All language subtitles for Coopers.Treasure.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:14,720
-For en utsikt.
-Dette er drĂžmmen.
2
00:00:20,200 --> 00:00:25,160
Dette er de ekte dokumentene.
3
00:00:25,240 --> 00:00:29,920
Vi har minst tolv vrak her.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,320
Jeg tror vi er rett over det.
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
Der!
6
00:00:40,920 --> 00:00:47,600
Her. Tre, to, hopp.
7
00:00:53,920 --> 00:00:58,920
Jeg skal finne flere skatter
enn du kan forestille deg.
8
00:01:05,400 --> 00:01:09,480
ĂN MANN LETTE I ETT Ă
R ETTER
EN 40 Ă
R GAMMEL HEMMELIGHET
9
00:01:09,560 --> 00:01:12,160
ET TV-TEAM FULGTE HAM
10
00:01:15,120 --> 00:01:20,600
FUNNENE KAN LĂSE
EN AV HISTORIENS STĂRSTE GĂ
TER
11
00:01:21,360 --> 00:01:23,360
DARRELL MIKLOS' HJEM
12
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
-Hei, Darrell?
-Hei, Ari. SĂ„ hyggelig.
13
00:01:26,840 --> 00:01:30,640
Kan han bli med inn?
14
00:01:30,720 --> 00:01:32,680
Ja da. Stig pÄ.
15
00:01:32,760 --> 00:01:36,560
-Skal du spise middag her?
-Ja.
16
00:01:36,640 --> 00:01:41,040
Jeg satt og jobbet her.
Jeg mÄ bare sjekke et par ting.
17
00:01:43,440 --> 00:01:47,680
-Kan vi rigge oss til her?
-Ja.
18
00:01:49,400 --> 00:01:55,040
Flytt pÄ det du vil. Er du klar?
19
00:01:57,240 --> 00:02:02,400
Hvor...? Vil du at jeg skal se her?
20
00:02:03,960 --> 00:02:09,080
Du sa pÄ telefonen
at du har en hemmelighet du vil dele.
21
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
Ja.
22
00:02:11,240 --> 00:02:13,280
Mercury, gÄ.
23
00:02:13,360 --> 00:02:19,080
En hemmelighet jeg ble fortalt
av en av de fĂžrste astronautene.
24
00:02:19,160 --> 00:02:23,960
Han holdt pÄ hemmeligheten
i over 40 Är.
25
00:02:24,040 --> 00:02:28,320
Gordon Cooper var en av
Mercury Seven-astronautene.
26
00:02:28,400 --> 00:02:32,280
Verdensrommet blir utforsket
for menneskeheten.
27
00:02:32,360 --> 00:02:35,360
De var sin tids rockestjerner.
28
00:02:36,120 --> 00:02:39,400
Vi sprenger grensene.
29
00:02:39,480 --> 00:02:42,760
Det ble tidenes stĂžrste
konfettiparade.
30
00:02:42,840 --> 00:02:45,760
Romhelten Gordon Cooper.
31
00:02:45,840 --> 00:02:47,720
Kennedy hedret ham.
32
00:02:47,800 --> 00:02:50,080
Det er en stor ĂŠre.
33
00:02:50,160 --> 00:02:53,840
Gordon knuste alle NASA-rekordene.
34
00:02:53,920 --> 00:02:59,560
Han har rekorden for den lengste
romferden for én mann. 22 baner.
35
00:03:01,640 --> 00:03:07,480
Men ingen visste hva mer han
hadde med seg hjem fra rommet.
36
00:03:07,560 --> 00:03:10,120
Og der kommer jeg inn i bildet.
37
00:03:10,200 --> 00:03:15,560
I 45 Är har jeg jobbet med
Ă„ berge skipsvrak.
38
00:03:15,640 --> 00:03:18,520
Jeg begynte sammen med min far.
39
00:03:18,600 --> 00:03:23,800
Faren min var en av de fĂžrste
som berget skatter fra skipsvrak.
40
00:03:23,880 --> 00:03:29,200
Han var pÄ Merv Griffins program.
Faren min og Gordon var gjester.
41
00:03:29,280 --> 00:03:33,680
HĂžydepunktet for meg
var at Gordon var der.
42
00:03:33,760 --> 00:03:38,960
Jeg mÄpte da min far presenterte
meg for ham etter programmet.
43
00:03:39,040 --> 00:03:41,920
"Fyren har vĂŠrt i verdensrommet!"
44
00:03:43,040 --> 00:03:46,200
Takket vĂŠre far
fikk jeg mĂžte Gordon mye.
45
00:03:46,280 --> 00:03:50,800
I 30-Ärene jobbet vi pÄ samme kontor.
Vi begge var eventyrere.
46
00:03:50,880 --> 00:03:52,680
Vi fikk et nĂŠrt forhold.
47
00:03:54,640 --> 00:03:56,720
Jeg savner ham sÄrt.
48
00:03:58,400 --> 00:04:02,880
Dagen fĂžr han dĂžde, sa Gorden:
49
00:04:02,960 --> 00:04:06,920
"Darrell, jeg mÄ snakke meg deg."
50
00:04:07,000 --> 00:04:09,320
Dette har jeg ikke sagt til noen.
51
00:04:09,400 --> 00:04:13,680
Han drar frem en stor mappe,
gir den til meg og sier:
52
00:04:13,760 --> 00:04:15,720
"Jeg mÄ fortelle deg noe."
53
00:04:17,480 --> 00:04:20,560
"Under turen min i 1963...
54
00:04:20,640 --> 00:04:24,960
-Vi fyrer.
-Alt ser bra ut.
55
00:04:25,040 --> 00:04:27,320
...rett etter Cuba-krisen."
56
00:04:27,400 --> 00:04:30,440
Regjeringen har overvÄket-
57
00:04:30,520 --> 00:04:33,520
-Sovjets militÊre fremvekst pÄ Cuba.
58
00:04:33,600 --> 00:04:37,840
Mottatt, Faith 7 hĂžrer deg tydelig.
59
00:04:37,920 --> 00:04:43,800
Gordon fortalte meg at han sÄ etter
siloer med atomvÄpen for forsvaret.
60
00:04:43,880 --> 00:04:48,400
Han hadde langdistanses
sporingsutstyr om bord.
61
00:04:48,480 --> 00:04:51,560
Han skannet de karibiske Ăžyene-
62
00:04:51,640 --> 00:04:56,720
-pÄ jakt etter
store metallgjenstander.
63
00:04:56,800 --> 00:05:00,120
Et avvik ga ham et klart treff.
64
00:05:00,200 --> 00:05:03,280
Det var ikke et atomvÄpen.
