640 --> 00:42:33,360 and now the cemetery won't accept him. 327 00:42:33,520 --> 00:42:34,520 Won't accept? 328 00:42:34,640 --> 00:42:37,200 Yes, everything is ready for the burial. 329 00:42:37,320 --> 00:42:42,120 So if you want to bury, why do they want an exhumation order? 330 00:42:42,240 --> 00:42:46,320 I'll tell you. The cemetery doesn't want to take him. 331 00:42:46,440 --> 00:42:48,440 The man there said: 332 00:42:48,560 --> 00:42:52,120 "You won't bury him here without an exhumation order!" 333 00:42:52,240 --> 00:42:56,120 Imagine, my poor aunt is so sad... 334 00:42:56,240 --> 00:42:59,360 We took the body to our house. 335 00:42:59,480 --> 00:43:02,720 She and the neighbors are watching over him... 336 00:43:02,840 --> 00:43:06,440 I was told you could give me an exhumation order. 337 00:43:06,560 --> 00:43:08,320 I see... 338 00:43:13,920 --> 00:43:19,440 You'd better go to table number 20, they'll help you there. 339 00:43:36,680 --> 00:43:39,160 You must sign anyway... 340 00:43:42,960 --> 00:43:45,320 At least you could give us your fingerprints. 341 00:44:02,440 --> 00:44:04,440 What is your problem? 342 00:44:04,560 --> 00:44:07,640 As I have explained to your colleague, 343 00:44:07,760 --> 00:44:12,000 the cemetery won't accept my uncle again, 344 00:44:12,120 --> 00:44:14,960 because I don't have an exhumation order... 345 00:44:15,680 --> 00:44:20,120 They say a corpse cannot be buried twice. 346 00:44:20,240 --> 00:44:25,640 So we took the body home, we have it there, 347 00:44:25,760 --> 00:44:27,320 and don't know what to do. 348 00:44:27,440 --> 00:44:31,800 My poor aunt has put some ice on it. 349 00:44:31,920 --> 00:44:34,120 If I get the exhumation order... 350 00:44:34,240 --> 00:44:40,200 Look, go to 46. The man with the cigar. 351 00:44:40,880 --> 00:44:42,680 He will tell you what to do. 352 00:45:08,280 --> 00:45:10,720 Please, an exhumation order. 353 00:46:46,600 --> 00:46:50,920 Go to the table number 12. 354 00:46:54,800 --> 00:46:57,360 It's not you, comrade. They keep sending me around. 355 00:46:57,480 --> 00:46:59,560 The problem is that you don't have a few, 356 00:46:59,680 --> 00:47:03,320 but 30 requests, which must be processed. 357 00:47:03,440 --> 00:47:05,480 Just look at this table! 358 00:47:05,600 --> 00:47:08,360 I bet this gentleman has no complaints! 359 00:47:08,480 --> 00:47:12,000 Give it to me. Okay, an exhumation order, 360 00:47:12,120 --> 00:47:13,720 like everyone else. 361 00:47:13,840 --> 00:47:16,000 You'll see it takes no time. 362 00:47:16,120 --> 00:47:20,000 Comrade, I think you didn't understand or maybe I wasn't clear... 363 00:47:20,120 --> 00:47:23,240 I did not mean you, this is the first time I see you, 364 00:47:23,360 --> 00:47:25,440 but I've been doing this for 30 days. 365 00:47:25,560 --> 00:47:28,320 It's that you do not realize they are 30 orders! 366 00:47:28,440 --> 00:47:30,720 It's easy to say 30. 367 00:47:30,840 --> 00:47:33,520 But the comrade comes with... 368 00:47:33,640 --> 00:47:36,400 Have you taken your case to the Ministry? 369 00:47:36,520 --> 00:47:40,880 They didn't tell me anything... – Never mind, I'll give the order. 370 00:47:41,000 --> 00:47:43,320 You can make the complaint later. 371 00:47:43,440 --> 00:47:45,920 Let's not waste time, now that you're here. 372 00:47:46,040 --> 00:47:47,720 Thank you very much. 373 00:47:57,240 --> 00:47:58,680 There we are. 374 00:47:58,800 --> 00:48:01,240 Now go to the Department of Paperwork Acceleration. 