All language subtitles for Dark.Desire.S01E06.1080p.WEB.H264-CRYPTIC_track4_[ara]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:07,507
"زوي"، اخرجي يا عزيزتي.
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,092
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:09,175 --> 00:00:10,677
- اخرجي من هناك.
- لا.
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,346
أبي، أرجوك!
5
00:00:14,139 --> 00:00:17,809
"سنة حلوة يا جميل
6
00:00:17,892 --> 00:00:21,438
سنة حلوة يا جميل"
7
00:00:22,188 --> 00:00:23,273
أين فتاة عيد الميلاد؟
8
00:00:23,565 --> 00:00:24,691
خلف الأريكة.
9
00:00:26,651 --> 00:00:30,196
"سنة حلوة يا (زوي)
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,742
سنة حلوة يا جميل"
11
00:00:35,410 --> 00:00:38,621
هيا يا عزيزتي، لا تتصرفي هكذا،
تمني أمنية، اتفقنا؟
12
00:00:39,831 --> 00:00:41,291
وقت مستقطع!
13
00:00:41,666 --> 00:00:44,294
- لا، "ليوناردو"، ليس اليوم.
- أرجوك يا عزيزتي.
14
00:00:44,836 --> 00:00:45,712
وقت مستقطع!
15
00:00:45,795 --> 00:00:49,174
- أرجوك.
- يجب أن أجيب هذا الاتصال يا عزيزتي.
16
00:00:49,591 --> 00:00:50,675
إنه من السجن.
17
00:00:52,302 --> 00:00:53,344
"ليوناردو سولاريز"!
18
00:00:55,930 --> 00:00:56,848
كيف حدث ذلك؟
19
00:00:58,600 --> 00:01:00,685
حسنًا، لا تحرك أي شيء، أنا في الطريق إليك.
20
00:01:01,311 --> 00:01:02,228
ماذا الآن؟
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,315
قتل سجين نفسه.
22
00:01:09,903 --> 00:01:12,947
{\an8}حين كان "ليوناردو" مدعيًا عامًا
في "كويرنافاكا"، كان هناك قضية
23
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
{\an8}لطفلة في الخامسة اغتُصبت...
24
00:01:15,658 --> 00:01:17,327
{\an8}وشُنقت بوحشية.
25
00:01:17,911 --> 00:01:20,080
{\an8}اسمها كان "ليزلي دلغادو"، أتذكرينها؟
26
00:01:20,163 --> 00:01:21,498
{\an8}أجل، أذكرها.
27
00:01:21,664 --> 00:01:23,958
{\an8}"داريو" هو ابن الوغد الذي اغتصب
28
00:01:24,751 --> 00:01:26,086
{\an8}وقتل الطفلة الصغيرة.
29
00:01:27,462 --> 00:01:30,173
حُكم عليه بالسجن 30 عامًا،
لكنه لم يقض عقوبته.
30
00:01:31,591 --> 00:01:36,304
الجبان أطلق النار على نفسه
أمام زوجته وأمام "داريو".
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,226
{\an8}لكن "ليوناردو" كان يقوم بعمله.
32
00:01:41,810 --> 00:01:45,855
{\an8}لماذا هو الملوم؟
مرتكب الجريمة كان والد "داريو".
33
00:01:45,939 --> 00:01:48,858
{\an8}نعم، نحن نراها بهذه الطريقة.
34
00:01:49,317 --> 00:01:52,987
{\an8}قولي هذا لطفل في الـ15 من عمره
بعد أن رأى والده يضع مسدسًا في فمه
35
00:01:53,446 --> 00:01:54,906
{\an8}ويضغط على الزناد.
36
00:01:57,700 --> 00:01:59,035
{\an8}إذًا، ماذا يجب أن أفعل؟
37
00:01:59,536 --> 00:02:01,788
{\an8}عامليه كأي طالب آخر.
38
00:02:02,413 --> 00:02:06,084
{\an8}لا يجب أن يشك أنك تعرفين بشأن قضية والده.
39
00:02:07,043 --> 00:02:10,380
{\an8}انسي تمامًا أسماء "أنطونيو غويرا"
40
00:02:10,839 --> 00:02:11,756
و"ليزلي دلغادو".
41
00:02:15,385 --> 00:02:17,846
أتظن أن هذا الرجل كان بريئًا؟
42
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
"ألما"، أرجوك!
43
00:02:20,515 --> 00:02:23,393
اقرئي الملف بعناية.
44
00:02:23,935 --> 00:02:27,438
أريدك أن تفهمي لماذا يُعد
وجود "داريو" في حياتك أكثر من مصادفة.
45
00:02:28,898 --> 00:02:30,024
أتفهمين هذا؟
46
00:02:39,868 --> 00:02:41,995
لم أدرك هذا، لكنني كنت أتحول
47
00:02:42,495 --> 00:02:45,456
لذلك الوغد النمطي
الذي لا يملك وقتًا لعائلته.
48
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
علاقتي مع "ألما" كانت تتدهور.
49
00:02:49,627 --> 00:02:50,503
بأي حال...
50
00:02:53,006 --> 00:02:55,091
سأفعل شيئًا حيال هذا و...
