Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,633 --> 00:01:36,633
www.titlovi.com
2
00:01:39,633 --> 00:01:41,013
Come on, guys.
3
00:01:47,358 --> 00:01:49,514
The findings of the research,
4
00:01:49,806 --> 00:01:53,155
which Europe commissioned to us,
as a team of experts,
5
00:01:53,254 --> 00:02:00,156
lead us to ask that the ERDF funds,
for the 2018-2024 period,
6
00:02:00,628 --> 00:02:03,920
be spent to rehabilitate
those Italian suburbs...
7
00:02:04,509 --> 00:02:07,472
that are more exposed to
economic marginalisation,
8
00:02:07,744 --> 00:02:09,557
lack of services
and degradation.
9
00:02:09,738 --> 00:02:12,930
And it is in these realities,
in the metropolitan suburbs,
10
00:02:13,099 --> 00:02:15,367
that Europe's future is
being played out.
11
00:02:15,867 --> 00:02:19,841
We need to ensure that my country's
people no longer say that...
12
00:02:20,046 --> 00:02:24,099
politics is all a "magna magna" (slang for
"misappropriation of public funds").
13
00:02:24,219 --> 00:02:32,250
(the interpreters have difficulty
translating the expression)
14
00:02:33,367 --> 00:02:36,770
Overall, the reactions have
been positive, haven't they?
15
00:02:36,998 --> 00:02:38,996
Yes, but it's not enough.
16
00:02:39,224 --> 00:02:43,335
In three months, we'll have to provide
more specific data and projections.
17
00:02:43,455 --> 00:02:47,272
For example, in 10 years, in the areas
of multi-ethnic concentration,
18
00:02:47,466 --> 00:02:50,900
the growth factor will be
twice higher than average.
19
00:02:51,207 --> 00:02:57,172
If you think that almost 3 million people and
112 different ethnic groups live in Rome alone,
20
00:02:57,730 --> 00:03:03,104
well... it could be a great ethnic lab!
Isn't that wonderful?
21
00:03:05,693 --> 00:03:08,640
As Pasolini suggested
in all his works,
22
00:03:09,066 --> 00:03:14,321
the overcoming of the barriers and prejudices
the term "suburb" is associated with,
23
00:03:14,901 --> 00:03:17,455
must absolutely start
from inside us,
24
00:03:17,740 --> 00:03:19,769
or we won't get anywhere.
25
00:03:20,064 --> 00:03:24,370
The ZEN district in Palermo, Quarto
Oggiaro in Milan, Sant'Elia in Cagliari...
26
00:03:24,587 --> 00:03:28,059
must be the driving force behind
integration, for the whole country.
27
00:03:28,179 --> 00:03:29,485
It's not that simple.
28
00:03:29,585 --> 00:03:34,123
There are some suburbs in Rome with shocking
data: Trullo, Tor Bella Monaca, Bastogi.
29
00:03:34,243 --> 00:03:37,328
Bastogi, for example, is
a very complex reality.
30
00:03:37,573 --> 00:03:41,969
It is time to go beyond words,
starting with us, starting with me.
31
00:03:42,220 --> 00:03:44,940
- Dad.
- Agnese!
32
00:03:45,341 --> 00:03:47,526
Excuse me a minute.
I'll be right there.
33
00:03:47,646 --> 00:03:49,886
- Agnese! What a surprise!
- Hi, Dad.
34
00:03:50,107 --> 00:03:52,160
- How did your trip go?
- Well.
35
00:03:52,455 --> 00:03:54,754
- Do you have 20 euros?
- Yes.
36
00:03:56,326 --> 00:03:58,167
Dad... I've met a boy.
37
00:03:59,300 --> 00:04:02,779
- I'm glad. Do I know him?
- No, you don't. He's Alessio.
38
00:04:03,164 --> 00:04:05,729
- And who is Alessio?
- Him. Alessio.
39
00:04:22,488 --> 00:04:24,891
- Hi.
- Nice to meet you.
40
00:04:25,463 --> 00:04:26,686
We're off.
41
00:04:27,007 --> 00:04:28,371
"Off", where?
