All language subtitles for Come un gatto in tangenziale (IT 2017).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,633 --> 00:01:36,633 www.titlovi.com 2 00:01:39,633 --> 00:01:41,013 Come on, guys. 3 00:01:47,358 --> 00:01:49,514 The findings of the research, 4 00:01:49,806 --> 00:01:53,155 which Europe commissioned to us, as a team of experts, 5 00:01:53,254 --> 00:02:00,156 lead us to ask that the ERDF funds, for the 2018-2024 period, 6 00:02:00,628 --> 00:02:03,920 be spent to rehabilitate those Italian suburbs... 7 00:02:04,509 --> 00:02:07,472 that are more exposed to economic marginalisation, 8 00:02:07,744 --> 00:02:09,557 lack of services and degradation. 9 00:02:09,738 --> 00:02:12,930 And it is in these realities, in the metropolitan suburbs, 10 00:02:13,099 --> 00:02:15,367 that Europe's future is being played out. 11 00:02:15,867 --> 00:02:19,841 We need to ensure that my country's people no longer say that... 12 00:02:20,046 --> 00:02:24,099 politics is all a "magna magna" (slang for "misappropriation of public funds"). 13 00:02:24,219 --> 00:02:32,250 (the interpreters have difficulty translating the expression) 14 00:02:33,367 --> 00:02:36,770 Overall, the reactions have been positive, haven't they? 15 00:02:36,998 --> 00:02:38,996 Yes, but it's not enough. 16 00:02:39,224 --> 00:02:43,335 In three months, we'll have to provide more specific data and projections. 17 00:02:43,455 --> 00:02:47,272 For example, in 10 years, in the areas of multi-ethnic concentration, 18 00:02:47,466 --> 00:02:50,900 the growth factor will be twice higher than average. 19 00:02:51,207 --> 00:02:57,172 If you think that almost 3 million people and 112 different ethnic groups live in Rome alone, 20 00:02:57,730 --> 00:03:03,104 well... it could be a great ethnic lab! Isn't that wonderful? 21 00:03:05,693 --> 00:03:08,640 As Pasolini suggested in all his works, 22 00:03:09,066 --> 00:03:14,321 the overcoming of the barriers and prejudices the term "suburb" is associated with, 23 00:03:14,901 --> 00:03:17,455 must absolutely start from inside us, 24 00:03:17,740 --> 00:03:19,769 or we won't get anywhere. 25 00:03:20,064 --> 00:03:24,370 The ZEN district in Palermo, Quarto Oggiaro in Milan, Sant'Elia in Cagliari... 26 00:03:24,587 --> 00:03:28,059 must be the driving force behind integration, for the whole country. 27 00:03:28,179 --> 00:03:29,485 It's not that simple. 28 00:03:29,585 --> 00:03:34,123 There are some suburbs in Rome with shocking data: Trullo, Tor Bella Monaca, Bastogi. 29 00:03:34,243 --> 00:03:37,328 Bastogi, for example, is a very complex reality. 30 00:03:37,573 --> 00:03:41,969 It is time to go beyond words, starting with us, starting with me. 31 00:03:42,220 --> 00:03:44,940 - Dad. - Agnese! 32 00:03:45,341 --> 00:03:47,526 Excuse me a minute. I'll be right there. 33 00:03:47,646 --> 00:03:49,886 - Agnese! What a surprise! - Hi, Dad. 34 00:03:50,107 --> 00:03:52,160 - How did your trip go? - Well. 35 00:03:52,455 --> 00:03:54,754 - Do you have 20 euros? - Yes. 36 00:03:56,326 --> 00:03:58,167 Dad... I've met a boy. 37 00:03:59,300 --> 00:04:02,779 - I'm glad. Do I know him? - No, you don't. He's Alessio. 38 00:04:03,164 --> 00:04:05,729 - And who is Alessio? - Him. Alessio. 39 00:04:22,488 --> 00:04:24,891 - Hi. - Nice to meet you. 40 00:04:25,463 --> 00:04:26,686 We're off. 41 00:04:27,007 --> 00:04:28,371 "Off", where? 42 00:04:28,491 --> 00:04:29,861 To Alessio's place. 43 00:04:29,981 --> 00:04:32,171 - Where's his place? - Where is it, Ale? 44 00:04:32,291 --> 00:04:33,252 In Bastogi. 45 00:04:34,255 --> 00:04:35,287 Where?! 46 00:04:35,407 --> 00:04:36,879 Bastogi. 47 00:04:38,504 --> 00:04:39,672 Bye, Dad. 48 00:04:48,832 --> 00:04:50,652 Excuse me, guys... Wait! 49 00:04:50,925 --> 00:04:55,977 When you were talking about Bastogi, what did you mean by "a complex reality"? 50 00:04:56,401 --> 00:05:00,464 Giovanni, you know me, I'm optimistic in nature, but that place is hopeless. 51 00:05:00,531 --> 00:05:04,715 - "Hopeless", in what sense? - Scampia is a spa, compared to it. 52 00:05:06,160 --> 00:05:08,139 - Is everything OK? - No! 53 00:06:24,073 --> 00:06:25,501 Where are we?! 54 00:06:29,556 --> 00:06:31,257 Get out of the way! 55 00:06:32,635 --> 00:06:33,921 Let me pass! 56 00:06:36,397 --> 00:06:39,954 - What are you doing? - What are you doing? Are you crazy? 57 00:06:40,074 --> 00:06:41,510 You're cutting me off! 58 00:06:43,503 --> 00:06:45,957 Are you nuts? What did I do to you? 59 00:07:10,139 --> 00:07:11,932 No! 60 00:07:42,145 --> 00:07:44,778 Get that slow "hearse" out of the way! 61 00:08:25,580 --> 00:08:29,500 "Abandon all hope, ye who enter here." 62 00:09:13,790 --> 00:09:17,095 Mom? Hello? What a nuisance you are! 63 00:09:32,696 --> 00:09:34,414 Little Thumb! 64 00:09:35,336 --> 00:09:37,140 He's sleeping. 65 00:10:17,511 --> 00:10:19,075 Venom! 66 00:10:29,100 --> 00:10:32,222 Hey, "Bombay", enough with the Turmeric already! 67 00:10:32,398 --> 00:10:35,670 What are you eating?! My curtains smell like cumin! 68 00:10:35,790 --> 00:10:38,204 - Mom, let it go! - Stay out of this! 69 00:10:51,614 --> 00:10:58,476 (Renato Zero singing "Periferia") 70 00:11:12,212 --> 00:11:13,801 What do you want?! 71 00:11:18,077 --> 00:11:19,736 - No! - Dad! 72 00:11:21,806 --> 00:11:24,963 Dad, what are you doing here? Did you follow me? 73 00:11:25,127 --> 00:11:29,301 No. I just... wanted to give you another 20 euros. 74 00:11:29,681 --> 00:11:33,333 You weren't answering the phone, and I thought you hadn't enough money. 75 00:11:33,453 --> 00:11:34,872 How did you get here? 76 00:11:34,992 --> 00:11:37,378 How did I get here? By car. 77 00:11:38,119 --> 00:11:40,460 - Where did you park it? - Downstairs. 78 00:11:41,310 --> 00:11:45,802 Come on in. And close the door, or the smell of Turmeric will come inside. 79 00:11:48,912 --> 00:11:51,185 Marika, get me Fabione. 80 00:11:51,416 --> 00:11:52,221 Hello. 81 00:11:52,556 --> 00:11:53,550 Hello. 82 00:11:55,706 --> 00:11:56,785 Fabione! 83 00:11:57,428 --> 00:11:58,414 What? 84 00:11:58,534 --> 00:12:00,886 Do me a favour: don't touch the silver car. 85 00:12:01,006 --> 00:12:04,507 Who's gonna take it? It's awful. It doesn't even have a windscreen. 86 00:12:05,449 --> 00:12:09,526 - Actually, it did have a windscreen before. - Don't make a big deal out of it. 87 00:12:09,990 --> 00:12:11,001 We're off. 88 00:12:12,345 --> 00:12:14,518 - Dad, the 20 euros... - Yes. 89 00:12:14,843 --> 00:12:19,405 20 euros. I couldn't hear you... You weren't answering the phone... 90 00:12:20,150 --> 00:12:22,018 - Bye, Mom. Bye, Aunts. - Bye. 91 00:12:22,439 --> 00:12:25,003 I'm going for a walk with Alessio. See you at home. 92 00:12:25,123 --> 00:12:26,956 Yes, but how are you coming home? 93 00:12:32,290 --> 00:12:34,912 Why did you attack me? You wrecked my car. 94 00:12:35,032 --> 00:12:38,302 I thought you were going to beat me. We'll fill out an accident report. 95 00:12:38,374 --> 00:12:41,347 And what should I write? That I crashed into a baseball bat?! 96 00:12:41,738 --> 00:12:44,067 I have grounds to sue you, you know? 97 00:12:44,271 --> 00:12:46,679 - We've been sued 8 times. - Shut up! 98 00:12:47,903 --> 00:12:51,382 - Besides, you were following them. - You were following them, too. 99 00:12:51,502 --> 00:12:57,594 - Look, I usually don't do things like that. - I do. I've been following them for a week. 100 00:12:57,781 --> 00:13:00,644 Why? Have they been dating for a week? I didn't know. 101 00:13:00,880 --> 00:13:04,117 - Some father you are! Congrats! - Indeed! - Wow! 102 00:13:04,432 --> 00:13:06,022 What's it to you? 103 00:13:06,418 --> 00:13:09,966 And, frankly, how dare you? I was abroad on business. 104 00:13:10,253 --> 00:13:13,577 People like you don't look after their kids. They go abroad. 105 00:13:13,697 --> 00:13:15,856 "You"... who? No, let's drop it. 106 00:13:16,402 --> 00:13:19,278 I want to know what your daughter wants from my son. 107 00:13:19,398 --> 00:13:23,249 No, it is I who want to know what your son wants from my daughter. 108 00:13:23,369 --> 00:13:25,370 This thing can't go on. 109 00:13:25,490 --> 00:13:30,653 Dude, I'm the one saying that this thing can't go on, that it can't continue. Enough! 110 00:13:30,773 --> 00:13:34,942 Mrs. Monica, I've got it. Calm down. Don't be angry. We've finished cooking. 111 00:13:35,118 --> 00:13:38,504 What do you want? Where are you? I can't see you with this smoke. 112 00:13:38,624 --> 00:13:41,530 Go back inside. All of you, with your smoke. 113 00:13:43,350 --> 00:13:45,517 "Listen, Agnese. Listen to your dad. 114 00:13:45,637 --> 00:13:50,905 "The latest statistics have revealed that 82% of the intercultural marriages..." 115 00:13:51,658 --> 00:13:54,632 - No, it sounds too technical. - What are you doing? 116 00:13:55,218 --> 00:13:58,511 - Are you talking to yourself? - No, Yolanka, I was working. 117 00:13:58,790 --> 00:14:02,260 - Did you buy me the degreaser? - No, I forgot about the degreaser. 118 00:14:02,380 --> 00:14:07,150 You didn't forget to buy those books, though. Who cares? It's Yolanka who does the cleaning! 119 00:14:07,270 --> 00:14:08,563 I'm really sorry. 120 00:14:09,028 --> 00:14:12,719 (she speaks in Russian) 121 00:14:13,678 --> 00:14:17,953 "Agnese, your dad is with you, to show you the light, to show you the way..." 122 00:14:18,566 --> 00:14:20,143 I sound like a priest. 123 00:14:20,411 --> 00:14:22,037 "Agnese... no. 124 00:14:22,399 --> 00:14:25,305 - "No, Agnese! No!" - Dad, "no"... what? 125 00:14:29,770 --> 00:14:34,106 Nothing. It's just that your dad wants to tell you something. 126 00:14:34,497 --> 00:14:37,063 Dad, I wanted to tell you something, too. 127 00:14:38,234 --> 00:14:39,148 Thank you. 128 00:14:39,600 --> 00:14:43,572 Now I realize you were right: it's wrong to judge people by their appearance. 129 00:14:43,692 --> 00:14:45,710 Have you seen how cute Alessio is? 130 00:14:45,830 --> 00:14:50,140 His family, his friends are, as you said, real people. 131 00:14:50,926 --> 00:14:52,815 He understands me. He loves me. 132 00:14:52,935 --> 00:14:57,585 Thanks for all the beautiful things you've taught me! Thank you so much! 133 00:14:57,973 --> 00:14:59,128 Thanks, Daddy. 134 00:15:00,150 --> 00:15:01,764 The Informed Parent 135 00:15:02,084 --> 00:15:03,623 Adolescent Crisis 136 00:15:07,719 --> 00:15:10,561 Alessio, this is Mom. Call me. 137 00:15:14,217 --> 00:15:16,071 Alessio, this is Mom... 138 00:15:17,252 --> 00:15:17,975 Hey! 139 00:15:19,262 --> 00:15:20,893 Shut up a minute! 140 00:15:24,568 --> 00:15:27,393 Alessio, where are you? Will you call me, please? 141 00:15:41,939 --> 00:15:43,371 - Hi, Ma'. - Hi, Mo'. 142 00:15:43,567 --> 00:15:44,904 - Hi, Mo'. - Hi, Moa'. 143 00:15:45,614 --> 00:15:46,401 Hi. 144 00:15:46,754 --> 00:15:48,777 - Is Alessio back? - Not yet. 145 00:15:52,162 --> 00:15:55,322 Again? Get this stuff out of here. Today is a bad day. 146 00:15:55,442 --> 00:15:57,684 Are you upset about Alessio's girlfriend? 147 00:15:57,802 --> 00:16:01,158 - If Sergio knew... - Sergio doesn't exist. 148 00:16:01,235 --> 00:16:03,931 Don't be mad. We also got a cap for Alessio. 