All language subtitles for Daughter of the Nile 1987 1080p BluRay x264 AC3-tw4u

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,856 --> 00:00:09,739 Production Company: Scholar Multimedia Co. 2 00:00:10,865 --> 00:00:15,203 Executive Producers: Cai Songlin, Wang Yingjie 3 00:00:15,787 --> 00:00:19,374 Presented by: Lu Wenren 4 00:00:30,010 --> 00:00:31,428 One time, when I was 15, 5 00:00:35,724 --> 00:00:37,267 he came home after midnight 6 00:00:38,226 --> 00:00:40,145 and gave me a red Walkman. 7 00:00:42,480 --> 00:00:44,316 The Walkman had just come out. 8 00:00:44,941 --> 00:00:46,359 Very expensive. 9 00:00:52,449 --> 00:00:54,618 He often worked late like that. 10 00:00:57,787 --> 00:00:59,414 Of course, that meant going out stealing. 11 00:01:00,582 --> 00:01:02,125 He always called it "work". 12 00:01:15,805 --> 00:01:17,432 When I was little, I remember, 13 00:01:18,266 --> 00:01:19,809 Dad would use handcuffs 14 00:01:19,893 --> 00:01:21,728 to lock his feet together 15 00:01:22,562 --> 00:01:24,064 so that he couldn't leave the house. 16 00:01:26,358 --> 00:01:29,361 But he managed to get out anyway, 17 00:01:30,737 --> 00:01:32,614 hopping one step at a time. 18 00:01:45,085 --> 00:01:46,711 The only one who scared him was our big brother. 19 00:01:47,671 --> 00:01:50,215 If our brother hadn't died in a car crash, 20 00:01:50,882 --> 00:01:53,051 things wouldn't have turned out this way. 21 00:01:58,223 --> 00:02:01,017 Big brother used to drag him home 22 00:02:01,559 --> 00:02:03,103 and beat him with a wooden sword. 23 00:02:07,273 --> 00:02:08,733 But after big brother died, 24 00:02:09,150 --> 00:02:11,277 no-one could control him any more. 25 00:02:19,703 --> 00:02:21,371 Dad was in Chiayi back then. 26 00:02:35,593 --> 00:02:36,928 One year later, 27 00:02:37,512 --> 00:02:39,055 Ma passed away. 28 00:02:41,391 --> 00:02:42,684 Cancer. 29 00:02:54,237 --> 00:02:55,780 In the month before she died, 30 00:02:56,281 --> 00:02:58,366 he helped with her injections every day. 31 00:03:01,619 --> 00:03:02,912 Painkiller shots. 32 00:03:06,833 --> 00:03:08,209 She was in so much pain. 33 00:03:49,709 --> 00:03:52,587 "The time is three millennia ago. 34 00:03:53,379 --> 00:03:56,591 "A spell has brought me, Carol, to this ancient world. 35 00:03:57,801 --> 00:04:00,887 "I've fallen in love with Memphis, the young pharaoh. 36 00:04:02,263 --> 00:04:03,640 "But since my disappearance 37 00:04:04,265 --> 00:04:06,684 "from the 20th century 38 00:04:06,768 --> 00:04:10,438 "my brother, my boyfriend Jimmy, and others 39 00:04:11,356 --> 00:04:14,567 "have been desperately searching for me." 40 00:04:31,543 --> 00:04:36,422 Daughter of the Nile: Crest of the Royal Family 41 00:04:51,980 --> 00:04:53,398 Dear listeners, 42 00:04:53,481 --> 00:04:55,149 that's all we have for you today. 43 00:04:55,233 --> 00:04:56,568 Thank you for listening. 44 00:04:56,651 --> 00:04:58,444 Goodnight. 45 00:05:45,325 --> 00:05:48,453 Sis, 1kg of cotton or 1kg of iron, 46 00:05:48,536 --> 00:05:50,038 which is heavier? 47 00:05:53,750 --> 00:05:55,043 They're the same! 48 00:06:00,882 --> 00:06:02,884 If the national flag has three colours, 49 00:06:02,967 --> 00:06:04,928 how many colours on 100 national flags? 50 00:06:07,680 --> 00:06:08,890 300. 51 00:06:11,935 --> 00:06:13,645 It's still just 3, idiot! 52 00:06:26,866 --> 00:06:28,910 Xiaoyang, dinner time! 53 00:06:33,581 --> 00:06:35,166 Xiaowei, get ready for dinner! 54 00:06:55,645 --> 00:06:56,854 Would you like anything else? 55 00:07:48,990 --> 00:07:50,074 Hello? 56 00:07:51,576 --> 00:07:54,037 I know, I've been expecting your call. 57 00:09:49,026 --> 00:09:50,361 Look at it this way: 58 00:09:51,237 --> 00:09:53,197 what's happened has happened. 59 00:09:54,073 --> 00:09:55,908 Later today, I'll take my sister 60 00:09:55,992 --> 00:09:58,828 to her classmate's house to apologise. 61 00:09:59,620 --> 00:10:01,539 I'll take care of the medical bills. 62 00:10:03,416 --> 00:10:04,959 My sister... 63 00:10:05,585 --> 00:10:06,878 has a short fuse. 64 00:10:06,961 --> 00:10:08,212 Rather hot-tempered. 65 00:10:09,881 --> 00:10:11,299 I'll talk to her about it. 66 00:10:12,425 --> 00:10:13,718 As for the school's position, 67 00:10:14,760 --> 00:10:16,679 please help her out for me. 68 00:10:16,762 --> 00:10:18,139 Let's co-operate. 69 00:10:21,434 --> 00:10:22,560 It wouldn't look good 70 00:10:23,978 --> 00:10:25,646 if she was expelled. 71 00:10:25,730 --> 00:10:27,899 We'd lose face. 72 00:10:29,066 --> 00:10:30,318 Besides, 73 00:10:30,401 --> 00:10:32,153 she's already changed schools twice. 74 00:10:33,905 --> 00:10:35,448 She needs to complete her education. 75 00:10:37,033 --> 00:10:38,492 So I hope 76 00:10:39,327 --> 00:10:41,204 the school can do us a favour. 77 00:10:41,829 --> 00:10:43,372 Let her off this time. 78 00:10:54,550 --> 00:10:58,304 This phrase continues the one before. 79 00:10:58,387 --> 00:11:00,681 "Respect the wise and deploy the capable." 80 00:11:00,765 --> 00:11:03,517 "Respect" and "deploy" both imply making use. 81 00:11:03,601 --> 00:11:06,687 We must respect people with talent, 82 00:11:06,771 --> 00:11:09,232 and make use of their abilities. 83 00:11:09,315 --> 00:11:12,026 Put them in a position 84 00:11:12,109 --> 00:11:13,819 where their talents can thrive. 85 00:11:13,903 --> 00:11:16,280 That's how the philosopher Mencius saw it. 86 00:11:16,364 --> 00:11:18,032 But people no longer think that way. 87 00:11:18,115 --> 00:11:19,700 Today it's all about "the system". 88 00:11:19,784 --> 00:11:20,701 See? 89 00:11:20,785 --> 00:11:23,037 You have to be dumb and obedient. 90 00:11:24,914 --> 00:11:26,249 Ah! It stinks! 91 00:11:27,833 --> 00:11:29,961 Fatso, did you just fart? 92 00:11:30,962 --> 00:11:31,879 No, I didn't! 93 00:11:31,963 --> 00:11:35,424 - Sitting there, it must be you. - Don't put the blame on me! 94 00:11:36,008 --> 00:11:37,385 You even look like a fartface! 95 00:11:37,468 --> 00:11:39,136 - Did you fart? - Who the hell farted? 96 00:11:39,220 --> 00:11:41,305 - Who was it? - Must've been you! 97 00:11:41,389 --> 00:11:43,182 Me? 98 00:11:43,266 --> 00:11:44,558 Be quiet! 