Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:14,720
-For en utsikt.
-Dette er drømmen.
2
00:00:20,200 --> 00:00:25,160
Dette er de ekte dokumentene.
3
00:00:25,240 --> 00:00:29,920
Vi har minst tolv vrak her.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,320
Jeg tror vi er rett over det.
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
Der!
6
00:00:40,920 --> 00:00:47,600
Her. Tre, to, hopp.
7
00:00:53,920 --> 00:00:58,920
Jeg skal finne flere skatter
enn du kan forestille deg.
8
00:01:05,400 --> 00:01:09,480
ÉN MANN LETTE I ETT ÅR ETTER
EN 40 ÅR GAMMEL HEMMELIGHET
9
00:01:09,560 --> 00:01:12,160
ET TV-TEAM FULGTE HAM
10
00:01:15,120 --> 00:01:20,600
FUNNENE KAN LØSE
EN AV HISTORIENS STØRSTE GÅTER
11
00:01:21,360 --> 00:01:23,360
DARRELL MIKLOS' HJEM
12
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
-Hei, Darrell?
-Hei, Ari. Så hyggelig.
13
00:01:26,840 --> 00:01:30,640
Kan han bli med inn?
14
00:01:30,720 --> 00:01:32,680
Ja da. Stig på.
15
00:01:32,760 --> 00:01:36,560
-Skal du spise middag her?
-Ja.
16
00:01:36,640 --> 00:01:41,040
Jeg satt og jobbet her.
Jeg må bare sjekke et par ting.
17
00:01:43,440 --> 00:01:47,680
-Kan vi rigge oss til her?
-Ja.
18
00:01:49,400 --> 00:01:55,040
Flytt på det du vil. Er du klar?
19
00:01:57,240 --> 00:02:02,400
Hvor...? Vil du at jeg skal se her?
20
00:02:03,960 --> 00:02:09,080
Du sa på telefonen
at du har en hemmelighet du vil dele.
21
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
Ja.
22
00:02:11,240 --> 00:02:13,280
Mercury, gå.
23
00:02:13,360 --> 00:02:19,080
En hemmelighet jeg ble fortalt
av en av de første astronautene.
24
00:02:19,160 --> 00:02:23,960
Han holdt på hemmeligheten
i over 40 år.
25
00:02:24,040 --> 00:02:28,320
Gordon Cooper var en av
Mercury Seven-astronautene.
26
00:02:28,400 --> 00:02:32,280
Verdensrommet blir utforsket
for menneskeheten.
27
00:02:32,360 --> 00:02:35,360
De var sin tids rockestjerner.
28
00:02:36,120 --> 00:02:39,400
Vi sprenger grensene.
29
00:02:39,480 --> 00:02:42,760
Det ble tidenes største
konfettiparade.
30
00:02:42,840 --> 00:02:45,760
Romhelten Gordon Cooper.
31
00:02:45,840 --> 00:02:47,720
Kennedy hedret ham.
32
00:02:47,800 --> 00:02:50,080
Det er en stor ære.
33
00:02:50,160 --> 00:02:53,840
Gordon knuste alle NASA-rekordene.
34
00:02:53,920 --> 00:02:59,560
Han har rekorden for den lengste
romferden for én mann. 22 baner.
35
00:03:01,640 --> 00:03:07,480
Men ingen visste hva mer han
hadde med seg hjem fra rommet.
36
00:03:07,560 --> 00:03:10,120
Og der kommer jeg inn i bildet.
37
00:03:10,200 --> 00:03:15,560
I 45 år har jeg jobbet med
å berge skipsvrak.
38
00:03:15,640 --> 00:03:18,520
Jeg begynte sammen med min far.
39
00:03:18,600 --> 00:03:23,800
Faren min var en av de første
som berget skatter fra skipsvrak.
40
00:03:23,880 --> 00:03:29,200
Han var på Merv Griffins program.
Faren min og Gordon var gjester.
41
00:03:29,280 --> 00:03:33,680
Høydepunktet for meg
var at Gordon var der.
42
00:03:33,760 --> 00:03:38,960
Jeg måpte da min far presenterte
meg for ham etter programmet.
43
00:03:39,040 --> 00:03:41,920
"Fyren har vært i verdensrommet!"
44
00:03:43,040 --> 00:03:46,200
Takket være far
fikk jeg møte Gordon mye.
45
00:03:46,280 --> 00:03:50,800
I 30-årene jobbet vi på samme kontor.
Vi begge var eventyrere.
46
00:03:50,880 --> 00:03:52,680
Vi fikk et nært forhold.
47
00:03:54,640 --> 00:03:56,720
Jeg savner ham sårt.
48
00:03:58,400 --> 00:04:02,880
Dagen før han døde, sa Gorden:
49
00:04:02,960 --> 00:04:06,920
"Darrell, jeg må snakke meg deg."
50
00:04:07,000 --> 00:04:09,320
Dette har jeg ikke sagt til noen.
51
00:04:09,400 --> 00:04:13,680
Han drar frem en stor mappe,
gir den til meg og sier:
52
00:04:13,760 --> 00:04:15,720
"Jeg må fortelle deg noe."
53
00:04:17,480 --> 00:04:20,560
"Under turen min i 1963...
54
00:04:20,640 --> 00:04:24,960
-Vi fyrer.
-Alt ser bra ut.
55
00:04:25,040 --> 00:04:27,320
...rett etter Cuba-krisen."
56
00:04:27,400 --> 00:04:30,440
Regjeringen har overvåket-
57
00:04:30,520 --> 00:04:33,520
-Sovjets militære fremvekst på Cuba.
58
00:04:33,600 --> 00:04:37,840
Mottatt, Faith 7 hører deg tydelig.
59
00:04:37,920 --> 00:04:43,800
Gordon fortalte meg at han så etter
siloer med atomvåpen for forsvaret.
60
00:04:43,880 --> 00:04:48,400
Han hadde langdistanses
sporingsutstyr om bord.
61
00:04:48,480 --> 00:04:51,560
Han skannet de karibiske øyene-
62
00:04:51,640 --> 00:04:56,720
-på jakt etter
store metallgjenstander.
63
00:04:56,800 --> 00:05:00,120
Et avvik ga ham et klart treff.
64
00:05:00,200 --> 00:05:03,280
Det var ikke et atomvåpen.