149 00:16:04,134 --> 00:16:07,478 - You must stop! - You know we're compulsive shoppers. 150 00:16:07,724 --> 00:16:12,373 Sue Ellen, "shopping" implies going to the register and paying. You're two thieves! 151 00:16:12,602 --> 00:16:14,798 - She steals. I distract them. - Doesn't matter. 152 00:16:16,103 --> 00:16:17,125 Hi. 153 00:16:18,558 --> 00:16:23,128 - Alessio, Sue Ellen got you a cap. - No, Alessio, don't touch that stuff, please. 154 00:16:23,791 --> 00:16:26,663 - Come. We need to talk. - What a pain you are! 155 00:16:28,014 --> 00:16:29,971 Alessio... Alessio! 156 00:16:31,437 --> 00:16:34,293 - Alessio! - She's pissed off. 157 00:16:39,315 --> 00:16:42,969 - Dating Agnese is the wrong thing to do. - What do you mean? 158 00:16:43,376 --> 00:16:46,335 Did you see her purse? It costs a month of my pay. 159 00:16:46,941 --> 00:16:50,434 - Even my aunts have one like that. - But they stole it! 160 00:16:50,689 --> 00:16:52,077 Mom, take it easy. 161 00:16:52,274 --> 00:16:56,218 No, I won't take it easy, Alessio. I don't want you to suffer. 162 00:16:56,338 --> 00:16:59,955 She'll give you such a harsh eye-opener you'll be shocked for life. 163 00:17:00,188 --> 00:17:03,565 I don't trust those people, Alessio. We're not like them. 164 00:17:03,925 --> 00:17:06,814 We're better, right? With those drug-dealers downstairs. 165 00:17:08,412 --> 00:17:13,409 - Here, drugs are simply being sold. - What the fuck are you saying?! 166 00:17:16,304 --> 00:17:19,493 I understand what I mean. I understand what I mean! 167 00:17:20,746 --> 00:17:23,797 - What happened? - An accident... 168 00:17:24,774 --> 00:17:28,126 - A baseball bat did this. - Alvaro, how do you know that? 169 00:17:29,134 --> 00:17:31,690 How? Look: 50 windscreens get smashed every day. 170 00:17:33,407 --> 00:17:38,221 - Did they also beat you? - No. Just a minor altercation with a lady. 171 00:17:39,309 --> 00:17:42,925 - You let a woman beat you? - No, she isn't a woman. I mean, yes, 172 00:17:43,045 --> 00:17:46,098 she's my daughter's boyfriend's mom. 173 00:17:47,056 --> 00:17:51,728 Wait a minute. So you let an in-law smash your windscreen with a baseball bat. 174 00:17:51,956 --> 00:17:54,910 An "in-law"! That seems excessive to me. Excuse me. 175 00:17:55,142 --> 00:17:56,692 - Please. - My ex-wife. 176 00:17:57,161 --> 00:17:59,500 - Hello, Luce? - How are you, Giovanni? 177 00:17:59,727 --> 00:18:02,940 - Are you all right? - Yes, I'm all right. And you? 178 00:18:03,095 --> 00:18:04,117 I'm fine. 179 00:18:04,359 --> 00:18:08,042 This year I have a small problem with the blooming of lavender, 180 00:18:08,162 --> 00:18:10,534 but we're working on it around the clock. 181 00:18:10,840 --> 00:18:11,711 Madam? 182 00:18:11,920 --> 00:18:12,590 Yes, J�r�me? 183 00:18:12,838 --> 00:18:14,510 The bees have come late this year. 184 00:18:14,630 --> 00:18:16,055 Yes, I know, I know. 185 00:18:16,354 --> 00:18:20,757 - Tell me about Agnese. - Agnese, too, is in full "hormonal bloom"! 186 00:18:21,057 --> 00:18:22,548 I know. She told me. 187 00:18:22,668 --> 00:18:26,625 I'm sure this period, in which you two are alone, will do you good. 188 00:18:26,730 --> 00:18:29,146 - Let's hope so. - Tell me more about Agnese. 189 00:18:29,320 --> 00:18:32,473 All she does is talk about... what's the boy's name? 190 00:18:32,706 --> 00:18:34,201 - Alessio. - Alessio! 191 00:18:34,321 --> 00:18:37,327 She told me he's very cute. Did you meet him? 192 00:18:37,499 --> 00:18:39,982 Yes, he's very cute. I also met his mom. 193 00:18:40,201 --> 00:18:42,952 Really? Tell me about her. How is she? 194 00:18:43,072 --> 00:18:47,199 Well, she's a woman... a very decent woman. 195 00:18:47,363 --> 00:18:48,317 I'm glad. 196 00:18:48,854 --> 00:18:53,964 Listen, Giovanni, I have work to do now. Keep me updated; I care. 197 00:18:54,134 --> 00:18:56,232 Yes. Everything is under control here. 198 00:18:56,300 --> 00:18:56,970 D'accord. (OK) 199 00:18:57,158 --> 00:19:00,462 Luce, you were born in Porta Romana; stop speaking in French! 200 00:19:01,090 --> 00:19:02,430 Giovanni, stop disturbing me. 201 00:19:02,544 --> 00:19:03,694 OK, OK... 202 00:19:10,492 --> 00:19:14,629 It was my ex-wife, who has a problem with the blooming of lavender. 203 00:19:16,442 --> 00:19:19,266 Women definitely give you a lot of problems. 204 00:19:26,885 --> 00:19:29,997 - Good morning, Sister. - Good morning, Monica. 205 00:19:30,438 --> 00:19:33,307 You're always elegant, Countess. How beautiful you look! 206 00:19:33,596 --> 00:19:36,868 Thank you, darling. Why don't you come here every day? 207 00:19:37,462 --> 00:19:42,059 I come when they call me. You should talk to Mother Superior about this. 208 00:19:42,539 --> 00:19:47,167 Countess, could you kindly move along? You're holding up the queue. 209 00:19:47,469 --> 00:19:50,707 - What's in the pur�e? - What's in it, Countess? 210 00:19:51,462 --> 00:19:56,156 Potatoes! I'm adding some roast beef; it's good for you. 211 00:19:56,754 --> 00:20:01,017 - Thank you, darling. You're an angel! - You're beautiful. 212 00:20:01,552 --> 00:20:03,605 What would you like, General? 213 00:20:03,858 --> 00:20:05,986 A nice plate of rice salad. 214 00:20:08,154 --> 00:20:12,312 - You've asked for spaghetti, right? - Yes, I've asked for spaghetti. Spaghetti. 215 00:20:12,799 --> 00:20:15,565 Spaghetti for the General. Here you are. 216 00:20:15,685 --> 00:20:16,622 Thanks. 217 00:20:17,371 --> 00:20:21,061 - Mrs. Nicoletta! What would you like? - # You choose what to give me. 218 00:20:21,181 --> 00:20:23,358 You've answered me with a song. 219 00:20:23,896 --> 00:20:25,595 (she sings an opera) 220 00:20:26,011 --> 00:20:27,587 She sings all the time. 221 00:20:35,946 --> 00:20:39,670 Lock the door properly, and then give the keys to your father. 222 00:20:39,863 --> 00:20:42,508 - I get it, Mom. Get off my back! - Hey! 223 00:20:43,062 --> 00:20:45,019 Monica, your son is here. 224 00:20:45,565 --> 00:20:46,534 Hi, Mom. 225 00:20:47,131 --> 00:20:47,933 Hello. 226 00:20:50,997 --> 00:20:51,736 Hello. 227 00:20:51,856 --> 00:20:54,754 - Mom, can you give me 20 euros? - What for? 228 00:20:54,874 --> 00:20:57,901 I'm bored to death. I want to go and get a tattoo. 229 00:20:58,395 --> 00:20:59,247 OK. 230 00:21:00,149 --> 00:21:02,721 - But I want to see it tonight. - OK. 231 00:21:05,278 --> 00:21:06,353 Excuse me. 232 00:21:06,970 --> 00:21:07,970 Hi, Mom. How are you? 233 00:21:08,560 --> 00:21:11,270 I'm fine, my love. And you? Are you with Dad? 234 00:21:11,890 --> 00:21:14,640 No, I'm with Alessio's mom, at her workplace. 235 00:21:14,980 --> 00:21:16,060 Where does she work? 236 00:21:16,270 --> 00:21:18,610 I don't know. I'm not sure. In the suburbs. 237 00:21:18,900 --> 00:21:19,900 Great! 238 00:21:20,280 --> 00:21:22,110 I think she works in a canteen for the elderly, 239 00:21:22,440 --> 00:21:23,240 something like that. 240 00:21:23,570 --> 00:21:24,610 Very nice! 241 00:21:24,900 --> 00:21:25,820 When do you come back? 242 00:21:26,570 --> 00:21:30,040 I don't know yet, but soon, my love. 243 00:21:30,160 --> 00:21:31,490 Great. See you soon, then. 244 00:21:32,040 --> 00:21:33,540 Big hugs, my love. 245 00:21:33,710 --> 00:21:35,080 I love you, too, Mom. 246 00:21:35,210 --> 00:21:36,000 Kisses. 247 00:21:36,580 --> 00:21:37,210 Kisses. 248 00:21:39,538 --> 00:21:41,302 Well, we're off. Bye, Mom. 249 00:21:41,528 --> 00:21:43,808 - Goodbye. - Bye. 250 00:21:45,249 --> 00:21:46,487 Au revoir! 251 00:21:51,692 --> 00:21:53,408 Don't say anything. 252 00:22:07,192 --> 00:22:10,288 Lavinia, how are you? Hi, darling. 253 00:22:11,286 --> 00:22:13,674 - Nice exhibit, isn't it? - Sure! 254 00:22:13,849 --> 00:22:19,493 - Giovanni, if I see another grey, paint-peeled suburban building, I'll vomit. - Come on! 255 00:22:21,369 --> 00:22:25,771 - Do you remember with how much passion I decided to do this job? - Of course. 256 00:22:26,021 --> 00:22:30,941 "I want to be a social worker. I don't care if I'll earn pennies. I must take care of the poor." 257 00:22:31,061 --> 00:22:34,981 - We wanted to change the world. Great times! - What morons we were! 258 00:22:37,016 --> 00:22:40,617 - I can't wait to be transferred to Merano. - Why? 259 00:22:40,937 --> 00:22:45,283 After spending my whole life in a clinic, explaining contraceptive methods, 260 00:22:45,719 --> 00:22:49,112 yet another 13-year-old girl came to me... pregnant. 261 00:22:53,974 --> 00:22:55,097 A 13-year-old? 262 00:22:55,217 --> 00:23:00,918 Yes. Her mother, too, was 13 when she had her. Even her grandma got pregnant at 13! 263 00:23:01,565 --> 00:23:06,113 These people from the suburbs will never change. They have it in their DNA! 264 00:23:07,097 --> 00:23:12,503 Listen... How is Agnese? I haven't seen her since she was in nursery! How old is she now? 265 00:23:20,802 --> 00:23:23,776 "The number you have called is currently unavailable." 266 00:23:26,394 --> 00:23:29,727 - Who is this? - Yolanka, where's Agnese? Is she at home? 267 00:23:29,910 --> 00:23:33,960 She's in her bedroom, with her boyfriend. He's her fianc�, I guess. 268 00:23:34,174 --> 00:23:35,776 What do you mean, "fianc�"? 269 00:23:35,984 --> 00:23:38,542 - (she speaks in Russian) - What does that mean? 270 00:23:38,973 --> 00:23:40,943 - "Bad guy". - "Bad guy"? 271 00:23:42,079 --> 00:23:43,116 "Bad guy"! 272 00:23:47,287 --> 00:23:48,469 Thank you. 273 00:23:57,077 --> 00:24:01,135 - What are you doing here? - They've been upstairs for 20 minutes. I'm going up. 274 00:24:01,314 --> 00:24:05,189 - Let's go up immediately! Run, run! - How beautiful it is here. 275 00:24:05,309 --> 00:24:07,864 It looks like a square in Nepi, my grandma's town. 276 00:24:09,367 --> 00:24:11,773 You don't have a lift, either, though. 277 00:24:12,481 --> 00:24:13,795 Who's this big head? 278 00:24:15,119 --> 00:24:17,750 - Who lives in here? The Savoys? - Here we are. 279 00:24:17,870 --> 00:24:19,834 Go, go! I don't feel well... 280 00:24:20,419 --> 00:24:24,129 - Yolanka, where are they? - In her bedroom. They haven't come out yet. 281 00:24:29,867 --> 00:24:31,200 - Mom! - What? 282 00:24:32,088 --> 00:24:36,003 Agnese's dad has invited me for a nice coffee. How kind of him! 283 00:24:36,427 --> 00:24:38,404 Yes, a very nice coffee... 284 00:24:40,172 --> 00:24:42,955 - What were you doing? - We got a tattoo. 285 00:24:43,584 --> 00:24:47,779 Look, Dad: "AA. Alessio and Agnese together forever". Nice, isn't it? 286 00:24:49,679 --> 00:24:52,461 A tattoo! But, Agnese... 287 00:24:54,502 --> 00:24:58,048 - A tattoo! - I understand, but better that than... 288 00:24:58,896 --> 00:25:00,846 - Let's go. - Yes. 289 00:25:01,252 --> 00:25:03,192 Can you please make us a coffee? 290 00:25:06,450 --> 00:25:09,306 - For her, too? - Of course, for the lady, too. 291 00:25:09,642 --> 00:25:10,669 "Lady"! 292 00:25:12,457 --> 00:25:19,092 - I don't understand. What's Ivanka saying? - "Yolanka". No... forget about it. Please. 293 00:25:28,172 --> 00:25:29,519 Thanks, Yolanka. 294 00:25:32,721 --> 00:25:37,324 - Hey, "Medjugorje"... - Medjugorje is in Bosnia. I'm from Russia. 295 00:25:37,444 --> 00:25:38,302 Exactly. 296 00:25:38,458 --> 00:25:42,304 - Please, sit down. How much sugar? - No sugar! 