65
00:05:03,360 --> 00:05:06,880
Han innsÄ at det var noe der nede,-
66
00:05:06,960 --> 00:05:10,000
-men blant grunne rev
og pÄ grunt vann.
67
00:05:11,440 --> 00:05:13,760
Det kunne bare vÊre én ting.
68
00:05:13,840 --> 00:05:18,080
Han visste at det var
spanjolenes hovedvei i kolonitiden.
69
00:05:18,160 --> 00:05:20,280
Det mÄtte vÊre et vrak.
70
00:05:20,360 --> 00:05:25,320
Hver gang han flÞy over det omrÄdet,-
71
00:05:25,400 --> 00:05:29,720
-skrev han ned alle avvikene-
72
00:05:29,800 --> 00:05:31,920
-for Ă„ utforske dem senere.
73
00:05:32,000 --> 00:05:37,400
Kan jeg reise meg?
Folk drĂžmmer om dette her.
74
00:05:46,240 --> 00:05:51,400
Det er dette han ga meg.
Det er dette det handler om.
75
00:05:51,480 --> 00:05:57,000
Kart med kaffeflekker over skipsvrak.
Gordons NASA-mapper.
76
00:05:57,080 --> 00:05:59,760
Topphemmelige dokumenter.
77
00:05:59,840 --> 00:06:04,480
Listene over vrakene, datoene,
navnene i Gordons hÄndskrift.
78
00:06:04,560 --> 00:06:07,040
Han har gjort alt arbeidet.
79
00:06:07,120 --> 00:06:10,040
Capitana, Cristobal, Louis I.
80
00:06:10,120 --> 00:06:14,560
SĂ„ detaljert var Gordon.
To kanoner, 7,6 meter dypt, to anker.
81
00:06:14,640 --> 00:06:21,080
1643, 1551, 1724, 1758.
Listen bare fortsetter.
82
00:06:21,160 --> 00:06:27,800
Jeg har 14 vrak i et lite omrÄde.
Dere sensurerer det vel?
83
00:06:27,880 --> 00:06:32,840
De siste 40 Ärene er det funnet vrak-
84
00:06:32,920 --> 00:06:35,600
-som er verdt milliarder av dollar.
85
00:06:35,680 --> 00:06:39,280
Santa Margherita, 1715-flÄten,-
86
00:06:39,360 --> 00:06:46,440
-Atocha, SS Mercedes. Over tre
millioner vrak har ikke blitt funnet.
87
00:06:46,520 --> 00:06:52,880
Gordons dokumenter vil
fĂžre meg til vrak over hele verden.
88
00:06:52,960 --> 00:06:57,880
Mexico, Honduras, Turks- og
CaicosĂžyene, Haiti, Jamaica, Cuba,-
89
00:06:57,960 --> 00:07:01,520
-Venezuela. Men jeg har ikke alt.
90
00:07:01,600 --> 00:07:08,240
Jeg har brev,
og tegninger av vraksteder.
91
00:07:08,320 --> 00:07:12,280
I noen tilfeller har jeg lister
over hva som var om bord.
92
00:07:14,680 --> 00:07:18,000
Over 150 vrak!
93
00:07:18,080 --> 00:07:23,320
Dette vraket kan vĂŠre verdt
over 500 millioner dollar.
94
00:07:23,400 --> 00:07:25,720
Bare ett!
95
00:07:27,760 --> 00:07:32,560
Det lÄter sprÞtt,
men det er et skattekart fra rommet.
96
00:07:44,880 --> 00:07:47,720
Det er to ting jeg mÄ klare.
97
00:07:47,800 --> 00:07:54,720
Jeg mÄ bevise at Gordon
fant vrakene fra rommet.
98
00:07:54,800 --> 00:07:59,560
Og jeg mÄ bevise at vraket finnes.
99
00:07:59,640 --> 00:08:03,440
Hemmelighetsstemplet materiale.
100
00:08:03,520 --> 00:08:07,120
Begrenset datatilgang. Topphemmelig.
101
00:08:07,200 --> 00:08:12,080
Lette Gordon etter atomvÄpen
med spesialutstyr fra rommet?
102
00:08:12,160 --> 00:08:15,200
Da han skannet kloden,-
103
00:08:15,280 --> 00:08:22,200
-ble det tatt bilder hvert sekund.
Han hadde tusenvis av bilder.
104
00:08:22,280 --> 00:08:26,400
Jeg gjĂžr ikke noe annet
enn Ă„ ta bilder.
105
00:08:26,480 --> 00:08:29,920
Jeg er oppe i 5245.
106
00:08:33,400 --> 00:08:39,200
Gordon fortalte meg at forsvaret
hadde et eller annet i romfartĂžyet.
107
00:08:40,560 --> 00:08:46,320
Kamerautstyret kalles McDonnell.
108
00:08:46,400 --> 00:08:50,400
RomfartĂžyet ble bygget
i St Louis i Missouri.
109
00:08:50,480 --> 00:08:55,960
Er selskap ved navn McDonnell
bygget alle deler av romfartĂžyet.
110
00:08:56,040 --> 00:09:00,240
Hvis Gordon brukte sporingsutstyr,-
111
00:09:00,320 --> 00:09:03,160
-mÄ McDonnell ha bygget det.
112
00:09:03,240 --> 00:09:08,720
Jeg vil finne ut nĂžyaktig
hvem det var som bygget det.
113
00:09:08,800 --> 00:09:12,200
Hvem la inn elektrisiteten?
Hvem boltet det?
114
00:09:12,280 --> 00:09:17,960
De folkene vet om det var
spesialutstyr om bord.
115
00:09:18,040 --> 00:09:21,960
NASA kommer aldri til Ă„ si noe.
116
00:09:22,040 --> 00:09:25,560
Det er en mann her. Earl Mullins.
117
00:09:25,640 --> 00:09:30,960
Han er en romentusiast, helt fra
Mercury-programmet til Apollo.
118
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
Han er morsom.
119
00:09:33,120 --> 00:09:37,880
Han mĂžter folk fra Mercury- og
Gemini-programmene mÄnedlig.
120
00:09:37,960 --> 00:09:39,960
Han er mannen Ă„ ringe.
121
00:09:40,040 --> 00:09:45,080
Kanskje han vet om noen som vet noe.
122
00:09:45,160 --> 00:09:50,800
Det store verdensrommet
vil bli kostbart og utfordrende,-
123
00:09:50,880 --> 00:09:52,960
-men gevinsten blir stor.
124
00:09:53,040 --> 00:09:59,480
Det er ikke overraskende
at noen vil at vi skal bli der vi er.
125
00:09:59,560 --> 00:10:01,600
For Ă„ hvile og vente.