42
00:04:28,491 --> 00:04:29,861
To Alessio's place.
43
00:04:29,981 --> 00:04:32,171
- Where's his place?
- Where is it, Ale?
44
00:04:32,291 --> 00:04:33,252
In Bastogi.
45
00:04:34,255 --> 00:04:35,287
Where?!
46
00:04:35,407 --> 00:04:36,879
Bastogi.
47
00:04:38,504 --> 00:04:39,672
Bye, Dad.
48
00:04:48,832 --> 00:04:50,652
Excuse me, guys...
Wait!
49
00:04:50,925 --> 00:04:55,977
When you were talking about Bastogi,
what did you mean by "a complex reality"?
50
00:04:56,401 --> 00:05:00,464
Giovanni, you know me, I'm optimistic
in nature, but that place is hopeless.
51
00:05:00,531 --> 00:05:04,715
- "Hopeless", in what sense?
- Scampia is a spa, compared to it.
52
00:05:06,160 --> 00:05:08,139
- Is everything OK?
- No!
53
00:06:24,073 --> 00:06:25,501
Where are we?!
54
00:06:29,556 --> 00:06:31,257
Get out of the way!
55
00:06:32,635 --> 00:06:33,921
Let me pass!
56
00:06:36,397 --> 00:06:39,954
- What are you doing?
- What are you doing? Are you crazy?
57
00:06:40,074 --> 00:06:41,510
You're cutting me off!
58
00:06:43,503 --> 00:06:45,957
Are you nuts?
What did I do to you?
59
00:07:10,139 --> 00:07:11,932
No!
60
00:07:42,145 --> 00:07:44,778
Get that slow "hearse"
out of the way!
61
00:08:25,580 --> 00:08:29,500
"Abandon all hope,
ye who enter here."
62
00:09:13,790 --> 00:09:17,095
Mom? Hello?
What a nuisance you are!
63
00:09:32,696 --> 00:09:34,414
Little Thumb!
64
00:09:35,336 --> 00:09:37,140
He's sleeping.
65
00:10:17,511 --> 00:10:19,075
Venom!
66
00:10:29,100 --> 00:10:32,222
Hey, "Bombay", enough with
the Turmeric already!
67
00:10:32,398 --> 00:10:35,670
What are you eating?!
My curtains smell like cumin!
68
00:10:35,790 --> 00:10:38,204
- Mom, let it go!
- Stay out of this!
69
00:10:51,614 --> 00:10:58,476
(Renato Zero singing "Periferia")
70
00:11:12,212 --> 00:11:13,801
What do you want?!
71
00:11:18,077 --> 00:11:19,736
- No!
- Dad!
72
00:11:21,806 --> 00:11:24,963
Dad, what are you doing here?
Did you follow me?
73
00:11:25,127 --> 00:11:29,301
No. I just... wanted to give you
another 20 euros.
74
00:11:29,681 --> 00:11:33,333
You weren't answering the phone,
and I thought you hadn't enough money.
75
00:11:33,453 --> 00:11:34,872
How did you get here?
76
00:11:34,992 --> 00:11:37,378
How did I get here?
By car.
77
00:11:38,119 --> 00:11:40,460
- Where did you park it?
- Downstairs.
78
00:11:41,310 --> 00:11:45,802
Come on in. And close the door,
or the smell of Turmeric will come inside.
79
00:11:48,912 --> 00:11:51,185
Marika, get me Fabione.
80
00:11:51,416 --> 00:11:52,221
Hello.
81
00:11:52,556 --> 00:11:53,550
Hello.
82
00:11:55,706 --> 00:11:56,785
Fabione!
83
00:11:57,428 --> 00:11:58,414
What?
84
00:11:58,534 --> 00:12:00,886
Do me a favour:
don't touch the silver car.
85
00:12:01,006 --> 00:12:04,507
Who's gonna take it? It's awful.
It doesn't even have a windscreen.
86
00:12:05,449 --> 00:12:09,526
- Actually, it did have a windscreen before.
- Don't make a big deal out of it.
87
00:12:09,990 --> 00:12:11,001
We're off.