99 00:11:44,642 --> 00:11:45,393 Pay attention! 100 00:11:45,935 --> 00:11:47,603 You're always farting. 101 00:11:47,687 --> 00:11:50,022 It stinks! It's so bad I can't focus. 102 00:12:09,083 --> 00:12:11,544 "There are four types of fart. 103 00:12:11,627 --> 00:12:13,796 "A mute tries to speak - Ahh! 104 00:12:13,879 --> 00:12:17,008 "A slow-burning flame - Psst! 105 00:12:22,555 --> 00:12:24,849 "A pretty girl 106 00:12:25,599 --> 00:12:28,227 "acting coy - 107 00:12:32,648 --> 00:12:35,109 "Mmm! 108 00:12:38,321 --> 00:12:44,118 "A snake slithers into the grass - 109 00:12:46,537 --> 00:12:49,248 "Pfft" 110 00:13:06,807 --> 00:13:08,434 That's exactly right! 111 00:13:09,310 --> 00:13:10,144 Re-enactment! 112 00:13:10,227 --> 00:13:11,729 Check out the live footage! 113 00:13:12,480 --> 00:13:13,898 Just walking along like this... 114 00:13:20,154 --> 00:13:21,322 Exactly like that! 115 00:13:21,697 --> 00:13:23,240 Nice! 116 00:13:23,741 --> 00:13:24,867 Ming! 117 00:13:25,451 --> 00:13:27,036 And then the news report... 118 00:13:27,119 --> 00:13:28,287 Ming! 119 00:13:28,913 --> 00:13:30,915 Your brother's calling you. 120 00:13:32,541 --> 00:13:33,751 What?! 121 00:13:35,544 --> 00:13:37,254 I didn't take your 2000! 122 00:13:37,338 --> 00:13:38,130 Don't lie! 123 00:13:38,214 --> 00:13:39,715 Why the hell would I take your money? 124 00:13:39,799 --> 00:13:41,092 Look for it yourself. 125 00:13:42,968 --> 00:13:44,970 I didn't take it, stop shouting! 126 00:13:45,513 --> 00:13:46,806 I didn't take it! 127 00:13:47,765 --> 00:13:48,391 How would I know? 128 00:13:48,474 --> 00:13:50,059 I wasn't the only one there! 129 00:14:08,411 --> 00:14:09,662 You're pathetic. 130 00:14:10,121 --> 00:14:11,789 How dare you rat on me? 131 00:14:13,707 --> 00:14:16,419 It was my dad, I had nothing to do with it. 132 00:14:18,546 --> 00:14:19,422 Listen... 133 00:14:19,505 --> 00:14:21,006 If you pull anything like that again... 134 00:14:21,090 --> 00:14:22,341 Just watch out. 135 00:14:25,553 --> 00:14:27,388 Whatever... we'll see. 136 00:14:30,307 --> 00:14:31,434 What's going on? 137 00:14:32,643 --> 00:14:33,894 This is the girls' washroom. 138 00:14:33,978 --> 00:14:34,937 What are you doing here? 139 00:14:36,313 --> 00:14:37,440 Get out of here! 140 00:14:37,523 --> 00:14:38,232 Both of you! 141 00:14:38,315 --> 00:14:39,525 It's none of your business. 142 00:14:56,000 --> 00:15:00,963 The flowing River Nile 143 00:15:02,298 --> 00:15:07,470 Gently calls me 144 00:15:09,263 --> 00:15:11,515 My brother never liked school. 145 00:15:12,641 --> 00:15:14,018 After junior high, 146 00:15:14,101 --> 00:15:15,853 he worked in a restaurant. 147 00:15:17,480 --> 00:15:19,148 Times were hard back then. 148 00:15:20,816 --> 00:15:22,776 Then he started hanging out with San. 149 00:15:23,194 --> 00:15:26,447 Meng, Sun and Zai Zai too. 150 00:15:27,573 --> 00:15:29,200 They hung out in bars all day. 151 00:15:30,868 --> 00:15:33,037 He worked as a bouncer or bartender. 152 00:15:33,621 --> 00:15:35,956 That's how he learned his English. 153 00:15:45,049 --> 00:15:49,261 Ladies and gentlemen, we're delighted to have 154 00:15:50,596 --> 00:15:53,390 Xiaoyang and Xiaofen here 155 00:15:53,474 --> 00:15:55,267 for their 20th birthday celebrations. 156 00:15:55,351 --> 00:15:57,311 Happy birthday to you. 157 00:16:15,371 --> 00:16:17,706 Happy birthday to you. 158 00:16:32,012 --> 00:16:32,930 I'll make a wish! 159 00:16:33,013 --> 00:16:34,014 Make a wish! 160 00:16:36,475 --> 00:16:39,520 Eventually, they opened a restaurant. 161 00:16:40,354 --> 00:16:41,855 It was called 'Friday'. 162 00:16:43,232 --> 00:16:44,650 He taught the others 163 00:16:45,025 --> 00:16:46,902 to look cool, be suave 164 00:16:48,279 --> 00:16:49,780 and never commit to a woman. 165 00:16:51,782 --> 00:16:53,033 Before very long, 166 00:16:53,117 --> 00:16:54,535 the place closed down. 167 00:17:00,416 --> 00:17:03,544 At the time, San had a girlfriend. 168 00:17:04,461 --> 00:17:06,171 They went off to America together. 169 00:17:07,881 --> 00:17:09,258 I heard it didn't end well. 170 00:17:09,883 --> 00:17:11,302 He kept wanting to come back. 171 00:17:14,096 --> 00:17:15,222 In the end, 172 00:17:15,306 --> 00:17:17,308 my brother paid for his flight. 173 00:17:19,810 --> 00:17:21,061 The day he got back... 174 00:17:21,812 --> 00:17:23,814 I remember he came by the house. 175 00:17:24,690 --> 00:17:25,858 He was very thin, 176 00:17:26,859 --> 00:17:28,819 but his eyes were still bright. 177 00:17:32,281 --> 00:17:33,449 Like the pharaoh, Memphis. 178 00:17:33,699 --> 00:17:34,533 Come on, sing! 179 00:17:39,913 --> 00:17:41,540 It's so pretty! 180 00:17:46,962 --> 00:17:48,255 What a nice watch! 181 00:17:53,719 --> 00:17:54,803 Where did you get it? 182 00:17:55,554 --> 00:17:57,348 Mimi brought it back from Japan. 183 00:20:00,304 --> 00:20:02,806 Thief! Thief! 184 00:20:04,933 --> 00:20:06,185 Thief! 185 00:20:56,485 --> 00:20:57,736 There's so much blood. 186 00:21:13,502 --> 00:21:14,545 Pour it. 187 00:21:15,587 --> 00:21:16,964 I daren't. 188 00:21:44,032 --> 00:21:45,325 You shouldn't smoke so much. 189 00:21:48,120 --> 00:21:50,455 I saw this cowboy on TV. 190 00:21:50,539 --> 00:21:51,790 He'd done cigarette commercials. 191 00:21:52,249 --> 00:21:53,959 Then he got cancer from smoking too much. 192 00:21:54,042 --> 00:21:56,712 He had tubes in his nostrils when he died. 193 00:22:09,516 --> 00:22:11,393 Deposit this money when you have time. 194 00:22:23,113 --> 00:22:24,448 Xiaowei's stealing again. 195 00:22:26,116 --> 00:22:28,118 Bought a bunch of "Little Twin Stars" stuff. 196 00:22:30,829 --> 00:22:33,332 She lied and said Grandpa gave her the money. 197 00:22:34,416 --> 00:22:36,126 How could Grandpa have any money? 198 00:22:38,879 --> 00:22:40,631 He was asking me for money just the other day. 199 00:22:58,231 --> 00:22:59,483 This is what she bought. 200 00:23:04,196 --> 00:23:05,697 "Little Twin Stars". 