297 00:25:42,641 --> 00:25:43,405 Thanks. 298 00:25:43,616 --> 00:25:44,877 - I'm going. - Yes. 299 00:25:45,165 --> 00:25:48,269 You've run out of toilet paper and limescale remover. 300 00:25:48,505 --> 00:25:52,642 - Yolanka, can you buy them tomorrow? - No. I'm very busy. 301 00:25:53,608 --> 00:25:55,830 - You go to the store. - Thanks anyway. 302 00:25:56,060 --> 00:25:59,951 You let your maid treat you like that?! Look here. 303 00:26:00,129 --> 00:26:02,892 I was a maid. She's doing fuck all, I'll tell you. 304 00:26:03,448 --> 00:26:05,473 - Bye, Dad. We're off. - Where to? 305 00:26:05,593 --> 00:26:06,646 For a walk. 306 00:26:06,766 --> 00:26:08,106 - Bye, Mom. - Bye. 307 00:26:08,284 --> 00:26:10,244 - I'll call you later. - Bye. 308 00:26:14,268 --> 00:26:17,598 Doesn't this girl have a mother? What about your wife? 309 00:26:18,014 --> 00:26:22,421 - Yes, she has a mother, of course. But we're separated. - And where is she? 310 00:26:24,227 --> 00:26:28,003 - Right now, she's in Provence. In France. - Ah. 311 00:26:28,724 --> 00:26:32,510 She's staying there for two months. But her work is going well, 312 00:26:32,823 --> 00:26:36,611 and she's considering moving there. Agnese usually lives in Rome with her. 313 00:26:36,731 --> 00:26:39,549 - What's she doing in France? - She's creating new essences. 314 00:26:41,172 --> 00:26:43,017 - What? - Perfumes. 315 00:26:43,706 --> 00:26:46,016 - Ah, she's a perfumer. - Yes. 316 00:26:46,254 --> 00:26:50,392 - You're pouring it into my glass! - I know. I'm pouring it for you. 317 00:26:50,729 --> 00:26:52,029 Ah. Thanks! 318 00:26:52,744 --> 00:26:54,073 You're welcome. 319 00:26:56,082 --> 00:26:57,285 What do you do? 320 00:26:57,499 --> 00:27:00,702 - I've worked in a think tank in the last few years. - Tic Tac? 321 00:27:01,024 --> 00:27:03,054 - "Think tank". - What's that? 322 00:27:03,174 --> 00:27:08,725 - We're a team of experts that do high-level research. - I'm not following you. 323 00:27:09,128 --> 00:27:11,561 We're currently working on suburbs. 324 00:27:11,681 --> 00:27:16,143 - We're trying to obtain funds from the European Parliament. - Are you a politician?! 325 00:27:16,406 --> 00:27:18,652 - No. Let me explain. - Ah. 326 00:27:19,235 --> 00:27:23,404 "Think tank" literally means "a tank for thoughts". 327 00:27:23,641 --> 00:27:25,871 "Think" means "pensare", 328 00:27:26,350 --> 00:27:29,287 - "tank" means... - ..."tanica" ("jerrycan"). 329 00:27:29,954 --> 00:27:30,939 Exactly... 330 00:27:31,797 --> 00:27:34,474 - So you just sit there and think. - Yes. 331 00:27:35,545 --> 00:27:37,913 - And you get paid for it. - Yes. 332 00:27:40,491 --> 00:27:41,456 I see... 333 00:27:43,131 --> 00:27:47,127 Anyway, what do we do about those two kids? You saw the tattoo they got. 334 00:27:47,420 --> 00:27:50,301 By the way, I forbade her to get one. 335 00:27:50,421 --> 00:27:53,212 But she got it anyway. What does that tell you? 336 00:27:53,664 --> 00:27:58,937 She obviously behaves as in Maria Montessori's theory. 337 00:28:00,390 --> 00:28:04,778 - This woman... I don't know her... - Never mind. 338 00:28:05,071 --> 00:28:08,933 Well, we don't need this woman to tell us we should stop following them, 339 00:28:09,053 --> 00:28:13,320 - because if we don't let them date, we'll just make things worse. < Exactly. 340 00:28:13,440 --> 00:28:15,491 I did the very same thing: 341 00:28:16,263 --> 00:28:20,019 I married Sergio because my father didn't want me to. And he was right. 342 00:28:20,232 --> 00:28:23,615 - Is Sergio Alessio's father? - He hasn't seen him in 13 years. 343 00:28:23,889 --> 00:28:27,390 - Alessio is almost 14. - He's been "on vacation"... 344 00:28:27,591 --> 00:28:31,237 - since Alessio was 3 months old. - What do you mean, "on vacation"? 345 00:28:31,432 --> 00:28:34,167 "In the slammer". "In jail". What do you call it? 346 00:28:34,580 --> 00:28:38,799 Excuse me, how did Alessio's father end up in jail? 347 00:28:38,919 --> 00:28:41,621 A mistake. He removed a man's spleen. 348 00:28:41,741 --> 00:28:44,698 - A professional error. Is he a surgeon? - A hairdresser. 349 00:28:44,818 --> 00:28:47,268 - And how did he do that?! - With his scissors. 350 00:28:48,792 --> 00:28:51,297 Well, it's his job: he's a master of cut. 351 00:28:53,224 --> 00:28:57,582 Now I have to go and serve dinner to the elderly, you have to go to "think", 352 00:28:58,082 --> 00:29:00,937 so let's do as that lady friend of yours says: 353 00:29:01,195 --> 00:29:06,374 let's leave the kids alone. Their relationship will last as short as a cat on a ring road. 354 00:29:06,599 --> 00:29:07,515 Excuse me? 355 00:29:08,127 --> 00:29:10,650 - I understand what I mean. - Obviously! 356 00:29:15,734 --> 00:29:17,258 - Bye, Dad. - Bye. 357 00:29:17,378 --> 00:29:20,645 - See you later. Alessio will walk me home. - OK. 358 00:29:23,042 --> 00:29:24,036 Go! 359 00:29:24,758 --> 00:29:28,785 (they paraphrase a football chant) "One of us. Agnese is one of us." 360 00:29:28,990 --> 00:29:31,701 - Let's go and see the film. - Come on. 361 00:29:34,802 --> 00:29:36,630 - A ticket. - For which film? 362 00:29:36,750 --> 00:29:38,215 The highest-grossing one. 363 00:30:12,770 --> 00:30:14,174 What are you doing here? 364 00:30:21,156 --> 00:30:22,151 Excuse me. 365 00:30:28,092 --> 00:30:31,044 - We said: "No more following them". - I was worried. 366 00:30:31,164 --> 00:30:35,524 Tell me about it. I can't sleep at night thinking about them on holiday together. 367 00:30:35,644 --> 00:30:37,565 "Holiday together"?! Where? 368 00:30:37,639 --> 00:30:39,004 Hey! Shh! Quiet! 369 00:30:40,076 --> 00:30:42,033 You're telling me to be quiet! 370 00:30:42,116 --> 00:30:46,428 You've been eating, shouting, belching, "copulating" for half an hour! 371 00:30:46,875 --> 00:30:49,651 - Do you want two slaps in the face? - Cool it! 372 00:30:49,842 --> 00:30:50,798 Cool it! 373 00:30:51,287 --> 00:30:53,562 Come. If he slaps you, he'll ruin you. 374 00:30:53,926 --> 00:30:55,158 Get out of here! 375 00:31:13,844 --> 00:31:16,315 About your holiday with Alessio... 376 00:31:16,463 --> 00:31:19,939 I think it's important that we explain our wishes to each other, 377 00:31:20,059 --> 00:31:22,031 but also that we share our doubts. 378 00:31:22,151 --> 00:31:23,574 What doubts, Dad? 379 00:31:23,790 --> 00:31:28,347 We'll take the bus to Brindisi, where a lorry driver friend of Alessio's will put us up. 380 00:31:28,467 --> 00:31:32,937 Isn't he nice! He'll also catch some fresh mussels for us in the industrial port. 381 00:31:33,057 --> 00:31:36,708 He'll make us a sort of mussel sashimi. Just the way you like it: 382 00:31:36,828 --> 00:31:39,681 - raw mussels and lemon. - It's not exactly like that. 383 00:31:39,801 --> 00:31:43,119 You have to be careful: mussels contain the bacterium of cholera. 384 00:31:43,239 --> 00:31:46,135 Don't worry: he'll disinfect them with lemon juice. 385 00:31:46,255 --> 00:31:49,312 Let's forget about the mussels. Let's talk about your trip. 386 00:31:49,622 --> 00:31:53,184 From Brindisi, we'll take a ferry to Vlor�, in deck class. 387 00:31:53,304 --> 00:31:55,615 Darling, Vlor� is in Albania! 388 00:31:55,952 --> 00:31:58,488 Its sea is like Greece's, but it's much cheaper. 389 00:31:58,702 --> 00:32:02,054 Agnese, you don't realize this vacation is not possible. 390 00:32:02,174 --> 00:32:04,371 I can't say yes. You're too young. 391 00:32:04,491 --> 00:32:08,564 - Why, Dad? Last year you let me go. - But it was a college in England! 392 00:32:08,684 --> 00:32:12,474 - I know. But everything is already planned. - "Planned" by who? 393 00:32:12,594 --> 00:32:14,827 - By Alessio. - Alessio. Exactly. 394 00:32:14,947 --> 00:32:18,058 - What do you mean? - Alessio is a good boy. But, Agnese... 395 00:32:18,249 --> 00:32:20,771 do you realize this relationship is not possible? 396 00:32:21,147 --> 00:32:23,241 Why, Dad? He loves me. 397 00:32:23,361 --> 00:32:27,115 Of course he does! When will he find another girl... like you again? 398 00:32:28,870 --> 00:32:30,369 So that's the problem: 399 00:32:31,719 --> 00:32:34,148 we have a nice house, while he's from Bastogi. 400 00:32:34,268 --> 00:32:35,129 No, no. 401 00:32:35,249 --> 00:32:39,599 What about all that talk you and Mom have given me since I was 6 months old? 402 00:32:39,675 --> 00:32:40,944 Is it all bullshit? 403 00:32:41,336 --> 00:32:43,501 Shh! Don't say these words. 404 00:32:44,017 --> 00:32:47,798 Dad, do you know what the truth is? The truth is that you're a racist! 405 00:32:48,002 --> 00:32:49,220 Shh! Shut up! 406 00:32:50,566 --> 00:32:52,459 What were you thinking? 407 00:32:54,114 --> 00:32:58,156 Everyone was fleeing Albania. They would cram into ships to come to Italy. 408 00:32:58,312 --> 00:33:00,739 And now you want to go there on holiday! 409 00:33:01,546 --> 00:33:02,540 Forget it! 410 00:33:02,862 --> 00:33:04,159 "Item not recognized." 411 00:33:05,086 --> 00:33:06,530 "Item not recognized." 412 00:33:06,650 --> 00:33:10,077 - It's a litre of milk, trust me! - Mom, let me do it. 413 00:33:12,052 --> 00:33:15,508 About the vacation... I say "no". I won't let you go there. 414 00:33:15,953 --> 00:33:17,140 I'll go anyway. 415 00:33:17,423 --> 00:33:19,190 How? I won't give you a cent. 416 00:33:19,441 --> 00:33:22,731 - Do you think I don't know how to make some money? - Hey! 417 00:33:24,070 --> 00:33:26,380 Don't say that, even as a joke! 418 00:33:26,647 --> 00:33:31,417 You and I have always managed not to fuck up. We've stayed clean and honest. 419 00:33:35,134 --> 00:33:37,140 Who put this stuff in our bags? 420 00:33:37,260 --> 00:33:39,773 - Sue Ellen, was it you? - No, it wasn't me. 421 00:33:40,276 --> 00:33:41,559 It wasn't us. 422 00:33:41,880 --> 00:33:43,910 - No? - Don't you believe us? 423 00:33:45,579 --> 00:33:47,264 She doesn't believe us. 424 00:33:47,707 --> 00:33:51,881 - How much stuff! I didn't put it in the bag. - Who's going to pay for it? 425 00:33:54,235 --> 00:33:55,914 - Monica, thanks! - Shut up! 426 00:33:56,034 --> 00:33:59,492 - You know we have a shopping addiction. - It's called "stealing"! 427 00:33:59,794 --> 00:34:02,986 I worked there for 15 years. You embarrassed me! 428 00:34:03,254 --> 00:34:06,190 If you really have to steal, al least do a big job, 429 00:34:06,310 --> 00:34:08,368 in a jewellery store, or in a bank, 430 00:34:09,009 --> 00:34:11,193 so we'll all be set for life. 431 00:34:12,050 --> 00:34:14,072 "Anti-cellulite cream"... 432 00:34:14,743 --> 00:34:16,427 What good is it for you? 433 00:34:20,855 --> 00:34:23,470 - I'll be here at midnight. - Make it 1:30 am. 434 00:34:23,724 --> 00:34:24,381 No. 435 00:34:24,501 --> 00:34:25,560 Alessio! 436 00:34:25,680 --> 00:34:27,055 Let's make it 12:30 am. 437 00:34:28,636 --> 00:34:30,786 - Is that understood? - Mom... 438 00:34:33,259 --> 00:34:35,473 - Good evening, Monica. - Hi. 439 00:34:36,380 --> 00:34:39,347 - Out of curiosity, what time did you tell her? - 12:30 am. 440 00:34:39,467 --> 00:34:40,403 So did I. 441 00:34:42,027 --> 00:34:44,431 - OK. See you later. - Bye. 442 00:34:54,067 --> 00:34:57,401 I don't feel like going home only to come back later. 