All language subtitles for Coopers.Treasure.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:14,720 -For en utsikt. -Dette er drømmen. 2 00:00:20,200 --> 00:00:25,160 Dette er de ekte dokumentene. 3 00:00:25,240 --> 00:00:29,920 Vi har minst tolv vrak her. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,320 Jeg tror vi er rett over det. 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,600 Der! 6 00:00:40,920 --> 00:00:47,600 Her. Tre, to, hopp. 7 00:00:53,920 --> 00:00:58,920 Jeg skal finne flere skatter enn du kan forestille deg. 8 00:01:05,400 --> 00:01:09,480 ÉN MANN LETTE I ETT ÅR ETTER EN 40 ÅR GAMMEL HEMMELIGHET 9 00:01:09,560 --> 00:01:12,160 ET TV-TEAM FULGTE HAM 10 00:01:15,120 --> 00:01:20,600 FUNNENE KAN LØSE EN AV HISTORIENS STØRSTE GÅTER 11 00:01:21,360 --> 00:01:23,360 DARRELL MIKLOS' HJEM 12 00:01:23,440 --> 00:01:26,760 -Hei, Darrell? -Hei, Ari. Så hyggelig. 13 00:01:26,840 --> 00:01:30,640 Kan han bli med inn? 14 00:01:30,720 --> 00:01:32,680 Ja da. Stig på. 15 00:01:32,760 --> 00:01:36,560 -Skal du spise middag her? -Ja. 16 00:01:36,640 --> 00:01:41,040 Jeg satt og jobbet her. Jeg må bare sjekke et par ting. 17 00:01:43,440 --> 00:01:47,680 -Kan vi rigge oss til her? -Ja. 18 00:01:49,400 --> 00:01:55,040 Flytt på det du vil. Er du klar? 19 00:01:57,240 --> 00:02:02,400 Hvor...? Vil du at jeg skal se her? 20 00:02:03,960 --> 00:02:09,080 Du sa på telefonen at du har en hemmelighet du vil dele. 21 00:02:09,160 --> 00:02:11,160 Ja. 22 00:02:11,240 --> 00:02:13,280 Mercury, gå. 23 00:02:13,360 --> 00:02:19,080 En hemmelighet jeg ble fortalt av en av de første astronautene. 24 00:02:19,160 --> 00:02:23,960 Han holdt på hemmeligheten i over 40 år. 25 00:02:24,040 --> 00:02:28,320 Gordon Cooper var en av Mercury Seven-astronautene. 26 00:02:28,400 --> 00:02:32,280 Verdensrommet blir utforsket for menneskeheten. 27 00:02:32,360 --> 00:02:35,360 De var sin tids rockestjerner. 28 00:02:36,120 --> 00:02:39,400 Vi sprenger grensene. 29 00:02:39,480 --> 00:02:42,760 Det ble tidenes største konfettiparade. 30 00:02:42,840 --> 00:02:45,760 Romhelten Gordon Cooper. 31 00:02:45,840 --> 00:02:47,720 Kennedy hedret ham. 32 00:02:47,800 --> 00:02:50,080 Det er en stor ære. 33 00:02:50,160 --> 00:02:53,840 Gordon knuste alle NASA-rekordene. 34 00:02:53,920 --> 00:02:59,560 Han har rekorden for den lengste romferden for én mann. 22 baner. 35 00:03:01,640 --> 00:03:07,480 Men ingen visste hva mer han hadde med seg hjem fra rommet. 36 00:03:07,560 --> 00:03:10,120 Og der kommer jeg inn i bildet. 37 00:03:10,200 --> 00:03:15,560 I 45 år har jeg jobbet med å berge skipsvrak. 38 00:03:15,640 --> 00:03:18,520 Jeg begynte sammen med min far. 39 00:03:18,600 --> 00:03:23,800 Faren min var en av de første som berget skatter fra skipsvrak. 40 00:03:23,880 --> 00:03:29,200 Han var på Merv Griffins program. Faren min og Gordon var gjester. 41 00:03:29,280 --> 00:03:33,680 Høydepunktet for meg var at Gordon var der. 42 00:03:33,760 --> 00:03:38,960 Jeg måpte da min far presenterte meg for ham etter programmet. 43 00:03:39,040 --> 00:03:41,920 "Fyren har vært i verdensrommet!" 44 00:03:43,040 --> 00:03:46,200 Takket være far fikk jeg møte Gordon mye. 45 00:03:46,280 --> 00:03:50,800 I 30-årene jobbet vi på samme kontor. Vi begge var eventyrere. 46 00:03:50,880 --> 00:03:52,680 Vi fikk et nært forhold. 47 00:03:54,640 --> 00:03:56,720 Jeg savner ham sårt. 48 00:03:58,400 --> 00:04:02,880 Dagen før han døde, sa Gorden: 49 00:04:02,960 --> 00:04:06,920 "Darrell, jeg må snakke meg deg." 50 00:04:07,000 --> 00:04:09,320 Dette har jeg ikke sagt til noen. 51 00:04:09,400 --> 00:04:13,680 Han drar frem en stor mappe, gir den til meg og sier: 52 00:04:13,760 --> 00:04:15,720 "Jeg må fortelle deg noe." 53 00:04:17,480 --> 00:04:20,560 "Under turen min i 1963... 54 00:04:20,640 --> 00:04:24,960 -Vi fyrer. -Alt ser bra ut. 55 00:04:25,040 --> 00:04:27,320 ...rett etter Cuba-krisen." 56 00:04:27,400 --> 00:04:30,440 Regjeringen har overvåket- 57 00:04:30,520 --> 00:04:33,520 -Sovjets militære fremvekst på Cuba. 58 00:04:33,600 --> 00:04:37,840 Mottatt, Faith 7 hører deg tydelig. 59 00:04:37,920 --> 00:04:43,800 Gordon fortalte meg at han så etter siloer med atomvåpen for forsvaret. 60 00:04:43,880 --> 00:04:48,400 Han hadde langdistanses sporingsutstyr om bord. 61 00:04:48,480 --> 00:04:51,560 Han skannet de karibiske øyene- 62 00:04:51,640 --> 00:04:56,720 -på jakt etter store metallgjenstander. 63 00:04:56,800 --> 00:05:00,120 Et avvik ga ham et klart treff. 64 00:05:00,200 --> 00:05:03,280 Det var ikke et atomvåpen. 