65
00:05:03,360 --> 00:05:06,880
Han innså at det var noe der nede,-
66
00:05:06,960 --> 00:05:10,000
-men blant grunne rev
og på grunt vann.
67
00:05:11,440 --> 00:05:13,760
Det kunne bare være én ting.
68
00:05:13,840 --> 00:05:18,080
Han visste at det var
spanjolenes hovedvei i kolonitiden.
69
00:05:18,160 --> 00:05:20,280
Det måtte være et vrak.
70
00:05:20,360 --> 00:05:25,320
Hver gang han fløy over det området,-
71
00:05:25,400 --> 00:05:29,720
-skrev han ned alle avvikene-
72
00:05:29,800 --> 00:05:31,920
-for å utforske dem senere.
73
00:05:32,000 --> 00:05:37,400
Kan jeg reise meg?
Folk drømmer om dette her.
74
00:05:46,240 --> 00:05:51,400
Det er dette han ga meg.
Det er dette det handler om.
75
00:05:51,480 --> 00:05:57,000
Kart med kaffeflekker over skipsvrak.
Gordons NASA-mapper.
76
00:05:57,080 --> 00:05:59,760
Topphemmelige dokumenter.
77
00:05:59,840 --> 00:06:04,480
Listene over vrakene, datoene,
navnene i Gordons håndskrift.
78
00:06:04,560 --> 00:06:07,040
Han har gjort alt arbeidet.
79
00:06:07,120 --> 00:06:10,040
Capitana, Cristobal, Louis I.
80
00:06:10,120 --> 00:06:14,560
Så detaljert var Gordon.
To kanoner, 7,6 meter dypt, to anker.
81
00:06:14,640 --> 00:06:21,080
1643, 1551, 1724, 1758.
Listen bare fortsetter.
82
00:06:21,160 --> 00:06:27,800
Jeg har 14 vrak i et lite område.
Dere sensurerer det vel?
83
00:06:27,880 --> 00:06:32,840
De siste 40 årene er det funnet vrak-
84
00:06:32,920 --> 00:06:35,600
-som er verdt milliarder av dollar.
85
00:06:35,680 --> 00:06:39,280
Santa Margherita, 1715-flåten,-
86
00:06:39,360 --> 00:06:46,440
-Atocha, SS Mercedes. Over tre
millioner vrak har ikke blitt funnet.
87
00:06:46,520 --> 00:06:52,880
Gordons dokumenter vil
føre meg til vrak over hele verden.
88
00:06:52,960 --> 00:06:57,880
Mexico, Honduras, Turks- og
Caicosøyene, Haiti, Jamaica, Cuba,-
89
00:06:57,960 --> 00:07:01,520
-Venezuela. Men jeg har ikke alt.
90
00:07:01,600 --> 00:07:08,240
Jeg har brev,
og tegninger av vraksteder.
91
00:07:08,320 --> 00:07:12,280
I noen tilfeller har jeg lister
over hva som var om bord.
92
00:07:14,680 --> 00:07:18,000
Over 150 vrak!
93
00:07:18,080 --> 00:07:23,320
Dette vraket kan være verdt
over 500 millioner dollar.
94
00:07:23,400 --> 00:07:25,720
Bare ett!
95
00:07:27,760 --> 00:07:32,560
Det låter sprøtt,
men det er et skattekart fra rommet.
96
00:07:44,880 --> 00:07:47,720
Det er to ting jeg må klare.
97
00:07:47,800 --> 00:07:54,720
Jeg må bevise at Gordon
fant vrakene fra rommet.
98
00:07:54,800 --> 00:07:59,560
Og jeg må bevise at vraket finnes.
99
00:07:59,640 --> 00:08:03,440
Hemmelighetsstemplet materiale.
100
00:08:03,520 --> 00:08:07,120
Begrenset datatilgang. Topphemmelig.
101
00:08:07,200 --> 00:08:12,080
Lette Gordon etter atomvåpen
med spesialutstyr fra rommet?
102
00:08:12,160 --> 00:08:15,200
Da han skannet kloden,-
103
00:08:15,280 --> 00:08:22,200
-ble det tatt bilder hvert sekund.
Han hadde tusenvis av bilder.
104
00:08:22,280 --> 00:08:26,400
Jeg gjør ikke noe annet
enn å ta bilder.
105
00:08:26,480 --> 00:08:29,920
Jeg er oppe i 5245.
106
00:08:33,400 --> 00:08:39,200
Gordon fortalte meg at forsvaret
hadde et eller annet i romfartøyet.
107
00:08:40,560 --> 00:08:46,320
Kamerautstyret kalles McDonnell.
108
00:08:46,400 --> 00:08:50,400
Romfartøyet ble bygget
i St Louis i Missouri.
109
00:08:50,480 --> 00:08:55,960
Er selskap ved navn McDonnell
bygget alle deler av romfartøyet.
110
00:08:56,040 --> 00:09:00,240
Hvis Gordon brukte sporingsutstyr,-
111
00:09:00,320 --> 00:09:03,160
-må McDonnell ha bygget det.
112
00:09:03,240 --> 00:09:08,720
Jeg vil finne ut nøyaktig
hvem det var som bygget det.
113
00:09:08,800 --> 00:09:12,200
Hvem la inn elektrisiteten?
Hvem boltet det?
114
00:09:12,280 --> 00:09:17,960
De folkene vet om det var
spesialutstyr om bord.
115
00:09:18,040 --> 00:09:21,960
NASA kommer aldri til å si noe.
116
00:09:22,040 --> 00:09:25,560
Det er en mann her. Earl Mullins.
117
00:09:25,640 --> 00:09:30,960
Han er en romentusiast, helt fra
Mercury-programmet til Apollo.
118
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
Han er morsom.
119
00:09:33,120 --> 00:09:37,880
Han møter folk fra Mercury- og
Gemini-programmene månedlig.
120
00:09:37,960 --> 00:09:39,960
Han er mannen å ringe.
121
00:09:40,040 --> 00:09:45,080
Kanskje han vet om noen som vet noe.
122
00:09:45,160 --> 00:09:50,800
Det store verdensrommet
vil bli kostbart og utfordrende,-
123
00:09:50,880 --> 00:09:52,960
-men gevinsten blir stor.
124
00:09:53,040 --> 00:09:59,480
Det er ikke overraskende
at noen vil at vi skal bli der vi er.