443 00:34:57,754 --> 00:34:58,719 Nor do I! 444 00:34:58,994 --> 00:35:02,772 There's a cinema near here. If you'd like to pass the time... 445 00:35:03,502 --> 00:35:04,463 What's on? 446 00:35:04,583 --> 00:35:08,715 I don't know, exactly, but it usually has an excellent program. 447 00:35:09,617 --> 00:35:10,628 Is it funny? 448 00:35:19,894 --> 00:35:21,047 Who died? 449 00:35:21,845 --> 00:35:24,604 - The main character. - Him, too? 450 00:35:26,753 --> 00:35:28,486 He committed suicide. 451 00:35:29,645 --> 00:35:30,707 So who's left? 452 00:35:31,047 --> 00:35:31,953 Shh! 453 00:35:44,556 --> 00:35:45,450 Shh! 454 00:35:46,433 --> 00:35:47,763 What is it? 455 00:35:49,970 --> 00:35:51,189 I'm drinking. 456 00:35:51,539 --> 00:35:52,602 No... 457 00:36:05,438 --> 00:36:06,394 No... 458 00:36:07,755 --> 00:36:10,369 - What language is that? - Armenian. 459 00:36:10,752 --> 00:36:11,635 What?! 460 00:36:11,755 --> 00:36:13,725 - Armenian. - Armenian... 461 00:36:13,917 --> 00:36:18,014 - It's a French production, but the language is Armenian. - I see. 462 00:36:19,282 --> 00:36:21,101 It's all clear to me. 463 00:36:34,797 --> 00:36:36,510 Thank God it's over. 464 00:36:39,354 --> 00:36:42,374 - Where are you going? Wait! - It's over. 465 00:36:43,501 --> 00:36:46,792 - There are the end credits. - Do we have to watch them all? 466 00:36:46,912 --> 00:36:49,472 - Out of respect... - Should we read the names? 467 00:36:49,592 --> 00:36:52,135 We don't even know them! They're Armenian! 468 00:36:52,954 --> 00:36:54,173 It won't take long. 469 00:37:00,090 --> 00:37:01,715 Let's go. It's over. 470 00:37:02,265 --> 00:37:03,209 Wait. 471 00:37:05,854 --> 00:37:10,571 They're all crying. It's easy to make people cry with a film where everyone dies. 472 00:37:10,843 --> 00:37:14,294 Just spend a week in my building: you'll see how much you'll cry. 473 00:37:14,747 --> 00:37:16,569 What a bore that film was! 474 00:37:16,689 --> 00:37:21,391 I think your judgement is a little reductive. The ending is a bit strong, 475 00:37:21,611 --> 00:37:25,777 but it's an important film, about social malaise and Europe's new identity crisis. 476 00:37:25,969 --> 00:37:29,961 You're talking to me about Europe! Castel Sant'Angelo is around the corner, 477 00:37:30,081 --> 00:37:32,114 but I haven't even been there yet. 478 00:37:32,234 --> 00:37:35,914 - Besides, I'm not into Europe. - What do you mean, "you're not into it"? 479 00:37:36,034 --> 00:37:38,885 I don't care about it. I'm not interested in it. 480 00:37:39,005 --> 00:37:41,933 And it's always the same story with politics: 481 00:37:42,462 --> 00:37:45,954 - it's all a "magna magna". - No, no! Don't say that! 482 00:37:47,369 --> 00:37:51,897 Why shouldn't I say it? I do say it: it's all a "magna magna"! 483 00:37:54,731 --> 00:37:56,190 They aren't working. 484 00:37:56,310 --> 00:37:58,529 I'd burn these machines! 485 00:38:00,352 --> 00:38:03,122 What are you doing? You'll hurt yourself! 486 00:38:07,152 --> 00:38:09,981 - It's not working. - Yes, it's working. 487 00:38:13,934 --> 00:38:15,416 Put this on it. 488 00:38:17,536 --> 00:38:18,490 Thanks. 489 00:38:20,882 --> 00:38:22,727 I was a good cashier. 490 00:38:23,850 --> 00:38:27,337 Then they fired us to install these self-checkouts. 491 00:38:28,427 --> 00:38:30,663 Do you know what I used to do? 492 00:38:30,783 --> 00:38:34,210 I used to guess who people were by what they were buying. 493 00:38:35,296 --> 00:38:36,446 For example, 494 00:38:36,670 --> 00:38:40,627 bagged salad and patterned toilet paper... a single person; 495 00:38:43,267 --> 00:38:47,187 spinach cutlets and coconut snacks... a depressed person. 496 00:38:48,303 --> 00:38:50,171 I always guessed right. 497 00:38:51,062 --> 00:38:52,133 Always. 498 00:38:54,228 --> 00:38:58,802 They say that now, with these new checkouts, it's quicker and people save, like... 499 00:38:59,087 --> 00:39:01,468 - ...2 minutes, not more. - 2 minutes. 500 00:39:03,724 --> 00:39:06,181 What do they need those 2 minutes for? 501 00:39:23,360 --> 00:39:27,794 Hello? Agnese, what number are you calling from? 502 00:39:30,036 --> 00:39:32,063 - I'll be right there! - What happened? 503 00:39:32,156 --> 00:39:36,612 - They stole their phones, jackets... everything. Let's go! - Bastards! 504 00:39:38,002 --> 00:39:41,324 My son had never ended up in a place like this before! 505 00:39:41,512 --> 00:39:44,498 Tell the director of "The Malaise" to make a film here! 506 00:39:44,598 --> 00:39:48,156 But this is an extraordinary situation. I don't know these people. 507 00:39:48,256 --> 00:39:50,340 Agnese, how did you end up at this party? 508 00:39:50,421 --> 00:39:53,064 It's Ludovica's party. Your accountant's daughter. 509 00:39:53,164 --> 00:39:54,109 See? 510 00:39:54,229 --> 00:39:55,195 Oh, fuck! 511 00:39:55,399 --> 00:39:59,281 Alessio had never been robbed of his phone before. It's a thieves' party! 512 00:39:59,381 --> 00:40:02,735 Don't lecture me. Where you live, they even stole the lift. 513 00:40:02,855 --> 00:40:06,147 - No, they've never installed it. It's different. - OK. Let's go. 514 00:40:06,180 --> 00:40:08,448 - I understand what I mean! - Get on the car. 515 00:40:08,568 --> 00:40:12,931 We came from Bastogi to let these people steal your phone! If your aunts knew... 516 00:40:12,969 --> 00:40:14,251 Don't tell them! 517 00:40:14,614 --> 00:40:21,063 I'd show an increase of 9.4%, compared with 7.9% in 2017. 518 00:40:21,458 --> 00:40:26,166 As to those Employment Indicators, estimated at 4%... 519 00:40:26,286 --> 00:40:28,538 I'd wait for the OECD's final figures. 520 00:40:28,999 --> 00:40:30,566 It looks perfect to me. 521 00:40:31,355 --> 00:40:36,358 I'd also like to plan a speech about automation and the effects it has on the labour crisis. 522 00:40:36,526 --> 00:40:41,728 The European Social Fund must provide support for small business start-ups, 523 00:40:42,068 --> 00:40:43,458 social cooperatives... 524 00:40:45,976 --> 00:40:47,133 Excuse me. 525 00:40:52,657 --> 00:40:54,180 Agnese, are you all right? 526 00:40:54,280 --> 00:40:58,637 Yes. Can you pick me up at Alessio's place in Bastogi at 10 pm? I'll stay for dinner. 527 00:40:58,757 --> 00:41:01,490 "Dinner in Bastogi"?! I'm working late tonight. 528 00:41:01,610 --> 00:41:04,148 - I'll go back home by bus, then. - No! 529 00:41:07,376 --> 00:41:10,026 No. I'll pick you up. No problem. 530 00:41:10,146 --> 00:41:12,931 You have school tomorrow and... I'll pick you up. 531 00:41:13,051 --> 00:41:14,247 OK. Bye. 532 00:41:17,290 --> 00:41:25,654 "The words of a great Polish poet, Wislawa Szymborska, come to mind." 533 00:41:26,230 --> 00:41:27,672 She's so good! 534 00:41:33,011 --> 00:41:35,508 - What did you do now? - Nothing. 535 00:41:41,838 --> 00:41:43,015 Good evening. 536 00:41:45,007 --> 00:41:46,079 Come in. 537 00:41:52,440 --> 00:41:54,705 - Good evening. - Good evening. 538 00:41:56,927 --> 00:41:59,287 Meatballs and chicory. Would you like some? 539 00:41:59,372 --> 00:42:03,483 - I, too, stop by a deli, when I'm late. - No. They gave me these at work. 540 00:42:03,853 --> 00:42:04,919 Doggy bag? 541 00:42:10,186 --> 00:42:13,077 I'm sorry about the other night, about Alessio's phone. 542 00:42:13,317 --> 00:42:15,793 - Don't worry. - We bought him a new one. 543 00:42:15,913 --> 00:42:17,425 Yeah, sure..."bought"! 544 00:42:17,745 --> 00:42:21,600 - By the way, I've changed my accountant. - You've done the right thing. 545 00:42:21,914 --> 00:42:25,684 - Where are the kids? - They're tinkering with the computer. 546 00:42:26,613 --> 00:42:29,557 Help yourself to a pastry, while you wait. 547 00:42:39,128 --> 00:42:42,321 Drink something with it, or it'll lie heavy on your stomach. 548 00:42:45,160 --> 00:42:50,195 What's this strong, sulphurous smell, like of rotten eggs? 549 00:42:50,492 --> 00:42:51,687 Sarmale. 550 00:42:53,578 --> 00:42:54,655 Wait. 551 00:42:58,996 --> 00:43:05,344 Stefana, you've been in Italy for 15 years; haven't you learnt how to cook properly yet? 552 00:43:05,629 --> 00:43:10,217 (with a Romanian accent) Sarmale is a delicacy, you ignorant boor! 553 00:43:11,454 --> 00:43:13,308 How pissed off she gets! 554 00:43:14,457 --> 00:43:18,011 - But what's sarmale? - Cabbage rolls stuffed with meat. 555 00:43:19,502 --> 00:43:20,802 Romanian stuff. 556 00:43:20,922 --> 00:43:23,977 It's better than those Indians' fried food. 557 00:43:24,433 --> 00:43:26,519 - They're not Indian. - No? 558 00:43:27,438 --> 00:43:31,372 They're from Bangladesh. They're "Bangladian". It's not the same thing. 559 00:43:31,492 --> 00:43:32,188 No. 560 00:43:32,308 --> 00:43:36,663 For Indians, cows are "forbidden", and they live only on chickpeas and lentils. 561 00:43:36,783 --> 00:43:39,279 Those people are Muslim, instead. 562 00:43:39,757 --> 00:43:44,752 It's Ramadan for them, and we'll have to endure the smell of fried onions for 30 nights. 563 00:43:45,519 --> 00:43:49,073 Isn't that great? You don't have these things in your courtyard. 564 00:43:49,414 --> 00:43:51,722 What do you call it? "Con..." 565 00:43:53,589 --> 00:43:56,492 - "Conta..." - "Contamination". 566 00:43:58,564 --> 00:44:00,764 - Where is it? - Well... 567 00:44:01,180 --> 00:44:05,832 Here, the Italians are cross with the Romanians. The Chinese don't care about anyone. 568 00:44:05,952 --> 00:44:10,439 The Egyptians don't let the Senegalese enter their fruit shops because they're black. 569 00:44:12,300 --> 00:44:14,087 "Contamination"! 570 00:44:16,411 --> 00:44:18,015 Everyone's pissed off, here. 571 00:44:19,854 --> 00:44:24,319 And I'm more pissed off than them, because they cook this foreign stuff that stinks! 572 00:44:24,596 --> 00:44:30,298 (Stefana answers in Romanian) 573 00:44:32,806 --> 00:44:34,542 It pisses her off! 574 00:44:36,212 --> 00:44:41,938 How come you and I don't get along, then? We are both Italian. We eat the same things. 575 00:44:45,725 --> 00:44:49,633 You buy them from a deli. Mine are leftovers from the canteen. 576 00:44:57,952 --> 00:44:59,000 - Dad? - Yes? 577 00:44:59,515 --> 00:45:03,088 - Alessio invited me to go to the beach with him, tomorrow. - Where? 578 00:45:03,208 --> 00:45:06,158 - It's a place near Rome. I don't remember... - Where? 579 00:45:06,278 --> 00:45:08,480 Wait. I'll call him and ask him. 580 00:45:12,075 --> 00:45:15,285 - Hello, Agnese. - Hi, Ale. Where are we going tomorrow? 581 00:45:15,459 --> 00:45:16,757 To Coccia Di Morto. 582 00:45:16,877 --> 00:45:19,638 - Why are you going there? - We're going to the beach. 583 00:45:19,758 --> 00:45:22,276 - To Coccia Di Morto. - Where?! 584 00:45:22,550 --> 00:45:24,015 To Coccia Di Morto. 585 00:45:24,250 --> 00:45:28,513 What kind of name is "Coccia Di Morto" ("Dead Man's Head")? And where is it? 586 00:45:29,026 --> 00:45:30,154 Where is it? 587 00:45:30,231 --> 00:45:33,234 Near Passoscuro. We'll go by bus, via Ponte Galeria. 588 00:45:33,636 --> 00:45:36,991 Near Passoscuro ("Dark Pass"). We'll pass through Ponte Galeria. 589 00:45:37,093 --> 00:45:40,067 What's this gloom? "Scuro" ("Dark"), "Galera" ("Jail")... 590 00:45:40,187 --> 00:45:41,659 No, Dad. "GaleRIA". 