51
00:02:55,884 --> 00:02:58,803
أظنني سأحظى ببعض الوقت
بعيدًا عن المحكمة، ما رأيك؟
52
00:03:00,597 --> 00:03:01,431
ماذا؟
53
00:03:03,224 --> 00:03:04,684
هل ستتقاعد حقًا؟
54
00:03:05,685 --> 00:03:08,313
"إستيبان"، أنت لا تصغي إليّ.
55
00:03:08,396 --> 00:03:09,272
ما الأمر؟
56
00:03:11,441 --> 00:03:14,652
كنت أتفقد قضية "ليزلي دلغادو".
57
00:03:18,031 --> 00:03:18,990
لماذا؟
58
00:03:19,407 --> 00:03:21,451
أعرف أنها كانت قضية مهمة للغاية لك.
59
00:03:21,534 --> 00:03:23,745
كل قضية هي قضية مهمة لي.
60
00:03:24,037 --> 00:03:25,914
لكن تغلق إحداها، وتنتقل للتالية.
61
00:03:26,748 --> 00:03:29,167
لا أملك وقتًا للتفكير في الماضي.
62
00:03:29,250 --> 00:03:32,670
خاصة حين يتعلق بـ"كويرنافاكا"
والتي غادرتها منذ عدة سنوات.
63
00:03:33,421 --> 00:03:35,632
لكن لماذا تذكر هذا الآن؟
64
00:03:35,715 --> 00:03:39,177
لأنك كنت المدعي العام وقتها
ولديّ بعض الشكوك.
65
00:03:39,260 --> 00:03:42,680
أنت أجريت التحقيقات، أي شكوك لديك الآن؟
66
00:03:42,764 --> 00:03:46,351
لم أنه القضية، شخص آخر أتم التحقيقات
67
00:03:46,434 --> 00:03:50,063
عندما تعرضت لطلق ناري على قدمي.
كنت في إجازة مرضية، أتذكر؟
68
00:03:52,857 --> 00:03:55,318
اكتشفت للتو أن "بريندا" كانت شاهدة
69
00:03:55,401 --> 00:03:57,570
في محاكمة "أنطونيو غويرا".
70
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
أعرف بوجود الكثير من الشهود، لكن...
71
00:04:02,575 --> 00:04:04,744
- لماذا "بريندا"؟
- أتظنني سأذكر هذا؟
72
00:04:06,120 --> 00:04:09,207
ألديك أي فكرة عن كم الشهادات
التي كانت في القضية؟
73
00:04:09,540 --> 00:04:11,125
الكثير يا "إستيبان"!
74
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
كانت واحدة من أهم القضايا
في مسيرتك المهنية.
75
00:04:14,545 --> 00:04:15,755
لهذا أنت هنا.
76
00:04:16,172 --> 00:04:19,676
- هل تخبرني أنك لا تذكر؟
- لا، أنت من لا يذكر يا "إستيبان".
77
00:04:20,009 --> 00:04:22,220
لماذا تراجع هذه القضية؟
78
00:04:23,346 --> 00:04:25,390
أظن أن لها علاقة بموت "بريندا".
79
00:04:26,349 --> 00:04:28,309
"بريندا" قتلت نفسها.
80
00:04:31,646 --> 00:04:34,607
- أنا أستكشف هذه النظرية فحسب.
- توقف عن العبث.
81
00:04:34,691 --> 00:04:36,609
هذه أمور حساسة.
82
00:04:37,610 --> 00:04:38,444
أرجوك!
83
00:04:44,242 --> 00:04:45,201
يجب أن أذهب!
84
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
هذه على حسابي، أراك لاحقًا!
85
00:05:02,051 --> 00:05:02,927
"فاليخو"!
86
00:05:04,470 --> 00:05:05,596
أي أخبار جديدة؟
87
00:05:06,931 --> 00:05:10,018
أعرف أنني أخطأت لتصرفي كشخص مجنون.
88
00:05:10,560 --> 00:05:12,770
بالضبط، أنت قلتها بنفسك، شخص مجنون.
89
00:05:12,854 --> 00:05:15,815
تفهمي موقفي رجاءً،
كنت يائسًا لظني أني لن أراك مجددًا.
90
00:05:17,775 --> 00:05:18,776
فقدت صوابي!
91
00:05:20,403 --> 00:05:23,448
افهم أنت رجاءً،
لا يمكننا مواصلة رؤية بعضنا البعض.
92
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
أقسم لك إنني لن أخرب زواجك.
93
00:05:28,328 --> 00:05:30,038
زوجك لن يعلم أبدًا بشأننا.
94
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
انتهى الأمر، فهمت؟
95
00:05:33,082 --> 00:05:34,459
هناك ما تغير يا "داريو".
96
00:05:35,376 --> 00:05:38,338
أنا مستعد لقبول أي شروط.
97
00:05:39,088 --> 00:05:40,173
يمكنك الوثوق بي.
98
00:05:40,840 --> 00:05:42,592
"داريو"، توقف أرجوك!
99
00:05:42,675 --> 00:05:43,509
"ألما"!
100
00:05:46,095 --> 00:05:46,971
أنا أحبك!
101
00:05:48,222 --> 00:05:49,599
وأعرف أنك تحبينني أيضًا.
102
00:05:52,018 --> 00:05:53,061
قولي إنك لا تحبينني!
103
00:05:54,228 --> 00:05:55,563
قولي لي هذا في وجهي.