375 00:48:01,360 --> 00:48:02,640 Where? 376 00:48:02,760 --> 00:48:06,680 Department of Paperwork Acceleration. They have to stamp it. 377 00:48:06,800 --> 00:48:09,520 But isn't that stamp...? 378 00:48:09,640 --> 00:48:13,720 No, this one is mine, they must add another one. 379 00:48:13,840 --> 00:48:14,880 Thank you. 380 00:48:15,000 --> 00:48:17,520 Here to serve, comrade. We are at your disposal. 381 00:48:18,880 --> 00:48:22,600 See? – Yes... And my case? 382 00:48:22,720 --> 00:48:26,080 I've already said that 30 orders don't get solved like that! 383 00:49:05,160 --> 00:49:09,160 Comrade, where's the Department of... 384 00:50:10,480 --> 00:50:15,680 Is this where they stamp things? – Go to the end of the line. 385 00:50:50,680 --> 00:50:52,400 Comrade, one moment please! 386 00:50:53,480 --> 00:50:55,920 But it's just a stamp! – One moment... 387 00:50:56,040 --> 00:50:59,760 It takes a second! It is only a stamp, 388 00:50:59,880 --> 00:51:04,520 Please, comrade... 389 00:51:12,160 --> 00:51:15,520 DEPATRAM FIRST PLACE IN PING PONG 390 00:52:09,560 --> 00:52:12,520 PROHIBITED FOR MINORS 391 00:52:12,640 --> 00:52:14,720 WENT FOR BREAKFAST 392 00:52:14,840 --> 00:52:15,880 CANCELED 393 00:54:34,280 --> 00:54:40,360 Don't jump! Wait! They'll save you! 394 00:54:40,480 --> 00:54:43,040 Come down or I'll arrest you! 395 00:54:49,520 --> 00:54:54,440 Don't despair! Be patient! I'll hear your confession. 396 00:54:54,560 --> 00:54:56,200 Everything will be all right! 397 00:55:13,160 --> 00:55:16,320 Look for him everywhere. 398 00:55:41,000 --> 00:55:43,600 Did they find him? – No, over there... 399 00:55:55,960 --> 00:55:58,040 They say the 5th floor? 400 00:56:02,680 --> 00:56:09,560 Ma'am! That's him! Get him! 401 00:56:40,720 --> 00:56:42,640 I just wanted a stamp. 402 00:56:42,760 --> 00:56:44,920 Yes, all the stamps you want... 403 00:56:45,040 --> 00:56:48,120 What do you see here? – A mausoleum, doctor. 404 00:56:48,240 --> 00:56:51,720 And here? – A little angel. 405 00:56:51,840 --> 00:56:55,600 And here? – Well, that's an owl. 406 00:56:57,160 --> 00:56:58,920 And here, tell me? 407 00:56:59,040 --> 00:57:00,560 A wreath. 408 00:57:00,680 --> 00:57:03,280 When I went there to look... – And here, tell me? 409 00:57:03,440 --> 00:57:06,400 Undertakers holding hands. It's obvious, doctor. 410 00:57:06,520 --> 00:57:08,280 Doctor, I want you to understand. 411 00:57:08,400 --> 00:57:11,560 Come with me. 412 00:57:11,680 --> 00:57:15,040 Doctor, I just wanted a stamp to bury my uncle... 413 00:57:15,160 --> 00:57:18,720 Do not be afraid, quiet... 414 00:57:22,920 --> 00:57:24,600 ...if you take responsibility. 415 00:57:24,720 --> 00:57:28,680 Yes, I know him well. He's like family to me. 416 00:57:28,800 --> 00:57:32,760 Sure. I recommend keeping him under observation. 417 00:57:32,880 --> 00:57:35,520 He's been traumatized by his uncle's death. 418 00:57:35,640 --> 00:57:38,760 It has affected him much, he was like his father. 419 00:57:38,880 --> 00:57:43,360 Of course, the Oedipus complex. His sensitive paranoid personality. 420 00:57:43,520 --> 00:57:47,840 That explains the violence. Well, careful with him. 421 00:58:24,080 --> 00:58:25,400 What happened? 422 00:58:25,520 --> 00:58:29,520 Nothing, but I've had to run around a lot. 423 00:58:29,640 --> 00:58:32,520 Mr. Ramos had to intervene. 