65 00:05:03,360 --> 00:05:06,880 Han innså at det var noe der nede,- 66 00:05:06,960 --> 00:05:10,000 -men blant grunne rev og på grunt vann. 67 00:05:11,440 --> 00:05:13,760 Det kunne bare være én ting. 68 00:05:13,840 --> 00:05:18,080 Han visste at det var spanjolenes hovedvei i kolonitiden. 69 00:05:18,160 --> 00:05:20,280 Det måtte være et vrak. 70 00:05:20,360 --> 00:05:25,320 Hver gang han fløy over det området,- 71 00:05:25,400 --> 00:05:29,720 -skrev han ned alle avvikene- 72 00:05:29,800 --> 00:05:31,920 -for å utforske dem senere. 73 00:05:32,000 --> 00:05:37,400 Kan jeg reise meg? Folk drømmer om dette her. 74 00:05:46,240 --> 00:05:51,400 Det er dette han ga meg. Det er dette det handler om. 75 00:05:51,480 --> 00:05:57,000 Kart med kaffeflekker over skipsvrak. Gordons NASA-mapper. 76 00:05:57,080 --> 00:05:59,760 Topphemmelige dokumenter. 77 00:05:59,840 --> 00:06:04,480 Listene over vrakene, datoene, navnene i Gordons håndskrift. 78 00:06:04,560 --> 00:06:07,040 Han har gjort alt arbeidet. 79 00:06:07,120 --> 00:06:10,040 Capitana, Cristobal, Louis I. 80 00:06:10,120 --> 00:06:14,560 Så detaljert var Gordon. To kanoner, 7,6 meter dypt, to anker. 81 00:06:14,640 --> 00:06:21,080 1643, 1551, 1724, 1758. Listen bare fortsetter. 82 00:06:21,160 --> 00:06:27,800 Jeg har 14 vrak i et lite område. Dere sensurerer det vel? 83 00:06:27,880 --> 00:06:32,840 De siste 40 årene er det funnet vrak- 84 00:06:32,920 --> 00:06:35,600 -som er verdt milliarder av dollar. 85 00:06:35,680 --> 00:06:39,280 Santa Margherita, 1715-flåten,- 86 00:06:39,360 --> 00:06:46,440 -Atocha, SS Mercedes. Over tre millioner vrak har ikke blitt funnet. 87 00:06:46,520 --> 00:06:52,880 Gordons dokumenter vil føre meg til vrak over hele verden. 88 00:06:52,960 --> 00:06:57,880 Mexico, Honduras, Turks- og Caicosøyene, Haiti, Jamaica, Cuba,- 89 00:06:57,960 --> 00:07:01,520 -Venezuela. Men jeg har ikke alt. 90 00:07:01,600 --> 00:07:08,240 Jeg har brev, og tegninger av vraksteder. 91 00:07:08,320 --> 00:07:12,280 I noen tilfeller har jeg lister over hva som var om bord. 92 00:07:14,680 --> 00:07:18,000 Over 150 vrak! 93 00:07:18,080 --> 00:07:23,320 Dette vraket kan være verdt over 500 millioner dollar. 94 00:07:23,400 --> 00:07:25,720 Bare ett! 95 00:07:27,760 --> 00:07:32,560 Det låter sprøtt, men det er et skattekart fra rommet. 96 00:07:44,880 --> 00:07:47,720 Det er to ting jeg må klare. 97 00:07:47,800 --> 00:07:54,720 Jeg må bevise at Gordon fant vrakene fra rommet. 98 00:07:54,800 --> 00:07:59,560 Og jeg må bevise at vraket finnes. 99 00:07:59,640 --> 00:08:03,440 Hemmelighetsstemplet materiale. 100 00:08:03,520 --> 00:08:07,120 Begrenset datatilgang. Topphemmelig. 101 00:08:07,200 --> 00:08:12,080 Lette Gordon etter atomvåpen med spesialutstyr fra rommet? 102 00:08:12,160 --> 00:08:15,200 Da han skannet kloden,- 103 00:08:15,280 --> 00:08:22,200 -ble det tatt bilder hvert sekund. Han hadde tusenvis av bilder. 104 00:08:22,280 --> 00:08:26,400 Jeg gjør ikke noe annet enn å ta bilder. 105 00:08:26,480 --> 00:08:29,920 Jeg er oppe i 5245. 106 00:08:33,400 --> 00:08:39,200 Gordon fortalte meg at forsvaret hadde et eller annet i romfartøyet. 107 00:08:40,560 --> 00:08:46,320 Kamerautstyret kalles McDonnell. 108 00:08:46,400 --> 00:08:50,400 Romfartøyet ble bygget i St Louis i Missouri. 109 00:08:50,480 --> 00:08:55,960 Er selskap ved navn McDonnell bygget alle deler av romfartøyet. 110 00:08:56,040 --> 00:09:00,240 Hvis Gordon brukte sporingsutstyr,- 111 00:09:00,320 --> 00:09:03,160 -må McDonnell ha bygget det. 112 00:09:03,240 --> 00:09:08,720 Jeg vil finne ut nøyaktig hvem det var som bygget det. 113 00:09:08,800 --> 00:09:12,200 Hvem la inn elektrisiteten? Hvem boltet det? 114 00:09:12,280 --> 00:09:17,960 De folkene vet om det var spesialutstyr om bord. 115 00:09:18,040 --> 00:09:21,960 NASA kommer aldri til å si noe. 116 00:09:22,040 --> 00:09:25,560 Det er en mann her. Earl Mullins. 117 00:09:25,640 --> 00:09:30,960 Han er en romentusiast, helt fra Mercury-programmet til Apollo. 118 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 Han er morsom. 119 00:09:33,120 --> 00:09:37,880 Han møter folk fra Mercury- og Gemini-programmene månedlig. 120 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 Han er mannen å ringe. 121 00:09:40,040 --> 00:09:45,080 Kanskje han vet om noen som vet noe. 122 00:09:45,160 --> 00:09:50,800 Det store verdensrommet vil bli kostbart og utfordrende,- 123 00:09:50,880 --> 00:09:52,960 -men gevinsten blir stor. 124 00:09:53,040 --> 00:09:59,480 Det er ikke overraskende at noen vil at vi skal bli der vi er. 125 00:09:59,560 --> 00:10:01,600 For å hvile og vente. 