125
00:09:59,560 --> 00:10:01,600
For å hvile og vente.
126
00:10:01,680 --> 00:10:06,440
Men nasjonen ble ikke bygget
av de som ventet og hvilte.
127
00:10:06,520 --> 00:10:10,160
Nasjonen ble erobret
av de som skrider fremover.
128
00:10:12,920 --> 00:10:16,640
Mercury-programmet
ble født 7. oktober i 1958.
129
00:10:18,080 --> 00:10:21,040
Formålet er å sende
en mann ut i rommet,-
130
00:10:21,120 --> 00:10:24,920
-sende ham i bane rundt jorden
og få ham trygt hjem.
131
00:10:25,000 --> 00:10:29,240
Vi velger å dra til månen-
132
00:10:29,320 --> 00:10:33,440
-ikke fordi det er lett,
men fordi det er vanskelig.
133
00:10:33,520 --> 00:10:38,200
Siste skritt gjenstår
før mennesket når rommet.
134
00:10:43,000 --> 00:10:46,440
Hvis de kan bekrefte
at det var noe om bord,-
135
00:10:46,520 --> 00:10:51,520
-føler jeg at jeg kan
undersøke resten av Gordons filer.
136
00:10:51,600 --> 00:10:54,880
Det var derfra sakene deres kom.
137
00:10:54,960 --> 00:10:59,320
-Er du Earl?
-Ja! Hei!
138
00:10:59,400 --> 00:11:01,520
-Beklager.
-Hyggelig.
139
00:11:01,600 --> 00:11:07,760
Jeg skal introdusere deg.
Dette er selve romeliten.
140
00:11:09,920 --> 00:11:12,120
-Storartet!
-Jerry Roberts.
141
00:11:12,200 --> 00:11:15,360
Styringskontroll, Mercury og Gemini.
142
00:11:15,440 --> 00:11:17,480
Earl Robb, si hva du gjorde.
143
00:11:17,560 --> 00:11:21,760
Mekanikk på Mercury og Gemini.
144
00:11:21,840 --> 00:11:25,680
Norman Beckell,
kommunikasjonsteknikk.
145
00:11:25,760 --> 00:11:27,680
Mercury og Gemini.
146
00:11:27,760 --> 00:11:31,720
Kan de hjelpe deg litt, tror du?
147
00:11:31,800 --> 00:11:36,000
-Jeg setter meg ned.
-Hva er bakgrunnen din?
148
00:11:36,080 --> 00:11:43,120
Gordon Cooper var en av mine beste
venner. Vi møttes gjennom faren min.
149
00:11:43,200 --> 00:11:50,080
Jeg er her fordi Gordon
fortalte en historie om Faith 7.
150
00:11:50,160 --> 00:11:53,440
Han gjorde noen funn fra romfartøyet.
151
00:11:55,920 --> 00:12:01,880
Han fortalte meg at han hadde
langdistanses sporingsutstyr-
152
00:12:01,960 --> 00:12:04,800
-i romkapselen.
153
00:12:04,880 --> 00:12:11,000
Han så noe som han mente
måtte komme fra skipsvrak.
154
00:12:14,920 --> 00:12:19,600
Spørsmålet mitt er-
155
00:12:19,680 --> 00:12:23,920
-om dere hadde
sporingsutstyr om bord?
156
00:12:29,480 --> 00:12:30,960
Nei.
157
00:12:32,480 --> 00:12:38,840
Hvis det var noe slikt om bord,
var det en godt bevart hemmelighet.
158
00:12:38,920 --> 00:12:44,160
Hvem av dere hadde tilgang til
hemmeligsstemplede dokumenter?
159
00:12:44,240 --> 00:12:46,400
Alle?
160
00:12:46,480 --> 00:12:50,600
Tror dere at det kunne ha vært-
161
00:12:50,680 --> 00:12:54,080
-ting dere ikke visste om?
162
00:12:54,160 --> 00:12:55,840
Uten tvil.
163
00:12:55,920 --> 00:13:00,840
Forsvarsdepartementet var tidlig
innblandet i Mercury og Gemini.
164
00:13:00,920 --> 00:13:05,880
Det er nok mye som vi ikke vet
som var om bord Mercury og Gemini.
165
00:13:07,480 --> 00:13:10,320
De første to starter nå.
166
00:13:14,400 --> 00:13:17,480
Vet ikke hvor det
kan gjemmes på Mercury.
167
00:13:17,560 --> 00:13:21,000
Det var et periskop
om bord Mercury 8?
168
00:13:21,080 --> 00:13:26,480
-Tok de det av?
-Periskopet var fjernet fra 9.
169
00:13:32,200 --> 00:13:35,720
Det kan ha vært
der utstyret ble plassert.
170
00:13:35,800 --> 00:13:40,720
Kan det dere snakker om ha vært her?
171
00:13:44,680 --> 00:13:47,880
Ja, jeg tror du har rett.
172
00:13:47,960 --> 00:13:53,000
Det kan ha blitt gjort uten at
flere enn fire-fem visste om det.
173
00:13:53,080 --> 00:13:58,480
Jeg vil ha en enighet.
Er det mulig at det hendte?
174
00:14:02,600 --> 00:14:05,800
-Ja.
-Selvsagt.
175
00:14:05,880 --> 00:14:08,560
Jeg kan se det for meg.
176
00:14:08,640 --> 00:14:12,560
Alle ingeniørene
bekreftet at det er mulig,-
177
00:14:12,640 --> 00:14:16,840
-og et par av dem
syntes det hørte fornuftig ut.
178
00:14:16,920 --> 00:14:22,920
Så snart periskopet ble endret,
var det plass til sporingsutstyret.
179
00:14:23,000 --> 00:14:24,880
Det må mange til.
180
00:14:24,960 --> 00:14:31,880
Dette er stort. Enormt.
Spennende greier.
181
00:14:32,840 --> 00:14:35,960
HJEMME HOS DARRELL MIKLOS
182
00:14:38,800 --> 00:14:43,360
Nå som jeg vet at det var
plass til utstyret på fartøyet,-
183
00:14:43,440 --> 00:14:46,720
-må jeg finne et av skipene.
184
00:14:46,800 --> 00:14:52,600
Da har jeg bevist
at de andre mappene er reelle.
185
00:14:52,680 --> 00:14:58,520
I dette har vi 14 vrak.