88
00:12:12,345 --> 00:12:14,518
- Dad, the 20 euros...
- Yes.
89
00:12:14,843 --> 00:12:19,405
20 euros. I couldn't hear you...
You weren't answering the phone...
90
00:12:20,150 --> 00:12:22,018
- Bye, Mom. Bye, Aunts.
- Bye.
91
00:12:22,439 --> 00:12:25,003
I'm going for a walk with Alessio.
See you at home.
92
00:12:25,123 --> 00:12:26,956
Yes, but how are you
coming home?
93
00:12:32,290 --> 00:12:34,912
Why did you attack me?
You wrecked my car.
94
00:12:35,032 --> 00:12:38,302
I thought you were going to beat me.
We'll fill out an accident report.
95
00:12:38,374 --> 00:12:41,347
And what should I write?
That I crashed into a baseball bat?!
96
00:12:41,738 --> 00:12:44,067
I have grounds to sue you,
you know?
97
00:12:44,271 --> 00:12:46,679
- We've been sued 8 times.
- Shut up!
98
00:12:47,903 --> 00:12:51,382
- Besides, you were following them.
- You were following them, too.
99
00:12:51,502 --> 00:12:57,594
- Look, I usually don't do things like that.
- I do. I've been following them for a week.
100
00:12:57,781 --> 00:13:00,644
Why? Have they been dating
for a week? I didn't know.
101
00:13:00,880 --> 00:13:04,117
- Some father you are! Congrats!
- Indeed! - Wow!
102
00:13:04,432 --> 00:13:06,022
What's it to you?
103
00:13:06,418 --> 00:13:09,966
And, frankly, how dare you?
I was abroad on business.
104
00:13:10,253 --> 00:13:13,577
People like you don't look after
their kids. They go abroad.
105
00:13:13,697 --> 00:13:15,856
"You"... who?
No, let's drop it.
106
00:13:16,402 --> 00:13:19,278
I want to know what your daughter
wants from my son.
107
00:13:19,398 --> 00:13:23,249
No, it is I who want to know what
your son wants from my daughter.
108
00:13:23,369 --> 00:13:25,370
This thing can't go on.
109
00:13:25,490 --> 00:13:30,653
Dude, I'm the one saying that this thing
can't go on, that it can't continue. Enough!
110
00:13:30,773 --> 00:13:34,942
Mrs. Monica, I've got it. Calm down.
Don't be angry. We've finished cooking.
111
00:13:35,118 --> 00:13:38,504
What do you want? Where are you?
I can't see you with this smoke.
112
00:13:38,624 --> 00:13:41,530
Go back inside. All of you,
with your smoke.
113
00:13:43,350 --> 00:13:45,517
"Listen, Agnese.
Listen to your dad.
114
00:13:45,637 --> 00:13:50,905
"The latest statistics have revealed
that 82% of the intercultural marriages..."
115
00:13:51,658 --> 00:13:54,632
- No, it sounds too technical.
- What are you doing?
116
00:13:55,218 --> 00:13:58,511
- Are you talking to yourself?
- No, Yolanka, I was working.
117
00:13:58,790 --> 00:14:02,260
- Did you buy me the degreaser?
- No, I forgot about the degreaser.
118
00:14:02,380 --> 00:14:07,150
You didn't forget to buy those books, though.
Who cares? It's Yolanka who does the cleaning!
119
00:14:07,270 --> 00:14:08,563
I'm really sorry.
120
00:14:09,028 --> 00:14:12,719
(she speaks in Russian)
121
00:14:13,678 --> 00:14:17,953
"Agnese, your dad is with you, to show you
the light, to show you the way..."
122
00:14:18,566 --> 00:14:20,143
I sound like a priest.
123
00:14:20,411 --> 00:14:22,037
"Agnese... no.
124
00:14:22,399 --> 00:14:25,305
- "No, Agnese! No!"
- Dad, "no"... what?
125
00:14:29,770 --> 00:14:34,106
Nothing. It's just that your dad
wants to tell you something.
126
00:14:34,497 --> 00:14:37,063
Dad, I wanted to tell you
something, too.