201 00:23:06,907 --> 00:23:08,325 Put that money somewhere safe. 202 00:23:09,576 --> 00:23:12,579 Tell her if it happens again, 203 00:23:12,663 --> 00:23:13,914 I'll punish her. 204 00:23:21,171 --> 00:23:23,757 I think she needs a maths tutor. 205 00:23:26,009 --> 00:23:27,511 Her maths is terrible. 206 00:23:29,846 --> 00:23:31,765 She gets up very early every morning. 207 00:23:32,683 --> 00:23:34,309 It's the same every day. 208 00:23:35,227 --> 00:23:36,520 She's always in a great hurry. 209 00:23:36,937 --> 00:23:38,563 I wondered what could be so urgent. 210 00:23:39,982 --> 00:23:41,358 Finally she told me she leaves early 211 00:23:41,441 --> 00:23:44,236 to open the classroom door for her teacher. 212 00:23:44,778 --> 00:23:46,405 It's all about sucking up. 213 00:24:12,931 --> 00:24:15,100 Sis, where are my glasses? 214 00:24:25,110 --> 00:24:28,030 Sis, hurry up, my skirt needs fixing. 215 00:24:29,406 --> 00:24:31,033 It's the same every morning. 216 00:24:31,116 --> 00:24:33,368 Looking for glasses, socks, textbooks. 217 00:24:33,452 --> 00:24:35,287 Why don't you do it the night before? 218 00:24:35,370 --> 00:24:36,288 You're no better! 219 00:24:36,371 --> 00:24:37,914 My skirt hook fell off a week ago 220 00:24:37,998 --> 00:24:39,458 and you still haven't fixed it. 221 00:24:39,875 --> 00:24:41,460 I'm sick of your attitude! 222 00:24:46,673 --> 00:24:48,216 Xiaoyang! 223 00:24:49,843 --> 00:24:56,183 It's late, Xiaowei should be up by now. 224 00:24:57,225 --> 00:24:59,352 Oh, Xiaowei is already up. 225 00:24:59,686 --> 00:25:01,521 Good girl. 226 00:25:09,780 --> 00:25:10,739 Grandpa! 227 00:25:11,156 --> 00:25:12,699 Don't look at my grades! 228 00:25:12,783 --> 00:25:14,159 I'm not! Don't worry. 229 00:25:14,242 --> 00:25:19,706 I just want to see if your maths is better. 230 00:25:25,170 --> 00:25:28,090 Stop it! You bring me bad luck! 231 00:25:28,965 --> 00:25:31,343 Grandpa cares about your grades. 232 00:25:31,426 --> 00:25:33,720 You shouldn't snatch it away like that. 233 00:25:35,555 --> 00:25:36,890 Tell you what... 234 00:25:37,390 --> 00:25:39,810 Grandpa's been playing the "Happy Lottery". 235 00:25:40,769 --> 00:25:43,855 You shouldn't! Teacher says it's illegal. 236 00:25:43,939 --> 00:25:45,524 Nonsense! 237 00:25:47,025 --> 00:25:48,276 Let Grandpa tell you... 238 00:25:49,152 --> 00:25:52,280 if Grandpa wins, you win too. 239 00:25:52,364 --> 00:25:55,992 Grandpa will buy you pretty clothes. 240 00:25:57,494 --> 00:25:59,246 How could you snatch it away? 241 00:25:59,788 --> 00:26:02,165 You're Grandpa's lucky charm. 242 00:26:02,249 --> 00:26:04,334 Grandpa just wants some of your luck. 243 00:26:04,417 --> 00:26:08,130 Tell Grandpa a number. 244 00:26:08,213 --> 00:26:09,297 Silly fool! 245 00:26:09,381 --> 00:26:10,632 Sixty-four? 246 00:26:12,217 --> 00:26:16,805 6...4... 247 00:26:40,078 --> 00:26:41,037 Fatso... 248 00:26:41,121 --> 00:26:42,873 why are you dressed up? 249 00:26:42,956 --> 00:26:44,040 What about it? 250 00:26:44,124 --> 00:26:45,125 Hot! 251 00:26:45,208 --> 00:26:46,042 Snazzy! 252 00:26:46,126 --> 00:26:47,419 And you're wearing Madonna earrings. 253 00:26:47,502 --> 00:26:48,920 Don't you have a silver pair? 254 00:26:49,004 --> 00:26:51,256 My brother borrowed them. 255 00:26:51,339 --> 00:26:52,465 They're not bad. 256 00:26:52,549 --> 00:26:54,593 Crazy! You're not built for this look. 257 00:26:54,676 --> 00:26:55,802 Stop it! 258 00:26:55,886 --> 00:26:57,012 What are you doing here? 259 00:26:57,095 --> 00:26:58,263 Seeing her. 260 00:26:58,346 --> 00:26:59,848 Freeloading again! 261 00:26:59,931 --> 00:27:01,808 I'm protecting her. 262 00:27:01,892 --> 00:27:02,976 He's my bodyguard. 263 00:27:03,059 --> 00:27:05,312 Sure, you need protection! 264 00:27:08,523 --> 00:27:10,525 I was asked to give you these... 265 00:27:12,194 --> 00:27:13,486 movie tickets! 266 00:27:22,412 --> 00:27:24,372 - What movie? - A Room with a View. 267 00:27:34,216 --> 00:27:35,383 I've got to go! 268 00:27:37,469 --> 00:27:39,095 Jie! Keep your trousers up! 269 00:27:46,728 --> 00:27:48,688 What's that? Throw it up to me. 270 00:27:48,772 --> 00:27:50,649 Come down and you can have some. 271 00:27:50,732 --> 00:27:52,984 I can't! Why don't you just throw it? 272 00:27:53,068 --> 00:27:54,486 Let's go dancing at Touch tonight. 273 00:27:54,569 --> 00:27:55,237 Touch? 274 00:27:55,320 --> 00:27:56,071 It's on Zhonghua Road. 275 00:27:56,154 --> 00:27:57,197 How come I haven't heard of it? 276 00:27:57,280 --> 00:27:58,323 Forget about class! 277 00:27:58,406 --> 00:28:00,033 Let's go, it's free! 278 00:28:00,116 --> 00:28:00,992 For real? 279 00:28:01,076 --> 00:28:02,369 Really? Seriously? 280 00:28:03,495 --> 00:28:05,413 You trying to trick us or what? 281 00:28:05,497 --> 00:28:07,415 Even if it's not free, I'll pay! 282 00:28:07,499 --> 00:28:09,209 Good evening, sir. 283 00:28:09,292 --> 00:28:11,711 Sir, don't you have other clothes? 284 00:28:16,716 --> 00:28:17,717 Let's get started. 285 00:28:19,010 --> 00:28:21,930 Anyone late with their homework will be EXECUTED. 286 00:28:25,100 --> 00:28:27,102 One of you has reported me to the Disciplinary Board. 287 00:28:28,270 --> 00:28:32,399 Accused me of teaching black, yellow, and red ideologies. 288 00:28:33,191 --> 00:28:34,359 Well, let me tell you 289 00:28:34,442 --> 00:28:36,194 They're all old-fashioned. 290 00:28:36,278 --> 00:28:37,654 The new trend is "green". 291 00:28:37,737 --> 00:28:39,322 Understand? Green! 292 00:28:40,657 --> 00:28:42,075 Who did it? 293 00:28:44,119 --> 00:28:45,370 Never mind. 294 00:28:45,453 --> 00:28:47,372 The more reports, the better. 295 00:28:50,500 --> 00:28:52,168 Whoever did it, stand up! 296 00:28:55,922 --> 00:28:58,008 Have the guts to admit what you did! 297 00:28:58,675 --> 00:29:00,927 Who says it was someone in our class? 298 00:29:01,011 --> 00:29:01,970 Where's the proof? 299 00:29:02,053 --> 00:29:03,555 What proof do you need? 300 00:29:03,638 --> 00:29:05,056 Teacher's word doesn't count? 301 00:29:05,140 --> 00:29:06,182 Stop sucking up to Teacher. 