104
00:06:02,195 --> 00:06:04,113
"ألما"، لا يمكنك معاملتي هكذا.
105
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
لا يمكن أن تتغير مشاعرك فجأة.
106
00:06:07,116 --> 00:06:09,619
لا فكرة لديك عن ماهية مشاعري.
107
00:06:10,411 --> 00:06:12,580
وأنا لن أتخلى عن زواجي.
108
00:06:12,872 --> 00:06:14,957
كما أن "ليوناردو" بدأ يشك.
109
00:06:18,252 --> 00:06:19,462
هذا لن يحدث!
110
00:06:20,588 --> 00:06:22,423
أنا لا أطلب منك هجر زوجك.
111
00:06:23,216 --> 00:06:24,675
فقط لا تهجريني.
112
00:06:27,178 --> 00:06:28,179
اسمع، أنا...
113
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
أحتاج إلى بعض الوقت فحسب، مفهوم؟
أمهلني بعض الوقت.
114
00:06:33,142 --> 00:06:35,561
- صباح الخير يا دكتورة.
- صباح الخير.
115
00:06:35,937 --> 00:06:37,480
- كيف حالك؟
- بخير، شكرًا لك.
116
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
مستعدات؟
117
00:06:40,191 --> 00:06:43,403
يدرس التشريح المرضي أسباب
118
00:06:43,486 --> 00:06:46,197
وتطور وعواقب الأمراض.
119
00:06:46,280 --> 00:06:48,783
إنه يقدم التشخيص الصحيح لخزعات الأنسجة
120
00:06:48,866 --> 00:06:52,078
والقطع التشريحية وفحص الخلايا والتشريح.
121
00:06:52,537 --> 00:06:54,330
التشريح المرضي
122
00:06:54,414 --> 00:06:57,250
يشمل كل جوانب التدريب المحددة.
123
00:06:57,708 --> 00:07:00,711
علم الأمراض العصبية، وأمراض الأطفال
124
00:07:00,795 --> 00:07:04,048
والأمراض الخلوية وأمراض النساء...
125
00:07:04,132 --> 00:07:06,801
وأخيرًا، القوانين الجنائية تشمل أيضًا
126
00:07:06,884 --> 00:07:11,055
التحرش الجنسي عبر الإنترنت،
والمعروف باسم "استمالة الأطفال".
127
00:07:12,306 --> 00:07:13,683
سأقتبس من المقال.
128
00:07:16,269 --> 00:07:17,103
آسفة!
129
00:07:19,355 --> 00:07:20,481
سأقتبس من المقال.
130
00:07:21,399 --> 00:07:25,278
يُعد أحدهم مذنبًا بجريمة التحرش الجنسي
عبر الإنترنت إذا حاول ارتكاب أفعال فاحشة
131
00:07:25,361 --> 00:07:28,239
باستخدام الإكراه أو التهديد
132
00:07:28,322 --> 00:07:30,825
أو التحريض أو الإغواء أو الخداع
133
00:07:30,908 --> 00:07:33,369
لإنشاء علاقة عبر أي من الوسائل التكنولوجية
134
00:07:33,453 --> 00:07:36,831
مع شخص أصغر من 18 عامًا
135
00:07:36,914 --> 00:07:40,460
أو شخص ذي قدرة استيعابية محدودة
ولا يسعه فهم الموقف
136
00:07:40,543 --> 00:07:42,170
ولو كان ذلك بموافقة مسبقة.
137
00:07:42,253 --> 00:07:44,797
لذا كل من يرتكب
138
00:07:44,881 --> 00:07:47,717
هذه الجريمة سيُعاقب بالسجن من 2 إلى 6 سنوات
139
00:07:47,800 --> 00:07:51,012
وغرامة بين 400 إلى 600 أجر عمل يومي.
140
00:07:51,929 --> 00:07:52,972
كما نعرف جميعًا
141
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
وسائل التواصل الاجتماعي
هي إحدى وسائل التواصل المهمة
142
00:07:56,809 --> 00:07:58,311
لكن للأسف
143
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
هناك زيادة في استخدام القُصر لها.
144
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
وهنا ينتهز متحرشو الأطفال الفرصة
145
00:08:05,401 --> 00:08:09,780
لصنع ملفات شخصية زائفة لإغوائهم
والتغرير بهم.
146
00:08:09,864 --> 00:08:12,408
لاحقًا، سيلتقون وجهًا لوجه
147
00:08:12,492 --> 00:08:15,161
حيث سيستغلون الضحية جنسيًا
148
00:08:15,244 --> 00:08:17,997
ويرتكبون جريمة أشنع وأفظع.
149
00:08:19,999 --> 00:08:24,462
سأتحقق من آخر 48 ساعة
في حياة "بريندا كاستيلو".
150
00:08:26,881 --> 00:08:30,968
أو على الأقل،
من أشرطة كاميرات المراقبة الموجودة بالشقة.
151
00:08:37,433 --> 00:08:40,186
- بحقك، مشغل أقراص رقمية؟
- إنه كل ما لدينا يا أخي.
152
00:08:42,688 --> 00:08:43,773
هل تحققت منها؟
153
00:08:43,856 --> 00:08:47,193
لا، أفضل مشاهدة 10 أفلام إثارة سيئة
154
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
على مشاهدة 48 ساعة من أشرطة مراقبة
للساحة الخارجية لشقة من قضية مغلقة.