Jeg vet ikke hvor det er.
186
00:14:58,600 --> 00:15:04,240
-Det kan være her. Jeg aner ikke.
-Hvor tror du det er?
187
00:15:05,480 --> 00:15:10,200
Jeg tror det er Mexico. De hadde
en av de rikeste sølvgruvene.
188
00:15:10,280 --> 00:15:13,560
De dyreste myntene
kom fra Mexico City.
189
00:15:13,640 --> 00:15:19,200
Jeg har tonnevis av bilder av Gordon
som jobber i Campeche i Mexico.
190
00:15:19,280 --> 00:15:25,200
Hvis jeg har rett, tror jeg at dette
henger sammen med dette.
191
00:15:25,280 --> 00:15:29,480
Er jeg så heldig at jeg finner
revet med så mange vrak...
192
00:15:30,680 --> 00:15:36,040
-Pappa. Skal du spise?
-Jeg kommer straks. Takk, vennen.
193
00:15:36,680 --> 00:15:41,120
Dette er det siste stedet
jeg husker at Gordon besøkte.
194
00:15:44,920 --> 00:15:48,480
Hvorfor gjør du dette først nå?
195
00:15:48,560 --> 00:15:53,160
Gjør jeg det ikke nå,
kommer det til å bli for sent.
196
00:15:54,880 --> 00:16:00,280
Jeg har lovet meg selv
å gi barna mye oppmerksomhet.
197
00:16:00,360 --> 00:16:03,840
Men samtidig som jeg
må være omsorgsfull,-
198
00:16:03,920 --> 00:16:08,880
-må jeg også forsørge dem.
199
00:16:08,960 --> 00:16:13,800
Jeg er ikke laget for å sitte på et
kontor. Det er ikke noe for meg.
200
00:16:16,240 --> 00:16:18,280
Så jeg må gjøre dette.
201
00:16:34,600 --> 00:16:37,920
Han elsket Mexico.
202
00:16:38,000 --> 00:16:42,320
Det var det siste stedet
jeg vet Gordon var før han døde.
203
00:16:42,400 --> 00:16:45,440
Jeg trodde ikke
han skulle dø så snart.
204
00:16:45,520 --> 00:16:52,840
Jeg lovet ham at jeg en dag
skulle fullføre oppgaven.
205
00:16:52,920 --> 00:16:58,360
I denne bransjen må man være
forsiktig med hvem man prater med.
206
00:16:58,440 --> 00:17:02,400
Millioner av dollar står på spill.
207
00:17:02,480 --> 00:17:07,240
I forskningsferder i historien-
208
00:17:07,320 --> 00:17:13,440
-har fordelene alltid vært
de som vi ikke visste om underveis.
209
00:17:13,520 --> 00:17:20,760
Noe av det vanskeligste er å få folk
til å tro på prosjektet og deg selv.
210
00:17:20,840 --> 00:17:24,440
Denne turen handler om å finne bevis.
211
00:17:24,520 --> 00:17:29,520
Jeg må bevise at dokumentene
leder oss til skipsvrak.
212
00:17:32,760 --> 00:17:36,040
Jeg er nå over Campeche-bukten.
213
00:17:36,120 --> 00:17:42,040
Jeg flyr over bukten for å finne
et rev Gordon tegnet for 20 år siden.
214
00:17:42,120 --> 00:17:46,800
Dette er de ekte dokumentene.
215
00:17:48,320 --> 00:17:51,840
Vi har minst tolv vrak her.
216
00:17:51,920 --> 00:17:57,520
Der er gamle kanoner.
15 kanoner, to vrak, 4,5 meter dypt.
217
00:17:57,600 --> 00:18:01,880
Enhver skattejeger
drømmer om å ha denne informasjonen.
218
00:18:01,960 --> 00:18:06,440
Så snart jeg ser noe
som ligner på Gordons illustrasjon,-
219
00:18:06,520 --> 00:18:13,280
-drar vi ut til revet
og dykker for å finne vraket.
220
00:18:16,640 --> 00:18:21,840
Jeg ser på noe
som ligner på en parentes.
221
00:18:23,720 --> 00:18:27,360
Jeg ser ingen uvanlige formasjoner.
222
00:18:32,760 --> 00:18:34,760
Der!
223
00:18:35,920 --> 00:18:40,840
MULIG STED FOR
"SIRKEL NUMMER 2"
224
00:18:43,360 --> 00:18:45,600
Der er det!
225
00:18:46,880 --> 00:18:48,640
God dag.
226
00:18:51,720 --> 00:18:55,640
Steve er en av mine beste venner.
227
00:18:55,720 --> 00:19:01,320
Og han er en av
verdens beste dykkere.
228
00:19:01,400 --> 00:19:04,120
Gordon var så glad i Mexico-
229
00:19:04,200 --> 00:19:10,040
-fordi verdens mest
verdifulle mynter kom fra Mexico.
230
00:19:10,120 --> 00:19:15,520
Han visste at i kolonitiden
besøkte spanjolene til Mexico City,-
231
00:19:15,600 --> 00:19:21,560
-og dro derfra med tonnevis av sølv
og gull. Og hundrevis av skip sank.
232
00:19:24,040 --> 00:19:28,240
Jeg er heldig som har
Gordons grundige notater.
233
00:19:28,320 --> 00:19:33,680
Han skrev litt om en tur til Mexico.
234
00:19:33,760 --> 00:19:37,160
-Kan jeg få se?
-Ja. Gjerne.
235
00:19:43,440 --> 00:19:45,480
Det er en av mange.
236
00:19:45,560 --> 00:19:52,040
14. juni i 1969 dro en gruppe
til Mexico for å lete etter to vrak.
237
00:19:55,280 --> 00:19:59,920
17. juni i 1969. Han hørte om
spanske gallioner ved The Indians.
238
00:20:00,000 --> 00:20:06,200
De gikk ned med mye gull bare
tolv kilometer sør fra der han stod.
239
00:20:06,280 --> 00:20:09,520
Notatene er veldig grundige.
240
00:20:10,840 --> 00:20:14,360
"Dykket i vraket,
men det var moderne."
241
00:20:14,440 --> 00:20:17,080
"Utforsket rev. Det så lovende ut."
242
00:20:22,360 --> 00:20:28,200
Vi ser om vi finner
noe fra Gordons tegninger.