424 00:58:32,640 --> 00:58:34,600 He is always so attentive. 425 00:58:34,720 --> 00:58:37,600 Well, but everything is solved. 426 00:58:37,720 --> 00:58:40,080 First thing in the morning, 427 00:58:40,200 --> 00:58:43,360 I'll talk to the undertaker, to see if tomorrow... 428 00:58:45,080 --> 00:58:50,760 Paco, my poor Paco. 429 00:58:50,880 --> 00:58:53,400 Auntie, don't get like this. 430 00:58:53,520 --> 00:58:57,080 He'll have to be taken away sooner or later... 431 00:58:57,200 --> 00:59:01,560 Come on. Come, Auntie. 432 00:59:09,480 --> 00:59:15,160 Paco! 433 01:01:07,080 --> 01:01:10,800 You want breakfast? – No, just coffee. 434 01:01:10,920 --> 01:01:12,720 Call my job and say I'm sick. 435 01:01:23,560 --> 01:01:26,160 We got more ice cubes. – Thank you, my dear. 436 01:01:26,280 --> 01:01:27,800 Will you need more? 437 01:01:27,920 --> 01:01:30,320 I think we're all set for today, God willing. 438 01:01:30,440 --> 01:01:32,000 Good... 439 01:01:45,320 --> 01:01:48,320 You don't mind paying in advance this time, right? 440 01:01:48,440 --> 01:01:53,040 No, sir. I have to pay anyhow. 441 01:01:54,000 --> 01:01:56,800 Look, here's the money. 442 01:02:08,240 --> 01:02:11,520 At 11 a.m. they will come. – Thank you. 443 01:02:15,400 --> 01:02:18,040 We will send it right away. – Thank You. 444 01:02:24,160 --> 01:02:27,520 CELEBRATING THE DAY OF THE DECEASED 445 01:02:27,640 --> 01:02:30,440 A little higher, Pepe. – No, a little lower. 446 01:02:30,560 --> 01:02:31,800 Loosen it a bit. 447 01:02:31,920 --> 01:02:33,960 I want people to see it from the entrance. 448 01:02:34,080 --> 01:02:35,560 How about now? 449 01:02:35,680 --> 01:02:37,760 That's it. 450 01:02:37,880 --> 01:02:39,120 Excuse me. Look... 451 01:02:39,240 --> 01:02:41,360 No, with the secretary. 452 01:02:42,480 --> 01:02:44,640 Comrade... 453 01:02:46,440 --> 01:02:47,680 May I help you? 454 01:02:47,800 --> 01:02:50,240 I have the exhumation order for my uncle now. 455 01:02:50,360 --> 01:02:51,880 Let me see... 456 01:02:52,000 --> 01:02:54,760 Doctor, do you say "netropolis" or "negropolis"? 457 01:02:54,880 --> 01:02:56,800 No, necropolis. 458 01:02:56,920 --> 01:02:58,880 You see, compadre? – Okay. 459 01:02:59,000 --> 01:03:01,080 Yes, but a signature is missing. – What? 460 01:03:01,200 --> 01:03:03,560 The signature from the responsible for exhumations. 461 01:03:03,680 --> 01:03:05,680 But no one told me anything about that... 462 01:03:05,800 --> 01:03:07,320 Can't you ignore that detail? 463 01:03:07,440 --> 01:03:08,880 It's only for the book. 464 01:03:09,000 --> 01:03:11,880 I ran a thousand errands and I got the important part, 465 01:03:12,000 --> 01:03:13,240 the exhumation order... 466 01:03:13,360 --> 01:03:15,400 This could happen to anyone. 467 01:03:15,520 --> 01:03:17,720 Comrade, please help. 468 01:03:17,840 --> 01:03:19,560 It's just a detail... 469 01:03:25,560 --> 01:03:29,600 Look, the stamp from Depatram is here, but not the signature. 470 01:03:29,720 --> 01:03:33,160 It won't do. Don't bother me, I'm working. 471 01:03:34,880 --> 01:03:37,120 Raise it a little more... 472 01:03:37,240 --> 01:03:41,120 Return to where they've stamped it, and have the director sign it. 473 01:03:41,240 --> 01:03:44,680 Here, where it says "approved". – Comrade, but you know... 474 01:03:44,920 --> 01:03:47,160 My God, this is killing me! 475 01:03:47,280 --> 01:03:48,880 Very good. 476 01:03:58,200 --> 01:04:00,880 Hey, Juanchín... 