591 00:45:42,116 --> 00:45:45,530 Anyway, if you want to go to the beach, we'll go to Capalbio. 592 00:45:45,650 --> 00:45:49,118 We know everyone, it's easier to reach, and we'll be better there. 593 00:45:49,238 --> 00:45:54,128 My father says we should go to Capalbio. We know everyone there. It's much better. 594 00:45:54,378 --> 00:45:58,111 Mom, he says he'll take us to Capalbio, which is a lot better. 595 00:45:58,846 --> 00:45:59,979 Give it to me. 596 00:46:01,015 --> 00:46:03,289 Put your father on the phone, please. 597 00:46:05,657 --> 00:46:06,541 Yes. 598 00:46:08,110 --> 00:46:08,765 Yes? 599 00:46:08,866 --> 00:46:11,176 Why is "your" beach OK and "mine" isn't? 600 00:46:11,296 --> 00:46:13,525 I didn't say that. I only said... 601 00:46:14,038 --> 00:46:16,644 I've been going to Coccia Di Morto for 30 years. 602 00:46:16,744 --> 00:46:20,960 OK, Monica. Coccia Di Morto is OK. But I'd like to take my daughter there myself. 603 00:46:21,080 --> 00:46:24,321 - Good. Come to pick us up at 9 am. - No way! 604 00:46:25,831 --> 00:46:27,135 She hung up. 605 00:46:27,709 --> 00:46:30,470 She hung up! Madam hung up! 606 00:46:31,200 --> 00:46:33,900 He's not happy unless he's pissing me off. 607 00:46:34,558 --> 00:46:37,774 No, we're not going to Coccia Di Morto! We don't deserve that! 608 00:46:37,894 --> 00:46:40,863 "Scuro", "Galera", "Coccia Di Morto"... Come on! 609 00:46:41,278 --> 00:46:44,796 Bastogi may be a life experience, but Coccia Di Morto isn't! 610 00:46:55,994 --> 00:46:59,595 How long until we get to... what's its name? 611 00:46:59,715 --> 00:47:02,372 - Coccia Di Morto. - How long? 612 00:47:02,492 --> 00:47:04,677 I don't know. It depends on the queue. 613 00:47:13,908 --> 00:47:15,631 - Hi! - Jesus! 614 00:47:16,023 --> 00:47:17,252 - Hi! - Hi! 615 00:47:17,788 --> 00:47:19,328 See you on the beach. 616 00:47:23,427 --> 00:47:27,726 Coccia Di Morto seems to be as far from Rome as Milan is from Otranto. 617 00:47:31,286 --> 00:47:36,829 - I don't think this is a car park. - Don't worry! See? He's parking here, too. 618 00:47:38,128 --> 00:47:41,788 - But we're in the middle of the road. - Everyone's doing it. Look. 619 00:47:41,908 --> 00:47:42,924 Wait. 620 00:47:44,198 --> 00:47:47,495 - How long are you going to take? - I'm coming. I'm coming. 621 00:48:16,787 --> 00:48:18,365 Where did they go? 622 00:48:33,723 --> 00:48:34,682 Let me pass. 623 00:48:47,420 --> 00:48:48,101 Here. 624 00:48:48,203 --> 00:48:49,690 - Here? - Yes. Near them. 625 00:49:13,231 --> 00:49:16,887 - Can you satisfy my curiosity? - OK, but drop the formalities. 626 00:49:17,144 --> 00:49:18,182 All right. 627 00:49:18,302 --> 00:49:20,618 Why are the twins with you all the time? 628 00:49:20,919 --> 00:49:23,154 My parents had a restaurant. 629 00:49:23,619 --> 00:49:27,484 At one point, my father had an affair with a Polish waitress, and... 630 00:49:27,784 --> 00:49:30,404 nine months later, the twins arrived. 631 00:49:30,672 --> 00:49:33,309 Then she ran away and opened a kiosk in Tenerife, 632 00:49:33,429 --> 00:49:35,951 and we ended up with Pamela and Sue Ellen. 633 00:49:37,304 --> 00:49:39,214 Dad was obsessed with "Dallas". 634 00:49:39,316 --> 00:49:43,466 - Mom wasn't. She only liked Renato Zero. - That explains that absurd doorbell. 635 00:49:45,320 --> 00:49:46,566 Of course. 636 00:49:47,093 --> 00:49:49,732 - Coffee? - A macchiato for you, Monica, right? 637 00:49:49,852 --> 00:49:51,036 - Yes. - And you? 638 00:49:51,100 --> 00:49:53,443 A regular for me, please. 639 00:49:53,631 --> 00:49:56,752 - They even got a verbal warning. - What do you mean? 640 00:49:56,853 --> 00:49:59,936 From the police. One more mistake, and they'll be arrested. 641 00:50:00,036 --> 00:50:03,364 - Have they been breaking the law? - They steal. 642 00:50:05,171 --> 00:50:09,852 - Unfortunately, they have this habit. - Monica, it's not a "habit". It's a crime! 643 00:50:10,629 --> 00:50:14,923 - You have no idea how angry that makes me. - Have they tried to find a job? 644 00:50:15,079 --> 00:50:19,190 Of course. But they have a criminal record. Nobody will hire them. 645 00:50:20,133 --> 00:50:22,661 - Here are your coffees. - Thank you. - Thank you. 646 00:50:23,318 --> 00:50:26,737 Excuse me, girls: did you pay for them? 647 00:50:27,123 --> 00:50:28,199 Of course! 648 00:50:33,019 --> 00:50:36,704 - What happened to your parents' restaurant? - It boomed. 649 00:50:37,007 --> 00:50:40,347 - It got bigger. - No, it really boomed. It blew up. 650 00:50:40,467 --> 00:50:43,858 - Jesus! What about your parents? - They were blown up, too. 651 00:50:43,958 --> 00:50:45,656 They were setting the tables. 652 00:50:46,234 --> 00:50:47,300 I'm sorry. 653 00:50:47,755 --> 00:50:52,954 The twins and I have considered opening a restaurant, but who would give us the money? 654 00:50:53,928 --> 00:50:57,045 Banks lend money only to those who already have it. 655 00:50:57,165 --> 00:50:59,824 - It's all a "magna magna". - No, it's not! 656 00:50:59,944 --> 00:51:02,219 You say it isn't, but it is. 657 00:51:02,446 --> 00:51:07,355 Monica, forget about banks. There are some European funds to start new businesses. 658 00:51:07,681 --> 00:51:09,402 Yeah. Where are they? 659 00:51:09,522 --> 00:51:12,056 You can request them. You're entitled to them. 660 00:51:12,176 --> 00:51:15,329 - Have you ever enquired about them? - No, because it's... 661 00:51:15,654 --> 00:51:18,594 - I understand what I mean. - But I don't. 662 00:51:18,714 --> 00:51:22,253 How do you know it's impossible to obtain them? Why don't you try? 663 00:51:22,373 --> 00:51:24,127 Because I'm not able to do it. 664 00:51:24,579 --> 00:51:27,503 Monica, you're an orphan of both parents, 665 00:51:28,041 --> 00:51:29,990 who died of violent death. 666 00:51:30,327 --> 00:51:34,239 You live in a twilight zone, because, objectively-speaking, 667 00:51:34,822 --> 00:51:37,117 this is a twilight zone. 668 00:51:37,385 --> 00:51:41,569 Yet, you've managed to keep a honest job. You've raised "Scarface" alone. 669 00:51:41,689 --> 00:51:44,964 You're also supporting two dead weights with a criminal record. 670 00:51:45,084 --> 00:51:47,753 They're sweet, but they're still two dead weights. 671 00:51:47,856 --> 00:51:51,313 You want me to believe you're not able to claim your rights? 672 00:51:51,392 --> 00:51:53,449 Forgive me, but I don't believe you. 673 00:51:53,569 --> 00:51:57,877 You'd better say you don't want to do it. Say it: "I don't want to do it". 674 00:51:59,625 --> 00:52:03,351 Now, excuse me, I'm going to get ice cream; I'm foaming at the mouth. 675 00:52:03,765 --> 00:52:08,017 Your background, which sounds like a Victorian novel, has really upset me. 676 00:52:12,639 --> 00:52:18,035 You're all in the sun, wearing tight swimsuits. If a serious dermatologist came, he'd arrest you. 677 00:52:23,014 --> 00:52:24,684 - Excuse me. - Don't push! 678 00:52:24,804 --> 00:52:26,429 Where the fuck are you going? 679 00:52:27,653 --> 00:52:29,248 - Go ahead. - Yes. Sorry. 680 00:52:29,368 --> 00:52:31,762 Hey, you're taking off my sunscreen. 681 00:52:32,804 --> 00:52:33,681 Sorry. 682 00:52:33,935 --> 00:52:37,443 - But... this gentleman... - Go ahead, I said! 683 00:52:37,563 --> 00:52:38,960 I'm losing my patience. 684 00:52:40,195 --> 00:52:41,039 Sorry. 685 00:52:44,431 --> 00:52:48,684 - Two ice lollies, please. - Just a moment. He's serving the lady. 686 00:52:50,501 --> 00:52:52,352 Two ice lollies, please. 687 00:52:52,737 --> 00:52:56,747 - Come on, give him two ice lollies. - I'll take these. 688 00:52:57,295 --> 00:53:02,255 - Two ice lollies, please. - Here you are. Pay at the register. 689 00:53:12,872 --> 00:53:15,029 Here... Monica... 690 00:53:17,204 --> 00:53:18,321 Thanks. 691 00:53:20,356 --> 00:53:23,016 Come. Don't you like it? It's clean. 692 00:53:24,295 --> 00:53:25,229 OK. 693 00:53:31,516 --> 00:53:35,803 They've melted a little bit. Here, even getting an ice lolly is difficult. 694 00:53:36,026 --> 00:53:41,046 I know! Sergio once went to get me an ice lolly, and he ended up disembowelling a man. 695 00:53:41,279 --> 00:53:42,233 Here? 696 00:53:42,520 --> 00:53:43,924 Not here. There. 697 00:53:44,123 --> 00:53:46,053 - At the bar? - The one you went to. 698 00:53:47,210 --> 00:53:49,707 He removed his spleen, I told you. 699 00:53:51,191 --> 00:53:54,785 Basically, he went to get an ice lolly, but he never came back. 700 00:53:55,131 --> 00:53:58,116 How many more years does he have left to serve? 701 00:53:59,399 --> 00:54:01,735 Dunno... Three, I think. 702 00:54:06,369 --> 00:54:07,831 What can I say? 703 00:54:10,919 --> 00:54:15,407 Let's hope that, after all these years "on vacation", he has cleaned up his act. 704 00:54:15,963 --> 00:54:17,381 Let's hope so. 705 00:54:27,859 --> 00:54:29,144 My Crazy Life 706 00:54:36,714 --> 00:54:39,170 - Rinse. - At your command, Sergio. 707 00:54:45,152 --> 00:54:47,780 Let's cut it out 708 00:54:51,940 --> 00:54:53,707 Where did this happen? 709 00:54:54,014 --> 00:54:56,496 In Coccia Di Morti... Del Morto... 710 00:54:56,616 --> 00:54:58,272 - Coccia Di Morto. - Yes. 711 00:54:58,392 --> 00:55:01,177 I parked it there, and this happened. 712 00:55:03,759 --> 00:55:08,486 - Hi, love. - Hi, Dad. Will you take us to Coccia Di Morto again next Saturday? 713 00:55:08,606 --> 00:55:11,117 No, we're not going to Coccia Di Morto again. 714 00:55:11,437 --> 00:55:14,096 Why? We had such a nice time in Coccia Di Morto. 715 00:55:14,216 --> 00:55:16,487 Agnese... for Christ's sake... 716 00:55:17,368 --> 00:55:19,312 You took me to a Sci-Fi place, 717 00:55:19,432 --> 00:55:23,324 with your boyfriend, who is the nephew of two women with a criminal record, 718 00:55:23,444 --> 00:55:27,126 and the son of an almost-murderer. Now I'm in Alvaro's body shop, 719 00:55:27,246 --> 00:55:30,548 because my car was damaged again in that prehistoric place! 720 00:55:30,845 --> 00:55:32,200 But... Dad... 721 00:55:33,142 --> 00:55:35,416 - Daddy... - No... I'm sorry, Agnese. 722 00:55:36,007 --> 00:55:37,009 I'm sorry. 723 00:55:37,129 --> 00:55:40,732 I'll tell you what: we'll invite Alessio and his mom to Capalbio. 724 00:55:40,852 --> 00:55:43,427 - Is Capalbio better? - Of course it's better! 725 00:55:43,502 --> 00:55:46,517 But don't say it's better, or they'll take offence. 726 00:55:46,637 --> 00:55:51,149 - Tell them we're reciprocating their invitation, OK? - OK. I love you. 727 00:55:51,342 --> 00:55:53,044 I love you, too. Bye. 728 00:55:56,618 --> 00:56:01,921 You don't just have problems with women, you have problems with life in general. 729 00:56:02,219 --> 00:56:05,578 Yes, Alvaro. You can't even imagine how many problems I have. 730 00:56:05,698 --> 00:56:07,763 A lot of problems! 731 00:56:16,959 --> 00:56:18,238 Here we are. 732 00:56:18,543 --> 00:56:20,820 - Where is it? - Here. Let's park. 733 00:56:20,940 --> 00:56:24,344 Where are you going to park? There's nowhere to park. 734 00:56:24,464 --> 00:56:27,393 Hey! Look out! Look out! 735 00:56:28,131 --> 00:56:30,649 Don't worry. Here we are. 736 00:56:33,356 --> 00:56:34,344 Here we are. 737 00:56:34,464 --> 00:56:37,925 Gosh! Ale, be careful you don't fall into the ditch. 