126
00:10:01,680 --> 00:10:06,440
Men nasjonen ble ikke bygget
av de som ventet og hvilte.
127
00:10:06,520 --> 00:10:10,160
Nasjonen ble erobret
av de som skrider fremover.
128
00:10:12,920 --> 00:10:16,640
Mercury-programmet
ble fĂždt 7. oktober i 1958.
129
00:10:18,080 --> 00:10:21,040
FormÄlet er Ä sende
en mann ut i rommet,-
130
00:10:21,120 --> 00:10:24,920
-sende ham i bane rundt jorden
og fÄ ham trygt hjem.
131
00:10:25,000 --> 00:10:29,240
Vi velger Ä dra til mÄnen-
132
00:10:29,320 --> 00:10:33,440
-ikke fordi det er lett,
men fordi det er vanskelig.
133
00:10:33,520 --> 00:10:38,200
Siste skritt gjenstÄr
fÞr mennesket nÄr rommet.
134
00:10:43,000 --> 00:10:46,440
Hvis de kan bekrefte
at det var noe om bord,-
135
00:10:46,520 --> 00:10:51,520
-fĂžler jeg at jeg kan
undersĂžke resten av Gordons filer.
136
00:10:51,600 --> 00:10:54,880
Det var derfra sakene deres kom.
137
00:10:54,960 --> 00:10:59,320
-Er du Earl?
-Ja! Hei!
138
00:10:59,400 --> 00:11:01,520
-Beklager.
-Hyggelig.
139
00:11:01,600 --> 00:11:07,760
Jeg skal introdusere deg.
Dette er selve romeliten.
140
00:11:09,920 --> 00:11:12,120
-Storartet!
-Jerry Roberts.
141
00:11:12,200 --> 00:11:15,360
Styringskontroll, Mercury og Gemini.
142
00:11:15,440 --> 00:11:17,480
Earl Robb, si hva du gjorde.
143
00:11:17,560 --> 00:11:21,760
Mekanikk pÄ Mercury og Gemini.
144
00:11:21,840 --> 00:11:25,680
Norman Beckell,
kommunikasjonsteknikk.
145
00:11:25,760 --> 00:11:27,680
Mercury og Gemini.
146
00:11:27,760 --> 00:11:31,720
Kan de hjelpe deg litt, tror du?
147
00:11:31,800 --> 00:11:36,000
-Jeg setter meg ned.
-Hva er bakgrunnen din?
148
00:11:36,080 --> 00:11:43,120
Gordon Cooper var en av mine beste
venner. Vi mĂžttes gjennom faren min.
149
00:11:43,200 --> 00:11:50,080
Jeg er her fordi Gordon
fortalte en historie om Faith 7.
150
00:11:50,160 --> 00:11:53,440
Han gjorde noen funn fra romfartĂžyet.
151
00:11:55,920 --> 00:12:01,880
Han fortalte meg at han hadde
langdistanses sporingsutstyr-
152
00:12:01,960 --> 00:12:04,800
-i romkapselen.
153
00:12:04,880 --> 00:12:11,000
Han sÄ noe som han mente
mÄtte komme fra skipsvrak.
154
00:12:14,920 --> 00:12:19,600
SpÞrsmÄlet mitt er-
155
00:12:19,680 --> 00:12:23,920
-om dere hadde
sporingsutstyr om bord?
156
00:12:29,480 --> 00:12:30,960
Nei.
157
00:12:32,480 --> 00:12:38,840
Hvis det var noe slikt om bord,
var det en godt bevart hemmelighet.
158
00:12:38,920 --> 00:12:44,160
Hvem av dere hadde tilgang til
hemmeligsstemplede dokumenter?
159
00:12:44,240 --> 00:12:46,400
Alle?
160
00:12:46,480 --> 00:12:50,600
Tror dere at det kunne ha vĂŠrt-
161
00:12:50,680 --> 00:12:54,080
-ting dere ikke visste om?
162
00:12:54,160 --> 00:12:55,840
Uten tvil.
163
00:12:55,920 --> 00:13:00,840
Forsvarsdepartementet var tidlig
innblandet i Mercury og Gemini.
164
00:13:00,920 --> 00:13:05,880
Det er nok mye som vi ikke vet
som var om bord Mercury og Gemini.
165
00:13:07,480 --> 00:13:10,320
De fÞrste to starter nÄ.
166
00:13:14,400 --> 00:13:17,480
Vet ikke hvor det
kan gjemmes pÄ Mercury.
167
00:13:17,560 --> 00:13:21,000
Det var et periskop
om bord Mercury 8?
168
00:13:21,080 --> 00:13:26,480
-Tok de det av?
-Periskopet var fjernet fra 9.
169
00:13:32,200 --> 00:13:35,720
Det kan ha vĂŠrt
der utstyret ble plassert.
170
00:13:35,800 --> 00:13:40,720
Kan det dere snakker om ha vĂŠrt her?
171
00:13:44,680 --> 00:13:47,880
Ja, jeg tror du har rett.
172
00:13:47,960 --> 00:13:53,000
Det kan ha blitt gjort uten at
flere enn fire-fem visste om det.
173
00:13:53,080 --> 00:13:58,480
Jeg vil ha en enighet.
Er det mulig at det hendte?
174
00:14:02,600 --> 00:14:05,800
-Ja.
-Selvsagt.
175
00:14:05,880 --> 00:14:08,560
Jeg kan se det for meg.
176
00:14:08,640 --> 00:14:12,560
Alle ingeniĂžrene
bekreftet at det er mulig,-
177
00:14:12,640 --> 00:14:16,840
-og et par av dem
syntes det hĂžrte fornuftig ut.
178
00:14:16,920 --> 00:14:22,920
SĂ„ snart periskopet ble endret,
var det plass til sporingsutstyret.
179
00:14:23,000 --> 00:14:24,880
Det mÄ mange til.
180
00:14:24,960 --> 00:14:31,880
Dette er stort. Enormt.
Spennende greier.
181
00:14:32,840 --> 00:14:35,960
HJEMME HOS DARRELL MIKLOS
182
00:14:38,800 --> 00:14:43,360
NĂ„ som jeg vet at det var
plass til utstyret pÄ fartÞyet,-
183
00:14:43,440 --> 00:14:46,720
-mÄ jeg finne et av skipene.
184
00:14:46,800 --> 00:14:52,600
Da har jeg bevist
at de andre mappene er reelle.
185
00:14:52,680 --> 00:14:58,520
I dette har vi 14 vrak.
Jeg vet ikke hvor det er.
186
00:14:58,600 --> 00:15:04,240
-Det kan vĂŠre her. Jeg aner ikke.