127
00:14:38,234 --> 00:14:39,148
Thank you.
128
00:14:39,600 --> 00:14:43,572
Now I realize you were right: it's wrong
to judge people by their appearance.
129
00:14:43,692 --> 00:14:45,710
Have you seen
how cute Alessio is?
130
00:14:45,830 --> 00:14:50,140
His family, his friends are,
as you said, real people.
131
00:14:50,926 --> 00:14:52,815
He understands me.
He loves me.
132
00:14:52,935 --> 00:14:57,585
Thanks for all the beautiful things
you've taught me! Thank you so much!
133
00:14:57,973 --> 00:14:59,128
Thanks, Daddy.
134
00:15:00,150 --> 00:15:01,764
The Informed Parent
135
00:15:02,084 --> 00:15:03,623
Adolescent Crisis
136
00:15:07,719 --> 00:15:10,561
Alessio, this is Mom.
Call me.
137
00:15:14,217 --> 00:15:16,071
Alessio, this is Mom...
138
00:15:17,252 --> 00:15:17,975
Hey!
139
00:15:19,262 --> 00:15:20,893
Shut up a minute!
140
00:15:24,568 --> 00:15:27,393
Alessio, where are you?
Will you call me, please?
141
00:15:41,939 --> 00:15:43,371
- Hi, Ma'.
- Hi, Mo'.
142
00:15:43,567 --> 00:15:44,904
- Hi, Mo'.
- Hi, Moa'.
143
00:15:45,614 --> 00:15:46,401
Hi.
144
00:15:46,754 --> 00:15:48,777
- Is Alessio back?
- Not yet.
145
00:15:52,162 --> 00:15:55,322
Again? Get this stuff out of here.
Today is a bad day.
146
00:15:55,442 --> 00:15:57,684
Are you upset about
Alessio's girlfriend?
147
00:15:57,802 --> 00:16:01,158
- If Sergio knew...
- Sergio doesn't exist.
148
00:16:01,235 --> 00:16:03,931
Don't be mad.
We also got a cap for Alessio.
149
00:16:04,134 --> 00:16:07,478
- You must stop!
- You know we're compulsive shoppers.
150
00:16:07,724 --> 00:16:12,373
Sue Ellen, "shopping" implies going to the
register and paying. You're two thieves!
151
00:16:12,602 --> 00:16:14,798
- She steals. I distract them.
- Doesn't matter.
152
00:16:16,103 --> 00:16:17,125
Hi.
153
00:16:18,558 --> 00:16:23,128
- Alessio, Sue Ellen got you a cap.
- No, Alessio, don't touch that stuff, please.
154
00:16:23,791 --> 00:16:26,663
- Come. We need to talk.
- What a pain you are!
155
00:16:28,014 --> 00:16:29,971
Alessio...
Alessio!
156
00:16:31,437 --> 00:16:34,293
- Alessio!
- She's pissed off.
157
00:16:39,315 --> 00:16:42,969
- Dating Agnese is the wrong thing to do.
- What do you mean?
158
00:16:43,376 --> 00:16:46,335
Did you see her purse?
It costs a month of my pay.
159
00:16:46,941 --> 00:16:50,434
- Even my aunts have one like that.
- But they stole it!
160
00:16:50,689 --> 00:16:52,077
Mom, take it easy.
161
00:16:52,274 --> 00:16:56,218
No, I won't take it easy, Alessio.
I don't want you to suffer.
162
00:16:56,338 --> 00:16:59,955
She'll give you such a harsh eye-opener
you'll be shocked for life.
163
00:17:00,188 --> 00:17:03,565
I don't trust those people, Alessio.
We're not like them.
164
00:17:03,925 --> 00:17:06,814
We're better, right?
With those drug-dealers downstairs.
165
00:17:08,412 --> 00:17:13,409
- Here, drugs are simply being sold.
- What the fuck are you saying?!
166
00:17:16,304 --> 00:17:19,493
I understand what I mean.
I understand what I mean!
167
00:17:20,746 --> 00:17:23,797
- What happened?
- An accident...