738 00:56:39,143 --> 00:56:41,275 I'm going to fall... It's slippery! 739 00:56:43,083 --> 00:56:44,226 Please... 740 00:56:46,073 --> 00:56:49,880 - Excuse me, where's the resort? - There's no resort here. 741 00:56:51,661 --> 00:56:56,209 - Where's the beach? - It's over there. About 2,500 metres away. 742 00:56:56,491 --> 00:56:59,549 2.5 kilometres! You're totally nuts! 743 00:57:00,121 --> 00:57:05,745 - Relax. It won't take more than 40 minutes. - 40 minutes in the sun?! 744 00:57:05,947 --> 00:57:08,949 - Yes. It'll be nice. - People are crazy! 745 00:57:09,069 --> 00:57:11,642 - Mom, I'll help you. - Help me, Ale. 746 00:57:11,988 --> 00:57:15,167 - Isn't it wonderful? - It's a desert. 747 00:57:15,482 --> 00:57:16,803 It's a desert. 748 00:57:17,459 --> 00:57:19,306 Wait... Help me, Ale. 749 00:57:20,524 --> 00:57:21,844 I can't do it. 750 00:57:22,855 --> 00:57:24,362 Gosh! Thanks, love. 751 00:57:24,482 --> 00:57:26,095 - Let's go. - Let's go... 752 00:57:41,512 --> 00:57:46,347 Wait a minute! Don't run! My feet are already getting flat! 753 00:57:46,798 --> 00:57:49,826 - Excuse me? - I understand what I mean. 754 00:57:50,694 --> 00:57:54,311 - Don't you find it wonderful? - Wonderful?! Where?! 755 00:57:54,824 --> 00:57:58,263 Hoopoes nest in that scrub over there. They are rare birds. 756 00:57:58,383 --> 00:57:59,918 - Who?! - Hoopoes. 757 00:58:00,194 --> 00:58:01,200 Hoopoes... 758 00:58:01,303 --> 00:58:02,638 Fuck you! 759 00:58:05,641 --> 00:58:09,209 - Are we sure there's the sea, here? - Yes. It's beyond the scrub. 760 00:58:11,104 --> 00:58:15,529 30 minutes in the sun... I'll kill this guy! 761 00:58:16,543 --> 00:58:18,735 What's on this beach?! Gold?! 762 00:58:25,351 --> 00:58:28,202 Oh my God! There are even some pigs! 763 00:58:28,734 --> 00:58:30,992 No! They're wild boars! 764 00:58:31,518 --> 00:58:37,393 - Gosh! Where have you taken us? - It's a nature reserve. Isn't it beautiful? 765 00:58:37,567 --> 00:58:41,493 - When will we get there? - We'll climb over the dune, and we'll arrive. 766 00:58:41,613 --> 00:58:44,710 - We'll be comfortable, you'll see. - "IF" we arrive! 767 00:58:48,719 --> 00:58:50,279 Let's sit there. 768 00:58:54,064 --> 00:58:58,552 Should we sit between these four branches? What are they supposed to mean? 769 00:58:58,849 --> 00:59:01,847 You have to explain to me why you like coming here. 770 00:59:02,493 --> 00:59:07,651 It's total peace. Sometimes in September you're completely alone, you don't see anyone. 771 00:59:08,033 --> 00:59:09,046 What fun! 772 00:59:09,168 --> 00:59:12,889 That's the beauty of it: enjoying the silence, far from the chaos. 773 00:59:14,221 --> 00:59:17,040 Walking 3 kilometres to be alone... 774 00:59:18,471 --> 00:59:20,805 And you say you like "contamination"! 775 00:59:37,806 --> 00:59:42,961 Excuse me, can you turn it down a bit? I don't want to disturb our neighbours. 776 00:59:48,587 --> 00:59:50,047 "Neighbours"?! 777 00:59:53,363 --> 00:59:57,229 Let's turn it off altogether, not to disturb our "neighbours". 778 01:00:03,575 --> 01:00:05,508 How about eating something? 779 01:00:05,605 --> 01:00:07,984 Yes. I've thought of everything. 780 01:00:08,566 --> 01:00:10,072 I've brought a fruit. 781 01:00:10,228 --> 01:00:11,435 Come, kids! 782 01:00:15,322 --> 01:00:17,112 - Agnese... - Thanks. 783 01:00:17,508 --> 01:00:19,705 They're delicious. Please. 784 01:00:22,500 --> 01:00:26,902 Come on, Ale, fill your belly with it. Eat slowly. Don't eat too much, OK? 785 01:00:30,051 --> 01:00:33,891 You've brought just one fruit. Just one apricot, one banana... 786 01:00:34,054 --> 01:00:35,512 Yes. It's fresh. 787 01:00:50,735 --> 01:00:52,205 It's only 3 pm. 788 01:00:54,246 --> 01:00:55,882 What do we do now? 789 01:01:06,331 --> 01:01:07,981 Look who's here! 790 01:01:10,392 --> 01:01:12,398 - I can't believe it! - No, no! 791 01:01:12,583 --> 01:01:14,267 I can't believe it! 792 01:01:16,894 --> 01:01:18,016 Franca? 793 01:01:19,193 --> 01:01:20,234 Franca? 794 01:01:20,557 --> 01:01:24,329 Franca! Franca Leosini! You host "Damned Stories"! 795 01:01:24,868 --> 01:01:26,903 Oh my God! I can't believe it! 796 01:01:27,124 --> 01:01:30,818 - What a pleasure it is to meet you! - It's my pleasure. Thanks. 797 01:01:30,938 --> 01:01:33,880 - Can I ask you a favour? - Ask me anything you like. 798 01:01:33,980 --> 01:01:37,190 Can you say hello to my sisters, who are big fans of yours? 799 01:01:37,290 --> 01:01:39,086 - I'll gladly do it. - Thanks. 800 01:01:39,297 --> 01:01:41,592 - Sorry to bother you. - No problem. 801 01:01:41,817 --> 01:01:44,238 - Hi, Franca. - How are you, Giovanni? 802 01:01:44,352 --> 01:01:46,671 - I'm sorry. - No, I'm glad to see you. 803 01:01:46,749 --> 01:01:48,483 - How are you? - I'm fine. 804 01:01:54,696 --> 01:01:56,729 - Hello? - Pamela! 805 01:01:56,847 --> 01:01:58,082 Speak softly. 806 01:01:58,298 --> 01:02:00,971 - Is Sue Ellen with you? - Yes, she's with me. 807 01:02:01,076 --> 01:02:04,271 You can't imagine who I have here. 808 01:02:04,811 --> 01:02:06,399 I'll give you a hint. 809 01:02:06,584 --> 01:02:11,258 (she sings the TV show's theme) 810 01:02:11,368 --> 01:02:13,437 - How did I sing it? - Perfectly. 811 01:02:13,898 --> 01:02:16,519 - "Damned Stories"! - She's here with me. 812 01:02:16,639 --> 01:02:19,141 - It's impossible! - I can't believe it! 813 01:02:19,301 --> 01:02:22,349 She's here. Now you'll talk to her. Wait. 814 01:02:23,063 --> 01:02:27,904 - Hello? Yes, this is Franca Leosini. - What the fuck are you saying?! 815 01:02:27,975 --> 01:02:30,478 - Yes, this is she. - Franca, you're so good! 816 01:02:31,009 --> 01:02:36,157 I'm glad to talk to you. I know you're following my show, and I'm really flattered. 817 01:02:36,874 --> 01:02:40,115 - We're recording it to play it black later. - Thank you. 818 01:02:40,957 --> 01:02:43,218 Enough now. We're holding her hostage! 819 01:02:43,338 --> 01:02:44,534 - Bye. - Bye. 820 01:02:45,035 --> 01:02:46,040 Thanks! 821 01:02:46,160 --> 01:02:48,830 - Sorry for bothering you. - No bother at all. 822 01:02:48,950 --> 01:02:54,441 - Giovanni, since we're going to Sara's place for a snack... - No, thanks. 823 01:02:54,561 --> 01:02:58,989 - We'd love to have you over. - I'm here with Agnese and her friend. She's his mom. 824 01:02:59,110 --> 01:03:02,128 - I didn't introduce myself: I'm Monica. - Monica. 825 01:03:02,248 --> 01:03:05,531 - Is it OK with you? - Is it a sort of pre-dinner meal? 826 01:03:05,949 --> 01:03:09,792 - Let's say it's a pre-dinner meal. - Yes, it's something like that. 827 01:03:09,974 --> 01:03:14,758 - Are you hungry? - I haven't eaten anything but a banana since noon. 828 01:03:28,452 --> 01:03:31,716 (indistinct dialogue) 829 01:03:33,235 --> 01:03:34,191 Damn you! 830 01:03:34,296 --> 01:03:37,433 - Are you hurt? - No, it's nothing. I was talking to the... 831 01:04:03,971 --> 01:04:05,872 Why aren't you wearing slippers? 832 01:04:06,276 --> 01:04:09,266 Here, we take off our footwear from June to September. 833 01:04:09,954 --> 01:04:13,341 - Four months without slippers! - Make yourself comfortable, too. 834 01:04:13,436 --> 01:04:17,922 No, thanks. I'm afraid I may get fungi. 835 01:04:21,082 --> 01:04:22,532 (indistinct dialogue) 836 01:04:25,072 --> 01:04:27,767 This year, the Biennale is very interesting. 837 01:04:27,858 --> 01:04:28,803 Excuse me. 838 01:04:28,888 --> 01:04:33,183 There are important artists like Cody Choi, Dimov, Boghossian. 839 01:04:33,490 --> 01:04:37,470 Yes, Boghossian's work is really a punch in the gut. 840 01:04:37,797 --> 01:04:43,366 I hope you didn't miss Qiu Zhijie's installation, "Memory and Contemporaneity". 841 01:04:43,486 --> 01:04:47,703 "Ship on Fire" literally shocked me. 842 01:04:47,854 --> 01:04:51,644 However, I think there have been some predictable choices, this year. 843 01:04:51,862 --> 01:04:59,418 Choosing Zaslonov for Belarus, or Braeckman for Belgium, seems like a shortcut to me. 844 01:04:59,895 --> 01:05:06,847 There are also some beautiful installations, like "The Seychelles Giant Tortoises". 845 01:05:06,988 --> 01:05:10,983 Yes, it's truly a labyrinthine lab, where you live a sensory experience, 846 01:05:11,192 --> 01:05:14,134 through audio and video recordings (...) 847 01:05:28,226 --> 01:05:30,492 - Are you all right? - Uh-huh. 848 01:05:32,119 --> 01:05:34,112 Weren't they nice enough? 849 01:05:36,390 --> 01:05:38,171 They were even too nice. 850 01:05:56,676 --> 01:05:58,075 - Bye. - Bye. 851 01:06:03,617 --> 01:06:06,959 - Well... thank you. - Thank you. 852 01:06:26,164 --> 01:06:27,684 - Bye. - Bye. 853 01:06:47,403 --> 01:06:51,666 - I'm fucking sick of those mandolins! - They're called "sitars", not "mandolins". 854 01:06:51,824 --> 01:06:55,424 - Anyway, I'm sick of them. - I listen to music whenever I want to. 855 01:07:13,490 --> 01:07:16,303 And now Mr. Giovanni Minimo, Italy, 856 01:07:16,737 --> 01:07:18,370 takes the floor. Three minutes. 857 01:07:18,685 --> 01:07:20,941 Thank you. Ladies and gentlemen, 858 01:07:21,240 --> 01:07:23,460 your decision, today, 859 01:07:23,781 --> 01:07:27,106 to help our country and its suburbs, will change... 860 01:07:27,226 --> 01:07:29,638 Well said! Well said, Giovanni! 861 01:07:29,849 --> 01:07:31,262 - No... - Well said! 862 01:07:31,382 --> 01:07:34,540 - "One of us. Giovanni is one of us." - No! 863 01:07:35,220 --> 01:07:38,140 (they translate the chant) 864 01:07:38,286 --> 01:07:42,295 You must be one of the big shots. Let's take a selfie. 865 01:07:42,755 --> 01:07:45,061 Smile. Everyone in this row, smile. 866 01:07:45,156 --> 01:07:45,800 No! 867 01:07:46,247 --> 01:07:48,551 What a nice jacket! How elegant you are! 868 01:07:49,554 --> 01:07:53,311 You're great, Giovanni! I want to take a selfie with you. 869 01:07:53,431 --> 01:07:54,076 No! 870 01:07:54,196 --> 01:07:57,841 - I want to take a selfie with Giovanni! - No! 871 01:07:58,156 --> 01:08:00,176 - ... a selfie with Giovanni! - No! 872 01:08:00,370 --> 01:08:01,288 No! 873 01:08:10,636 --> 01:08:13,705 - I think it went well with the Undersecretary. - Yes. 874 01:08:13,825 --> 01:08:15,379 The projections support us. 875 01:08:15,442 --> 01:08:19,194 If the Government takes the same line, we'll make a lot of progress. 876 01:08:19,287 --> 01:08:20,632 Do you know the date? 877 01:08:20,732 --> 01:08:23,694 Not yet. Probably in a month, when the meetings resume. 878 01:08:23,794 --> 01:08:27,069 - Shall I give you a ride home? - Yes, why not? 879 01:08:27,159 --> 01:08:28,557 Mr. Giovanni! 880 01:08:32,570 --> 01:08:36,153 Excuse me. You go ahead, I'll be right there. 881 01:08:41,058 --> 01:08:42,642 What are you doing here? 882 01:08:42,742 --> 01:08:44,423 - Shopping. - Compulsively. 883 01:08:44,543 --> 01:08:47,610 - How nice it is, here. - Monica told us you live downtown. 884 01:08:47,662 --> 01:08:50,647 - Is that building yours? - No! It's the Seat of... 885 01:08:50,825 --> 01:08:53,763 Gosh, the Carabinieri! Now they'll arrest us. 886 01:08:53,934 --> 01:08:58,138 Do you also operate downtown? Did you really have to come here today? 887 01:08:58,230 --> 01:08:59,288 Careful! 