155
00:08:55,993 --> 00:08:57,161
أمر أخير...
156
00:08:58,454 --> 00:09:00,122
في ملف "ليزلي"
157
00:09:01,165 --> 00:09:02,542
هناك شهادة واحدة مفقودة.
158
00:09:03,668 --> 00:09:04,835
شهادة "بريندا كاستيلو".
159
00:09:06,754 --> 00:09:07,964
أتعرف السبب؟
160
00:09:08,381 --> 00:09:12,134
شقيقك هو من أغلق القضية، اسأله!
161
00:09:15,972 --> 00:09:18,558
- شكرًا لك يا دكتورة
- المعذرة يا دكتورة.
162
00:09:19,267 --> 00:09:22,895
لديّ بعض الأسئلة،
أيمكنك منحي 10 دقائق من وقتك بشكل شخصي؟
163
00:09:23,604 --> 00:09:27,233
نعم، أمهلني دقيقة يا سيد "غويرا"، "ليزي"!
164
00:09:27,525 --> 00:09:30,987
أود إعطائك تعليقاتي على المقال
الذي قدمته لي.
165
00:09:35,116 --> 00:09:38,035
- ...هذه هي وقائع كل قضية.
- نعم، بالطبع.
166
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
- هل لديك سيارة؟
- لا.
167
00:09:40,580 --> 00:09:42,957
- أيمكنني أن أقلّك؟
- أجل، من فضلك.
168
00:10:28,461 --> 00:10:29,503
هيا!
169
00:10:32,381 --> 00:10:33,591
يوم عيد ميلادك!
170
00:10:55,279 --> 00:10:56,155
مرحبًا!
171
00:10:58,199 --> 00:10:59,158
هل أقاطعك؟
172
00:11:03,079 --> 00:11:04,538
أنا أبحث عن صديق.
173
00:11:11,128 --> 00:11:12,046
اجلسي!
174
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
- جيد، شكرًا.
- ما اسم صديقك؟ هل يعمل هنا؟
175
00:11:14,924 --> 00:11:16,759
لا، إنه فقط...
176
00:11:18,427 --> 00:11:19,345
كيف يسعني قول هذا؟
177
00:11:20,596 --> 00:11:22,306
صديقي أتى إلى هذه الورشة
178
00:11:22,932 --> 00:11:24,433
وأحضر سيارته و...
179
00:11:26,185 --> 00:11:29,730
أردت أن أعرف إذا كان يمكنني الحصول
على بعض المعلومات عنه.
180
00:11:30,690 --> 00:11:32,274
لا أفهم!
181
00:11:33,484 --> 00:11:36,612
- "زوي"، هذا اسمي.
- "زوي"!
182
00:11:36,862 --> 00:11:40,199
إذا أعطيتني اسم صديقك واسم عائلته،
يمكنني البحث عنه
183
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
- في نظام الفواتير خاصتنا.
- هذه المشكلة.
184
00:11:44,954 --> 00:11:46,622
لا أعرف اسمه.
185
00:11:47,707 --> 00:11:48,541
حسنًا!
186
00:11:49,375 --> 00:11:50,459
لا أفهم حقًَا!
187
00:11:53,129 --> 00:11:54,714
حسنًا، سأخبرك بالحقيقة.
188
00:11:56,006 --> 00:11:57,216
التقيت به عبر الإنترنت.
189
00:11:59,885 --> 00:12:01,429
لقبه هو...
190
00:12:02,221 --> 00:12:03,389
"أنيموس"!
191
00:12:06,726 --> 00:12:09,145
أعرف أن هذا يبدو غبيًا، لكن...
192
00:12:09,478 --> 00:12:12,481
كل ما أعرفه هو أن "أنيموس"
كان في هذه الورشة
193
00:12:12,857 --> 00:12:15,067
أو على الأقل هاتفه كان هنا.
194
00:12:16,986 --> 00:12:19,572
استخدمت نظام تحديد المواقع لتعقبه.
195
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
نظام تحديد المواقع؟
196
00:12:23,075 --> 00:12:24,535
حسنًا، صديقتي...
197
00:12:24,618 --> 00:12:27,621
صديق صديقتي تعقبه
باستخدام نظام تحديد المواقع
198
00:12:28,038 --> 00:12:28,914
و...
199
00:12:29,790 --> 00:12:31,625
المهم هو أنني قلت لنفسي:
200
00:12:31,709 --> 00:12:34,837
"إن أردت معرفة هوية معجبك السري،
فاذهبي إلى هذه الورشة..."
201
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
هل أنا مجنونة؟
202
00:12:45,514 --> 00:12:47,850
أود مساعدتك يا "زوي"، لكن...
203
00:12:48,809 --> 00:12:50,603
أنا لا أسأل عملائي عادة
204
00:12:50,686 --> 00:12:52,897
- عن ألقابهم على مواقع التواصل.
- أعرف!
205
00:12:54,064 --> 00:12:54,940
أنا محرجة للغاية!
206
00:12:55,024 --> 00:12:56,942
أنا آسفة، أشعر أنني حمقاء!
207
00:12:57,026 --> 00:12:58,444
اهدئي، لا تقلقي!
208
00:12:59,445 --> 00:13:00,279
مهلًا!