302 00:29:06,266 --> 00:29:07,225 Sucking up? 303 00:29:07,309 --> 00:29:09,894 I'm warning you! Cut it out! 304 00:29:09,978 --> 00:29:11,813 The report's been made, hasn't it? 305 00:29:14,107 --> 00:29:15,233 Who do you think you are? 306 00:29:15,317 --> 00:29:17,068 Don't gang up on people, OK? 307 00:29:17,152 --> 00:29:19,904 Let's work this out calmly. 308 00:29:21,823 --> 00:29:23,033 Stop arguing! 309 00:29:25,535 --> 00:29:27,120 Enough! Sit down! 310 00:29:27,579 --> 00:29:28,496 I reckon it was Seiko. 311 00:29:28,580 --> 00:29:29,914 That's enough! 312 00:29:32,250 --> 00:29:33,877 Attention! 313 00:29:33,960 --> 00:29:35,587 Students cleaning the toilets 314 00:29:35,670 --> 00:29:37,172 should aim to conserve water 315 00:29:37,255 --> 00:29:39,299 and use brushes to scrub... 316 00:29:44,512 --> 00:29:45,513 Dad. 317 00:30:10,997 --> 00:30:12,332 What happened to your hand? 318 00:30:14,667 --> 00:30:16,336 I fell. I was drinking with friends. 319 00:30:18,546 --> 00:30:21,132 I hear you opened a restaurant? 320 00:30:22,801 --> 00:30:23,802 My friends and I chipped in. 321 00:30:23,885 --> 00:30:25,512 We sold it before New Year. 322 00:30:28,264 --> 00:30:29,766 What kind of restaurant was it? 323 00:30:30,683 --> 00:30:32,352 Just a regular one. 324 00:30:32,435 --> 00:30:33,895 A regular one? 325 00:30:36,815 --> 00:30:38,274 What do you take me for? 326 00:30:39,067 --> 00:30:41,319 I may not be in Taipei, but I keep tabs on you. 327 00:30:42,487 --> 00:30:45,657 Just look at your clothes, your greasy hair. 328 00:31:16,312 --> 00:31:18,314 Dad! Dad! 329 00:31:18,982 --> 00:31:21,109 You're like this every time you come home! 330 00:31:33,872 --> 00:31:36,624 There's no bond stronger than father and son. 331 00:31:36,708 --> 00:31:39,752 Whenever you come home from the south, 332 00:31:39,836 --> 00:31:41,546 you end up trying to hit Xiaofang. 333 00:31:41,629 --> 00:31:45,633 He's not a child any more! 334 00:31:45,717 --> 00:31:48,845 Naughty kids should be disciplined. 335 00:31:49,762 --> 00:31:51,139 But he's all grown up! 336 00:31:51,222 --> 00:31:53,266 Since you've been away, 337 00:31:53,349 --> 00:31:56,102 he and his friends ran a restaurant 338 00:31:56,186 --> 00:31:57,645 to make some money. 339 00:31:58,646 --> 00:32:01,357 And he looks after his sisters well. 340 00:32:01,816 --> 00:32:05,111 And he's always respectful to me too. 341 00:32:05,737 --> 00:32:07,697 It's about time he got married. 342 00:32:07,780 --> 00:32:11,159 Don't be like this, he's your son. 343 00:32:11,242 --> 00:32:14,245 Fighting all the time, it's embarrassing. 344 00:32:39,979 --> 00:32:41,773 Forget what gang he's from, let's just do it. 345 00:32:42,440 --> 00:32:44,234 Will this place be dragged into it? 346 00:32:46,277 --> 00:32:48,071 Let's find out what happened first. 347 00:32:48,530 --> 00:32:51,157 San is always screwing things up. 348 00:32:54,035 --> 00:32:55,286 Where the hell is he? 349 00:32:56,287 --> 00:32:57,539 With the woman. 350 00:33:11,427 --> 00:33:12,470 So what's the next move? 351 00:33:13,179 --> 00:33:14,806 Let's find out what happened first. 352 00:33:15,431 --> 00:33:16,641 Should we make some calls? 353 00:33:19,727 --> 00:33:20,853 Go ahead. 354 00:33:23,523 --> 00:33:24,482 Where are you? 355 00:33:26,526 --> 00:33:27,777 I heard Whitey say... 356 00:33:27,860 --> 00:33:29,862 Mimi's husband wants to teach you a lesson. 357 00:33:34,117 --> 00:33:35,743 Anyhow, don't drop your guard. 358 00:33:41,207 --> 00:33:42,166 Yeah, she's here. 359 00:33:43,084 --> 00:33:44,085 What? 360 00:33:47,880 --> 00:33:48,840 Xiaoyang! 361 00:33:54,345 --> 00:33:56,097 Stay out of this mess. 362 00:33:56,723 --> 00:33:59,517 Step aside if you can. 363 00:33:59,601 --> 00:34:00,768 It's not worth it. 364 00:34:03,521 --> 00:34:04,439 What? 365 00:34:04,522 --> 00:34:06,190 Why are you borrowing San's car? 366 00:34:06,274 --> 00:34:07,942 Nothing, just going to the beach. 367 00:34:08,026 --> 00:34:09,986 Keep your distance, he's got enough problems. 368 00:34:13,072 --> 00:34:15,575 Where are you? I've been waiting all day. 369 00:34:17,869 --> 00:34:19,245 Where's that? 370 00:35:02,872 --> 00:35:03,790 Hi. 371 00:35:03,873 --> 00:35:05,083 Here are the keys. 372 00:35:05,166 --> 00:35:06,417 The car's there. 373 00:35:06,501 --> 00:35:07,502 Which lock? 374 00:35:07,585 --> 00:35:08,878 They both work. 375 00:35:08,961 --> 00:35:09,837 Thanks! 376 00:35:10,338 --> 00:35:11,172 Drive carefully. 377 00:35:11,255 --> 00:35:12,256 Sure. 378 00:35:12,632 --> 00:35:13,341 Call me. 379 00:35:13,424 --> 00:35:14,175 OK. 380 00:35:14,258 --> 00:35:15,551 Registration's in the car 381 00:35:26,145 --> 00:35:27,605 Wow! This car is great! 382 00:35:27,689 --> 00:35:28,523 Right, Fatso? 383 00:35:28,856 --> 00:35:29,732 Right. 384 00:35:35,363 --> 00:35:37,115 Memphis and Isis are quarrelling. 385 00:35:38,199 --> 00:35:40,493 She married some guy for his money. 386 00:35:41,744 --> 00:35:42,995 My brother says 387 00:35:43,746 --> 00:35:45,206 her husband is close to some triads. 388 00:36:40,928 --> 00:36:42,472 You two, come and eat. 389 00:36:44,265 --> 00:36:45,558 I'm coming too. 390 00:36:45,641 --> 00:36:47,018 There's only enough for two. 391 00:36:50,646 --> 00:36:51,481 Cook more. 392 00:36:51,564 --> 00:36:53,566 Hey, where are you going? 393 00:36:54,484 --> 00:36:55,985 He'll jump over the fire! 394 00:36:56,068 --> 00:36:57,612 Fire-jumping! 395 00:36:58,571 --> 00:37:01,699 - I need chopsticks. - One, two, three. 396 00:37:08,164 --> 00:37:09,290 One, two, three. 397 00:37:57,088 --> 00:37:59,924 I hate three things about leaving our gang. 398 00:38:00,675 --> 00:38:04,345 The first is that I have to do military service. 399 00:38:05,930 --> 00:38:07,557 The second is that... 400 00:38:08,599 --> 00:38:13,688 we can't be young like this forever. 401 00:38:15,273 --> 00:38:17,942 The last thing I hate is that... 402 00:38:18,901 --> 00:38:24,240 life always forces us to keep moving forwards. 403 00:38:25,700 --> 00:38:29,203 I'll miss you all so much. 404 00:38:30,663 --> 00:38:32,832 If I could do it all again 405 00:38:33,583 --> 00:38:36,252 I think I'd cherish it a lot more. 406 00:38:37,003 --> 00:38:39,922 Seriously! I'll miss you all. 407 00:38:56,939 --> 00:38:58,316 Ah Jie went off to do his military service. 