-Hvor tror du det er?
187
00:15:05,480 --> 00:15:10,200
Jeg tror det er Mexico. De hadde
en av de rikeste sĂžlvgruvene.
188
00:15:10,280 --> 00:15:13,560
De dyreste myntene
kom fra Mexico City.
189
00:15:13,640 --> 00:15:19,200
Jeg har tonnevis av bilder av Gordon
som jobber i Campeche i Mexico.
190
00:15:19,280 --> 00:15:25,200
Hvis jeg har rett, tror jeg at dette
henger sammen med dette.
191
00:15:25,280 --> 00:15:29,480
Er jeg sÄ heldig at jeg finner
revet med sÄ mange vrak...
192
00:15:30,680 --> 00:15:36,040
-Pappa. Skal du spise?
-Jeg kommer straks. Takk, vennen.
193
00:15:36,680 --> 00:15:41,120
Dette er det siste stedet
jeg husker at Gordon besĂžkte.
194
00:15:44,920 --> 00:15:48,480
Hvorfor gjÞr du dette fÞrst nÄ?
195
00:15:48,560 --> 00:15:53,160
GjÞr jeg det ikke nÄ,
kommer det til Ă„ bli for sent.
196
00:15:54,880 --> 00:16:00,280
Jeg har lovet meg selv
Ă„ gi barna mye oppmerksomhet.
197
00:16:00,360 --> 00:16:03,840
Men samtidig som jeg
mÄ vÊre omsorgsfull,-
198
00:16:03,920 --> 00:16:08,880
-mÄ jeg ogsÄ forsÞrge dem.
199
00:16:08,960 --> 00:16:13,800
Jeg er ikke laget for Ä sitte pÄ et
kontor. Det er ikke noe for meg.
200
00:16:16,240 --> 00:16:18,280
SÄ jeg mÄ gjÞre dette.
201
00:16:34,600 --> 00:16:37,920
Han elsket Mexico.
202
00:16:38,000 --> 00:16:42,320
Det var det siste stedet
jeg vet Gordon var fĂžr han dĂžde.
203
00:16:42,400 --> 00:16:45,440
Jeg trodde ikke
han skulle dÞ sÄ snart.
204
00:16:45,520 --> 00:16:52,840
Jeg lovet ham at jeg en dag
skulle fullfĂžre oppgaven.
205
00:16:52,920 --> 00:16:58,360
I denne bransjen mÄ man vÊre
forsiktig med hvem man prater med.
206
00:16:58,440 --> 00:17:02,400
Millioner av dollar stÄr pÄ spill.
207
00:17:02,480 --> 00:17:07,240
I forskningsferder i historien-
208
00:17:07,320 --> 00:17:13,440
-har fordelene alltid vĂŠrt
de som vi ikke visste om underveis.
209
00:17:13,520 --> 00:17:20,760
Noe av det vanskeligste er Ä fÄ folk
til Ä tro pÄ prosjektet og deg selv.
210
00:17:20,840 --> 00:17:24,440
Denne turen handler om Ă„ finne bevis.
211
00:17:24,520 --> 00:17:29,520
Jeg mÄ bevise at dokumentene
leder oss til skipsvrak.
212
00:17:32,760 --> 00:17:36,040
Jeg er nÄ over Campeche-bukten.
213
00:17:36,120 --> 00:17:42,040
Jeg flyr over bukten for Ă„ finne
et rev Gordon tegnet for 20 Är siden.
214
00:17:42,120 --> 00:17:46,800
Dette er de ekte dokumentene.
215
00:17:48,320 --> 00:17:51,840
Vi har minst tolv vrak her.
216
00:17:51,920 --> 00:17:57,520
Der er gamle kanoner.
15 kanoner, to vrak, 4,5 meter dypt.
217
00:17:57,600 --> 00:18:01,880
Enhver skattejeger
drĂžmmer om Ă„ ha denne informasjonen.
218
00:18:01,960 --> 00:18:06,440
SĂ„ snart jeg ser noe
som ligner pÄ Gordons illustrasjon,-
219
00:18:06,520 --> 00:18:13,280
-drar vi ut til revet
og dykker for Ă„ finne vraket.
220
00:18:16,640 --> 00:18:21,840
Jeg ser pÄ noe
som ligner pÄ en parentes.
221
00:18:23,720 --> 00:18:27,360
Jeg ser ingen uvanlige formasjoner.
222
00:18:32,760 --> 00:18:34,760
Der!
223
00:18:35,920 --> 00:18:40,840
MULIG STED FOR
"SIRKEL NUMMER 2"
224
00:18:43,360 --> 00:18:45,600
Der er det!
225
00:18:46,880 --> 00:18:48,640
God dag.
226
00:18:51,720 --> 00:18:55,640
Steve er en av mine beste venner.
227
00:18:55,720 --> 00:19:01,320
Og han er en av
verdens beste dykkere.
228
00:19:01,400 --> 00:19:04,120
Gordon var sÄ glad i Mexico-
229
00:19:04,200 --> 00:19:10,040
-fordi verdens mest
verdifulle mynter kom fra Mexico.
230
00:19:10,120 --> 00:19:15,520
Han visste at i kolonitiden
besĂžkte spanjolene til Mexico City,-
231
00:19:15,600 --> 00:19:21,560
-og dro derfra med tonnevis av sĂžlv
og gull. Og hundrevis av skip sank.
232
00:19:24,040 --> 00:19:28,240
Jeg er heldig som har
Gordons grundige notater.
233
00:19:28,320 --> 00:19:33,680
Han skrev litt om en tur til Mexico.
234
00:19:33,760 --> 00:19:37,160
-Kan jeg fÄ se?
-Ja. Gjerne.
235
00:19:43,440 --> 00:19:45,480
Det er en av mange.
236
00:19:45,560 --> 00:19:52,040
14. juni i 1969 dro en gruppe
til Mexico for Ă„ lete etter to vrak.
237
00:19:55,280 --> 00:19:59,920
17. juni i 1969. Han hĂžrte om
spanske gallioner ved The Indians.
238
00:20:00,000 --> 00:20:06,200
De gikk ned med mye gull bare
tolv kilometer sĂžr fra der han stod.
239
00:20:06,280 --> 00:20:09,520
Notatene er veldig grundige.
240
00:20:10,840 --> 00:20:14,360
"Dykket i vraket,
men det var moderne."
241
00:20:14,440 --> 00:20:17,080
"Utforsket rev. Det sÄ lovende ut."
242
00:20:22,360 --> 00:20:28,200
Vi ser om vi finner
noe fra Gordons tegninger.
243
00:20:28,280 --> 00:20:34,040
Se pÄ det! Det er et metallskrog.