209
00:13:04,283 --> 00:13:05,534
ما هو برجك؟
210
00:13:06,994 --> 00:13:08,120
لماذا تسأل؟
211
00:13:09,914 --> 00:13:12,625
لا شيء، أنا فقط... يراودني الفضول.
212
00:13:13,292 --> 00:13:16,003
تعجبني شخصيتك، أنت تشبهين صديقة لي.
213
00:13:16,462 --> 00:13:17,296
حسنًا!
214
00:13:18,130 --> 00:13:19,256
هل أنت...
215
00:13:21,217 --> 00:13:22,092
برج الحوت؟
216
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
بل برج الجديّ
217
00:13:23,761 --> 00:13:26,305
برج الجدي. أي يوم؟
218
00:13:26,388 --> 00:13:27,765
الـ24 من ديسمبر.
219
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
24 ديسمبر.
220
00:13:31,727 --> 00:13:33,395
نعم، يسعك أن تتخيل.
221
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
لن يذكر أحد عيد ميلادي
222
00:13:35,689 --> 00:13:38,776
لأنهم جميعًا ينشغلون كليًا
بـ"مريم" و"يوسف" والطفل "عيسى".
223
00:13:40,194 --> 00:13:41,111
حسنًا...
224
00:13:41,779 --> 00:13:42,905
أيتها العنزة الصغيرة.
225
00:13:42,988 --> 00:13:46,784
إن عرفت شيئًا عن "أنيموس" خاصتك هذا،
أين يمكنني أن أجدك؟
226
00:13:47,159 --> 00:13:48,035
"زوي"!
227
00:13:49,912 --> 00:13:51,080
ألديك ورقة؟
228
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
هذا رقم هاتفي.
229
00:14:08,806 --> 00:14:10,307
أنا واثقة أنني تركتها هنا.
230
00:14:10,391 --> 00:14:13,561
ربما أخذها فريق الصيانة،
أتريدينني أن أسأل؟
231
00:14:14,645 --> 00:14:17,648
يجب أن أذهب، "نانسي"،
من فضلك ساعديني لإيجادها، اتفقنا؟
232
00:14:17,731 --> 00:14:19,984
هذه الحقيبة مهمة للغاية، لا يسعني فقدانها.
233
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
لا تقلقي، سأبحث عنها.
234
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
- لا تنسي من فضلك.
- نعم.
235
00:14:25,573 --> 00:14:27,241
- "كيكي"!
- ما الأخبار؟
236
00:14:27,324 --> 00:14:28,826
كما هي أيها العرّاب!
237
00:14:29,201 --> 00:14:30,911
أفتقد الأيام الخوالي.
238
00:14:31,370 --> 00:14:33,914
أفتقد الأيام الخوالي.
239
00:14:33,998 --> 00:14:36,208
حسنًا، كيف حال حياتك العاطفية؟
240
00:14:36,792 --> 00:14:39,044
كما هي دائمًا للأسف!
241
00:14:39,420 --> 00:14:42,131
لا، هذا سيئ للغاية.
242
00:14:43,549 --> 00:14:44,508
ماذا عنك؟
243
00:14:45,175 --> 00:14:47,595
لا، في عمري هذا
244
00:14:47,678 --> 00:14:50,014
أنا مجرد متفرج.
245
00:14:51,098 --> 00:14:51,932
لا يا رجل!
246
00:14:52,474 --> 00:14:54,768
- ابتهج!
- أنا أحاول.
247
00:14:54,852 --> 00:14:57,187
هذه الساق اللعينة تؤلمني طيلة الوقت.
248
00:14:59,690 --> 00:15:01,567
لا أذكر هذا الوغد.
249
00:15:02,693 --> 00:15:04,904
في الواقع، لم ألتق به قط.
250
00:15:07,740 --> 00:15:10,159
لقد وصل خلال إجازتك المرضية.
251
00:15:12,870 --> 00:15:14,705
كان يُفترض به أن يحل محلك.
252
00:15:15,539 --> 00:15:17,875
لكن افتقاده للخبرة
253
00:15:17,958 --> 00:15:21,712
وعدم كفائته كمحقق أخرجاه من العمل.
254
00:15:22,838 --> 00:15:25,633
لم يكن أمامي خيار سوى تولي الأمر بنفسي.
255
00:15:26,425 --> 00:15:28,969
اضُطر المعلم لسد فراغ خلفه الطالب.
256
00:15:31,513 --> 00:15:34,850
أيها العرّاب،
أعرف كيف انتهت قضية "ليزلي دلغادو"، لكن...
257
00:15:35,476 --> 00:15:38,103
لا أفهم كيف لشهادة "بريندا كاستيلو"
258
00:15:38,187 --> 00:15:39,855
أن تختفي من الملف.
259
00:15:40,648 --> 00:15:43,400
لا أعرف شيئًا عن هذا.
260
00:15:43,943 --> 00:15:46,820
إذا فُقدت شهادة هذه المرأة
261
00:15:47,071 --> 00:15:49,990
- ماذا يسعنا أن نفعل؟
- إنها مفقودة؟
262
00:15:51,700 --> 00:15:55,079
أيها العرّاب،
أنت الوحيد المخول للوصول لهذه المستندات.
263
00:15:58,082 --> 00:16:00,042
تلقيت أمرًا من سلطات أعلى، صحيح؟
264
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
اسمع، لا أحتاج لمعرفة من أصدر الأمر.