888 01:08:59,620 --> 01:09:04,623 It's not what it looks like. It's all legal. Compulsive buying is a serious disorder. 889 01:09:04,729 --> 01:09:08,659 What do you mean? It's just that you can't stay here long. 890 01:09:09,576 --> 01:09:11,895 - We're leaving now. - Thank you. Bye. 891 01:09:11,995 --> 01:09:15,059 - Thank you and... have a nice day. - You too. 892 01:09:20,861 --> 01:09:22,584 - Bye. - Bye, Giovanni. 893 01:09:23,724 --> 01:09:25,480 Go. Thank you. Bye-bye. 894 01:09:37,199 --> 01:09:38,629 It's lavender. 895 01:09:40,215 --> 01:09:42,986 - It smells great, Mom. - Do you like it? 896 01:09:45,030 --> 01:09:47,760 - Hi, Luce. - Giovanni! 897 01:09:48,049 --> 01:09:50,090 - Dad! Hi, Dad! - Hi, love. 898 01:09:51,903 --> 01:09:55,326 - Mom is crazy about Alessio, too, you know? - I see. 899 01:09:56,019 --> 01:09:58,647 - Mom, will you do my hair? - Yes, my love. 900 01:09:58,835 --> 01:10:00,082 Hi, Alessio. 901 01:10:00,442 --> 01:10:02,295 - How are you? - Fine. 902 01:10:02,492 --> 01:10:03,484 Hi. 903 01:10:04,783 --> 01:10:08,502 - You're crazy about Alessio... - Have you seen how happy she is? 904 01:10:09,279 --> 01:10:13,565 Giovanni, we must be happy, too! Agnese told me that... 905 01:10:14,125 --> 01:10:17,398 - this boy... what's his name? - Alessio. 906 01:10:17,686 --> 01:10:21,820 Alessio is very nice, he's the son of decent parents. 907 01:10:22,390 --> 01:10:24,113 Come on here. 908 01:10:26,164 --> 01:10:28,918 Listen, I've thought a lot about this. 909 01:10:30,310 --> 01:10:34,824 Having ideals has paid off. I'm so proud of Agnese! 910 01:10:35,283 --> 01:10:37,577 OK, but... Listen, this is important: 911 01:10:37,766 --> 01:10:41,585 what did Agnese tell you about Alessio, exactly? 912 01:10:41,916 --> 01:10:47,025 She told me he lives in a low-income housing area, but it's lively. 913 01:10:47,717 --> 01:10:50,377 He's the son of modest but genuine parents. 914 01:10:50,497 --> 01:10:51,973 Luce, wait. 915 01:10:52,531 --> 01:10:55,324 Don't worry. Agnese and I talked about everything. 916 01:10:55,671 --> 01:10:59,792 We've always raised her to have a joyful approach to sexuality. 917 01:11:01,249 --> 01:11:04,146 - She told me about the lunch. - What lunch? 918 01:11:05,003 --> 01:11:07,410 - The mom of... - Alessio. 919 01:11:07,652 --> 01:11:11,642 - She's invited us to her house, next Sunday. - No, listen, Luce... 920 01:11:11,870 --> 01:11:13,971 Trust me: we'd better not go. 921 01:11:14,164 --> 01:11:17,008 Giovanni, our generation has failed in everything! 922 01:11:17,128 --> 01:11:21,774 This is a big wall we've managed to tear down. The world builds walls, we tear them down. 923 01:11:22,061 --> 01:11:25,383 The situation is slightly more complex than this. 924 01:11:25,524 --> 01:11:27,699 No, Giovanni. No! 925 01:11:28,531 --> 01:11:34,350 This is one small step for us, but one giant leap for mankind. 926 01:11:34,781 --> 01:11:37,794 Luce, we're not going to the Moon, trust me! 927 01:11:37,891 --> 01:11:40,076 - Come, Mom! - J'arrive, mon amour! 928 01:11:42,916 --> 01:11:44,366 "J'arrive" ("Coming")... 929 01:11:44,497 --> 01:11:48,151 Mom, when was the first time you realized you were in love? 930 01:11:52,614 --> 01:11:55,076 We had occupied our high school, 931 01:11:55,816 --> 01:11:59,303 and I had prepared a speech for the meeting. 932 01:11:59,731 --> 01:12:03,621 I begin to speak, but the microphone isn't working. 933 01:12:04,344 --> 01:12:08,063 So he comes and says: "Don't worry, I'll help you." 934 01:12:09,614 --> 01:12:14,468 He runs to the end of the hall, and begins repeating every single sentence I'm saying. 935 01:12:14,811 --> 01:12:18,737 - Did Dad really do all that for you? - No, that wasn't Dad. 936 01:12:19,148 --> 01:12:21,967 - What do you mean? - I met him later. 937 01:12:22,608 --> 01:12:27,190 He won my love with... his genuineness. 938 01:12:27,310 --> 01:12:30,970 He's sincere, honest... Dad is an open book. 939 01:12:32,993 --> 01:12:33,777 Hey! 940 01:12:33,778 --> 01:12:36,150 - Hello, Monica? - Why are you whispering? 941 01:12:36,525 --> 01:12:38,417 - How are you? - Fine. 942 01:12:39,218 --> 01:12:42,494 About Sunday's lunch... How did you come up with the idea? 943 01:12:43,717 --> 01:12:48,382 I don't know... I thought it was a nice idea. You're not coming? 944 01:12:48,624 --> 01:12:53,550 Of course I'm coming! Agnese invited her mother, too. 945 01:12:53,905 --> 01:12:57,132 - She's back in Rome, for the holidays. - Ah... 946 01:12:59,687 --> 01:13:03,590 OK, what's the problem? We're not going to beat her up! 947 01:13:05,663 --> 01:13:10,441 How sweet of Agnese to want to go there early and help them with the lunch. 948 01:13:10,990 --> 01:13:12,567 Yes, how sweet of her. 949 01:13:12,739 --> 01:13:16,395 - What are those? - My essences. 950 01:13:16,692 --> 01:13:20,083 - They are for the mother of... - Alessio. 951 01:13:20,593 --> 01:13:22,886 Perfumes tell about yourself. 952 01:13:23,201 --> 01:13:27,012 And you're confident they'll listen to you, thanks to your essences? 953 01:13:27,228 --> 01:13:30,470 I know what you think. But I don't want to argue, as usual; 954 01:13:30,702 --> 01:13:33,297 - I might get a headache. - OK. 955 01:13:33,670 --> 01:13:36,648 Only by going to France did I find myself again. 956 01:13:37,325 --> 01:13:42,056 And I found the sense of ethics, which you've totally lost, in your country. 957 01:13:42,399 --> 01:13:46,954 I remind you that Italy is still your country. You're just growing lavender in France. 958 01:13:47,107 --> 01:13:50,389 - I'm not going to fall into your verbal traps. - Yeah... 959 01:13:51,118 --> 01:13:56,725 - Let's enjoy this important passage of our only daughter's life! - Right... 960 01:13:59,871 --> 01:14:02,941 - Do you know what this place reminds me of? - What? 961 01:14:03,061 --> 01:14:06,911 Those buildings we occupied in Sesto San Giovanni. 962 01:14:09,254 --> 01:14:10,231 Right? 963 01:14:25,318 --> 01:14:26,978 Shouldn't we buzz them? 964 01:14:27,993 --> 01:14:28,760 No... 965 01:14:29,068 --> 01:14:30,155 No intercom. 966 01:14:43,604 --> 01:14:46,986 Mom, is that you again?! Stop it! 967 01:14:47,496 --> 01:14:48,607 Relax. 968 01:14:50,792 --> 01:14:53,470 I'd rather take the lift. 969 01:14:56,800 --> 01:14:58,264 There's no lift either. 970 01:14:58,812 --> 01:15:00,847 - Go, Luce. - Is this a prison? 971 01:15:00,991 --> 01:15:02,310 Go. 972 01:15:08,478 --> 01:15:09,751 Let's go. 973 01:15:14,502 --> 01:15:15,362 Wait! 974 01:15:17,995 --> 01:15:18,897 Oh my God! 975 01:15:19,125 --> 01:15:21,765 - Who is he? - Don't worry; he's Little Thumb. 976 01:15:22,018 --> 01:15:25,882 At lunchtime, he gives in to drowsiness, but then he wakes up. 977 01:15:30,484 --> 01:15:31,499 Come on. 978 01:15:38,134 --> 01:15:39,161 Come. 979 01:15:46,402 --> 01:15:47,972 Relax. He'll call it off. 980 01:15:52,390 --> 01:15:53,840 Venom! 981 01:15:58,038 --> 01:15:59,669 - See? - Yes. 982 01:16:04,610 --> 01:16:08,697 - What are you doing, drinking lavender? - It's a tranquillizer. 983 01:16:08,880 --> 01:16:09,981 Come. 984 01:16:14,233 --> 01:16:16,862 Here we are. 985 01:16:19,322 --> 01:16:23,035 (Renato Zero singing "Periferia") 986 01:16:23,539 --> 01:16:26,112 - Gosh, are they Zero fans? - Yes... 987 01:16:27,519 --> 01:16:32,221 Listen, Giovanni, you make speeches, you cooperate with the Government, 988 01:16:32,341 --> 01:16:34,997 you talk about acceptance and solidarity. Fine. 989 01:16:35,117 --> 01:16:39,208 But you're not able to distinguish between proletarians and criminals. 990 01:16:40,077 --> 01:16:40,747 Boo! 991 01:16:41,638 --> 01:16:43,630 Hi, Monica. She's Luce. 992 01:16:45,184 --> 01:16:46,291 Go. 993 01:16:49,642 --> 01:16:51,838 - For you. - Thank you. 994 01:16:53,031 --> 01:16:55,415 - They are essences. - Yes, yes. 995 01:17:00,077 --> 01:17:02,963 Do you want a glass of water, to recover from the shock? 996 01:17:05,668 --> 01:17:08,032 - Hi, Mom. Hi, Dad. - Hi! 997 01:17:08,234 --> 01:17:09,402 Mom, he's Alessio. 998 01:17:16,112 --> 01:17:18,820 Alessio! Good... 999 01:17:19,100 --> 01:17:22,117 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 1000 01:17:30,659 --> 01:17:34,534 Thanks. Agnese told me your husband is on vacation. 1001 01:17:34,824 --> 01:17:37,618 Many people from here are away "on vacation"! 1002 01:17:37,862 --> 01:17:41,706 - The Amatriciana pasta is ready! - I have Coeliac disease. 1003 01:17:41,896 --> 01:17:45,398 - You'll keep it to yourself, of course. - Of course. 1004 01:17:47,452 --> 01:17:49,227 - Hello. - Hello. 1005 01:17:49,396 --> 01:17:50,392 Hi. 1006 01:17:50,830 --> 01:17:53,247 - I'm Sue Ellen. Nice to meet you. - I'm Luce. 1007 01:17:53,403 --> 01:17:56,585 - I'm Pamela. - Pamela and Sue Ellen, like in "Dallas"! 1008 01:17:56,685 --> 01:17:58,035 They are Alessio's aunts. 1009 01:17:58,842 --> 01:18:01,331 - You've been shopping. - Yes, compulsively. 1010 01:18:01,712 --> 01:18:05,387 What's that stuff? I don't even want to see it! 1011 01:18:07,441 --> 01:18:09,915 - Is it stolen merchandise? - Forget it. 1012 01:18:10,128 --> 01:18:14,083 - Giovanni, where have you taken us? - We'll talk later. 1013 01:18:14,327 --> 01:18:15,932 You're a dickhead! 1014 01:18:16,377 --> 01:18:19,450 - Lunch is ready! - We'll watch it later. 1015 01:18:22,328 --> 01:18:23,339 Come. 1016 01:18:24,627 --> 01:18:25,591 Come! 1017 01:18:27,038 --> 01:18:28,500 Could you move that dish? 1018 01:18:28,620 --> 01:18:31,218 Amatriciana pasta is good! I'm hungry! 1019 01:18:31,815 --> 01:18:34,806 - Here you are. - Amatriciana pasta! 1020 01:18:47,750 --> 01:18:48,868 Who could it be? 1021 01:18:50,161 --> 01:18:52,899 If it's the cops, I'll deal with you later. 1022 01:19:00,801 --> 01:19:03,016 Are we going to listen to the whole song? 1023 01:19:04,780 --> 01:19:06,962 Alessio, go and see who it is. 1024 01:19:10,865 --> 01:19:12,846 It's Dad. Welcome back! 1025 01:19:29,469 --> 01:19:31,542 Sergio is back! 1026 01:19:31,714 --> 01:19:32,801 Darling... 1027 01:19:35,753 --> 01:19:36,769 Hello. 1028 01:19:37,206 --> 01:19:38,165 Hello. 1029 01:19:38,609 --> 01:19:39,660 Hello... 1030 01:19:45,069 --> 01:19:46,018 Hi. 1031 01:19:53,229 --> 01:19:58,079 I've heard you're letting my son date a minister's daughter. 1032 01:20:03,697 --> 01:20:07,590 - A thief's daughter. - I'm neither a minister nor a thief. 1033 01:20:08,225 --> 01:20:10,260 - A minister? - What a disgrace! 1034 01:20:10,301 --> 01:20:11,463 I'm not a minister! 1035 01:20:11,552 --> 01:20:14,166 - You mentioned a "Ding Dong". - No, a "Tic Tac". 1036 01:20:14,286 --> 01:20:17,143 - I work in a think tank. - What are you talking about? 1037 01:20:17,239 --> 01:20:21,081 - Why did you tell them I'm a minister? - I said you had a real job. Thank me! 1038 01:20:24,842 --> 01:20:27,475 Let's eat, now, or the pasta will get sticky. 1039 01:20:29,888 --> 01:20:31,871 - Bon app�tit. - Thanks. 1040 01:20:41,842 --> 01:20:45,506 I've heard you've just got back from vacation. 1041 01:20:45,626 --> 01:20:47,791 Were you in some exotic place? 