244
00:20:34,120 --> 00:20:39,960
Det er et moderne vrak.
Det er noe fra Gordons tegninger.
245
00:20:40,880 --> 00:20:45,760
Det slo trolig mot revet i uvĂŠret.
246
00:20:47,800 --> 00:20:53,240
Tenk om dette var
et vrak fra spansketiden.
247
00:20:55,720 --> 00:20:58,960
Det ville ikke vĂŠrt noe igjen av det.
248
00:21:01,000 --> 00:21:05,400
Vi leter etter skip av tre
som er 300-400 Är gamle.
249
00:21:05,480 --> 00:21:09,240
NÄr de synker,
legger de seg pÄ havbunnen.
250
00:21:09,320 --> 00:21:14,440
Etter noen Ärhundrer
er det bare metallet som er igjen.
251
00:21:14,520 --> 00:21:20,200
Anker, kanoner,
maskiner, gull og sĂžlv.
252
00:21:21,600 --> 00:21:25,600
NĂ„ kan vi bruke dette
som en referanse.
253
00:21:25,680 --> 00:21:27,440
Det var den fĂžrste.
254
00:21:27,520 --> 00:21:30,640
DAG 2
255
00:21:37,440 --> 00:21:43,720
Med tiden havner tingene fra vraket
under sanden.
256
00:21:43,800 --> 00:21:49,600
For Ä finne noe under sanden mÄ vi
dykke og bruke metalldetektorer.
257
00:22:07,120 --> 00:22:10,720
Det er her han markerte for kanoner.
258
00:22:13,520 --> 00:22:16,040
FĂžlg meg.
259
00:22:17,960 --> 00:22:19,440
Mottatt.
260
00:22:26,440 --> 00:22:31,120
Jeg ser ikke noe. Du?
261
00:22:32,680 --> 00:22:36,280
Jeg har ikke fÄtt noen treff.
262
00:22:42,720 --> 00:22:46,440
Neste. Pokker!
263
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
DAG 3
264
00:23:01,400 --> 00:23:05,360
Gordon var ikke opptatt av penger.
265
00:23:05,440 --> 00:23:10,880
Det var oppdagelsen som var viktig
for ham. Han ville spille en rolle.
266
00:23:15,200 --> 00:23:18,160
For en utsikt!
267
00:23:19,360 --> 00:23:21,200
DAG 4
268
00:23:23,040 --> 00:23:27,520
Jeg ser et lyseblÄtt bÄnd.
269
00:23:27,600 --> 00:23:34,880
Det mÄ vÊre riktig omrÄde.
Ser du absolutt ingen ting?
270
00:23:36,920 --> 00:23:39,680
Ingen treff i det hele tatt.
271
00:23:40,680 --> 00:23:47,000
Det er ikke noe her! Pokker ta!
272
00:23:48,200 --> 00:23:51,040
DAG 5
273
00:24:20,000 --> 00:24:22,160
DAG 6
274
00:24:27,840 --> 00:24:34,080
Det eneste jeg har funnet ut
er at avviket ikke er i Mexico.
275
00:24:34,160 --> 00:24:37,360
Tegningen er ikke Campeche.
276
00:24:37,440 --> 00:24:40,640
Det er en skuffelse,
men slik er bransjen.
277
00:24:40,720 --> 00:24:45,640
Man blir skuffet hver gang, men...
278
00:24:48,920 --> 00:24:54,440
Det er noe jeg overser. Et kart.
279
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
Det er et stort kart
som Gordon viste meg.
280
00:25:01,080 --> 00:25:04,920
PĂ„ kartet fantes alle avvikene-
281
00:25:05,000 --> 00:25:08,440
-som han sikter til.
Dette er ett av dem.
282
00:25:08,520 --> 00:25:13,520
Gordon laget et kart
som er en oversikt over alt han fant.
283
00:25:13,600 --> 00:25:19,880
Hvis jeg hadde det kartet, ville jeg
visst hva som i er hvilket land.
284
00:25:21,640 --> 00:25:27,880
FĂžr Gordon visste hvor
interessert jeg er i historiske vrak-
285
00:25:27,960 --> 00:25:31,440
-ga han kartet til faren min.
286
00:25:31,520 --> 00:25:36,560
Det er interessant at pappa
og Gordon kom sÄ godt overens.
287
00:25:39,840 --> 00:25:43,080
Hvorfor har du ikke
spurt etter kartet?
288
00:25:44,280 --> 00:25:50,440
Hvis du visst hvor vanskelig det var
Ă„ vokse opp med faren min...
289
00:25:54,720 --> 00:25:59,880
Jeg har ikke sett faren min pÄ
fem Är. Vi har ikke snakket pÄ to Är.
290
00:25:59,960 --> 00:26:02,880
Jeg vet ikke om han vil mĂžte meg.
291
00:26:02,960 --> 00:26:08,360
Han kan finne pÄ Ä be meg dra dit
pepper'n gror. Slik endte forholdet.
292
00:26:08,440 --> 00:26:14,480
Men jeg trenger kartet.
Det er et vanskelig valg.
293
00:26:17,960 --> 00:26:20,080
Jeg trenger hjelp.
294
00:26:50,400 --> 00:26:56,200
Jeg er her i Chichen Itza, en
vakker ruinby mayasivilisasjonen.
295
00:26:58,600 --> 00:27:03,400
Gordon besteg pyramiden.
Han gikk gjennom hele omrÄdet.
296
00:27:03,480 --> 00:27:08,480
Jeg er her for Ä tenke pÄ
om jeg var sammen med Gordon i dag,-
297
00:27:08,560 --> 00:27:13,720
-hva han ville sagt at jeg skal
gjĂžre. Jeg finner tilbake til Gordon.
298
00:27:16,800 --> 00:27:21,720
Gordon var lidenskapelig
opptatt av oppdagelser.
299
00:27:21,800 --> 00:27:26,760
Han ga meg
all informasjonen om vrakene-
300
00:27:26,840 --> 00:27:31,800
-fordi han sÄ
lidenskapen i Ăžynene mine.
301
00:27:32,240 --> 00:27:36,560
-Gir du opp?
-Aldri.
302
00:27:36,640 --> 00:27:43,400
Jeg gir opp nÄr jeg vet
at jeg har gjort mitt beste.
303
00:27:57,640 --> 00:28:00,240
Jeg gleder meg til Ă„ se barna.
304
00:28:00,320 --> 00:28:02,840
HJEMME HOS DARRELL MIKLOS
305
00:28:05,360 --> 00:28:06,840
Pappa!
306
00:28:06,920 --> 00:28:11,600
Familien er det viktigste for meg.