265
00:16:05,255 --> 00:16:08,509
لا أريد توريطك في متاعب،
كل ما أحتاج إلى معرفته
266
00:16:08,592 --> 00:16:10,928
هو ماذا كانت شهادة "بريندا كاستيلو".
267
00:16:12,513 --> 00:16:13,514
هل تتذكر؟
268
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
لا!
269
00:16:18,811 --> 00:16:20,646
لكنني أتذكر تلك المرأة.
270
00:16:22,690 --> 00:16:24,400
كانت امرأة يصعب نسيانها.
271
00:16:27,361 --> 00:16:29,029
- لا.
- اطلب الثلاثة الآخرين.
272
00:16:30,531 --> 00:16:31,699
لنر، من هذا الجانب.
273
00:16:32,825 --> 00:16:33,659
وأنت أيضًا.
274
00:16:33,742 --> 00:16:36,745
هذه المرأة قالت
إنها رأت أحد هؤلاء الرجال مع الطفلة.
275
00:16:38,914 --> 00:16:40,207
"ليزلي دلغادو"!
276
00:16:42,167 --> 00:16:44,753
هنا في المنتصف، وأنت في هذا الجانب.
277
00:16:46,046 --> 00:16:48,966
مجددًا يا آنسة، أتعرفين أي من هؤلاء الرجال؟
278
00:16:49,883 --> 00:16:52,052
انظروا للأمام، وارفعوا أرقامكم.
279
00:16:53,303 --> 00:16:54,888
قالت إنها تعرفه.
280
00:16:55,723 --> 00:16:59,852
وأن هذا الرجل لديه ورشة
ناحية شارع "تيوبانزولكو".
281
00:17:00,477 --> 00:17:01,395
هذا هو.
282
00:17:03,313 --> 00:17:04,523
رقم 5!
283
00:17:09,695 --> 00:17:13,615
سمعت أن ورشته كانت في "مكسيكو سيتي"
284
00:17:13,949 --> 00:17:16,076
وأن ابنه ورثها عنه.
285
00:17:16,368 --> 00:17:17,202
ليس تمامًا!
286
00:17:18,454 --> 00:17:19,872
حالما مات
287
00:17:20,456 --> 00:17:22,750
زوجته وابنه غادرا هذا المكان.
288
00:17:24,710 --> 00:17:25,544
ادخل!
289
00:17:25,961 --> 00:17:27,963
- تفضل بالدخول.
- شكرًا لك يا سيدتي.
290
00:17:29,631 --> 00:17:32,551
انظروا من هنا، "داريو غويرا"!
291
00:17:32,926 --> 00:17:34,178
أيها القاضي!
292
00:17:34,803 --> 00:17:37,139
يا لدقة مواعيدك، ولا دقيقة واحدة تأخير!
293
00:17:37,514 --> 00:17:39,516
أو أبكر، هذا ليس من عاداتي.
294
00:17:40,517 --> 00:17:42,394
- اجلس من فضلك.
- شكرًا لك.
295
00:17:43,145 --> 00:17:44,021
شكرًا يا "إديث".
296
00:17:44,563 --> 00:17:45,439
المعذرة!
297
00:17:47,816 --> 00:17:49,401
أريد أن أعرف شيئًا أيها العرّاب!
298
00:17:49,902 --> 00:17:50,903
أخبرني!
299
00:17:51,737 --> 00:17:55,532
ماذا تعرف غير هذا
عن "أنطونيو غويرا" وعائلته؟
300
00:18:04,541 --> 00:18:06,627
كل الإشارات كانت أمامي.
301
00:18:09,129 --> 00:18:11,715
وبالطبع، خطط "داريو" للقائنا.
302
00:18:12,257 --> 00:18:15,302
حسنًا، في البداية وجدت هذا فاتنًا.
303
00:18:15,385 --> 00:18:17,471
نعم، لكنني لم أعرف ما أعرفه الآن.
304
00:18:18,388 --> 00:18:19,348
لنر يا "ألما".
305
00:18:20,474 --> 00:18:23,060
ربما تبالغين في ردة فعلك.
306
00:18:23,811 --> 00:18:25,938
الخوف يجعلك ترين أشياءً
307
00:18:26,188 --> 00:18:29,942
على عكس ما كنت ترينها في البداية.
308
00:18:30,275 --> 00:18:33,946
- هل تنعتينني بالارتياب؟
- لا، لم أقل ذلك.
309
00:18:35,072 --> 00:18:36,990
كل ما أقوله هو...
310
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
أنك تعانين من حالة قلق شديدة.
311
00:18:40,285 --> 00:18:44,540
ربما هذا ما يمنعك من رؤية الأمور
بشكل موضوعي، هذا كل ما في الأمر.
312
00:18:47,876 --> 00:18:52,214
إذًا لماذا تفحص "داريو" حياتي كلها
عبر منصات التواصل الاجتماعي أولًا؟
313
00:18:53,674 --> 00:18:56,468
ولماذا أتى إلى الفندق يوم ذكرى زواجي؟
314
00:18:56,552 --> 00:18:59,471
وفعل كل ما يسعه فعله للقاء "ليوناردو"؟
315
00:18:59,555 --> 00:19:03,225
ماذا؟ هل هذه كذبة أيضًا؟
هل تخيلت كل هذا أيضًا؟
316
00:19:03,308 --> 00:19:04,476
لأن هذا حدث بالفعل.