408 00:38:58,774 --> 00:39:00,568 Yu is off to Japan next month. 409 00:39:01,068 --> 00:39:02,236 Our little gang is splitting up. 410 00:39:04,071 --> 00:39:06,824 When we had our first group meeting last year 411 00:39:06,908 --> 00:39:08,284 at the Temple of 18 Deities, 412 00:39:09,535 --> 00:39:11,495 my brother and San were there. 413 00:39:12,079 --> 00:39:13,706 They'd been drinking. 414 00:39:14,332 --> 00:39:15,750 San was drunk. 415 00:39:16,375 --> 00:39:18,377 Went on and on about his time in America. 416 00:39:19,128 --> 00:39:20,463 How strange it felt. 417 00:39:20,963 --> 00:39:22,465 How miserable he was. 418 00:39:27,678 --> 00:39:30,014 l feel like Carol in Daughter of the Nile. 419 00:39:30,806 --> 00:39:32,808 She was taken away from the 20th century, 420 00:39:32,892 --> 00:39:34,977 from her family and classmates, 421 00:39:35,937 --> 00:39:38,481 into the ancient Egypt of the pharaoh, Memphis. 422 00:39:38,564 --> 00:39:40,483 She is happy there, but lonely. 423 00:39:42,109 --> 00:39:44,654 Memphis is destined to die at the age of 22, 424 00:39:45,488 --> 00:39:47,406 and there's nothing she can do to stop it. 425 00:39:50,993 --> 00:39:53,412 Call me any time you need to. 426 00:39:53,496 --> 00:39:54,789 OK? 427 00:39:58,459 --> 00:39:59,585 I'm so sad. 428 00:40:00,920 --> 00:40:01,837 That's it. 429 00:40:24,902 --> 00:40:26,028 Xiaowei, 430 00:40:26,112 --> 00:40:27,071 where's your sister? 431 00:40:27,154 --> 00:40:29,281 - Inside. - Inside? 432 00:40:29,699 --> 00:40:31,826 Your aunt cooked dinner. 433 00:40:31,909 --> 00:40:33,911 Go over and eat. 434 00:40:45,506 --> 00:40:47,091 Here's NT$1OO in winnings. 435 00:40:47,967 --> 00:40:49,593 Grandpa, you won? 436 00:40:50,302 --> 00:40:52,221 Was it the number I gave you last time? 437 00:40:52,304 --> 00:40:53,389 No. 438 00:40:55,016 --> 00:40:59,103 A friend came from Hong Kong. 439 00:40:59,186 --> 00:41:03,024 He gave Grandpa a pack of "777" cigarettes. 440 00:41:03,107 --> 00:41:07,361 So I bought two "77" lotto tickets. 441 00:41:07,445 --> 00:41:08,988 And that was the winning number. 442 00:41:09,488 --> 00:41:11,532 Grandpa won NT$20,000. 443 00:41:18,289 --> 00:41:19,373 Hello? 444 00:41:22,334 --> 00:41:23,836 Sis, phone! 445 00:41:30,342 --> 00:41:31,302 Hello? 446 00:41:33,846 --> 00:41:35,181 Outside my house? 447 00:41:36,766 --> 00:41:38,684 OK, when will you be here? 448 00:41:40,686 --> 00:41:42,354 OK, see you later. 449 00:41:45,608 --> 00:41:47,818 Grandpa, you won again? 450 00:41:48,152 --> 00:41:49,945 Grandpa won the "Happy Lottery". 451 00:41:50,029 --> 00:41:51,155 How much? 452 00:41:51,238 --> 00:41:51,989 NT$20,000. 453 00:41:52,073 --> 00:41:54,116 Really? You must share the winnings. 454 00:41:56,827 --> 00:41:59,872 Just 100? I chip in every time. 455 00:41:59,955 --> 00:42:01,624 OK, here's 100 more. 456 00:42:01,707 --> 00:42:02,833 Thanks! 457 00:42:15,554 --> 00:42:16,764 Dad, come home for dinner. 458 00:42:18,349 --> 00:42:19,767 What for? 459 00:42:20,559 --> 00:42:24,647 Dinner at home is like torture. 460 00:42:25,397 --> 00:42:28,234 You should tell that wife of yours, 461 00:42:28,692 --> 00:42:31,237 an old man like me has no hobbies. 462 00:42:31,320 --> 00:42:35,116 Is playing the lottery such a big deal? 463 00:42:37,159 --> 00:42:41,163 Not only does she scold me, 464 00:42:41,247 --> 00:42:44,083 she won't stop yapping all day. 465 00:42:45,042 --> 00:42:49,255 Yaps about you going to clubs every day. 466 00:42:50,047 --> 00:42:53,050 I tell her you're a businessman. 467 00:42:53,134 --> 00:42:55,845 You have to go out with clients. 468 00:42:57,471 --> 00:42:58,347 Grandpa, 469 00:42:58,430 --> 00:43:00,516 Xiaoyang says you won the "Happy Lottery". 470 00:43:00,599 --> 00:43:01,976 I want a share too. 471 00:43:02,059 --> 00:43:03,394 Xiaoyang got some, so I should too. 472 00:43:03,477 --> 00:43:04,478 OK. 473 00:43:05,938 --> 00:43:06,939 Grandpa will give you 100. 474 00:43:07,022 --> 00:43:08,232 Thanks, Grandpa! 475 00:43:09,775 --> 00:43:11,318 I told her 476 00:43:11,402 --> 00:43:16,240 she's like a rooster at the crack of dawn. 477 00:43:16,323 --> 00:43:19,076 She wakes up and starts crowing. 478 00:43:19,160 --> 00:43:23,372 And it goes on all day. 479 00:43:23,455 --> 00:43:25,416 She only shuts up when she sleeps. 480 00:43:26,208 --> 00:43:29,920 Tell her the neighbours think she's ridiculous. 481 00:43:30,004 --> 00:43:32,965 They say, "A peaceful family prospers". 482 00:43:34,925 --> 00:43:37,428 I'm used to it, it's like she's chanting. 483 00:43:37,511 --> 00:43:42,183 Chanting scriptures is her daily ritual. 484 00:43:42,266 --> 00:43:44,101 It's a real problem for the family. 485 00:43:44,602 --> 00:43:46,520 You need to tell her to cut it out. 486 00:44:03,871 --> 00:44:04,872 San! 487 00:44:07,082 --> 00:44:08,292 How was the car? 488 00:44:08,375 --> 00:44:09,710 Great! 489 00:44:10,419 --> 00:44:11,253 It's open. 490 00:44:11,337 --> 00:44:12,296 Did you break anything? 491 00:44:12,379 --> 00:44:14,215 Of course not! Relax. 492 00:44:33,776 --> 00:44:34,526 Where to? 493 00:44:34,652 --> 00:44:35,277 School. 494 00:44:35,402 --> 00:44:36,654 School? 495 00:45:30,332 --> 00:45:31,417 Bye-bye. 496 00:47:07,846 --> 00:47:09,014 Coming in for a while? 497 00:47:09,098 --> 00:47:10,140 I've got a class. 498 00:47:14,186 --> 00:47:15,145 Come on. 499 00:47:49,471 --> 00:47:50,681 Fuck! 500 00:47:50,931 --> 00:47:52,224 Piece of shit. 501 00:47:52,307 --> 00:47:53,434 Fuck! 502 00:47:54,393 --> 00:47:55,936 Shit! Fuck! 503 00:47:56,937 --> 00:47:57,688 Piece of shit. 504 00:47:58,856 --> 00:48:00,482 Get out here! 505 00:48:01,650 --> 00:48:03,360 Come out! Fuck! 506 00:48:11,743 --> 00:48:12,661 Come out! Fuck! 507 00:48:18,167 --> 00:48:19,084 Mimi! 508 00:48:20,461 --> 00:48:21,462 San! 509 00:48:23,881 --> 00:48:24,965 San! 510 00:48:26,216 --> 00:48:27,134 Is he OK? 511 00:48:31,847 --> 00:48:33,348 Is he OK? 512 00:48:33,640 --> 00:48:34,433 Call an ambulance! 