126 00:10:01,680 --> 00:10:06,440 Men nasjonen ble ikke bygget av de som ventet og hvilte. 127 00:10:06,520 --> 00:10:10,160 Nasjonen ble erobret av de som skrider fremover. 128 00:10:12,920 --> 00:10:16,640 Mercury-programmet ble født 7. oktober i 1958. 129 00:10:18,080 --> 00:10:21,040 Formålet er å sende en mann ut i rommet,- 130 00:10:21,120 --> 00:10:24,920 -sende ham i bane rundt jorden og få ham trygt hjem. 131 00:10:25,000 --> 00:10:29,240 Vi velger å dra til månen- 132 00:10:29,320 --> 00:10:33,440 -ikke fordi det er lett, men fordi det er vanskelig. 133 00:10:33,520 --> 00:10:38,200 Siste skritt gjenstår før mennesket når rommet. 134 00:10:43,000 --> 00:10:46,440 Hvis de kan bekrefte at det var noe om bord,- 135 00:10:46,520 --> 00:10:51,520 -føler jeg at jeg kan undersøke resten av Gordons filer. 136 00:10:51,600 --> 00:10:54,880 Det var derfra sakene deres kom. 137 00:10:54,960 --> 00:10:59,320 -Er du Earl? -Ja! Hei! 138 00:10:59,400 --> 00:11:01,520 -Beklager. -Hyggelig. 139 00:11:01,600 --> 00:11:07,760 Jeg skal introdusere deg. Dette er selve romeliten. 140 00:11:09,920 --> 00:11:12,120 -Storartet! -Jerry Roberts. 141 00:11:12,200 --> 00:11:15,360 Styringskontroll, Mercury og Gemini. 142 00:11:15,440 --> 00:11:17,480 Earl Robb, si hva du gjorde. 143 00:11:17,560 --> 00:11:21,760 Mekanikk på Mercury og Gemini. 144 00:11:21,840 --> 00:11:25,680 Norman Beckell, kommunikasjonsteknikk. 145 00:11:25,760 --> 00:11:27,680 Mercury og Gemini. 146 00:11:27,760 --> 00:11:31,720 Kan de hjelpe deg litt, tror du? 147 00:11:31,800 --> 00:11:36,000 -Jeg setter meg ned. -Hva er bakgrunnen din? 148 00:11:36,080 --> 00:11:43,120 Gordon Cooper var en av mine beste venner. Vi møttes gjennom faren min. 149 00:11:43,200 --> 00:11:50,080 Jeg er her fordi Gordon fortalte en historie om Faith 7. 150 00:11:50,160 --> 00:11:53,440 Han gjorde noen funn fra romfartøyet. 151 00:11:55,920 --> 00:12:01,880 Han fortalte meg at han hadde langdistanses sporingsutstyr- 152 00:12:01,960 --> 00:12:04,800 -i romkapselen. 153 00:12:04,880 --> 00:12:11,000 Han så noe som han mente måtte komme fra skipsvrak. 154 00:12:14,920 --> 00:12:19,600 Spørsmålet mitt er- 155 00:12:19,680 --> 00:12:23,920 -om dere hadde sporingsutstyr om bord? 156 00:12:29,480 --> 00:12:30,960 Nei. 157 00:12:32,480 --> 00:12:38,840 Hvis det var noe slikt om bord, var det en godt bevart hemmelighet. 158 00:12:38,920 --> 00:12:44,160 Hvem av dere hadde tilgang til hemmeligsstemplede dokumenter? 159 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 Alle? 160 00:12:46,480 --> 00:12:50,600 Tror dere at det kunne ha vært- 161 00:12:50,680 --> 00:12:54,080 -ting dere ikke visste om? 162 00:12:54,160 --> 00:12:55,840 Uten tvil. 163 00:12:55,920 --> 00:13:00,840 Forsvarsdepartementet var tidlig innblandet i Mercury og Gemini. 164 00:13:00,920 --> 00:13:05,880 Det er nok mye som vi ikke vet som var om bord Mercury og Gemini. 165 00:13:07,480 --> 00:13:10,320 De første to starter nå. 166 00:13:14,400 --> 00:13:17,480 Vet ikke hvor det kan gjemmes på Mercury. 167 00:13:17,560 --> 00:13:21,000 Det var et periskop om bord Mercury 8? 168 00:13:21,080 --> 00:13:26,480 -Tok de det av? -Periskopet var fjernet fra 9. 169 00:13:32,200 --> 00:13:35,720 Det kan ha vært der utstyret ble plassert. 170 00:13:35,800 --> 00:13:40,720 Kan det dere snakker om ha vært her? 171 00:13:44,680 --> 00:13:47,880 Ja, jeg tror du har rett. 172 00:13:47,960 --> 00:13:53,000 Det kan ha blitt gjort uten at flere enn fire-fem visste om det. 173 00:13:53,080 --> 00:13:58,480 Jeg vil ha en enighet. Er det mulig at det hendte? 174 00:14:02,600 --> 00:14:05,800 -Ja. -Selvsagt. 175 00:14:05,880 --> 00:14:08,560 Jeg kan se det for meg. 176 00:14:08,640 --> 00:14:12,560 Alle ingeniørene bekreftet at det er mulig,- 177 00:14:12,640 --> 00:14:16,840 -og et par av dem syntes det hørte fornuftig ut. 178 00:14:16,920 --> 00:14:22,920 Så snart periskopet ble endret, var det plass til sporingsutstyret. 179 00:14:23,000 --> 00:14:24,880 Det må mange til. 180 00:14:24,960 --> 00:14:31,880 Dette er stort. Enormt. Spennende greier. 181 00:14:32,840 --> 00:14:35,960 HJEMME HOS DARRELL MIKLOS 182 00:14:38,800 --> 00:14:43,360 Nå som jeg vet at det var plass til utstyret på fartøyet,- 183 00:14:43,440 --> 00:14:46,720 -må jeg finne et av skipene. 184 00:14:46,800 --> 00:14:52,600 Da har jeg bevist at de andre mappene er reelle. 