477 01:04:01,000 --> 01:04:04,480 They waited, now they're gone. – No! Oh my God! 478 01:04:04,600 --> 01:04:09,480 Hey driver, wait! Hold on! 479 01:04:16,920 --> 01:04:23,280 That's them. Hurry up! 480 01:04:30,600 --> 01:04:36,400 Hey, stop! Go back to the house. 481 01:04:36,520 --> 01:04:39,240 The cemetery did not accept the papers. 482 01:04:42,000 --> 01:04:44,560 We will use these things not only at work, 483 01:04:44,680 --> 01:04:47,480 but also in the streets. – Look, comrade... 484 01:04:47,600 --> 01:04:50,160 No, leave it in my office, I'm very busy. 485 01:04:50,280 --> 01:04:51,680 How about the hat? 486 01:04:55,120 --> 01:04:58,640 It's fine, but lose the tie. 487 01:04:58,760 --> 01:05:03,240 And we also have to fill the building with these posters. 488 01:05:03,360 --> 01:05:06,320 DEATH TO BUREAUCRACY 489 01:05:06,440 --> 01:05:09,760 But first, a surprise. 490 01:05:17,920 --> 01:05:21,040 On the float that will be the climax of the campaign, 491 01:05:21,160 --> 01:05:24,520 there'll be a group of lady comrades in this uniform, 492 01:05:24,640 --> 01:05:26,760 representing the proletariat. 493 01:05:26,880 --> 01:05:29,600 Inside the coffin, the body of bureaucracy. 494 01:05:29,720 --> 01:05:33,280 Comrade Bendoiro will strike a blow to the bureaucratic body, 495 01:05:33,400 --> 01:05:35,280 whenever he tries to get up. 496 01:05:59,400 --> 01:06:02,640 DEATH TO BUREAUCRACY 497 01:06:09,920 --> 01:06:14,120 Comrade, all I need is the signature of the director. 498 01:06:14,760 --> 01:06:18,440 You'll have to come back tomorrow. He just left. 499 01:06:18,560 --> 01:06:22,560 What do you think? – Very good. 500 01:06:39,800 --> 01:06:42,800 Auntie, wait! 501 01:06:42,920 --> 01:06:47,040 What? What happened? Something wrong? 502 01:06:47,160 --> 01:06:52,160 No, nothing happened. I'm just tired. 503 01:06:52,280 --> 01:06:54,920 You went to see the man from the cemetery? 504 01:06:55,040 --> 01:06:56,680 Yes... 505 01:06:56,800 --> 01:06:59,800 Don't you know someone who can talk to him? 506 01:06:59,920 --> 01:07:02,000 Auntie, please... 507 01:07:02,120 --> 01:07:05,360 Well, I know you've tried all your connections, 508 01:07:05,480 --> 01:07:07,880 but a friend is always a friend. 509 01:07:08,000 --> 01:07:10,360 I've already seen that man and all other men 510 01:07:10,480 --> 01:07:12,880 that could be seen. 511 01:07:13,520 --> 01:07:16,440 Mr. Ramos admired Paco very much. 512 01:07:16,560 --> 01:07:20,040 I'm sure if you asked him... 513 01:07:20,160 --> 01:07:25,960 I don't know what's happening, everything is too difficult. 514 01:07:26,080 --> 01:07:29,840 It's all about who you know. Mr. Ramos... 515 01:07:29,960 --> 01:07:33,240 Auntie, I'm tired of pestering Mr. Ramos for everything! 516 01:07:33,360 --> 01:07:35,480 It's enough! 517 01:07:36,560 --> 01:07:40,440 But he's your boss, right? If he wanted... 518 01:08:00,200 --> 01:08:07,520 Whose idea was it to bury Uncle Paco with his work card? 519 01:08:07,640 --> 01:08:10,480 Who would think of that? 520 01:08:48,600 --> 01:08:52,800 Okay, auntie. I'll see Mr. Ramos. 521 01:10:54,440 --> 01:10:56,480 Excuse me. 522 01:11:02,720 --> 01:11:05,440 This way. Come on. 523 01:11:07,040 --> 01:11:09,680 Hey, Ramos. Having fun? 524 01:11:09,800 --> 01:11:11,920 One does what one can. 525 01:11:12,040 --> 01:11:13,880 That's right, kid! 526 01:11:14,000 --> 01:11:16,520 Oh, the picture! 