317
00:19:04,560 --> 00:19:07,521
كنت غبية بما يكفي لأسمح بحدوث كل هذا.
318
00:19:13,527 --> 00:19:17,781
كيف لامرأة تحمل الماجستير
والتدريب المهني في العنف المبني على الجنس
319
00:19:18,073 --> 00:19:21,451
أن تفوت كل الإشارات التي أمام عينيها؟
320
00:19:21,535 --> 00:19:24,496
أعرف، لديّ شهادة دكتوراه، لكن ماذا في هذا؟
321
00:19:26,790 --> 00:19:29,168
انجرفت بسبب غرائزي الأساسية.
322
00:19:38,468 --> 00:19:39,928
شكرًا لك أيتها العنزة الصغيرة.
323
00:19:56,445 --> 00:19:59,281
"مكتب مدعي عام ولاية (موريلوس)"
324
00:19:59,781 --> 00:20:04,411
"...في جريمة الاعتداء الجنسي التي ارتكبها
المتهم (أنطونيو غويرا فالاداري)"
325
00:20:18,800 --> 00:20:19,718
ماذا فعلت؟
326
00:20:22,221 --> 00:20:23,847
كذبت بالطبع!
327
00:20:26,516 --> 00:20:29,394
أقنعته أننا سنرى بعضنا مجددًا
328
00:20:29,811 --> 00:20:32,689
وأنني ما زلت أكن له المشاعر.
329
00:20:34,441 --> 00:20:35,859
ألا تفعلين يا "ألما"؟
330
00:20:41,949 --> 00:20:43,825
أتمنى لو أمكنني قول لا.
331
00:20:46,411 --> 00:20:48,622
أود لو أقول أنني لا أريده و...
332
00:20:52,167 --> 00:20:53,377
وأن مشاعري ليست كذلك.
333
00:20:58,340 --> 00:20:59,800
لكن أتمنى لو أمكننني...
334
00:21:00,300 --> 00:21:01,885
يجب عليّ...
335
00:21:02,135 --> 00:21:05,138
يجب أن أجد تفسيرًا لكل ذلك.
336
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
أتفهمك.
337
00:21:09,017 --> 00:21:12,479
رغم كل ما تعرفينه عن قصة عائلته
338
00:21:13,563 --> 00:21:16,233
وما أظهره لك عن نفسه.
339
00:21:20,112 --> 00:21:23,407
لا أقول أن هذا منطقي أو مقبول...
340
00:21:27,577 --> 00:21:28,578
لكن نعم.
341
00:21:37,379 --> 00:21:40,716
"سنة حلوة يا جميل"
342
00:21:41,925 --> 00:21:45,178
هيا يا عزيزتي، لا تتصرفي هكذا،
تمني أمنية، اتفقنا؟
343
00:21:45,679 --> 00:21:49,141
- هي يا "زوي"!
- وقت مستقطع!
344
00:21:49,224 --> 00:21:51,184
- وقت مستقطع!
- لا، "ليو"، ليس اليوم.
345
00:21:51,268 --> 00:21:53,395
- يجب أن أجيب.
- لا، أرجوك!
346
00:21:53,478 --> 00:21:56,648
يجب أن أجيب، إنها مكالمة من السجن،
لحظة واحدة فقط.
347
00:21:57,524 --> 00:21:58,692
"ليوناردو سولاريز"!
348
00:22:02,237 --> 00:22:03,322
كيف وقع هذا؟
349
00:22:04,906 --> 00:22:06,908
لا، لا تحرك أي شيء، أنا في طريقي إليك.
350
00:22:07,743 --> 00:22:08,869
ماذا الآن؟
351
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
قتل سجين نفسه.
352
00:22:12,456 --> 00:22:13,874
- يجب أن أذهب.
- لا!
353
00:22:13,957 --> 00:22:15,834
آسف، سأعود على الفور.
354
00:22:16,793 --> 00:22:17,627
أنا آسف!
355
00:22:18,211 --> 00:22:19,880
عزيزتي، سأعود.
356
00:22:20,422 --> 00:22:22,215
عيد ميلاد سعيد! اسمعي!
357
00:22:23,008 --> 00:22:24,134
مرحبًا!
358
00:22:24,843 --> 00:22:25,844
هذه أنا!
359
00:22:27,262 --> 00:22:28,472
هذا سخيف!
360
00:22:36,563 --> 00:22:38,231
استمع لي أيها الوغد!
361
00:22:38,315 --> 00:22:40,359
لا أعرف أي لعبة غبية تلعبها...
362
00:22:41,068 --> 00:22:42,152
لا!
363
00:22:45,822 --> 00:22:46,698
لنر!
364
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
سئمت هذه اللعبة.
365
00:22:58,001 --> 00:22:59,628
سأراك غدًا في الساعة الـ10 صباحًا
366
00:22:59,711 --> 00:23:01,838
أمام درج مبنى "ب".
367
00:23:03,048 --> 00:23:06,134
إذا لم تأت، فسأعرف أنك لا تكترث.