185 00:14:52,680 --> 00:14:58,520 I dette har vi 14 vrak. Jeg vet ikke hvor det er. 186 00:14:58,600 --> 00:15:04,240 -Det kan være her. Jeg aner ikke. -Hvor tror du det er? 187 00:15:05,480 --> 00:15:10,200 Jeg tror det er Mexico. De hadde en av de rikeste sølvgruvene. 188 00:15:10,280 --> 00:15:13,560 De dyreste myntene kom fra Mexico City. 189 00:15:13,640 --> 00:15:19,200 Jeg har tonnevis av bilder av Gordon som jobber i Campeche i Mexico. 190 00:15:19,280 --> 00:15:25,200 Hvis jeg har rett, tror jeg at dette henger sammen med dette. 191 00:15:25,280 --> 00:15:29,480 Er jeg så heldig at jeg finner revet med så mange vrak... 192 00:15:30,680 --> 00:15:36,040 -Pappa. Skal du spise? -Jeg kommer straks. Takk, vennen. 193 00:15:36,680 --> 00:15:41,120 Dette er det siste stedet jeg husker at Gordon besøkte. 194 00:15:44,920 --> 00:15:48,480 Hvorfor gjør du dette først nå? 195 00:15:48,560 --> 00:15:53,160 Gjør jeg det ikke nå, kommer det til å bli for sent. 196 00:15:54,880 --> 00:16:00,280 Jeg har lovet meg selv å gi barna mye oppmerksomhet. 197 00:16:00,360 --> 00:16:03,840 Men samtidig som jeg må være omsorgsfull,- 198 00:16:03,920 --> 00:16:08,880 -må jeg også forsørge dem. 199 00:16:08,960 --> 00:16:13,800 Jeg er ikke laget for å sitte på et kontor. Det er ikke noe for meg. 200 00:16:16,240 --> 00:16:18,280 Så jeg må gjøre dette. 201 00:16:34,600 --> 00:16:37,920 Han elsket Mexico. 202 00:16:38,000 --> 00:16:42,320 Det var det siste stedet jeg vet Gordon var før han døde. 203 00:16:42,400 --> 00:16:45,440 Jeg trodde ikke han skulle dø så snart. 204 00:16:45,520 --> 00:16:52,840 Jeg lovet ham at jeg en dag skulle fullføre oppgaven. 205 00:16:52,920 --> 00:16:58,360 I denne bransjen må man være forsiktig med hvem man prater med. 206 00:16:58,440 --> 00:17:02,400 Millioner av dollar står på spill. 207 00:17:02,480 --> 00:17:07,240 I forskningsferder i historien- 208 00:17:07,320 --> 00:17:13,440 -har fordelene alltid vært de som vi ikke visste om underveis. 209 00:17:13,520 --> 00:17:20,760 Noe av det vanskeligste er å få folk til å tro på prosjektet og deg selv. 210 00:17:20,840 --> 00:17:24,440 Denne turen handler om å finne bevis. 211 00:17:24,520 --> 00:17:29,520 Jeg må bevise at dokumentene leder oss til skipsvrak. 212 00:17:32,760 --> 00:17:36,040 Jeg er nå over Campeche-bukten. 213 00:17:36,120 --> 00:17:42,040 Jeg flyr over bukten for å finne et rev Gordon tegnet for 20 år siden. 214 00:17:42,120 --> 00:17:46,800 Dette er de ekte dokumentene. 215 00:17:48,320 --> 00:17:51,840 Vi har minst tolv vrak her. 216 00:17:51,920 --> 00:17:57,520 Der er gamle kanoner. 15 kanoner, to vrak, 4,5 meter dypt. 217 00:17:57,600 --> 00:18:01,880 Enhver skattejeger drømmer om å ha denne informasjonen. 218 00:18:01,960 --> 00:18:06,440 Så snart jeg ser noe som ligner på Gordons illustrasjon,- 219 00:18:06,520 --> 00:18:13,280 -drar vi ut til revet og dykker for å finne vraket. 220 00:18:16,640 --> 00:18:21,840 Jeg ser på noe som ligner på en parentes. 221 00:18:23,720 --> 00:18:27,360 Jeg ser ingen uvanlige formasjoner. 222 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 Der! 223 00:18:35,920 --> 00:18:40,840 MULIG STED FOR "SIRKEL NUMMER 2" 224 00:18:43,360 --> 00:18:45,600 Der er det! 225 00:18:46,880 --> 00:18:48,640 God dag. 226 00:18:51,720 --> 00:18:55,640 Steve er en av mine beste venner. 227 00:18:55,720 --> 00:19:01,320 Og han er en av verdens beste dykkere. 228 00:19:01,400 --> 00:19:04,120 Gordon var så glad i Mexico- 229 00:19:04,200 --> 00:19:10,040 -fordi verdens mest verdifulle mynter kom fra Mexico. 230 00:19:10,120 --> 00:19:15,520 Han visste at i kolonitiden besøkte spanjolene til Mexico City,- 231 00:19:15,600 --> 00:19:21,560 -og dro derfra med tonnevis av sølv og gull. Og hundrevis av skip sank. 232 00:19:24,040 --> 00:19:28,240 Jeg er heldig som har Gordons grundige notater. 233 00:19:28,320 --> 00:19:33,680 Han skrev litt om en tur til Mexico. 234 00:19:33,760 --> 00:19:37,160 -Kan jeg få se? -Ja. Gjerne. 235 00:19:43,440 --> 00:19:45,480 Det er en av mange. 236 00:19:45,560 --> 00:19:52,040 14. juni i 1969 dro en gruppe til Mexico for å lete etter to vrak. 237 00:19:55,280 --> 00:19:59,920 17. juni i 1969. Han hørte om spanske gallioner ved The Indians. 238 00:20:00,000 --> 00:20:06,200 De gikk ned med mye gull bare tolv kilometer sør fra der han stod. 239 00:20:06,280 --> 00:20:09,520 Notatene er veldig grundige. 240 00:20:10,840 --> 00:20:14,360 "Dykket i vraket, men det var moderne." 241 00:20:14,440 --> 00:20:17,080 "Utforsket rev. Det så lovende ut." 242 00:20:22,360 --> 00:20:28,200 Vi ser om vi finner noe fra Gordons tegninger. 