168
00:17:24,774 --> 00:17:28,126
- A baseball bat did this.
- Alvaro, how do you know that?
169
00:17:29,134 --> 00:17:31,690
How? Look: 50 windscreens
get smashed every day.
170
00:17:33,407 --> 00:17:38,221
- Did they also beat you?
- No. Just a minor altercation with a lady.
171
00:17:39,309 --> 00:17:42,925
- You let a woman beat you?
- No, she isn't a woman. I mean, yes,
172
00:17:43,045 --> 00:17:46,098
she's my daughter's
boyfriend's mom.
173
00:17:47,056 --> 00:17:51,728
Wait a minute. So you let an in-law smash
your windscreen with a baseball bat.
174
00:17:51,956 --> 00:17:54,910
An "in-law"! That seems
excessive to me. Excuse me.
175
00:17:55,142 --> 00:17:56,692
- Please.
- My ex-wife.
176
00:17:57,161 --> 00:17:59,500
- Hello, Luce?
- How are you, Giovanni?
177
00:17:59,727 --> 00:18:02,940
- Are you all right?
- Yes, I'm all right. And you?
178
00:18:03,095 --> 00:18:04,117
I'm fine.
179
00:18:04,359 --> 00:18:08,042
This year I have a small problem
with the blooming of lavender,
180
00:18:08,162 --> 00:18:10,534
but we're working on it
around the clock.
181
00:18:10,840 --> 00:18:11,711
Madam?
182
00:18:11,920 --> 00:18:12,590
Yes, J�r�me?
183
00:18:12,838 --> 00:18:14,510
The bees have come late this year.
184
00:18:14,630 --> 00:18:16,055
Yes, I know, I know.
185
00:18:16,354 --> 00:18:20,757
- Tell me about Agnese.
- Agnese, too, is in full "hormonal bloom"!
186
00:18:21,057 --> 00:18:22,548
I know. She told me.
187
00:18:22,668 --> 00:18:26,625
I'm sure this period, in which
you two are alone, will do you good.
188
00:18:26,730 --> 00:18:29,146
- Let's hope so.
- Tell me more about Agnese.
189
00:18:29,320 --> 00:18:32,473
All she does is talk about...
what's the boy's name?
190
00:18:32,706 --> 00:18:34,201
- Alessio.
- Alessio!
191
00:18:34,321 --> 00:18:37,327
She told me he's very cute.
Did you meet him?
192
00:18:37,499 --> 00:18:39,982
Yes, he's very cute.
I also met his mom.
193
00:18:40,201 --> 00:18:42,952
Really? Tell me about her.
How is she?
194
00:18:43,072 --> 00:18:47,199
Well, she's a woman...
a very decent woman.
195
00:18:47,363 --> 00:18:48,317
I'm glad.
196
00:18:48,854 --> 00:18:53,964
Listen, Giovanni, I have work to do now.
Keep me updated; I care.
197
00:18:54,134 --> 00:18:56,232
Yes. Everything is
under control here.
198
00:18:56,300 --> 00:18:56,970
D'accord. (OK)
199
00:18:57,158 --> 00:19:00,462
Luce, you were born in Porta Romana;
stop speaking in French!
200
00:19:01,090 --> 00:19:02,430
Giovanni, stop disturbing me.
201
00:19:02,544 --> 00:19:03,694
OK, OK...
202
00:19:10,492 --> 00:19:14,629
It was my ex-wife, who has a problem
with the blooming of lavender.
203
00:19:16,442 --> 00:19:19,266
Women definitely give you
a lot of problems.
204
00:19:26,885 --> 00:19:29,997
- Good morning, Sister.
- Good morning, Monica.
205
00:19:30,438 --> 00:19:33,307
You're always elegant, Countess.
How beautiful you look!
206
00:19:33,596 --> 00:19:36,868
Thank you, darling.
Why don't you come here every day?
207
00:19:37,462 --> 00:19:42,059
I come when they call me. You should
talk to Mother Superior about this.
208
00:19:42,539 --> 00:19:47,167
Countess, could you kindly move along?
You're holding up the queue.