513 00:48:34,516 --> 00:48:36,268 I'll get the car. 514 00:49:51,176 --> 00:49:53,512 San, you need to control yourself. 515 00:50:03,605 --> 00:50:06,108 We set out to make some money in Taipei. 516 00:50:08,777 --> 00:50:11,154 Sol hope you can stay out of trouble. 517 00:50:32,217 --> 00:50:34,720 Take a step back and think. 518 00:50:35,929 --> 00:50:36,555 You know, 519 00:50:36,638 --> 00:50:38,557 we've been through a lot of hard times. 520 00:50:39,600 --> 00:50:41,268 We've got this far, 521 00:50:41,351 --> 00:50:43,145 and made a bit of a name for ourselves. 522 00:50:46,815 --> 00:50:48,150 I hope you can 523 00:50:50,527 --> 00:50:52,112 show some restraint. 524 00:50:56,116 --> 00:50:57,951 You know me. 525 00:51:03,248 --> 00:51:04,374 Don't worry. 526 00:51:11,465 --> 00:51:12,633 I didn't want any of this. 527 00:51:13,967 --> 00:51:15,344 They've forced my hand. 528 00:52:11,066 --> 00:52:12,067 Here they come. 529 00:52:39,594 --> 00:52:41,805 Ah Fa! Quick! 530 00:52:41,888 --> 00:52:42,931 Ah Fa! 531 00:52:53,692 --> 00:52:57,988 How many times have I told you? 532 00:52:58,530 --> 00:53:00,115 Don't get involved in San's mess. 533 00:53:00,991 --> 00:53:02,200 Now the shit has really hit the fan. 534 00:53:09,541 --> 00:53:11,001 It's OK to hurt yourself. 535 00:53:11,877 --> 00:53:14,838 But this hurts all of us, and this place. 536 00:53:15,380 --> 00:53:16,882 How can we do business? 537 00:53:36,067 --> 00:53:37,611 This could have been avoided. 538 00:54:05,347 --> 00:54:06,515 Freeze! Freeze! 539 00:54:08,225 --> 00:54:09,267 Freeze! 540 00:54:09,601 --> 00:54:11,019 Where's the owner? 541 00:54:11,102 --> 00:54:12,395 Who's the accountant? 542 00:54:13,855 --> 00:54:15,148 Where's your boss? 543 00:54:16,066 --> 00:54:17,943 Please sit down. 544 00:54:18,026 --> 00:54:20,028 Sit down, OK? Sit down. 545 00:54:20,403 --> 00:54:22,113 Sorry, I need to check. 546 00:54:22,197 --> 00:54:23,698 Please take out your IDs. 547 00:54:24,157 --> 00:54:26,284 We need to check everyone's ID. 548 00:54:26,368 --> 00:54:27,285 Sorry. 549 00:54:27,369 --> 00:54:29,162 Take out your ID if you have it. 550 00:54:31,081 --> 00:54:32,332 Show your ID. 551 00:54:48,139 --> 00:54:52,727 The flowing River Nile 552 00:54:54,396 --> 00:54:59,276 Gently calls me 553 00:55:00,735 --> 00:55:07,075 Distant memories of my own time 554 00:55:07,158 --> 00:55:11,830 A slumber of a thousand years 555 00:55:23,091 --> 00:55:27,512 Silently lingering 556 00:55:29,556 --> 00:55:34,060 Slowly tempting 557 00:55:35,937 --> 00:55:42,110 Your golden smile 558 00:55:42,193 --> 00:55:47,282 Our promise of three lifetimes together 559 00:55:51,953 --> 00:55:52,495 Sis! 560 00:55:52,704 --> 00:55:56,791 Can the river of time 561 00:55:57,042 --> 00:55:57,834 Sis! 562 00:55:58,335 --> 00:56:01,838 Stop flowing for me? 563 00:56:02,088 --> 00:56:02,964 Sis! 564 00:56:04,591 --> 00:56:06,259 Lost in time and space 565 00:56:06,426 --> 00:56:07,218 Sis! 566 00:56:10,972 --> 00:56:13,433 Searching for love 567 00:56:13,683 --> 00:56:15,602 Come here! How do I draw this? 568 00:56:23,902 --> 00:56:24,569 What is it? 569 00:56:24,653 --> 00:56:26,905 Look! How do I write this? 570 00:56:27,864 --> 00:56:29,741 Why did you box it all up? 571 00:56:30,241 --> 00:56:32,494 Pretend the sunlight comes from here. 572 00:56:32,577 --> 00:56:34,245 Then you just have to draw the shadows. 573 00:56:34,329 --> 00:56:35,330 Like this. 574 00:56:42,796 --> 00:56:44,339 Isn't that more three-dimensional? 575 00:56:44,422 --> 00:56:45,048 Yeah. 576 00:56:45,131 --> 00:56:46,007 What is this? 577 00:56:47,008 --> 00:56:48,134 I can't draw! 578 00:57:07,570 --> 00:57:08,405 Just do it like that. 579 00:57:08,488 --> 00:57:09,489 OK! 580 00:57:11,449 --> 00:57:12,409 Hello? 581 00:57:15,286 --> 00:57:16,246 What? 582 00:57:18,248 --> 00:57:19,666 Where is he now? 583 00:57:23,586 --> 00:57:25,130 How can I reach him? 584 00:57:28,299 --> 00:57:29,384 All right. 585 00:57:29,467 --> 00:57:31,678 I'll go right now... NT$100,000, right? 586 00:57:32,721 --> 00:57:34,222 Oh, OK. 587 00:58:05,962 --> 00:58:06,921 Xiaoyang- 588 00:58:15,597 --> 00:58:16,806 I withdrew the money. 589 00:58:20,685 --> 00:58:21,728 100,000 NT dollars. 590 00:58:22,103 --> 00:58:23,146 Thank you. 591 00:58:26,733 --> 00:58:27,901 Something to drink? 592 00:58:28,735 --> 00:58:29,652 Orange juice. 593 00:58:29,986 --> 00:58:31,071 Orange juice? 594 00:58:31,988 --> 00:58:33,281 One orange juice. 595 00:58:38,369 --> 00:58:39,537 What are you going to do? 596 00:58:43,041 --> 00:58:44,918 Probably head south for a while. 597 00:59:04,938 --> 00:59:06,356 Your brother is a great guy. 598 00:59:17,700 --> 00:59:20,787 I actually do understand what he says to me. 599 00:59:23,206 --> 00:59:26,167 But I can't change who I am. 600 00:59:40,640 --> 00:59:42,016 Isn't your mother in Japan? 601 00:59:42,433 --> 00:59:43,810 You could go to Japan. 602 00:59:49,983 --> 00:59:51,234 I thought about that. 603 00:59:53,236 --> 00:59:54,487 But I can't right now. 604 00:59:57,282 --> 00:59:58,616 If I turn up at the airport, 605 00:59:59,284 --> 01:00:00,326 they'll arrest me. 606 01:00:02,328 --> 01:00:03,830 How could I make it to Japan? 607 01:00:14,757 --> 01:00:16,593 I have to make a call. 608 01:02:30,268 --> 01:02:32,895 Hello? Just a second. 609 01:02:34,897 --> 01:02:36,607 Xiaofang, it's for you. 610 01:02:36,691 --> 01:02:37,859 Xiaofen, take it for me. 611 01:02:39,819 --> 01:02:40,987 Hello? Who is it? 612 01:02:42,322 --> 01:02:43,698 Just a moment. 613 01:02:44,615 --> 01:02:46,326 It's San, he says it's urgent. 614 01:02:48,703 --> 01:02:49,871 Hello? 615 01:02:51,748 --> 01:02:52,498 OK. 616 01:02:54,834 --> 01:02:55,877 OK. 617 01:03:02,842 --> 01:03:03,801 Where? 618 01:03:08,890 --> 01:03:09,891 OK, got it. 619 01:03:13,936 --> 01:03:16,230 I'll contact you when I get there. 620 01:03:17,106 --> 01:03:18,524 My friends in Kaohsiung will help. 621 01:03:18,608 --> 01:03:19,984 Maybe I'll go to the Philippines first. 