243 00:20:28,280 --> 00:20:34,040 Se på det! Det er et metallskrog. 244 00:20:34,120 --> 00:20:39,960 Det er et moderne vrak. Det er noe fra Gordons tegninger. 245 00:20:40,880 --> 00:20:45,760 Det slo trolig mot revet i uværet. 246 00:20:47,800 --> 00:20:53,240 Tenk om dette var et vrak fra spansketiden. 247 00:20:55,720 --> 00:20:58,960 Det ville ikke vært noe igjen av det. 248 00:21:01,000 --> 00:21:05,400 Vi leter etter skip av tre som er 300-400 år gamle. 249 00:21:05,480 --> 00:21:09,240 Når de synker, legger de seg på havbunnen. 250 00:21:09,320 --> 00:21:14,440 Etter noen århundrer er det bare metallet som er igjen. 251 00:21:14,520 --> 00:21:20,200 Anker, kanoner, maskiner, gull og sølv. 252 00:21:21,600 --> 00:21:25,600 Nå kan vi bruke dette som en referanse. 253 00:21:25,680 --> 00:21:27,440 Det var den første. 254 00:21:27,520 --> 00:21:30,640 DAG 2 255 00:21:37,440 --> 00:21:43,720 Med tiden havner tingene fra vraket under sanden. 256 00:21:43,800 --> 00:21:49,600 For å finne noe under sanden må vi dykke og bruke metalldetektorer. 257 00:22:07,120 --> 00:22:10,720 Det er her han markerte for kanoner. 258 00:22:13,520 --> 00:22:16,040 Følg meg. 259 00:22:17,960 --> 00:22:19,440 Mottatt. 260 00:22:26,440 --> 00:22:31,120 Jeg ser ikke noe. Du? 261 00:22:32,680 --> 00:22:36,280 Jeg har ikke fått noen treff. 262 00:22:42,720 --> 00:22:46,440 Neste. Pokker! 263 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 DAG 3 264 00:23:01,400 --> 00:23:05,360 Gordon var ikke opptatt av penger. 265 00:23:05,440 --> 00:23:10,880 Det var oppdagelsen som var viktig for ham. Han ville spille en rolle. 266 00:23:15,200 --> 00:23:18,160 For en utsikt! 267 00:23:19,360 --> 00:23:21,200 DAG 4 268 00:23:23,040 --> 00:23:27,520 Jeg ser et lyseblått bånd. 269 00:23:27,600 --> 00:23:34,880 Det må være riktig område. Ser du absolutt ingen ting? 270 00:23:36,920 --> 00:23:39,680 Ingen treff i det hele tatt. 271 00:23:40,680 --> 00:23:47,000 Det er ikke noe her! Pokker ta! 272 00:23:48,200 --> 00:23:51,040 DAG 5 273 00:24:20,000 --> 00:24:22,160 DAG 6 274 00:24:27,840 --> 00:24:34,080 Det eneste jeg har funnet ut er at avviket ikke er i Mexico. 275 00:24:34,160 --> 00:24:37,360 Tegningen er ikke Campeche. 276 00:24:37,440 --> 00:24:40,640 Det er en skuffelse, men slik er bransjen. 277 00:24:40,720 --> 00:24:45,640 Man blir skuffet hver gang, men... 278 00:24:48,920 --> 00:24:54,440 Det er noe jeg overser. Et kart. 279 00:24:56,000 --> 00:25:01,000 Det er et stort kart som Gordon viste meg. 280 00:25:01,080 --> 00:25:04,920 På kartet fantes alle avvikene- 281 00:25:05,000 --> 00:25:08,440 -som han sikter til. Dette er ett av dem. 282 00:25:08,520 --> 00:25:13,520 Gordon laget et kart som er en oversikt over alt han fant. 283 00:25:13,600 --> 00:25:19,880 Hvis jeg hadde det kartet, ville jeg visst hva som i er hvilket land. 284 00:25:21,640 --> 00:25:27,880 Før Gordon visste hvor interessert jeg er i historiske vrak- 285 00:25:27,960 --> 00:25:31,440 -ga han kartet til faren min. 286 00:25:31,520 --> 00:25:36,560 Det er interessant at pappa og Gordon kom så godt overens. 287 00:25:39,840 --> 00:25:43,080 Hvorfor har du ikke spurt etter kartet? 288 00:25:44,280 --> 00:25:50,440 Hvis du visst hvor vanskelig det var å vokse opp med faren min... 289 00:25:54,720 --> 00:25:59,880 Jeg har ikke sett faren min på fem år. Vi har ikke snakket på to år. 290 00:25:59,960 --> 00:26:02,880 Jeg vet ikke om han vil møte meg. 291 00:26:02,960 --> 00:26:08,360 Han kan finne på å be meg dra dit pepper'n gror. Slik endte forholdet. 292 00:26:08,440 --> 00:26:14,480 Men jeg trenger kartet. Det er et vanskelig valg. 293 00:26:17,960 --> 00:26:20,080 Jeg trenger hjelp. 294 00:26:50,400 --> 00:26:56,200 Jeg er her i Chichen Itza, en vakker ruinby mayasivilisasjonen. 295 00:26:58,600 --> 00:27:03,400 Gordon besteg pyramiden. Han gikk gjennom hele området. 296 00:27:03,480 --> 00:27:08,480 Jeg er her for å tenke på om jeg var sammen med Gordon i dag,- 297 00:27:08,560 --> 00:27:13,720 -hva han ville sagt at jeg skal gjøre. Jeg finner tilbake til Gordon. 298 00:27:16,800 --> 00:27:21,720 Gordon var lidenskapelig opptatt av oppdagelser. 299 00:27:21,800 --> 00:27:26,760 Han ga meg all informasjonen om vrakene- 300 00:27:26,840 --> 00:27:31,800 -fordi han så lidenskapen i øynene mine. 301 00:27:32,240 --> 00:27:36,560 -Gir du opp? -Aldri. 302 00:27:36,640 --> 00:27:43,400 Jeg gir opp når jeg vet at jeg har gjort mitt beste. 303 00:27:57,640 --> 00:28:00,240 Jeg gleder meg til å se barna. 