1042 01:20:48,170 --> 01:20:52,911 There were Arabs, Maghrebis, Africans... Exotic, it was. 1043 01:20:54,609 --> 01:20:56,973 A melting pot of races. New York? 1044 01:20:57,197 --> 01:21:00,548 No, Rebibbia Prison. A melting pot of sons of bitches. 1045 01:21:02,908 --> 01:21:03,715 Eat. 1046 01:21:04,016 --> 01:21:06,784 - What are you doing here? - I received a pardon. 1047 01:21:07,131 --> 01:21:10,098 For what charge, if you don't mind me asking? 1048 01:21:10,313 --> 01:21:12,000 Just leave it, Luce. 1049 01:21:12,343 --> 01:21:15,984 "Grievous bodily harm, with removal of the spleen." 1050 01:21:16,537 --> 01:21:18,888 - So you are... - A master of cut. 1051 01:21:19,469 --> 01:21:21,786 - A surgeon? - A hairdresser. 1052 01:21:29,650 --> 01:21:32,203 - I feel dizzy, sorry. - Drink some wine. 1053 01:21:32,401 --> 01:21:34,451 - She's a teetotaller. - Really? 1054 01:21:36,783 --> 01:21:38,248 The coffee is ready. 1055 01:21:38,528 --> 01:21:40,654 - Bye, Mom. We're off. - Bye, love. 1056 01:21:40,789 --> 01:21:41,845 See you later. 1057 01:21:42,106 --> 01:21:44,255 - Bye, Mom. Bye, Dad. - Bye. 1058 01:21:45,353 --> 01:21:48,045 After the coffee, we need to eat some fruit. 1059 01:21:56,297 --> 01:21:57,452 Please... 1060 01:21:58,244 --> 01:22:03,708 Giovanni, I'm feeling uncomfortable. I'd like to go, now. 1061 01:22:04,750 --> 01:22:09,499 I think the lady and the gentleman can't tolerate our company anymore. 1062 01:22:09,843 --> 01:22:14,809 No, look, I've made tolerance the founding principle of my whole life. 1063 01:22:15,048 --> 01:22:18,359 I spent whole nights gathering signatures for your rights. 1064 01:22:18,566 --> 01:22:20,936 - Now you're gathering daisies. - Lavender! 1065 01:22:21,277 --> 01:22:24,951 I pick lavender flowers and at least ten medical plants. 1066 01:22:25,089 --> 01:22:29,436 Let me get this straight: you pick flowers and he just "thinks"? 1067 01:22:30,471 --> 01:22:32,478 You two are really indispensable! 1068 01:22:33,355 --> 01:22:38,489 I'm a hairdresser. It's true that sometimes I go a little too far and I disembowel someone, 1069 01:22:38,573 --> 01:22:41,368 but what the fuck do you do for a living? 1070 01:22:41,991 --> 01:22:43,805 Let me tell you what I do. 1071 01:22:44,218 --> 01:22:46,428 I "think". I "think", it's true. 1072 01:22:46,790 --> 01:22:49,505 I'm working for the future of people like you. 1073 01:22:49,729 --> 01:22:52,275 I'm trying to improve places like this. 1074 01:22:52,709 --> 01:22:55,724 Now that I've met you, I wonder if it's worth the trouble. 1075 01:22:55,807 --> 01:23:00,146 You "think" on your couch at home, and you want to teach me how to live? 1076 01:23:00,384 --> 01:23:03,965 Italy is like this because it is run by people like you, 1077 01:23:04,248 --> 01:23:07,313 who have turned everything into a "magna magna". 1078 01:23:07,761 --> 01:23:11,313 I've had fucking enough of this rhetoric, which holds that... 1079 01:23:11,469 --> 01:23:16,480 you must come from the streets and get your hands dirty to know life. 1080 01:23:16,825 --> 01:23:21,008 You keep saying everything sucks and is a "magna magna" because it suits you. 1081 01:23:21,121 --> 01:23:23,597 It's an alibi to mind your fucking business. 1082 01:23:23,737 --> 01:23:27,242 - Calm down. Think about your spleen. - My spleen? My liver is this big! 1083 01:23:28,196 --> 01:23:32,352 It suits you not to care about anything, because you can't do anything. 1084 01:23:33,111 --> 01:23:35,801 - What the fuck! - Hey... 1085 01:23:39,255 --> 01:23:41,481 - I'm a decent person. - No! 1086 01:23:42,425 --> 01:23:43,897 You're a murderer. 1087 01:23:44,160 --> 01:23:45,076 No! 1088 01:23:47,443 --> 01:23:52,511 He may be a murderer and a shitty father, but I'm the only one who can say that to him. 1089 01:23:53,111 --> 01:23:55,441 - She's right. - Shut up, you thieves! 1090 01:23:56,627 --> 01:23:59,013 I think it's time for you to go. 1091 01:24:04,928 --> 01:24:06,396 I think so, too. 1092 01:24:11,518 --> 01:24:12,644 Let's go. 1093 01:24:53,331 --> 01:24:57,822 My head is spinning. I must have taken too much tranquillizer. 1094 01:25:00,139 --> 01:25:07,579 Now let's put this thing behind us and return to reality. 1095 01:25:08,356 --> 01:25:11,108 Exactly... "Reality". 1096 01:25:12,171 --> 01:25:17,271 We have nothing to reproach ourselves with, because we've been... 1097 01:25:17,839 --> 01:25:21,463 accepting, tolerant, 1098 01:25:22,224 --> 01:25:23,610 respectful... 1099 01:25:26,621 --> 01:25:28,246 Even too much so. 1100 01:25:44,527 --> 01:25:46,685 What were they talking about? 1101 01:25:56,964 --> 01:26:01,371 Have you figured out what those two deadbeat "scientists" wanted from us? 1102 01:26:03,868 --> 01:26:05,030 "Us"... who? 1103 01:26:06,845 --> 01:26:09,484 When have you and I ever been "us"? 1104 01:26:10,865 --> 01:26:13,862 You've just come back. What do you want to be, a husband? 1105 01:26:16,195 --> 01:26:19,450 - A father. - Oh, please... 1106 01:26:21,593 --> 01:26:24,001 I defended you in front of them. 1107 01:26:24,984 --> 01:26:29,080 You can stay here until you find a home, but then you have to leave. 1108 01:26:30,116 --> 01:26:32,069 And get your feet off the table. 1109 01:26:40,545 --> 01:26:43,433 What were you thinking, you and your son?! 1110 01:27:48,855 --> 01:27:51,551 Would you pass me the peppers, please? 1111 01:27:51,671 --> 01:27:53,621 Alessio... no! 1112 01:27:53,882 --> 01:27:54,983 I said no! 1113 01:27:55,576 --> 01:27:58,103 I don't want to swim! I don't feel like swimming! 1114 01:27:58,432 --> 01:27:59,298 No! 1115 01:28:01,054 --> 01:28:03,395 Damn you, Alessio! 1116 01:28:05,036 --> 01:28:07,703 - Bye, Dad. I'm going swimming. - Bye. 1117 01:28:13,272 --> 01:28:15,227 Fuck you, Ale! 1118 01:28:15,519 --> 01:28:18,307 - What model is that? - This year's model! 1119 01:28:18,721 --> 01:28:20,746 - Shall we steal it? - In a minute! 1120 01:28:28,205 --> 01:28:30,521 Sergio is here! 1121 01:28:39,557 --> 01:28:40,839 Hi, Sergio! 1122 01:28:41,718 --> 01:28:44,298 - A bier. - Certainly. 1123 01:28:59,372 --> 01:29:02,400 Even in August, this place is a paradise. 1124 01:29:02,888 --> 01:29:05,156 Yes, it is, for those who can enjoy it. 1125 01:29:49,910 --> 01:29:50,828 Giovanni? 1126 01:29:51,316 --> 01:29:52,480 Giovanni! 1127 01:29:53,059 --> 01:29:54,431 We have to... 1128 01:29:55,278 --> 01:29:56,009 Yes. 1129 01:29:57,010 --> 01:29:58,469 Yes, thank you. 1130 01:30:12,780 --> 01:30:14,950 The European Social Fund - How it works - 1131 01:30:23,360 --> 01:30:28,915 After the demographics curves, I'd talk about the match-funding limit. 1132 01:30:29,817 --> 01:30:31,373 What do you think? 1133 01:30:33,895 --> 01:30:35,061 Giovanni? 1134 01:31:30,074 --> 01:31:32,132 Mom... don't break my balls! 1135 01:31:33,526 --> 01:31:34,891 Sweetheart... 1136 01:31:44,522 --> 01:31:49,277 And now Mr. Giovanni Minimo, Italy, takes the floor. Three minutes. 1137 01:31:49,864 --> 01:31:51,062 Thank you. 1138 01:31:51,746 --> 01:31:53,616 Good morning, everyone. 1139 01:31:54,151 --> 01:31:57,573 In front of you are the results of our research... 1140 01:31:57,693 --> 01:32:01,455 on the allocation of funds to Italy in the next seven years. 1141 01:32:01,681 --> 01:32:05,530 More than 70% of the citizens live in urban areas. 1142 01:32:05,805 --> 01:32:11,064 According to U.N. projections, in 2050 this percentage will reach 80%. 1143 01:32:11,270 --> 01:32:17,074 In our cartographic visualization of the suburbs, we have emphasized contamination. 1144 01:32:28,515 --> 01:32:30,014 Contamination... 1145 01:32:34,581 --> 01:32:38,909 Have you ever smelled cumin? 1146 01:32:39,225 --> 01:32:42,274 Its smell is so strong that it gets in your curtains. 1147 01:32:42,436 --> 01:32:46,506 It's used by Bengalis, but not by Indians, who eat chickpeas and lentils. 1148 01:32:46,933 --> 01:32:50,995 (the interpreters translate) 1149 01:32:51,373 --> 01:32:54,643 Giovanni, read your speech. We only have 2 minutes left. 1150 01:32:54,718 --> 01:32:58,726 Do you know what opened my eyes? A baseball bat. 1151 01:32:59,053 --> 01:33:01,777 (the interpreters translate) 1152 01:33:01,897 --> 01:33:06,761 If we really want to be convincing and listened to, we need to open our eyes. 1153 01:33:08,280 --> 01:33:13,043 In order to impose laws and rules, we have the duty to know the people... 1154 01:33:13,335 --> 01:33:15,605 and the places we talk about. 1155 01:33:17,774 --> 01:33:20,149 I met Pamela and Sue Ellen. 1156 01:33:20,323 --> 01:33:21,782 Has "Dallas" started again? 1157 01:33:21,964 --> 01:33:25,105 I fought for an ice lolly in Coccia Di Morto. 1158 01:33:25,225 --> 01:33:29,707 (the interpreters translate) 1159 01:33:29,975 --> 01:33:33,965 I've met people who remove spleens and restaurants that boom. 1160 01:33:34,174 --> 01:33:39,576 Our lives are not necessarily predestined by our birth, or by our names. 1161 01:33:46,840 --> 01:33:49,127 - Do you like it? - Of course! 1162 01:33:50,930 --> 01:33:55,119 Maybe each of us must try to choose his or her own way. 1163 01:34:02,024 --> 01:34:05,003 - Bye, Sergio! - Say hello to my husband, Sergio! 1164 01:34:09,140 --> 01:34:10,712 What I mean is... 1165 01:34:10,949 --> 01:34:18,447 Maybe some stories deserve to last longer than a cat on a ring road. 1166 01:34:18,988 --> 01:34:25,726 (the interpreters translate) 1167 01:34:37,710 --> 01:34:43,972 Oh well, I understand what I mean. But I think you understand, too. 1168 01:35:19,525 --> 01:35:20,782 Excuse me... 1169 01:35:21,155 --> 01:35:23,799 Can't you make samosa less spicy? 1170 01:35:24,010 --> 01:35:26,386 We know how to make samosa. You don't. 1171 01:35:27,480 --> 01:35:30,469 I remind you that we are "pipty-pipty" partners. 1172 01:35:30,624 --> 01:35:33,435 What are you saying? I don't understand. 1173 01:35:33,687 --> 01:35:35,228 "Pipty-pipty"? 1174 01:35:35,524 --> 01:35:38,761 Please learn Italian... and keep frying! 1175 01:35:39,107 --> 01:35:40,643 (he speaks in Bengali) 1176 01:35:40,952 --> 01:35:42,873 "Ganges", I understand you, you know? 1177 01:35:43,301 --> 01:35:46,566 - We have to make another delivery. - I'll make it. 1178 01:35:51,882 --> 01:35:54,356 # While I'm waiting for you to come back 1179 01:35:54,506 --> 01:35:56,426 # I'm pulling myself together 1180 01:35:56,979 --> 01:36:02,566 # I just don't know on what lucky day you'll show up at the door 1181 01:36:05,484 --> 01:36:07,113 # I've fixed the sink, 1182 01:36:07,919 --> 01:36:10,354 # and the stereo is finally working 1183 01:36:10,970 --> 01:36:14,319 # I'm a resourceful man, after all 1184 01:36:14,606 --> 01:36:16,528 # Life already knows me 1185 01:36:17,814 --> 01:36:20,919 # I'm here, waiting for you 1186 01:36:22,276 --> 01:36:25,531 # Because I want to win 1187 01:36:26,154 --> 01:36:28,763 # There's nothing I want more 1188 01:36:29,656 --> 01:36:36,371 # than to see your eyes again, erase myself and be born again 1189 01:36:53,883 --> 01:36:57,524 You know how long this relationship will last, don't you? 1190 01:36:59,358 --> 01:37:04,488 English subtitles by YRR 1191 01:37:07,570 --> 01:37:15,374 Like a Cat on a Ring Road 1192 01:37:18,374 --> 01:37:22,374 Preuzeto sa www.titlovi.com 96685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.