622 01:03:20,068 --> 01:03:21,694 Then try to find a way to Japan. 623 01:03:22,695 --> 01:03:23,946 OK. 624 01:05:30,406 --> 01:05:30,948 Hello? 625 01:05:31,032 --> 01:05:32,158 Is that Xiaoyang? 626 01:05:32,241 --> 01:05:32,867 Yes. 627 01:05:32,950 --> 01:05:33,910 This is Uncle Fung. 628 01:05:33,993 --> 01:05:35,161 Hi, Uncle Fung. 629 01:05:35,244 --> 01:05:39,749 Your father was shot on duty this morning. 630 01:05:39,832 --> 01:05:41,042 How is he? 631 01:05:41,125 --> 01:05:42,835 He's stable. 632 01:05:42,919 --> 01:05:45,671 But it'd be best if you came. 633 01:05:45,755 --> 01:05:46,839 Which hospital? 634 01:05:46,923 --> 01:05:48,633 Taichung Veterans Hospital. 635 01:05:49,217 --> 01:05:51,010 It's best if you can come now. 636 01:05:51,093 --> 01:05:53,471 OK, thanks. 637 01:06:05,816 --> 01:06:07,652 Hi, please page 767 for me. 638 01:06:08,569 --> 01:06:09,487 It's his sister. 639 01:06:09,570 --> 01:06:11,113 Tell him there's an urgent family matter. 640 01:06:11,197 --> 01:06:12,615 Ask him to call home. 641 01:06:12,698 --> 01:06:13,741 OK, thanks. 642 01:07:45,583 --> 01:07:47,209 Summer's really here. 643 01:07:52,590 --> 01:07:54,634 You can pack away the winter clothes. 644 01:08:27,833 --> 01:08:29,543 Xiaoyang, we're out of soy sauce. 645 01:08:30,878 --> 01:08:33,756 Xiaowei! Go and buy some soy sauce. 646 01:08:33,839 --> 01:08:34,882 OK. 647 01:09:09,375 --> 01:09:10,876 Grandpa! What were you doing outside? 648 01:09:12,503 --> 01:09:14,463 Grandpa went out for a fart. 649 01:09:15,131 --> 01:09:16,924 The Wind's blowing it in! 650 01:09:18,509 --> 01:09:21,011 You just can't hold back a good fart. 651 01:09:21,095 --> 01:09:23,264 Back home, 652 01:09:23,347 --> 01:09:25,766 the kids all loved to hear Grandpa fart. 653 01:09:31,689 --> 01:09:32,273 Brother! 654 01:09:32,356 --> 01:09:33,357 Where are you going? 655 01:09:33,441 --> 01:09:34,567 Buying soy sauce. 656 01:09:58,090 --> 01:09:59,175 Put it in the middle. 657 01:10:01,927 --> 01:10:03,137 Aunty, come and eat with us. 658 01:10:03,220 --> 01:10:05,139 No, I have to cook back home too. 659 01:11:38,357 --> 01:11:39,859 Where's Xiaofen from? 660 01:11:40,985 --> 01:11:41,944 Tainan. 661 01:11:48,284 --> 01:11:49,910 She seems like a very nice person. 662 01:11:55,791 --> 01:11:57,334 I had a bad dream the other day. 663 01:11:59,044 --> 01:12:01,171 Brother had been shot in the neck. 664 01:12:02,006 --> 01:12:03,716 He just kept staring at me. 665 01:12:03,799 --> 01:12:05,009 I was so scared I woke up. 666 01:12:06,886 --> 01:12:08,262 Right after that, 667 01:12:08,721 --> 01:12:10,514 I heard about Dad's accident. 668 01:12:14,184 --> 01:12:15,394 Maybe it's all for the good. 669 01:12:17,313 --> 01:12:19,940 They usually argue whenever they meet. 670 01:12:22,234 --> 01:12:23,986 It seems a lot better now. 671 01:12:25,571 --> 01:12:28,365 You know they're both very stubborn. 672 01:12:32,286 --> 01:12:35,039 I've never seen either of them cry. 673 01:12:37,958 --> 01:12:41,670 Not even the day Ma died. 674 01:12:45,215 --> 01:12:46,425 But there was that one time 675 01:12:48,677 --> 01:12:49,929 when Dad did cry. 676 01:12:51,430 --> 01:12:53,849 A letter came from Hong Kong 677 01:12:54,975 --> 01:12:56,810 saying my grandmother had passed away. 678 01:12:57,519 --> 01:12:59,897 I'd just come home from school. 679 01:13:07,237 --> 01:13:08,906 Did you hear that San is dead? 680 01:13:17,373 --> 01:13:18,958 Didn't he move down south? 681 01:13:20,334 --> 01:13:22,711 Your brother said he was killed in Tamshui. 682 01:13:43,273 --> 01:13:46,902 The flowing River Nile 683 01:13:49,530 --> 01:13:54,493 Gently calls me 684 01:13:56,161 --> 01:14:02,251 Distant memories of my own time 685 01:14:02,334 --> 01:14:06,922 A slumber of a thousand years 686 01:14:18,225 --> 01:14:22,855 Silently lingering 687 01:14:24,690 --> 01:14:29,111 Slowly tempting 688 01:14:31,113 --> 01:14:36,160 Your golden smile 689 01:14:36,243 --> 01:14:37,619 Hello, KFC. 690 01:14:39,371 --> 01:14:41,540 She can't take calls during her shift. 691 01:14:45,502 --> 01:14:46,879 OK then, please hold. 692 01:14:51,759 --> 01:14:52,843 Hello? 693 01:14:54,053 --> 01:14:55,304 Xiaoyang- 694 01:14:56,013 --> 01:14:58,348 Withdraw all the cash in your account. 695 01:14:59,558 --> 01:15:01,643 Yes, all of it. 696 01:15:02,978 --> 01:15:04,521 Let me know when you have it. 697 01:15:06,857 --> 01:15:07,983 Nothing. 698 01:15:10,194 --> 01:15:11,487 I said it's nothing. 699 01:15:13,572 --> 01:15:15,157 I said it's nothing! 700 01:15:59,952 --> 01:16:01,870 Teacher's coming. 701 01:16:17,386 --> 01:16:17,928 What's he writing? 702 01:16:18,011 --> 01:16:20,639 - Summer break? - "The last class"! 703 01:16:20,722 --> 01:16:21,849 An early break? 704 01:16:21,932 --> 01:16:23,392 What's going on? 705 01:16:23,475 --> 01:16:24,476 Sorry. 706 01:16:24,560 --> 01:16:26,937 This is my last day at this school. 707 01:16:27,020 --> 01:16:29,106 - Why? - Is it closing down? 708 01:16:29,189 --> 01:16:33,443 From tomorrow, I won't be here. 709 01:16:34,153 --> 01:16:35,362 Sir, what's wrong? 710 01:16:35,445 --> 01:16:36,446 Sir, where are you going? 711 01:16:36,530 --> 01:16:37,823 Sir, are you getting married? 712 01:16:40,492 --> 01:16:41,577 To be more specific, 713 01:16:41,660 --> 01:16:43,787 I'll be on my own from tomorrow. 714 01:16:44,246 --> 01:16:45,414 Understand? 715 01:16:45,497 --> 01:16:46,915 Sir, please don't go. 716 01:16:48,041 --> 01:16:51,044 But since I've paid up to today, 717 01:16:51,628 --> 01:16:53,297 please take out your textbooks. 718 01:17:07,561 --> 01:17:09,104 We'll do Lesson 7 today 719 01:17:09,188 --> 01:17:10,606 The Legend of Jin Ke. 720 01:18:01,823 --> 01:18:03,158 You should come home more often. 721 01:18:03,242 --> 01:18:04,201 Sure. 722 01:19:05,512 --> 01:19:06,638 How's Dad? 723 01:19:07,889 --> 01:19:09,766 He's in pain again. 724 01:19:13,395 --> 01:19:14,354 You withdrew the cash? 725 01:19:14,438 --> 01:19:15,397 Yes. 726 01:20:06,948 --> 01:20:07,991 This is the present 727 01:20:08,075 --> 01:20:09,576 that San got you for your birthday. 