304 00:28:00,320 --> 00:28:02,840 HJEMME HOS DARRELL MIKLOS 305 00:28:05,360 --> 00:28:06,840 Pappa! 306 00:28:06,920 --> 00:28:11,600 Familien er det viktigste for meg. 307 00:28:11,680 --> 00:28:17,120 Det er så viktig for meg at jeg har et nært forhold til mine to døtre. 308 00:28:17,200 --> 00:28:22,480 Jeg så aldri faren min. Aldri. Han hadde sitt liv. Vi hadde våre. 309 00:28:22,560 --> 00:28:25,720 Det kan jeg ikke gjøre mot barna mine. 310 00:28:30,520 --> 00:28:35,960 Johnny Bell er først og fremst en venn, men også en forretningspartner. 311 00:28:36,040 --> 00:28:39,800 Vi stiftet selskapet Gemini Marine Exploration- 312 00:28:39,880 --> 00:28:44,480 -for å kunne jobbe med å berge vrak. 313 00:28:44,560 --> 00:28:48,080 Han er veldig jordnær. 314 00:28:48,160 --> 00:28:53,200 Beina hans er nesten limt til bakken. 315 00:28:53,280 --> 00:28:56,760 Selskapet vårt har hatt andre prosjekter,- 316 00:28:56,840 --> 00:29:02,240 -men i det siste har jeg fokusert på Gordons prosjekt. 317 00:29:02,320 --> 00:29:05,560 Jeg prøver å finne ut hvordan jeg kan- 318 00:29:05,640 --> 00:29:10,800 -gjøre det like viktig for min forretningspartner som for meg. 319 00:29:13,320 --> 00:29:17,880 Jeg innså ikke at det skulle ta så lang tid. 320 00:29:17,960 --> 00:29:20,400 Jeg vet at du dro til Mexico. 321 00:29:20,480 --> 00:29:25,840 Det var sikkert en fantastisk tur, men hvordan skal det hjelpe oss? 322 00:29:28,480 --> 00:29:32,040 Jeg ville dykke ved koordinatene- 323 00:29:32,120 --> 00:29:35,320 -for å se om der var noe. 324 00:29:35,400 --> 00:29:38,720 Jeg er forvirret. Du dro til Mexico. 325 00:29:38,800 --> 00:29:43,080 Har du med deg skatter hjem? Tok du bilder av skatter? 326 00:29:45,200 --> 00:29:47,360 Jeg fant ikke noe. 327 00:29:47,440 --> 00:29:49,960 Gordon Cooper fløy i et fly. 328 00:29:50,040 --> 00:29:54,200 Han skal se etter russiske siloer. 329 00:29:54,280 --> 00:29:59,840 Han skrev ned koordinater. 330 00:29:59,920 --> 00:30:03,200 Du har lett i Campeche og brukt penger. 331 00:30:03,280 --> 00:30:06,320 Men du fant ikke noe. 332 00:30:06,400 --> 00:30:09,960 Jeg ville bare se om det var et mulig prosjekt. 333 00:30:10,040 --> 00:30:13,800 Mitt spørsmål er hvordan det hjelper oss. 334 00:30:13,880 --> 00:30:16,400 Det høres litt sprøtt ut. 335 00:30:19,200 --> 00:30:21,440 Jeg må være ærlig. 336 00:30:21,520 --> 00:30:24,960 Hvordan gjør vi det mindre sprøtt? 337 00:30:25,040 --> 00:30:27,880 Jeg er ikke helt overbevist. 338 00:30:27,960 --> 00:30:31,880 Jeg må ha mer substansiell informasjon. 339 00:30:31,960 --> 00:30:35,520 Jeg må ha en grunn til å bruke store summer- 340 00:30:35,600 --> 00:30:41,720 -på å lete noe på bakgrunn av 40 år gamle papirer. 341 00:30:41,800 --> 00:30:46,320 Du begynner å gå tom for penger. 342 00:30:46,400 --> 00:30:52,000 Jeg tror virkelig på det. Jeg risikerer livet mitt for prosjektet. 343 00:30:52,080 --> 00:30:57,920 Jeg vet at Gordon har fortalt meg sannheten. 344 00:31:00,240 --> 00:31:04,880 Jeg vil at du skal lykkes, men du må kunne overbevise meg- 345 00:31:04,960 --> 00:31:10,520 -om at du kan tjene oss penger. Ellers gjør vi noe annet. 346 00:31:10,600 --> 00:31:12,600 Vi har pratet om faren din. 347 00:31:12,680 --> 00:31:17,080 Du vil ikke være en gammel mann som mister tennene og pengene. 348 00:31:18,720 --> 00:31:24,600 -Greit. -La høre fra deg. 349 00:31:34,280 --> 00:31:41,680 Jeg vil ikke dra en venn og hans familie- 350 00:31:41,760 --> 00:31:47,840 -med inn i noe de ikke er klare for. 351 00:31:47,920 --> 00:31:54,600 Prosjektet er verdifullt. 352 00:31:54,680 --> 00:32:00,960 Men jeg ville lagt det i en eske hvis jeg satte familien min på spill. 353 00:32:01,040 --> 00:32:05,280 Faren min satte prosjektet foran familien sin. 354 00:32:05,360 --> 00:32:10,920 Familien og venner er viktigere enn prosjektet. 355 00:32:11,000 --> 00:32:15,440 Men hvis jeg gir meg i kast med et prosjekt,- 356 00:32:15,520 --> 00:32:19,040 -gir jeg 100 prosent. 357 00:32:19,120 --> 00:32:23,920 Jeg vet når jeg må gi meg hvis det ikke er noen vits. 358 00:32:24,000 --> 00:32:27,200 Jeg bare... 359 00:32:30,840 --> 00:32:33,640 Jeg må bare få det til. 360 00:32:44,240 --> 00:32:47,520 Jeg vil be for alle menneskene. 361 00:32:47,600 --> 00:32:51,480 Takk for privilegiet. 362 00:32:51,560 --> 00:32:58,080 Fortell familiene våre at alt skal gå bra. Amen. 363 00:33:07,200 --> 00:33:09,400 Ja? 364 00:33:10,480 --> 00:33:12,120 Far? Far? 365 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 Hei. 366 00:33:17,600 --> 00:33:19,920 Hvordan går det? 367 00:33:20,800 --> 00:33:23,240 Har ikke sett deg på en stund. 