209
00:19:47,469 --> 00:19:50,707
- What's in the pur�e?
- What's in it, Countess?
210
00:19:51,462 --> 00:19:56,156
Potatoes! I'm adding some
roast beef; it's good for you.
211
00:19:56,754 --> 00:20:01,017
- Thank you, darling. You're an angel!
- You're beautiful.
212
00:20:01,552 --> 00:20:03,605
What would you like, General?
213
00:20:03,858 --> 00:20:05,986
A nice plate of rice salad.
214
00:20:08,154 --> 00:20:12,312
- You've asked for spaghetti, right?
- Yes, I've asked for spaghetti. Spaghetti.
215
00:20:12,799 --> 00:20:15,565
Spaghetti for the General.
Here you are.
216
00:20:15,685 --> 00:20:16,622
Thanks.
217
00:20:17,371 --> 00:20:21,061
- Mrs. Nicoletta! What would you like?
- # You choose what to give me.
218
00:20:21,181 --> 00:20:23,358
You've answered me
with a song.
219
00:20:23,896 --> 00:20:25,595
(she sings an opera)
220
00:20:26,011 --> 00:20:27,587
She sings all the time.
221
00:20:35,946 --> 00:20:39,670
Lock the door properly,
and then give the keys to your father.
222
00:20:39,863 --> 00:20:42,508
- I get it, Mom. Get off my back!
- Hey!
223
00:20:43,062 --> 00:20:45,019
Monica, your son is here.
224
00:20:45,565 --> 00:20:46,534
Hi, Mom.
225
00:20:47,131 --> 00:20:47,933
Hello.
226
00:20:50,997 --> 00:20:51,736
Hello.
227
00:20:51,856 --> 00:20:54,754
- Mom, can you give me 20 euros?
- What for?
228
00:20:54,874 --> 00:20:57,901
I'm bored to death.
I want to go and get a tattoo.
229
00:20:58,395 --> 00:20:59,247
OK.
230
00:21:00,149 --> 00:21:02,721
- But I want to see it tonight.
- OK.
231
00:21:05,278 --> 00:21:06,353
Excuse me.
232
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
Hi, Mom. How are you?
233
00:21:08,560 --> 00:21:11,270
I'm fine, my love. And you? Are you with Dad?
234
00:21:11,890 --> 00:21:14,640
No, I'm with Alessio's mom, at her workplace.
235
00:21:14,980 --> 00:21:16,060
Where does she work?
236
00:21:16,270 --> 00:21:18,610
I don't know. I'm not sure. In the suburbs.
237
00:21:18,900 --> 00:21:19,900
Great!
238
00:21:20,280 --> 00:21:22,110
I think she works in a canteen for the elderly,
239
00:21:22,440 --> 00:21:23,240
something like that.
240
00:21:23,570 --> 00:21:24,610
Very nice!
241
00:21:24,900 --> 00:21:25,820
When do you come back?
242
00:21:26,570 --> 00:21:30,040
I don't know yet, but soon, my love.
243
00:21:30,160 --> 00:21:31,490
Great. See you soon, then.
244
00:21:32,040 --> 00:21:33,540
Big hugs, my love.
245
00:21:33,710 --> 00:21:35,080
I love you, too, Mom.
246
00:21:35,210 --> 00:21:36,000
Kisses.
247
00:21:36,580 --> 00:21:37,210
Kisses.
248
00:21:39,538 --> 00:21:41,302
Well, we're off.
Bye, Mom.
249
00:21:41,528 --> 00:21:43,808
- Goodbye.
- Bye.
250
00:21:45,249 --> 00:21:46,487
Au revoir!
251
00:21:51,692 --> 00:21:53,408
Don't say anything.
252
00:22:07,192 --> 00:22:10,288
Lavinia, how are you?
Hi, darling.
253
00:22:11,286 --> 00:22:13,674
- Nice exhibit, isn't it?
- Sure!
254
00:22:13,849 --> 00:22:19,493
- Giovanni, if I see another grey, paint-peeled
suburban building, I'll vomit. - Come on!