243
00:20:28,280 --> 00:20:34,040
Se på det! Det er et metallskrog.
244
00:20:34,120 --> 00:20:39,960
Det er et moderne vrak.
Det er noe fra Gordons tegninger.
245
00:20:40,880 --> 00:20:45,760
Det slo trolig mot revet i uværet.
246
00:20:47,800 --> 00:20:53,240
Tenk om dette var
et vrak fra spansketiden.
247
00:20:55,720 --> 00:20:58,960
Det ville ikke vært noe igjen av det.
248
00:21:01,000 --> 00:21:05,400
Vi leter etter skip av tre
som er 300-400 år gamle.
249
00:21:05,480 --> 00:21:09,240
Når de synker,
legger de seg på havbunnen.
250
00:21:09,320 --> 00:21:14,440
Etter noen århundrer
er det bare metallet som er igjen.
251
00:21:14,520 --> 00:21:20,200
Anker, kanoner,
maskiner, gull og sølv.
252
00:21:21,600 --> 00:21:25,600
Nå kan vi bruke dette
som en referanse.
253
00:21:25,680 --> 00:21:27,440
Det var den første.
254
00:21:27,520 --> 00:21:30,640
DAG 2
255
00:21:37,440 --> 00:21:43,720
Med tiden havner tingene fra vraket
under sanden.
256
00:21:43,800 --> 00:21:49,600
For å finne noe under sanden må vi
dykke og bruke metalldetektorer.
257
00:22:07,120 --> 00:22:10,720
Det er her han markerte for kanoner.
258
00:22:13,520 --> 00:22:16,040
Følg meg.
259
00:22:17,960 --> 00:22:19,440
Mottatt.
260
00:22:26,440 --> 00:22:31,120
Jeg ser ikke noe. Du?
261
00:22:32,680 --> 00:22:36,280
Jeg har ikke fått noen treff.
262
00:22:42,720 --> 00:22:46,440
Neste. Pokker!
263
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
DAG 3
264
00:23:01,400 --> 00:23:05,360
Gordon var ikke opptatt av penger.
265
00:23:05,440 --> 00:23:10,880
Det var oppdagelsen som var viktig
for ham. Han ville spille en rolle.
266
00:23:15,200 --> 00:23:18,160
For en utsikt!
267
00:23:19,360 --> 00:23:21,200
DAG 4
268
00:23:23,040 --> 00:23:27,520
Jeg ser et lyseblått bånd.
269
00:23:27,600 --> 00:23:34,880
Det må være riktig område.
Ser du absolutt ingen ting?
270
00:23:36,920 --> 00:23:39,680
Ingen treff i det hele tatt.
271
00:23:40,680 --> 00:23:47,000
Det er ikke noe her! Pokker ta!
272
00:23:48,200 --> 00:23:51,040
DAG 5
273
00:24:20,000 --> 00:24:22,160
DAG 6
274
00:24:27,840 --> 00:24:34,080
Det eneste jeg har funnet ut
er at avviket ikke er i Mexico.
275
00:24:34,160 --> 00:24:37,360
Tegningen er ikke Campeche.
276
00:24:37,440 --> 00:24:40,640
Det er en skuffelse,
men slik er bransjen.
277
00:24:40,720 --> 00:24:45,640
Man blir skuffet hver gang, men...
278
00:24:48,920 --> 00:24:54,440
Det er noe jeg overser. Et kart.
279
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
Det er et stort kart
som Gordon viste meg.
280
00:25:01,080 --> 00:25:04,920
På kartet fantes alle avvikene-
281
00:25:05,000 --> 00:25:08,440
-som han sikter til.
Dette er ett av dem.
282
00:25:08,520 --> 00:25:13,520
Gordon laget et kart
som er en oversikt over alt han fant.
283
00:25:13,600 --> 00:25:19,880
Hvis jeg hadde det kartet, ville jeg
visst hva som i er hvilket land.
284
00:25:21,640 --> 00:25:27,880
Før Gordon visste hvor
interessert jeg er i historiske vrak-
285
00:25:27,960 --> 00:25:31,440
-ga han kartet til faren min.
286
00:25:31,520 --> 00:25:36,560
Det er interessant at pappa
og Gordon kom så godt overens.
287
00:25:39,840 --> 00:25:43,080
Hvorfor har du ikke
spurt etter kartet?
288
00:25:44,280 --> 00:25:50,440
Hvis du visst hvor vanskelig det var
å vokse opp med faren min...
289
00:25:54,720 --> 00:25:59,880
Jeg har ikke sett faren min på
fem år. Vi har ikke snakket på to år.
290
00:25:59,960 --> 00:26:02,880
Jeg vet ikke om han vil møte meg.
291
00:26:02,960 --> 00:26:08,360
Han kan finne på å be meg dra dit
pepper'n gror. Slik endte forholdet.
292
00:26:08,440 --> 00:26:14,480
Men jeg trenger kartet.
Det er et vanskelig valg.
293
00:26:17,960 --> 00:26:20,080
Jeg trenger hjelp.
294
00:26:50,400 --> 00:26:56,200
Jeg er her i Chichen Itza, en
vakker ruinby mayasivilisasjonen.
295
00:26:58,600 --> 00:27:03,400
Gordon besteg pyramiden.
Han gikk gjennom hele området.
296
00:27:03,480 --> 00:27:08,480
Jeg er her for å tenke på
om jeg var sammen med Gordon i dag,-
297
00:27:08,560 --> 00:27:13,720
-hva han ville sagt at jeg skal
gjøre. Jeg finner tilbake til Gordon.
298
00:27:16,800 --> 00:27:21,720
Gordon var lidenskapelig
opptatt av oppdagelser.
299
00:27:21,800 --> 00:27:26,760
Han ga meg
all informasjonen om vrakene-
300
00:27:26,840 --> 00:27:31,800
-fordi han så
lidenskapen i øynene mine.
301
00:27:32,240 --> 00:27:36,560
-Gir du opp?
-Aldri.
302
00:27:36,640 --> 00:27:43,400
Jeg gir opp når jeg vet
at jeg har gjort mitt beste.
303
00:27:57,640 --> 00:28:00,240
Jeg gleder meg til å se barna.
304
00:28:00,320 --> 00:28:02,840
HJEMME HOS DARRELL MIKLOS
305
00:28:05,360 --> 00:28:06,840
Pappa!