368
00:23:57,519 --> 00:23:59,688
فيم كنت تفكرين يا "بريندا"؟
369
00:24:02,524 --> 00:24:04,693
ماذا كان يدور في عقلك؟
370
00:24:20,083 --> 00:24:21,042
أيها القاضي!
371
00:24:22,419 --> 00:24:23,420
"إستيبان"!
372
00:24:23,962 --> 00:24:25,839
اسمع، كنت أفكر.
373
00:24:27,215 --> 00:24:29,843
أما زلت تعمل على قضية "دلغادو"؟
374
00:24:31,219 --> 00:24:33,638
ليس تمامًا، لماذا؟
375
00:24:34,473 --> 00:24:35,682
هل تذكرت شيئًا جديدًا؟
376
00:24:36,641 --> 00:24:39,102
لا، أردت أن أعرف فقط إذا...
377
00:24:39,895 --> 00:24:43,857
كنت ما تزال تظن
أن لها علاقة بموت "بريندا".
378
00:24:45,734 --> 00:24:46,693
لا!
379
00:24:47,903 --> 00:24:50,572
على الإطلاق، يجب أن أتقبل أنه كان انتحارًا
380
00:24:50,655 --> 00:24:53,617
وكما يقول المحامون...
381
00:24:54,284 --> 00:24:55,327
فقط تخلى عن الأمر.
382
00:24:56,077 --> 00:24:58,246
- يجب أن أتخلى عنها.
- بالطبع.
383
00:24:59,789 --> 00:25:04,294
لأصدقك القول، صُدمت حين عرفت
أنك لا تزال مشغولًا بهذا.
384
00:25:05,545 --> 00:25:07,589
بأي حال، أنا وأنت نعلم...
385
00:25:08,715 --> 00:25:11,259
أن "بريندا" لم تكن مع رجل واحد.
386
00:25:13,637 --> 00:25:16,932
"إستيبان"، "ألما" هنا.
سأتصل بك غدًا، اتفقنا؟
387
00:25:19,434 --> 00:25:20,519
سأكلمك غدًا.
388
00:25:35,992 --> 00:25:36,826
عزيزتي!
389
00:25:39,204 --> 00:25:40,163
مرحبًا بعودتك.
390
00:25:42,958 --> 00:25:46,044
احزري! ذهبت إلى متجر الشراب و...
391
00:25:46,836 --> 00:25:48,255
ووجدت زجاجة نبيذ جيدة.
392
00:25:49,464 --> 00:25:50,715
إنها النبيذ المفضل لديك.
393
00:25:52,300 --> 00:25:53,134
شكرًا لك.
394
00:25:54,344 --> 00:25:55,262
اجلسي!
395
00:25:59,391 --> 00:26:00,892
هل كنت تتحدث إلى "إستيبان"؟
396
00:26:02,060 --> 00:26:02,936
نعم.
397
00:26:04,980 --> 00:26:06,189
بشأن قضية.
398
00:26:07,065 --> 00:26:07,899
أي قضية؟
399
00:26:09,651 --> 00:26:10,902
لا شيء مهم.
400
00:26:11,861 --> 00:26:16,157
تعرفين كم قد يصبح "إستيبان" مهووسًا!
401
00:26:55,530 --> 00:26:57,073
"داريو غويرا"!
402
00:26:58,950 --> 00:27:01,286
لن أنسى أبدًا حين أطلعتني على الخبر.
403
00:27:02,203 --> 00:27:03,079
أي خبر؟
404
00:27:05,582 --> 00:27:07,500
كنا في "بروكسل"، وأنا...
405
00:27:08,877 --> 00:27:10,879
طلبت زجاجة من هذا النبيذ نفسه.
406
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
وأنت...
407
00:27:14,966 --> 00:27:17,010
ابتسمت وقلت لي:
408
00:27:18,345 --> 00:27:19,387
"لا يمكنني."
409
00:27:21,056 --> 00:27:22,140
"أنا حامل."
410
00:27:24,934 --> 00:27:25,769
نخبك!
411
00:27:27,354 --> 00:27:28,271
نخبك!
412
00:27:30,482 --> 00:27:32,400
تبدين أجمل من أي وقت مضى.
413
00:27:36,529 --> 00:27:37,906
هل تنتظر أحدًا؟
414
00:27:38,406 --> 00:27:39,240
لا!
415
00:27:40,492 --> 00:27:41,326
سأفتح الباب!
416
00:28:03,431 --> 00:28:05,475
عزيزتي، انظري من جاء.
417
00:28:06,643 --> 00:28:07,936
أتيت لأجلب لك هذه.
418
00:28:08,269 --> 00:28:10,438
أنت تركتها في الصف يا دكتورة.
419
00:28:14,109 --> 00:28:15,151
شكرًا لك.
420
00:28:15,777 --> 00:28:17,654
وجدتها بجوار مكتبك.
421
00:28:17,737 --> 00:28:21,533
حاولت اللحاق بك في مرأب السيارات،
لكن يبدو أنك كنت في عجلة من أمرك.
422
00:28:30,959 --> 00:28:35,088
لقد قطعت معصمها الأيمن،
واستخدمت حزام كعاصبة.
423
00:28:39,134 --> 00:28:40,802
بالطبع، الحزام!
424
00:28:45,807 --> 00:28:47,517
هذا الوغد.
425
00:30:02,717 --> 00:30:04,928
ترجمة "تامر محمد يوسف"
39819