368 00:33:24,560 --> 00:33:27,000 Jeg skal besøke min far. 369 00:33:27,080 --> 00:33:30,520 YADIRA MIKLOS DARRELLS KONE 370 00:33:30,600 --> 00:33:37,640 Det er noe jeg må snakke med deg om. Jeg vil komme innom en tur. 371 00:33:40,480 --> 00:33:42,960 Greit, bare kom. 372 00:33:44,120 --> 00:33:49,320 Det er én dag. Han har informasjon. Det er en stor del av puslespillet. 373 00:33:49,400 --> 00:33:51,920 Jeg klarer det ikke uten ham. 374 00:33:53,280 --> 00:34:00,640 Det blir så vanskelig hver gang du starter et forhold med Roger. 375 00:34:00,720 --> 00:34:02,640 Det skal ikke skje. 376 00:34:02,720 --> 00:34:08,200 Men han er faren din. Jeg vil ikke be deg avslutte forholdet. 377 00:34:08,280 --> 00:34:10,560 Men han er ingen god person. 378 00:34:12,480 --> 00:34:19,480 Han har ikke vært verdens beste far eller svigerfar. 379 00:34:20,640 --> 00:34:23,880 Han er ingen god person, kjære. 380 00:34:28,600 --> 00:34:31,320 Hvordan er forholdet deres? 381 00:34:31,400 --> 00:34:34,600 Vi har glidd fra hverandre for å si det mildt. 382 00:34:37,240 --> 00:34:42,080 Men jeg vet at han har kartet. 383 00:34:43,120 --> 00:34:45,520 Jeg må gjøre det. 384 00:34:48,600 --> 00:34:54,240 Hadde du tatt kontakt med Roger hvis ikke han hadde kartet? 385 00:34:55,400 --> 00:35:01,440 Han har tatt noen dårlige valg, men jeg bryr meg om ham. 386 00:35:01,520 --> 00:35:04,240 Jeg kan ikke si at jeg hater ham. 387 00:35:06,560 --> 00:35:12,200 Jeg skal møte ham. Få tak i det jeg trenger. Holde en vennlig tone. 388 00:35:12,280 --> 00:35:14,840 Og være trygg. 389 00:35:21,680 --> 00:35:25,800 -Har du sett på maken? -Hvordan går det? 390 00:35:35,880 --> 00:35:40,240 Herren som nå kommer er en ekte eventyrer. 391 00:35:40,320 --> 00:35:44,720 Han er en skattejeger. Han har funnet millioner i vrak. 392 00:35:44,800 --> 00:35:48,520 Han er enestående og fascinerende. 393 00:35:48,600 --> 00:35:50,560 Ta godt imot Roger Miklos. 394 00:35:58,720 --> 00:36:03,760 Du minner litt om Errol Flynn, sjørøvere, Kaptein Blod. 395 00:36:03,840 --> 00:36:06,640 Det stemmer. 396 00:36:06,720 --> 00:36:10,080 -Hvordan går det? -Greit. 397 00:36:15,600 --> 00:36:18,040 Fint hus. 398 00:36:19,400 --> 00:36:22,320 -Hvordan går det? -Godt å se deg. 399 00:36:22,400 --> 00:36:26,720 Du har latt håret gro. Det ser bedre ut. 400 00:36:26,800 --> 00:36:31,920 -Gratulerer med dagen, forresten. -Husket du på det? 401 00:36:35,000 --> 00:36:37,360 Hva driver du med for tiden? 402 00:36:37,440 --> 00:36:41,600 Jeg gir deg ikke livshistorien min i løpet av en time. 403 00:36:41,680 --> 00:36:43,840 Det samme gamle. 404 00:36:47,960 --> 00:36:52,360 -Går du faktisk med armbåndsur? -Nei, aldri. 405 00:36:52,480 --> 00:36:56,880 Jeg har aldri sett deg med noe. Du blir mildere med alderen. 406 00:36:56,960 --> 00:37:00,680 -Jeg har en giftering. -I sølv, hva? 407 00:37:00,760 --> 00:37:04,080 -Rustfritt stål? -Rustfritt stål?! 408 00:37:04,160 --> 00:37:07,720 Liker du ikke gull? Det sier sitt. 409 00:37:07,800 --> 00:37:14,120 Gifteringen koster kanskje 125 dollar. Det er bare litt gull. 410 00:37:14,200 --> 00:37:20,520 14 karat. Du, altså. 411 00:37:20,600 --> 00:37:26,440 En av grunnene til at jeg er her, er Gordon. 412 00:37:27,720 --> 00:37:31,600 Jeg jobber med et prosjekt. 413 00:37:31,680 --> 00:37:39,160 Jeg ønsker å drøfte det med deg for å legge en plan. 414 00:37:40,800 --> 00:37:45,040 Fortell meg litt mer om hvilke summer det handler om. 415 00:37:45,120 --> 00:37:48,400 Jeg gjør ikke noe gratis. 416 00:37:48,480 --> 00:37:53,320 Kanskje vi kan inngå en avtale. 417 00:37:53,400 --> 00:37:57,400 -Snakk engelsk, gutt. -Jeg trenger kartet. 418 00:38:08,240 --> 00:38:13,280 Hvilke summer handler det om? Jeg gjør ikke noe gratis. 419 00:38:13,360 --> 00:38:17,400 Kanskje vi kan inngå en avtale. 420 00:38:17,480 --> 00:38:21,000 -Snakk engelsk, gutt. -Jeg trenger kartet. 421 00:38:25,760 --> 00:38:32,400 Jeg har Gordon Cooper-kartet. 422 00:38:34,040 --> 00:38:37,320 Det originale kartet. 423 00:38:37,400 --> 00:38:41,560 -Kan jeg få se det? -Det er så mye styr. 424 00:38:41,640 --> 00:38:44,120 -La meg bare se det. -Hvorfor? 425 00:38:44,200 --> 00:38:50,080 Jeg ville bare se hva du har, og vite hvilket forholdet dere hadde. 426 00:38:50,160 --> 00:38:53,000 Mitt forhold angår bare meg. 427 00:38:59,160 --> 00:39:02,240 Husker du hvor vi fikk kartet fra? 428 00:39:02,320 --> 00:39:07,200 Jeg husker hvordan jeg fikk det. Gordon tok det med til Tonys kontor. 