306
00:28:06,920 --> 00:28:11,600
Familien er det viktigste for meg.
307
00:28:11,680 --> 00:28:17,120
Det er så viktig for meg at jeg har
et nært forhold til mine to døtre.
308
00:28:17,200 --> 00:28:22,480
Jeg så aldri faren min. Aldri.
Han hadde sitt liv. Vi hadde våre.
309
00:28:22,560 --> 00:28:25,720
Det kan jeg ikke
gjøre mot barna mine.
310
00:28:30,520 --> 00:28:35,960
Johnny Bell er først og fremst en
venn, men også en forretningspartner.
311
00:28:36,040 --> 00:28:39,800
Vi stiftet selskapet
Gemini Marine Exploration-
312
00:28:39,880 --> 00:28:44,480
-for å kunne jobbe med å berge vrak.
313
00:28:44,560 --> 00:28:48,080
Han er veldig jordnær.
314
00:28:48,160 --> 00:28:53,200
Beina hans er nesten limt til bakken.
315
00:28:53,280 --> 00:28:56,760
Selskapet vårt
har hatt andre prosjekter,-
316
00:28:56,840 --> 00:29:02,240
-men i det siste har jeg
fokusert på Gordons prosjekt.
317
00:29:02,320 --> 00:29:05,560
Jeg prøver å finne ut
hvordan jeg kan-
318
00:29:05,640 --> 00:29:10,800
-gjøre det like viktig for min
forretningspartner som for meg.
319
00:29:13,320 --> 00:29:17,880
Jeg innså ikke
at det skulle ta så lang tid.
320
00:29:17,960 --> 00:29:20,400
Jeg vet at du dro til Mexico.
321
00:29:20,480 --> 00:29:25,840
Det var sikkert en fantastisk tur,
men hvordan skal det hjelpe oss?
322
00:29:28,480 --> 00:29:32,040
Jeg ville dykke ved koordinatene-
323
00:29:32,120 --> 00:29:35,320
-for å se om der var noe.
324
00:29:35,400 --> 00:29:38,720
Jeg er forvirret. Du dro til Mexico.
325
00:29:38,800 --> 00:29:43,080
Har du med deg skatter hjem?
Tok du bilder av skatter?
326
00:29:45,200 --> 00:29:47,360
Jeg fant ikke noe.
327
00:29:47,440 --> 00:29:49,960
Gordon Cooper fløy i et fly.
328
00:29:50,040 --> 00:29:54,200
Han skal se etter russiske siloer.
329
00:29:54,280 --> 00:29:59,840
Han skrev ned koordinater.
330
00:29:59,920 --> 00:30:03,200
Du har lett i Campeche
og brukt penger.
331
00:30:03,280 --> 00:30:06,320
Men du fant ikke noe.
332
00:30:06,400 --> 00:30:09,960
Jeg ville bare se
om det var et mulig prosjekt.
333
00:30:10,040 --> 00:30:13,800
Mitt spørsmål er
hvordan det hjelper oss.
334
00:30:13,880 --> 00:30:16,400
Det høres litt sprøtt ut.
335
00:30:19,200 --> 00:30:21,440
Jeg må være ærlig.
336
00:30:21,520 --> 00:30:24,960
Hvordan gjør vi det mindre sprøtt?
337
00:30:25,040 --> 00:30:27,880
Jeg er ikke helt overbevist.
338
00:30:27,960 --> 00:30:31,880
Jeg må ha
mer substansiell informasjon.
339
00:30:31,960 --> 00:30:35,520
Jeg må ha en grunn til
å bruke store summer-
340
00:30:35,600 --> 00:30:41,720
-på å lete noe
på bakgrunn av 40 år gamle papirer.
341
00:30:41,800 --> 00:30:46,320
Du begynner å gå tom for penger.
342
00:30:46,400 --> 00:30:52,000
Jeg tror virkelig på det. Jeg
risikerer livet mitt for prosjektet.
343
00:30:52,080 --> 00:30:57,920
Jeg vet at Gordon
har fortalt meg sannheten.
344
00:31:00,240 --> 00:31:04,880
Jeg vil at du skal lykkes,
men du må kunne overbevise meg-
345
00:31:04,960 --> 00:31:10,520
-om at du kan tjene oss penger.
Ellers gjør vi noe annet.
346
00:31:10,600 --> 00:31:12,600
Vi har pratet om faren din.
347
00:31:12,680 --> 00:31:17,080
Du vil ikke være en gammel mann
som mister tennene og pengene.
348
00:31:18,720 --> 00:31:24,600
-Greit.
-La høre fra deg.
349
00:31:34,280 --> 00:31:41,680
Jeg vil ikke dra
en venn og hans familie-
350
00:31:41,760 --> 00:31:47,840
-med inn i noe de ikke er klare for.
351
00:31:47,920 --> 00:31:54,600
Prosjektet er verdifullt.
352
00:31:54,680 --> 00:32:00,960
Men jeg ville lagt det i en eske
hvis jeg satte familien min på spill.
353
00:32:01,040 --> 00:32:05,280
Faren min satte prosjektet
foran familien sin.
354
00:32:05,360 --> 00:32:10,920
Familien og venner
er viktigere enn prosjektet.
355
00:32:11,000 --> 00:32:15,440
Men hvis jeg
gir meg i kast med et prosjekt,-
356
00:32:15,520 --> 00:32:19,040
-gir jeg 100 prosent.
357
00:32:19,120 --> 00:32:23,920
Jeg vet når jeg må gi meg
hvis det ikke er noen vits.
358
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
Jeg bare...
359
00:32:30,840 --> 00:32:33,640
Jeg må bare få det til.
360
00:32:44,240 --> 00:32:47,520
Jeg vil be for alle menneskene.
361
00:32:47,600 --> 00:32:51,480
Takk for privilegiet.
362
00:32:51,560 --> 00:32:58,080
Fortell familiene våre
at alt skal gå bra. Amen.
363
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
Ja?
364
00:33:10,480 --> 00:33:12,120
Far? Far?
365
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
Hei.
366
00:33:17,600 --> 00:33:19,920
Hvordan går det?
367
00:33:20,800 --> 00:33:23,240
Har ikke sett deg på en stund.
368
00:33:24,560 --> 00:33:27,000
Jeg skal besøke min far.