307
00:28:11,680 --> 00:28:17,120
Det er sÄ viktig for meg at jeg har
et nĂŠrt forhold til mine to dĂžtre.
308
00:28:17,200 --> 00:28:22,480
Jeg sÄ aldri faren min. Aldri.
Han hadde sitt liv. Vi hadde vÄre.
309
00:28:22,560 --> 00:28:25,720
Det kan jeg ikke
gjĂžre mot barna mine.
310
00:28:30,520 --> 00:28:35,960
Johnny Bell er fĂžrst og fremst en
venn, men ogsÄ en forretningspartner.
311
00:28:36,040 --> 00:28:39,800
Vi stiftet selskapet
Gemini Marine Exploration-
312
00:28:39,880 --> 00:28:44,480
-for Ă„ kunne jobbe med Ă„ berge vrak.
313
00:28:44,560 --> 00:28:48,080
Han er veldig jordnĂŠr.
314
00:28:48,160 --> 00:28:53,200
Beina hans er nesten limt til bakken.
315
00:28:53,280 --> 00:28:56,760
Selskapet vÄrt
har hatt andre prosjekter,-
316
00:28:56,840 --> 00:29:02,240
-men i det siste har jeg
fokusert pÄ Gordons prosjekt.
317
00:29:02,320 --> 00:29:05,560
Jeg prĂžver Ă„ finne ut
hvordan jeg kan-
318
00:29:05,640 --> 00:29:10,800
-gjĂžre det like viktig for min
forretningspartner som for meg.
319
00:29:13,320 --> 00:29:17,880
Jeg innsÄ ikke
at det skulle ta sÄ lang tid.
320
00:29:17,960 --> 00:29:20,400
Jeg vet at du dro til Mexico.
321
00:29:20,480 --> 00:29:25,840
Det var sikkert en fantastisk tur,
men hvordan skal det hjelpe oss?
322
00:29:28,480 --> 00:29:32,040
Jeg ville dykke ved koordinatene-
323
00:29:32,120 --> 00:29:35,320
-for Ă„ se om der var noe.
324
00:29:35,400 --> 00:29:38,720
Jeg er forvirret. Du dro til Mexico.
325
00:29:38,800 --> 00:29:43,080
Har du med deg skatter hjem?
Tok du bilder av skatter?
326
00:29:45,200 --> 00:29:47,360
Jeg fant ikke noe.
327
00:29:47,440 --> 00:29:49,960
Gordon Cooper flĂžy i et fly.
328
00:29:50,040 --> 00:29:54,200
Han skal se etter russiske siloer.
329
00:29:54,280 --> 00:29:59,840
Han skrev ned koordinater.
330
00:29:59,920 --> 00:30:03,200
Du har lett i Campeche
og brukt penger.
331
00:30:03,280 --> 00:30:06,320
Men du fant ikke noe.
332
00:30:06,400 --> 00:30:09,960
Jeg ville bare se
om det var et mulig prosjekt.
333
00:30:10,040 --> 00:30:13,800
Mitt spÞrsmÄl er
hvordan det hjelper oss.
334
00:30:13,880 --> 00:30:16,400
Det hĂžres litt sprĂžtt ut.
335
00:30:19,200 --> 00:30:21,440
Jeg mÄ vÊre Êrlig.
336
00:30:21,520 --> 00:30:24,960
Hvordan gjĂžr vi det mindre sprĂžtt?
337
00:30:25,040 --> 00:30:27,880
Jeg er ikke helt overbevist.
338
00:30:27,960 --> 00:30:31,880
Jeg mÄ ha
mer substansiell informasjon.
339
00:30:31,960 --> 00:30:35,520
Jeg mÄ ha en grunn til
Ă„ bruke store summer-
340
00:30:35,600 --> 00:30:41,720
-pÄ Ä lete noe
pÄ bakgrunn av 40 Är gamle papirer.
341
00:30:41,800 --> 00:30:46,320
Du begynner Ä gÄ tom for penger.
342
00:30:46,400 --> 00:30:52,000
Jeg tror virkelig pÄ det. Jeg
risikerer livet mitt for prosjektet.
343
00:30:52,080 --> 00:30:57,920
Jeg vet at Gordon
har fortalt meg sannheten.
344
00:31:00,240 --> 00:31:04,880
Jeg vil at du skal lykkes,
men du mÄ kunne overbevise meg-
345
00:31:04,960 --> 00:31:10,520
-om at du kan tjene oss penger.
Ellers gjĂžr vi noe annet.
346
00:31:10,600 --> 00:31:12,600
Vi har pratet om faren din.
347
00:31:12,680 --> 00:31:17,080
Du vil ikke vĂŠre en gammel mann
som mister tennene og pengene.
348
00:31:18,720 --> 00:31:24,600
-Greit.
-La hĂžre fra deg.
349
00:31:34,280 --> 00:31:41,680
Jeg vil ikke dra
en venn og hans familie-
350
00:31:41,760 --> 00:31:47,840
-med inn i noe de ikke er klare for.
351
00:31:47,920 --> 00:31:54,600
Prosjektet er verdifullt.
352
00:31:54,680 --> 00:32:00,960
Men jeg ville lagt det i en eske
hvis jeg satte familien min pÄ spill.
353
00:32:01,040 --> 00:32:05,280
Faren min satte prosjektet
foran familien sin.
354
00:32:05,360 --> 00:32:10,920
Familien og venner
er viktigere enn prosjektet.
355
00:32:11,000 --> 00:32:15,440
Men hvis jeg
gir meg i kast med et prosjekt,-
356
00:32:15,520 --> 00:32:19,040
-gir jeg 100 prosent.
357
00:32:19,120 --> 00:32:23,920
Jeg vet nÄr jeg mÄ gi meg
hvis det ikke er noen vits.
358
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
Jeg bare...
359
00:32:30,840 --> 00:32:33,640
Jeg mÄ bare fÄ det til.
360
00:32:44,240 --> 00:32:47,520
Jeg vil be for alle menneskene.
361
00:32:47,600 --> 00:32:51,480
Takk for privilegiet.
362
00:32:51,560 --> 00:32:58,080
Fortell familiene vÄre
at alt skal gÄ bra. Amen.
363
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
Ja?
364
00:33:10,480 --> 00:33:12,120
Far? Far?
365
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
Hei.
366
00:33:17,600 --> 00:33:19,920
Hvordan gÄr det?
367
00:33:20,800 --> 00:33:23,240
Har ikke sett deg pÄ en stund.
368
00:33:24,560 --> 00:33:27,000
Jeg skal besĂžke min far.