527 01:11:21,200 --> 01:11:24,800 Come on. Listen to me. 528 01:11:24,920 --> 01:11:27,200 Sir, sir -- your cigarette case! 529 01:11:27,320 --> 01:11:29,880 I told you that the gentleman is not home. 530 01:11:30,000 --> 01:11:31,640 Don't bother asking again. 531 01:12:09,080 --> 01:12:12,400 I told you to stay away from my bed! 532 01:12:12,520 --> 01:12:16,200 You have your home... Who's there? 533 01:12:53,800 --> 01:12:54,840 Come here. 534 01:12:54,960 --> 01:12:57,480 No, no... 535 01:13:22,200 --> 01:13:24,640 Oh, how fresh you are! 536 01:13:24,760 --> 01:13:27,160 And what's this thing? 537 01:13:27,280 --> 01:13:28,640 Nothing, nothing. 538 01:13:28,760 --> 01:13:32,160 Oh, give it to me. Don't be bad. 539 01:13:32,280 --> 01:13:34,120 No, no, do not mess with that. 540 01:13:34,600 --> 01:13:36,360 And you never use it? 541 01:13:36,480 --> 01:13:38,800 Well, long ago-- Let go of it. 542 01:13:38,920 --> 01:13:41,120 Boom, boom! I killed him. 543 01:13:41,240 --> 01:13:43,360 Come here. Come on, come on. 544 01:13:43,480 --> 01:13:46,400 Now the little girl gives the toy to her daddy. 545 01:13:46,520 --> 01:13:49,160 Give it here! 546 01:13:49,280 --> 01:13:51,520 No, don't put it away. 547 01:14:01,760 --> 01:14:05,360 Naughty boy! Abuser. 548 01:14:08,400 --> 01:14:11,160 Oh, Mr. Ramos, please! 549 01:14:11,280 --> 01:14:15,000 Mr. Ramos. Oh! 550 01:14:15,920 --> 01:14:18,200 Careful, don't break it. 551 01:14:18,320 --> 01:14:20,600 Mr. Remo... I meant Ramos... 552 01:14:23,880 --> 01:14:26,960 No, no... Oh! 553 01:14:27,080 --> 01:14:30,040 Gotcha! 554 01:14:30,160 --> 01:14:32,280 Let me go. Oh, wait... 555 01:14:32,400 --> 01:14:33,640 No. 556 01:14:36,960 --> 01:14:39,360 Oh, you don't exercise much, do you? 557 01:14:39,480 --> 01:14:41,280 Now you'll see. 558 01:14:45,680 --> 01:14:49,080 No, no... I told you no... 559 01:14:49,200 --> 01:14:50,720 Leave me alone... 560 01:14:52,200 --> 01:14:53,760 Oh, the hand! 561 01:14:53,880 --> 01:14:55,720 You're squeezing me! 562 01:14:58,200 --> 01:15:00,400 You're a brute. 563 01:15:02,760 --> 01:15:05,680 No, no... 564 01:15:06,680 --> 01:15:08,800 You're so bad. 565 01:15:14,040 --> 01:15:18,240 You men are all false, Mr. Ramos. 566 01:15:27,360 --> 01:15:29,000 My apologies. 567 01:15:48,600 --> 01:15:50,040 Excuse me, sir... 568 01:15:50,160 --> 01:15:53,640 How are you, my boy? Any more problems? 569 01:15:53,760 --> 01:15:55,440 Sit. 570 01:15:55,560 --> 01:15:59,520 Turns out... – What do you think about this idea? 571 01:16:00,640 --> 01:16:04,160 I don't know. I think this one will stick. 572 01:16:04,280 --> 01:16:05,640 Just change the text, 573 01:16:05,760 --> 01:16:09,000 serves for any occasion. It is inspired by the goddess Shiva. 574 01:16:11,160 --> 01:16:13,800 Last night I went to bed late... working. 575 01:16:13,920 --> 01:16:17,040 Tany, you could do us a little coffee? 576 01:16:17,560 --> 01:16:21,400 Look, Mr. Ramos, this is not an complicated issue. 577 01:16:21,560 --> 01:16:23,120 You know how things are. 578 01:16:23,240 --> 01:16:26,520 The other day I went to Depatram to have the document stamped... 579 01:16:26,640 --> 01:16:29,560 They stamped it, but forgot to sign. – Yeah, yeah. 580 01:16:29,680 --> 01:16:32,600 I thought, as you have friends... – So, here gimme, gimme here. 581 01:16:32,720 --> 01:16:35,000 It is nothing more than a signature... 582 01:16:35,120 --> 01:16:37,080 One moment, Mr. Ramos! 