369
00:33:27,080 --> 00:33:30,520
YADIRA MIKLOS
DARRELLS KONE
370
00:33:30,600 --> 00:33:37,640
Det er noe jeg må snakke med deg om.
Jeg vil komme innom en tur.
371
00:33:40,480 --> 00:33:42,960
Greit, bare kom.
372
00:33:44,120 --> 00:33:49,320
Det er én dag. Han har informasjon.
Det er en stor del av puslespillet.
373
00:33:49,400 --> 00:33:51,920
Jeg klarer det ikke uten ham.
374
00:33:53,280 --> 00:34:00,640
Det blir så vanskelig hver gang
du starter et forhold med Roger.
375
00:34:00,720 --> 00:34:02,640
Det skal ikke skje.
376
00:34:02,720 --> 00:34:08,200
Men han er faren din. Jeg vil
ikke be deg avslutte forholdet.
377
00:34:08,280 --> 00:34:10,560
Men han er ingen god person.
378
00:34:12,480 --> 00:34:19,480
Han har ikke vært
verdens beste far eller svigerfar.
379
00:34:20,640 --> 00:34:23,880
Han er ingen god person, kjære.
380
00:34:28,600 --> 00:34:31,320
Hvordan er forholdet deres?
381
00:34:31,400 --> 00:34:34,600
Vi har glidd fra hverandre
for å si det mildt.
382
00:34:37,240 --> 00:34:42,080
Men jeg vet at han har kartet.
383
00:34:43,120 --> 00:34:45,520
Jeg må gjøre det.
384
00:34:48,600 --> 00:34:54,240
Hadde du tatt kontakt med Roger
hvis ikke han hadde kartet?
385
00:34:55,400 --> 00:35:01,440
Han har tatt noen dårlige valg,
men jeg bryr meg om ham.
386
00:35:01,520 --> 00:35:04,240
Jeg kan ikke si at jeg hater ham.
387
00:35:06,560 --> 00:35:12,200
Jeg skal møte ham. Få tak i det
jeg trenger. Holde en vennlig tone.
388
00:35:12,280 --> 00:35:14,840
Og være trygg.
389
00:35:21,680 --> 00:35:25,800
-Har du sett på maken?
-Hvordan går det?
390
00:35:35,880 --> 00:35:40,240
Herren som nå kommer
er en ekte eventyrer.
391
00:35:40,320 --> 00:35:44,720
Han er en skattejeger.
Han har funnet millioner i vrak.
392
00:35:44,800 --> 00:35:48,520
Han er enestående og fascinerende.
393
00:35:48,600 --> 00:35:50,560
Ta godt imot Roger Miklos.
394
00:35:58,720 --> 00:36:03,760
Du minner litt om Errol Flynn,
sjørøvere, Kaptein Blod.
395
00:36:03,840 --> 00:36:06,640
Det stemmer.
396
00:36:06,720 --> 00:36:10,080
-Hvordan går det?
-Greit.
397
00:36:15,600 --> 00:36:18,040
Fint hus.
398
00:36:19,400 --> 00:36:22,320
-Hvordan går det?
-Godt å se deg.
399
00:36:22,400 --> 00:36:26,720
Du har latt håret gro.
Det ser bedre ut.
400
00:36:26,800 --> 00:36:31,920
-Gratulerer med dagen, forresten.
-Husket du på det?
401
00:36:35,000 --> 00:36:37,360
Hva driver du med for tiden?
402
00:36:37,440 --> 00:36:41,600
Jeg gir deg ikke livshistorien min
i løpet av en time.
403
00:36:41,680 --> 00:36:43,840
Det samme gamle.
404
00:36:47,960 --> 00:36:52,360
-Går du faktisk med armbåndsur?
-Nei, aldri.
405
00:36:52,480 --> 00:36:56,880
Jeg har aldri sett deg med noe.
Du blir mildere med alderen.
406
00:36:56,960 --> 00:37:00,680
-Jeg har en giftering.
-I sølv, hva?
407
00:37:00,760 --> 00:37:04,080
-Rustfritt stål?
-Rustfritt stål?!
408
00:37:04,160 --> 00:37:07,720
Liker du ikke gull? Det sier sitt.
409
00:37:07,800 --> 00:37:14,120
Gifteringen koster kanskje
125 dollar. Det er bare litt gull.
410
00:37:14,200 --> 00:37:20,520
14 karat. Du, altså.
411
00:37:20,600 --> 00:37:26,440
En av grunnene til at jeg er her,
er Gordon.
412
00:37:27,720 --> 00:37:31,600
Jeg jobber med et prosjekt.
413
00:37:31,680 --> 00:37:39,160
Jeg ønsker å drøfte det med deg
for å legge en plan.
414
00:37:40,800 --> 00:37:45,040
Fortell meg litt mer
om hvilke summer det handler om.
415
00:37:45,120 --> 00:37:48,400
Jeg gjør ikke noe gratis.
416
00:37:48,480 --> 00:37:53,320
Kanskje vi kan inngå en avtale.
417
00:37:53,400 --> 00:37:57,400
-Snakk engelsk, gutt.
-Jeg trenger kartet.
418
00:38:08,240 --> 00:38:13,280
Hvilke summer handler det om?
Jeg gjør ikke noe gratis.
419
00:38:13,360 --> 00:38:17,400
Kanskje vi kan inngå en avtale.
420
00:38:17,480 --> 00:38:21,000
-Snakk engelsk, gutt.
-Jeg trenger kartet.
421
00:38:25,760 --> 00:38:32,400
Jeg har Gordon Cooper-kartet.
422
00:38:34,040 --> 00:38:37,320
Det originale kartet.
423
00:38:37,400 --> 00:38:41,560
-Kan jeg få se det?
-Det er så mye styr.
424
00:38:41,640 --> 00:38:44,120
-La meg bare se det.
-Hvorfor?
425
00:38:44,200 --> 00:38:50,080
Jeg ville bare se hva du har,
og vite hvilket forholdet dere hadde.
426
00:38:50,160 --> 00:38:53,000
Mitt forhold angår bare meg.
427
00:38:59,160 --> 00:39:02,240
Husker du hvor vi fikk kartet fra?
428
00:39:02,320 --> 00:39:07,200
Jeg husker hvordan jeg fikk det.
Gordon tok det med til Tonys kontor.