369
00:33:27,080 --> 00:33:30,520
YADIRA MIKLOS
DARRELLS KONE
370
00:33:30,600 --> 00:33:37,640
Det er noe jeg mÄ snakke med deg om.
Jeg vil komme innom en tur.
371
00:33:40,480 --> 00:33:42,960
Greit, bare kom.
372
00:33:44,120 --> 00:33:49,320
Det er én dag. Han har informasjon.
Det er en stor del av puslespillet.
373
00:33:49,400 --> 00:33:51,920
Jeg klarer det ikke uten ham.
374
00:33:53,280 --> 00:34:00,640
Det blir sÄ vanskelig hver gang
du starter et forhold med Roger.
375
00:34:00,720 --> 00:34:02,640
Det skal ikke skje.
376
00:34:02,720 --> 00:34:08,200
Men han er faren din. Jeg vil
ikke be deg avslutte forholdet.
377
00:34:08,280 --> 00:34:10,560
Men han er ingen god person.
378
00:34:12,480 --> 00:34:19,480
Han har ikke vĂŠrt
verdens beste far eller svigerfar.
379
00:34:20,640 --> 00:34:23,880
Han er ingen god person, kjĂŠre.
380
00:34:28,600 --> 00:34:31,320
Hvordan er forholdet deres?
381
00:34:31,400 --> 00:34:34,600
Vi har glidd fra hverandre
for Ă„ si det mildt.
382
00:34:37,240 --> 00:34:42,080
Men jeg vet at han har kartet.
383
00:34:43,120 --> 00:34:45,520
Jeg mÄ gjÞre det.
384
00:34:48,600 --> 00:34:54,240
Hadde du tatt kontakt med Roger
hvis ikke han hadde kartet?
385
00:34:55,400 --> 00:35:01,440
Han har tatt noen dÄrlige valg,
men jeg bryr meg om ham.
386
00:35:01,520 --> 00:35:04,240
Jeg kan ikke si at jeg hater ham.
387
00:35:06,560 --> 00:35:12,200
Jeg skal mĂžte ham. FĂ„ tak i det
jeg trenger. Holde en vennlig tone.
388
00:35:12,280 --> 00:35:14,840
Og vĂŠre trygg.
389
00:35:21,680 --> 00:35:25,800
-Har du sett pÄ maken?
-Hvordan gÄr det?
390
00:35:35,880 --> 00:35:40,240
Herren som nÄ kommer
er en ekte eventyrer.
391
00:35:40,320 --> 00:35:44,720
Han er en skattejeger.
Han har funnet millioner i vrak.
392
00:35:44,800 --> 00:35:48,520
Han er enestÄende og fascinerende.
393
00:35:48,600 --> 00:35:50,560
Ta godt imot Roger Miklos.
394
00:35:58,720 --> 00:36:03,760
Du minner litt om Errol Flynn,
sjĂžrĂžvere, Kaptein Blod.
395
00:36:03,840 --> 00:36:06,640
Det stemmer.
396
00:36:06,720 --> 00:36:10,080
-Hvordan gÄr det?
-Greit.
397
00:36:15,600 --> 00:36:18,040
Fint hus.
398
00:36:19,400 --> 00:36:22,320
-Hvordan gÄr det?
-Godt Ă„ se deg.
399
00:36:22,400 --> 00:36:26,720
Du har latt hÄret gro.
Det ser bedre ut.
400
00:36:26,800 --> 00:36:31,920
-Gratulerer med dagen, forresten.
-Husket du pÄ det?
401
00:36:35,000 --> 00:36:37,360
Hva driver du med for tiden?
402
00:36:37,440 --> 00:36:41,600
Jeg gir deg ikke livshistorien min
i lĂžpet av en time.
403
00:36:41,680 --> 00:36:43,840
Det samme gamle.
404
00:36:47,960 --> 00:36:52,360
-GÄr du faktisk med armbÄndsur?
-Nei, aldri.
405
00:36:52,480 --> 00:36:56,880
Jeg har aldri sett deg med noe.
Du blir mildere med alderen.
406
00:36:56,960 --> 00:37:00,680
-Jeg har en giftering.
-I sĂžlv, hva?
407
00:37:00,760 --> 00:37:04,080
-Rustfritt stÄl?
-Rustfritt stÄl?!
408
00:37:04,160 --> 00:37:07,720
Liker du ikke gull? Det sier sitt.
409
00:37:07,800 --> 00:37:14,120
Gifteringen koster kanskje
125 dollar. Det er bare litt gull.
410
00:37:14,200 --> 00:37:20,520
14 karat. Du, altsÄ.
411
00:37:20,600 --> 00:37:26,440
En av grunnene til at jeg er her,
er Gordon.
412
00:37:27,720 --> 00:37:31,600
Jeg jobber med et prosjekt.
413
00:37:31,680 --> 00:37:39,160
Jeg Ăžnsker Ă„ drĂžfte det med deg
for Ă„ legge en plan.
414
00:37:40,800 --> 00:37:45,040
Fortell meg litt mer
om hvilke summer det handler om.
415
00:37:45,120 --> 00:37:48,400
Jeg gjĂžr ikke noe gratis.
416
00:37:48,480 --> 00:37:53,320
Kanskje vi kan inngÄ en avtale.
417
00:37:53,400 --> 00:37:57,400
-Snakk engelsk, gutt.
-Jeg trenger kartet.
418
00:38:08,240 --> 00:38:13,280
Hvilke summer handler det om?
Jeg gjĂžr ikke noe gratis.
419
00:38:13,360 --> 00:38:17,400
Kanskje vi kan inngÄ en avtale.
420
00:38:17,480 --> 00:38:21,000
-Snakk engelsk, gutt.
-Jeg trenger kartet.
421
00:38:25,760 --> 00:38:32,400
Jeg har Gordon Cooper-kartet.
422
00:38:34,040 --> 00:38:37,320
Det originale kartet.
423
00:38:37,400 --> 00:38:41,560
-Kan jeg fÄ se det?
-Det er sÄ mye styr.
424
00:38:41,640 --> 00:38:44,120
-La meg bare se det.
-Hvorfor?
425
00:38:44,200 --> 00:38:50,080
Jeg ville bare se hva du har,
og vite hvilket forholdet dere hadde.
426
00:38:50,160 --> 00:38:53,000
Mitt forhold angÄr bare meg.
427
00:38:59,160 --> 00:39:02,240
Husker du hvor vi fikk kartet fra?
428
00:39:02,320 --> 00:39:07,200
Jeg husker hvordan jeg fikk det.
Gordon tok det med til Tonys kontor.
429
00:39:07,280 --> 00:39:11,640
Det var slik jeg fikk det.
Ikke lat som han ga det til deg.