728 01:20:10,827 --> 01:20:12,454 I found it when I was cleaning out the bar. 729 01:20:12,537 --> 01:20:13,705 Take it. 730 01:20:39,481 --> 01:20:40,649 The bar's closed? 731 01:20:41,858 --> 01:20:43,151 Yeah. 732 01:20:45,529 --> 01:20:46,905 So what's next? 733 01:20:51,076 --> 01:20:52,369 We'll see. 734 01:21:23,942 --> 01:21:25,402 Your brother's been gambling a lot lately. 735 01:21:25,485 --> 01:21:26,778 He lost a lot of money. 736 01:21:28,321 --> 01:21:29,865 He didn't come back last night. 737 01:21:29,948 --> 01:21:31,324 I haven't been able to find him. 738 01:21:33,743 --> 01:21:34,870 Did you call his pager? 739 01:21:36,621 --> 01:21:39,207 He left the pager at home, he doesn't have it. 740 01:21:41,460 --> 01:21:45,046 I even went looking for him at the gambling hall. 741 01:21:49,801 --> 01:21:51,261 Don't be upset, I think... 742 01:21:52,637 --> 01:21:54,181 he's been kind of low recently. 743 01:21:57,934 --> 01:21:59,394 He's been acting strange. 744 01:21:59,811 --> 01:22:01,354 He gets angry very easily. 745 01:22:02,814 --> 01:22:04,691 I'm worried somethings going to happen. 746 01:22:29,758 --> 01:22:32,802 The night before last a burglar entered 747 01:22:32,886 --> 01:22:36,223 the home of a sports teacher in Da-an district. 748 01:22:36,306 --> 01:22:40,519 Caught in the act, he attacked the owner with a metal wrench. 749 01:22:40,602 --> 01:22:41,978 Xiaowei, 750 01:22:42,062 --> 01:22:43,563 tell your dad it's time for dinner. 751 01:22:44,564 --> 01:22:46,024 Dad! Dinner! 752 01:22:46,107 --> 01:22:48,235 Your aunt has cooked, it's time to come. 753 01:22:48,485 --> 01:22:50,111 At around 2:30 am... 754 01:22:50,320 --> 01:22:51,196 Put your schoolbooks away. 755 01:22:51,446 --> 01:22:54,449 ...he was going to the bathroom and saw the thief. 756 01:22:54,533 --> 01:22:57,619 He was struck with the wrench, 757 01:22:57,702 --> 01:22:59,913 and heard the thief call his gang members for help. 758 01:22:59,996 --> 01:23:02,958 In panic, he grabbed a baseball bat... 759 01:23:03,333 --> 01:23:04,543 Xiaoyang- 760 01:23:05,210 --> 01:23:06,586 Xiaoyang- 761 01:23:06,670 --> 01:23:09,089 Your aunt has cooked, dinner's ready! 762 01:23:09,172 --> 01:23:10,549 I'm not hungry. 763 01:23:10,632 --> 01:23:12,801 Come on, how can kids not be hungry? 764 01:23:21,059 --> 01:23:22,018 It's hot. 765 01:23:29,150 --> 01:23:30,735 Is your arm any better? 766 01:23:31,653 --> 01:23:32,737 A little. 767 01:23:32,821 --> 01:23:35,240 Eat slowly. 768 01:24:00,140 --> 01:24:01,391 Xiaoyang- 769 01:24:02,100 --> 01:24:03,643 Get the phone! 770 01:24:13,528 --> 01:24:14,195 Hello? 771 01:24:14,321 --> 01:24:15,405 Xiaoyang? 772 01:24:16,489 --> 01:24:18,241 Did you hear the radio? 773 01:24:18,325 --> 01:24:20,118 The news broadcast? 774 01:24:20,619 --> 01:24:23,288 I did, but they haven't identified anyone yet. 775 01:24:23,788 --> 01:24:25,790 I have a feeling it's Xiaofang. 776 01:24:26,291 --> 01:24:28,793 The news said when the guy was caught, 777 01:24:28,877 --> 01:24:30,462 he called for his 'brothers' to help. 778 01:24:31,004 --> 01:24:33,423 I remember one time in Yonghe. 779 01:24:33,506 --> 01:24:35,091 He was caught then, too. 780 01:24:35,175 --> 01:24:37,844 He shouted to Chen and Xiong to have guns ready. 781 01:24:37,927 --> 01:24:39,554 He said they'd shoot anyone who moved. 782 01:24:39,638 --> 01:24:41,431 No-one did move. 783 01:24:41,514 --> 01:24:43,683 $0 I have a feeling it could be your brother. 784 01:24:44,559 --> 01:24:46,561 Of course I can't be sure. 785 01:24:47,020 --> 01:24:48,605 We'll have to find out. 786 01:24:48,688 --> 01:24:50,857 I'll call you when I know more. 787 01:24:52,484 --> 01:24:53,693 Hello? 788 01:24:53,777 --> 01:24:55,820 Xiaoyang, are you listening? 789 01:24:56,863 --> 01:24:58,114 Hello? 790 01:27:32,227 --> 01:27:34,562 Sis! My safety pin isn't here! 791 01:27:39,400 --> 01:27:40,401 Sis! 792 01:27:44,614 --> 01:27:46,491 Go and help her. 793 01:29:21,419 --> 01:29:23,963 Sis, what's wrong? 794 01:29:26,090 --> 01:29:27,050 Go to school. 795 01:29:27,133 --> 01:29:28,217 Oh... 796 01:29:28,718 --> 01:29:30,470 Then you have to feed the bunny for me. 797 01:30:08,925 --> 01:30:10,009 That day, 798 01:30:10,760 --> 01:30:12,679 when the police came to notify us, 799 01:30:14,806 --> 01:30:16,683 Dad just sat there, staring into space. 800 01:30:18,393 --> 01:30:20,019 Later we went to identify the body. 801 01:30:20,853 --> 01:30:22,355 The skull was cracked open. 802 01:30:23,564 --> 01:30:25,191 He looked peaceful. 803 01:30:28,528 --> 01:30:30,530 Dad tried to hit the corpse, 804 01:30:31,239 --> 01:30:32,615 but they held him back. 805 01:30:33,324 --> 01:30:35,201 He just kept screaming at him. 806 01:31:20,163 --> 01:31:22,373 "In the Bible, the prophet Jeremiah 807 01:31:23,124 --> 01:31:24,500 "prophesied that this city 808 01:31:25,043 --> 01:31:27,003 "would become desolate. 809 01:31:27,086 --> 01:31:30,048 "A dry desert, a savage wilderness 810 01:31:30,882 --> 01:31:32,467 "with no inhabitants. 811 01:31:33,384 --> 01:31:35,011 "No people. 812 01:31:35,595 --> 01:31:38,014 "The mysterious capital, Babylon." 813 01:31:45,521 --> 01:31:47,440 Starring: Yang Lin 814 01:31:47,523 --> 01:31:49,275 Yang Fan, Hsin Shu-fen 815 01:31:49,358 --> 01:31:51,235 Jack Kao, You An-shun 816 01:31:51,319 --> 01:31:53,821 Li Tian-lu, Tsui Fu-Sheng 817 01:31:56,407 --> 01:31:58,659 Producers: Lee Hsien-chang, Chang Hwa-kun 818 01:31:58,743 --> 01:32:00,703 Director: Hou Hsiao-hsien 819 01:32:00,787 --> 01:32:02,747 Screenplay: Chu Tien-wen 820 01:32:02,830 --> 01:32:04,499 Cinematography: Chen Huai-en 821 01:32:04,582 --> 01:32:06,375 Lighting: Li Ya-tung, Wang Sen 822 01:32:06,459 --> 01:32:08,544 Production design: Liu Chih-hwa, Lin Chu 823 01:32:08,628 --> 01:32:10,880 Music: Chen Chih-yuan, Chang Hung-yi 824 01:32:10,963 --> 01:32:13,132 Editing: Liao Ching-song 825 01:32:13,216 --> 01:32:15,510 Additional dialogue recording: Tu Duu-chih 826 01:32:15,635 --> 01:32:18,012 Subtitles: Stan Lai, Tony Rayns 54463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.