429
00:39:07,280 --> 00:39:11,640
Det var slik jeg fikk det.
Ikke lat som han ga det til deg.
430
00:39:11,720 --> 00:39:15,400
-Jeg var der.
-Men du ordnet det ikke.
431
00:39:15,480 --> 00:39:19,880
Det var jeg som fikk tak i det.
432
00:39:19,960 --> 00:39:23,480
Jeg har ikke sagt noe.
433
00:39:23,560 --> 00:39:29,400
Jeg trenger ikke denne krangelen.
Derfor skiftet jeg telefonnummer.
434
00:39:29,480 --> 00:39:32,480
Jeg ble lei av å høre på det.
435
00:39:32,560 --> 00:39:39,440
Jeg ville bare vite mer
om ditt og Gordons forhold.
436
00:39:39,520 --> 00:39:42,560
Du kan ikke kreve noe.
Du er sønnen min!
437
00:39:42,640 --> 00:39:48,960
Jeg møtte ham i 1963 på Sebastian.
Du var en liten gutt-
438
00:39:49,040 --> 00:39:52,920
-som lette etter mynter for meg.
439
00:39:53,000 --> 00:39:57,520
Ikke bruk meg for å få troverdighet.
440
00:39:59,160 --> 00:40:04,760
-Husker du da jeg ventet i byssen...
-Pissprat.
441
00:40:04,840 --> 00:40:09,840
Du prøver å putte
ord inn i hodet mitt.
442
00:40:09,920 --> 00:40:13,360
Jeg glemmer ikke noe som helst.
443
00:40:13,440 --> 00:40:20,000
Den første gangen vi var ute på
havet sammen var jeg syv år gammel.
444
00:40:20,080 --> 00:40:26,400
Det er vrøvl. Det er ikke snakk om at
du var om bord Nomad 1 eller Nomad 2.
445
00:40:26,480 --> 00:40:32,080
Du var for liten.
Og det er sannheten.
446
00:40:34,360 --> 00:40:38,440
-Husker du det ikke?
-Ikke forhør meg, Darrell.
447
00:40:38,520 --> 00:40:41,440
Jeg gjør ikke det.
448
00:40:41,520 --> 00:40:47,640
Jeg prøver å ha en samtale med deg.
449
00:40:47,720 --> 00:40:52,920
Jeg vil ikke høre løgner.
Jeg vet hva sannheten er.
450
00:40:53,000 --> 00:40:56,600
Jeg er glad for
at de hører hvordan du er.
451
00:40:56,680 --> 00:41:00,400
Det er derfor jeg ikke
har noe å gjøre med deg mer.
452
00:41:00,480 --> 00:41:03,880
Jeg blir lei av tullet.
Du gjemte deg i båten?
453
00:41:03,960 --> 00:41:06,200
For noe vrøvl!
454
00:41:06,280 --> 00:41:12,600
Jeg trenger ikke at du kommer
inn i mitt hus og snakker piss.
455
00:41:12,680 --> 00:41:16,760
Hva har jeg sagt?
Det er bare du som preiker.
456
00:41:16,840 --> 00:41:21,760
Du får ikke ta æren for
det jeg har slitt for å oppnå.
457
00:41:21,840 --> 00:41:24,080
Lette vi alle etter skatter?
458
00:41:24,160 --> 00:41:28,760
Siden jeg var syv år gammel
har jeg vært med på skattejakter.
459
00:41:28,840 --> 00:41:36,040
Du ville ikke engang lære
hvor myntene var eller noe.
460
00:41:36,120 --> 00:41:40,960
Du fikk oss til å lete etter
sølvmynter da vi var syv år.
461
00:41:41,040 --> 00:41:43,040
Det er skattejakt!
462
00:41:43,120 --> 00:41:48,880
Jeg sa at det var da min
lidenskap for skattejakt ble vekket.
463
00:41:48,960 --> 00:41:55,360
Darrell, du har fortalt meg
at du hater bransjen og vil slutte.
464
00:41:55,440 --> 00:42:01,040
All dritten du måtte gå gjennom?
Helt klart! Uten tvil!
465
00:42:01,120 --> 00:42:06,240
Men det var fordi jeg aldri ga opp.
466
00:42:06,320 --> 00:42:10,000
La det ligge og ikke mas på meg.
467
00:42:10,080 --> 00:42:13,840
Du betaler meg ikke
for at jeg skal svare på spørsmål.
468
00:42:13,920 --> 00:42:18,800
-Hva er problemet ditt?
-Darrell... Hold kjeft.
469
00:42:19,800 --> 00:42:25,600
Drit og dra. Jeg nekter å si noe.
Stikk før jeg kaster dere ut.
470
00:42:25,680 --> 00:42:31,400
Jeg vil ikke ha noe med dette å
gjøre. Herregud! For et mareritt.
471
00:42:33,800 --> 00:42:37,000
Han kommer ikke til å gi det til meg.
472
00:42:38,280 --> 00:42:41,840
Dette er mitt hus! Der er døren.
473
00:42:49,400 --> 00:42:54,440
Det er min siste sjanse
til å bli noe i denne bransjen.
474
00:42:58,640 --> 00:43:05,200
Det er noe Gordon vil at jeg
skal finne. Og det skal jeg finne.
475
00:43:06,360 --> 00:43:11,600
Vi fant gull.
Perler, juveler, gull, sølv...
476
00:43:11,680 --> 00:43:16,640
Ifølge godslisten var skipet fullt.
477
00:43:20,160 --> 00:43:25,200
Dette blir stort.
Det var skipet Columbus var på.
478
00:43:25,280 --> 00:43:28,720
Kartet er ekte. Møter jeg pirater?
479
00:43:28,800 --> 00:43:30,960
Du må være bevæpnet.
480
00:43:33,160 --> 00:43:36,720
-Vi må tilbake!
-Vi kan ikke spille uten brett.
481
00:43:36,800 --> 00:43:38,600
Det er helt sprøtt!
482
00:43:40,080 --> 00:43:45,520
Jeg må dra ned
og bevise at vraket finnes.
483
00:43:45,600 --> 00:43:47,800
Det er for godt til å være sant.
484
00:43:47,880 --> 00:43:52,760
Folk har dødt for mindre
enn det som er på dette kartet.
485
00:43:56,840 --> 00:44:00,240
Tekst: Frode Bjerkevik
www.btistudios.com37049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.