430
00:39:11,720 --> 00:39:15,400
-Jeg var der.
-Men du ordnet det ikke.
431
00:39:15,480 --> 00:39:19,880
Det var jeg som fikk tak i det.
432
00:39:19,960 --> 00:39:23,480
Jeg har ikke sagt noe.
433
00:39:23,560 --> 00:39:29,400
Jeg trenger ikke denne krangelen.
Derfor skiftet jeg telefonnummer.
434
00:39:29,480 --> 00:39:32,480
Jeg ble lei av Ä hÞre pÄ det.
435
00:39:32,560 --> 00:39:39,440
Jeg ville bare vite mer
om ditt og Gordons forhold.
436
00:39:39,520 --> 00:39:42,560
Du kan ikke kreve noe.
Du er sĂžnnen min!
437
00:39:42,640 --> 00:39:48,960
Jeg mÞtte ham i 1963 pÄ Sebastian.
Du var en liten gutt-
438
00:39:49,040 --> 00:39:52,920
-som lette etter mynter for meg.
439
00:39:53,000 --> 00:39:57,520
Ikke bruk meg for Ä fÄ troverdighet.
440
00:39:59,160 --> 00:40:04,760
-Husker du da jeg ventet i byssen...
-Pissprat.
441
00:40:04,840 --> 00:40:09,840
Du prĂžver Ă„ putte
ord inn i hodet mitt.
442
00:40:09,920 --> 00:40:13,360
Jeg glemmer ikke noe som helst.
443
00:40:13,440 --> 00:40:20,000
Den fÞrste gangen vi var ute pÄ
havet sammen var jeg syv Är gammel.
444
00:40:20,080 --> 00:40:26,400
Det er vrĂžvl. Det er ikke snakk om at
du var om bord Nomad 1 eller Nomad 2.
445
00:40:26,480 --> 00:40:32,080
Du var for liten.
Og det er sannheten.
446
00:40:34,360 --> 00:40:38,440
-Husker du det ikke?
-Ikke forhĂžr meg, Darrell.
447
00:40:38,520 --> 00:40:41,440
Jeg gjĂžr ikke det.
448
00:40:41,520 --> 00:40:47,640
Jeg prĂžver Ă„ ha en samtale med deg.
449
00:40:47,720 --> 00:40:52,920
Jeg vil ikke hĂžre lĂžgner.
Jeg vet hva sannheten er.
450
00:40:53,000 --> 00:40:56,600
Jeg er glad for
at de hĂžrer hvordan du er.
451
00:40:56,680 --> 00:41:00,400
Det er derfor jeg ikke
har noe Ă„ gjĂžre med deg mer.
452
00:41:00,480 --> 00:41:03,880
Jeg blir lei av tullet.
Du gjemte deg i bÄten?
453
00:41:03,960 --> 00:41:06,200
For noe vrĂžvl!
454
00:41:06,280 --> 00:41:12,600
Jeg trenger ikke at du kommer
inn i mitt hus og snakker piss.
455
00:41:12,680 --> 00:41:16,760
Hva har jeg sagt?
Det er bare du som preiker.
456
00:41:16,840 --> 00:41:21,760
Du fÄr ikke ta Êren for
det jeg har slitt for Ä oppnÄ.
457
00:41:21,840 --> 00:41:24,080
Lette vi alle etter skatter?
458
00:41:24,160 --> 00:41:28,760
Siden jeg var syv Är gammel
har jeg vÊrt med pÄ skattejakter.
459
00:41:28,840 --> 00:41:36,040
Du ville ikke engang lĂŠre
hvor myntene var eller noe.
460
00:41:36,120 --> 00:41:40,960
Du fikk oss til Ă„ lete etter
sÞlvmynter da vi var syv Är.
461
00:41:41,040 --> 00:41:43,040
Det er skattejakt!
462
00:41:43,120 --> 00:41:48,880
Jeg sa at det var da min
lidenskap for skattejakt ble vekket.
463
00:41:48,960 --> 00:41:55,360
Darrell, du har fortalt meg
at du hater bransjen og vil slutte.
464
00:41:55,440 --> 00:42:01,040
All dritten du mÄtte gÄ gjennom?
Helt klart! Uten tvil!
465
00:42:01,120 --> 00:42:06,240
Men det var fordi jeg aldri ga opp.
466
00:42:06,320 --> 00:42:10,000
La det ligge og ikke mas pÄ meg.
467
00:42:10,080 --> 00:42:13,840
Du betaler meg ikke
for at jeg skal svare pÄ spÞrsmÄl.
468
00:42:13,920 --> 00:42:18,800
-Hva er problemet ditt?
-Darrell... Hold kjeft.
469
00:42:19,800 --> 00:42:25,600
Drit og dra. Jeg nekter Ă„ si noe.
Stikk fĂžr jeg kaster dere ut.
470
00:42:25,680 --> 00:42:31,400
Jeg vil ikke ha noe med dette Ă„
gjĂžre. Herregud! For et mareritt.
471
00:42:33,800 --> 00:42:37,000
Han kommer ikke til Ă„ gi det til meg.
472
00:42:38,280 --> 00:42:41,840
Dette er mitt hus! Der er dĂžren.
473
00:42:49,400 --> 00:42:54,440
Det er min siste sjanse
til Ă„ bli noe i denne bransjen.
474
00:42:58,640 --> 00:43:05,200
Det er noe Gordon vil at jeg
skal finne. Og det skal jeg finne.
475
00:43:06,360 --> 00:43:11,600
Vi fant gull.
Perler, juveler, gull, sĂžlv...
476
00:43:11,680 --> 00:43:16,640
IfĂžlge godslisten var skipet fullt.
477
00:43:20,160 --> 00:43:25,200
Dette blir stort.
Det var skipet Columbus var pÄ.
478
00:43:25,280 --> 00:43:28,720
Kartet er ekte. MĂžter jeg pirater?
479
00:43:28,800 --> 00:43:30,960
Du mÄ vÊre bevÊpnet.
480
00:43:33,160 --> 00:43:36,720
-Vi mÄ tilbake!
-Vi kan ikke spille uten brett.
481
00:43:36,800 --> 00:43:38,600
Det er helt sprĂžtt!
482
00:43:40,080 --> 00:43:45,520
Jeg mÄ dra ned
og bevise at vraket finnes.
483
00:43:45,600 --> 00:43:47,800
Det er for godt til Ă„ vĂŠre sant.
484
00:43:47,880 --> 00:43:52,760
Folk har dĂždt for mindre
enn det som er pÄ dette kartet.
485
00:43:56,840 --> 00:44:00,240
Tekst: Frode Bjerkevik
www.btistudios.com37049