429 00:39:07,280 --> 00:39:11,640 Det var slik jeg fikk det. Ikke lat som han ga det til deg. 430 00:39:11,720 --> 00:39:15,400 -Jeg var der. -Men du ordnet det ikke. 431 00:39:15,480 --> 00:39:19,880 Det var jeg som fikk tak i det. 432 00:39:19,960 --> 00:39:23,480 Jeg har ikke sagt noe. 433 00:39:23,560 --> 00:39:29,400 Jeg trenger ikke denne krangelen. Derfor skiftet jeg telefonnummer. 434 00:39:29,480 --> 00:39:32,480 Jeg ble lei av å høre på det. 435 00:39:32,560 --> 00:39:39,440 Jeg ville bare vite mer om ditt og Gordons forhold. 436 00:39:39,520 --> 00:39:42,560 Du kan ikke kreve noe. Du er sønnen min! 437 00:39:42,640 --> 00:39:48,960 Jeg møtte ham i 1963 på Sebastian. Du var en liten gutt- 438 00:39:49,040 --> 00:39:52,920 -som lette etter mynter for meg. 439 00:39:53,000 --> 00:39:57,520 Ikke bruk meg for å få troverdighet. 440 00:39:59,160 --> 00:40:04,760 -Husker du da jeg ventet i byssen... -Pissprat. 441 00:40:04,840 --> 00:40:09,840 Du prøver å putte ord inn i hodet mitt. 442 00:40:09,920 --> 00:40:13,360 Jeg glemmer ikke noe som helst. 443 00:40:13,440 --> 00:40:20,000 Den første gangen vi var ute på havet sammen var jeg syv år gammel. 444 00:40:20,080 --> 00:40:26,400 Det er vrøvl. Det er ikke snakk om at du var om bord Nomad 1 eller Nomad 2. 445 00:40:26,480 --> 00:40:32,080 Du var for liten. Og det er sannheten. 446 00:40:34,360 --> 00:40:38,440 -Husker du det ikke? -Ikke forhør meg, Darrell. 447 00:40:38,520 --> 00:40:41,440 Jeg gjør ikke det. 448 00:40:41,520 --> 00:40:47,640 Jeg prøver å ha en samtale med deg. 449 00:40:47,720 --> 00:40:52,920 Jeg vil ikke høre løgner. Jeg vet hva sannheten er. 450 00:40:53,000 --> 00:40:56,600 Jeg er glad for at de hører hvordan du er. 451 00:40:56,680 --> 00:41:00,400 Det er derfor jeg ikke har noe å gjøre med deg mer. 452 00:41:00,480 --> 00:41:03,880 Jeg blir lei av tullet. Du gjemte deg i båten? 453 00:41:03,960 --> 00:41:06,200 For noe vrøvl! 454 00:41:06,280 --> 00:41:12,600 Jeg trenger ikke at du kommer inn i mitt hus og snakker piss. 455 00:41:12,680 --> 00:41:16,760 Hva har jeg sagt? Det er bare du som preiker. 456 00:41:16,840 --> 00:41:21,760 Du får ikke ta æren for det jeg har slitt for å oppnå. 457 00:41:21,840 --> 00:41:24,080 Lette vi alle etter skatter? 458 00:41:24,160 --> 00:41:28,760 Siden jeg var syv år gammel har jeg vært med på skattejakter. 459 00:41:28,840 --> 00:41:36,040 Du ville ikke engang lære hvor myntene var eller noe. 460 00:41:36,120 --> 00:41:40,960 Du fikk oss til å lete etter sølvmynter da vi var syv år. 461 00:41:41,040 --> 00:41:43,040 Det er skattejakt! 462 00:41:43,120 --> 00:41:48,880 Jeg sa at det var da min lidenskap for skattejakt ble vekket. 463 00:41:48,960 --> 00:41:55,360 Darrell, du har fortalt meg at du hater bransjen og vil slutte. 464 00:41:55,440 --> 00:42:01,040 All dritten du måtte gå gjennom? Helt klart! Uten tvil! 465 00:42:01,120 --> 00:42:06,240 Men det var fordi jeg aldri ga opp. 466 00:42:06,320 --> 00:42:10,000 La det ligge og ikke mas på meg. 467 00:42:10,080 --> 00:42:13,840 Du betaler meg ikke for at jeg skal svare på spørsmål. 468 00:42:13,920 --> 00:42:18,800 -Hva er problemet ditt? -Darrell... Hold kjeft. 469 00:42:19,800 --> 00:42:25,600 Drit og dra. Jeg nekter å si noe. Stikk før jeg kaster dere ut. 470 00:42:25,680 --> 00:42:31,400 Jeg vil ikke ha noe med dette å gjøre. Herregud! For et mareritt. 471 00:42:33,800 --> 00:42:37,000 Han kommer ikke til å gi det til meg. 472 00:42:38,280 --> 00:42:41,840 Dette er mitt hus! Der er døren. 473 00:42:49,400 --> 00:42:54,440 Det er min siste sjanse til å bli noe i denne bransjen. 474 00:42:58,640 --> 00:43:05,200 Det er noe Gordon vil at jeg skal finne. Og det skal jeg finne. 475 00:43:06,360 --> 00:43:11,600 Vi fant gull. Perler, juveler, gull, sølv... 476 00:43:11,680 --> 00:43:16,640 Ifølge godslisten var skipet fullt. 477 00:43:20,160 --> 00:43:25,200 Dette blir stort. Det var skipet Columbus var på. 478 00:43:25,280 --> 00:43:28,720 Kartet er ekte. Møter jeg pirater? 479 00:43:28,800 --> 00:43:30,960 Du må være bevæpnet. 480 00:43:33,160 --> 00:43:36,720 -Vi må tilbake! -Vi kan ikke spille uten brett. 481 00:43:36,800 --> 00:43:38,600 Det er helt sprøtt! 482 00:43:40,080 --> 00:43:45,520 Jeg må dra ned og bevise at vraket finnes. 483 00:43:45,600 --> 00:43:47,800 Det er for godt til å være sant. 484 00:43:47,880 --> 00:43:52,760 Folk har dødt for mindre enn det som er på dette kartet. 485 00:43:56,840 --> 00:44:00,240 Tekst: Frode Bjerkevik www.btistudios.com37049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.