583 01:16:37,200 --> 01:16:39,480 Didn't you tell me you wanted a signature? 584 01:16:39,600 --> 01:16:41,320 Yes, of course. 585 01:16:41,440 --> 01:16:43,600 We must lift the spirit. 586 01:16:43,720 --> 01:16:45,800 Do you exercise, Juanchín? 587 01:16:45,920 --> 01:16:49,960 As a boy, in Santiago, I was given a pair of skates, but... 588 01:16:50,080 --> 01:16:53,640 as I only had tennis shoes, the skates fell off. 589 01:16:53,760 --> 01:16:57,360 Well, you need to exercise at least 10 minutes. 590 01:17:04,560 --> 01:17:08,400 Excuse me, Juanchín... Juanchín! 591 01:17:21,880 --> 01:17:25,960 Comrade, I brought the full exhumation order. 592 01:17:36,080 --> 01:17:38,080 Look, please. 593 01:17:39,600 --> 01:17:41,880 Yes, I think it's fine. 594 01:17:43,240 --> 01:17:46,520 Send this to Cheo's department. I'll be there shortly. 595 01:17:47,080 --> 01:17:49,880 So can I bring the body? – The what? 596 01:17:50,000 --> 01:17:53,040 The corpse. – Ah, yes. I think so. 597 01:17:53,160 --> 01:17:56,080 Can I use the phone a moment? 598 01:18:00,920 --> 01:18:04,840 DEATH TO BUREAUCRACY 599 01:18:15,520 --> 01:18:19,040 Auntie, it's all settled. 600 01:18:19,160 --> 01:18:22,640 Everything is resolved. 601 01:18:22,760 --> 01:18:25,920 Yeah... How? 602 01:18:26,040 --> 01:18:31,240 Public Health inspectors have arrived and are investigating. 603 01:18:31,360 --> 01:18:36,720 Yes, of course. They're wandering around here. 604 01:18:40,280 --> 01:18:44,440 Well, Aunt, do not worry now that everything is resolved 605 01:18:44,560 --> 01:18:47,160 Come on. – Yeah... bye. 606 01:18:47,280 --> 01:18:49,440 Can I take it right away? – Yes, we go. 607 01:18:49,560 --> 01:18:51,560 I think it's all ready. Follow me. 608 01:18:56,160 --> 01:19:00,480 But wait... where are we going? 609 01:19:00,600 --> 01:19:02,720 What are you doing? – It is not here? 610 01:19:02,840 --> 01:19:05,800 Yes, but first I have to bring the body. 611 01:19:05,920 --> 01:19:08,560 No, we must first open the grave to exhume the body. 612 01:19:08,680 --> 01:19:13,280 No, now we have to bury it! Hey, you must not exhume it! 613 01:19:13,400 --> 01:19:16,080 Oh, my mother! Hey, wait! 614 01:19:16,200 --> 01:19:18,280 Is that it? 615 01:19:18,400 --> 01:19:20,880 What? 616 01:19:21,000 --> 01:19:22,960 Where is it? 617 01:19:23,080 --> 01:19:26,800 Listen, that's what I was saying, I have the body at home. 618 01:19:26,920 --> 01:19:28,200 Ah. – Understand? 619 01:19:28,320 --> 01:19:29,520 How is it in your house? 620 01:19:29,640 --> 01:19:31,960 Yes, at home. Now what you need to do is bury it. 621 01:19:32,080 --> 01:19:34,640 No this is an exhumation order, we have to exhume first. 622 01:19:34,760 --> 01:19:36,840 But he was already exhumed, sir. I exhumed him! 623 01:19:36,960 --> 01:19:38,160 What? – Me... Me...! 624 01:19:38,280 --> 01:19:40,720 That's abuse of power, violation of the grave, 625 01:19:40,840 --> 01:19:42,840 looting, vampirism, necrophilia! 626 01:19:42,960 --> 01:19:44,320 You will not bury him here! 627 01:19:44,440 --> 01:19:46,960 We will bury him! You'll see! 628 01:20:31,360 --> 01:20:32,520 What happened? 629 01:20:32,640 --> 01:20:35,120 He killed the administrator of the cemetery! 630 01:20:38,520 --> 01:20:41,840 Let me go! Let me go! 631 01:20:52,400 --> 01:20:56,720 Boy, this would never have happened in China... 44800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.