255
00:22:21,369 --> 00:22:25,771
- Do you remember with how much passion
I decided to do this job? - Of course.
256
00:22:26,021 --> 00:22:30,941
"I want to be a social worker. I don't care if
I'll earn pennies. I must take care of the poor."
257
00:22:31,061 --> 00:22:34,981
- We wanted to change the world. Great times!
- What morons we were!
258
00:22:37,016 --> 00:22:40,617
- I can't wait to be transferred
to Merano. - Why?
259
00:22:40,937 --> 00:22:45,283
After spending my whole life in a clinic,
explaining contraceptive methods,
260
00:22:45,719 --> 00:22:49,112
yet another 13-year-old girl
came to me... pregnant.
261
00:22:53,974 --> 00:22:55,097
A 13-year-old?
262
00:22:55,217 --> 00:23:00,918
Yes. Her mother, too, was 13 when she had her.
Even her grandma got pregnant at 13!
263
00:23:01,565 --> 00:23:06,113
These people from the suburbs will
never change. They have it in their DNA!
264
00:23:07,097 --> 00:23:12,503
Listen... How is Agnese? I haven't seen her
since she was in nursery! How old is she now?
265
00:23:20,802 --> 00:23:23,776
"The number you have called
is currently unavailable."
266
00:23:26,394 --> 00:23:29,727
- Who is this?
- Yolanka, where's Agnese? Is she at home?
267
00:23:29,910 --> 00:23:33,960
She's in her bedroom, with her boyfriend.
He's her fianc�, I guess.
268
00:23:34,174 --> 00:23:35,776
What do you mean, "fianc�"?
269
00:23:35,984 --> 00:23:38,542
- (she speaks in Russian)
- What does that mean?
270
00:23:38,973 --> 00:23:40,943
- "Bad guy".
- "Bad guy"?
271
00:23:42,079 --> 00:23:43,116
"Bad guy"!
272
00:23:47,287 --> 00:23:48,469
Thank you.
273
00:23:57,077 --> 00:24:01,135
- What are you doing here? - They've been
upstairs for 20 minutes. I'm going up.
274
00:24:01,314 --> 00:24:05,189
- Let's go up immediately! Run, run!
- How beautiful it is here.
275
00:24:05,309 --> 00:24:07,864
It looks like a square in Nepi,
my grandma's town.
276
00:24:09,367 --> 00:24:11,773
You don't have
a lift, either, though.
277
00:24:12,481 --> 00:24:13,795
Who's this big head?
278
00:24:15,119 --> 00:24:17,750
- Who lives in here? The Savoys?
- Here we are.
279
00:24:17,870 --> 00:24:19,834
Go, go!
I don't feel well...
280
00:24:20,419 --> 00:24:24,129
- Yolanka, where are they?
- In her bedroom. They haven't come out yet.
281
00:24:29,867 --> 00:24:31,200
- Mom!
- What?
282
00:24:32,088 --> 00:24:36,003
Agnese's dad has invited me
for a nice coffee. How kind of him!
283
00:24:36,427 --> 00:24:38,404
Yes, a very nice coffee...
284
00:24:40,172 --> 00:24:42,955
- What were you doing?
- We got a tattoo.
285
00:24:43,584 --> 00:24:47,779
Look, Dad: "AA. Alessio and Agnese
together forever". Nice, isn't it?
286
00:24:49,679 --> 00:24:52,461
A tattoo!
But, Agnese...
287
00:24:54,502 --> 00:24:58,048
- A tattoo!
- I understand, but better that than...
288
00:24:58,896 --> 00:25:00,846
- Let's go.
- Yes.
289
00:25:01,252 --> 00:25:03,192
Can you please make us
a coffee?
290
00:25:06,450 --> 00:25:09,306
- For her, too?
- Of course, for the lady, too.
291
00:25:09,642 --> 00:25:10,669
"Lady"!
292
00:25:12,457 --> 00:25:19,092
- I don't understand. What's Ivanka saying?
- "Yolanka". No... forget about it. Please.
293
00:25:28,172 --> 00:25:29,519
Thanks, Yolanka.
294
00:25:32,721 --> 00:25:37,324
- Hey, "Medjugorje"...
- Medjugorje is in Bosnia. I'm from Russia.
295
00:25:37,444 --> 00:25:38,302
Exactly.
296
00:25:38,458 --> 00:25:42,304
- Please, sit down. How much sugar?
- No sugar!
297
00:25:42,641 --> 00:25:43,405
Thanks.
298
00:25:43,616 --> 00:25:44,877
- I'm going.
- Yes.
299
00:25:45,165 --> 00:25:48,269
You've run out of toilet paper
and limescale remover.
300
00:25:48,505 --> 00:25:52,642
- Yolanka, can you buy them tomorrow?
- No. I'm very busy.
301
00:25:53,608 --> 00:25:55,830
- You go to the store.
- Thanks anyway.
302
00:25:56,060 --> 00:25:59,951
You let your maid treat you
like that?! Look here.
303
00:26:00,129 --> 00:26:02,892
I was a maid. She's doing fuck all,
I'll tell you.
304
00:26:03,448 --> 00:26:05,473
- Bye, Dad. We're off.
- Where to?
305
00:26:05,593 --> 00:26:06,646
For a walk.
306
00:26:06,766 --> 00:26:08,106
- Bye, Mom.
- Bye.
307
00:26:08,284 --> 00:26:10,244
- I'll call you later.
- Bye.
308
00:26:14,268 --> 00:26:17,598
Doesn't this girl have a mother?
What about your wife?
309
00:26:18,014 --> 00:26:22,421
- Yes, she has a mother, of course.
But we're separated. - And where is she?
310
00:26:24,227 --> 00:26:28,003
- Right now, she's in
Provence. In France. - Ah.
311
00:26:28,724 --> 00:26:32,510
She's staying there for two months.
But her work is going well,
312
00:26:32,823 --> 00:26:36,611
and she's considering moving there.
Agnese usually lives in Rome with her.
313
00:26:36,731 --> 00:26:39,549
- What's she doing in France?
- She's creating new essences.
314
00:26:41,172 --> 00:26:43,017
- What?
- Perfumes.
315
00:26:43,706 --> 00:26:46,016
- Ah, she's a perfumer.
- Yes.
316
00:26:46,254 --> 00:26:50,392
- You're pouring it into my glass!
- I know. I'm pouring it for you.
317
00:26:50,729 --> 00:26:52,029
Ah. Thanks!
318
00:26:52,744 --> 00:26:54,073
You're welcome.
319
00:26:56,082 --> 00:26:57,285
What do you do?
320
00:26:57,499 --> 00:27:00,702
- I've worked in a think tank
in the last few years. - Tic Tac?
321
00:27:01,024 --> 00:27:03,054
- "Think tank".
- What's that?
322
00:27:03,174 --> 00:27:08,725
- We're a team of experts that do
high-level research. - I'm not following you.
323
00:27:09,128 --> 00:27:11,561
We're currently working
on suburbs.
324
00:27:11,681 --> 00:27:16,143
- We're trying to obtain funds from the
European Parliament. - Are you a politician?!
325
00:27:16,406 --> 00:27:18,652
- No. Let me explain.
- Ah.
326
00:27:19,235 --> 00:27:23,404
"Think tank" literally means
"a tank for thoughts".
327
00:27:23,641 --> 00:27:25,871
"Think" means "pensare",
328
00:27:26,350 --> 00:27:29,287
- "tank" means...
- ..."tanica" ("jerrycan").
329
00:27:29,954 --> 00:27:30,939
Exactly...
330
00:27:31,797 --> 00:27:34,474
- So you just sit there and think.
- Yes.
331
00:27:35,545 --> 00:27:37,913
- And you get paid for it.
- Yes.
332
00:27:40,491 --> 00:27:41,456
I see...
333
00:27:43,131 --> 00:27:47,127
Anyway, what do we do about those two kids?
You saw the tattoo they got.
334
00:27:47,420 --> 00:27:50,301
By the way,
I forbade her to get one.
335
00:27:50,421 --> 00:27:53,212
But she got it anyway.
What does that tell you?
336
00:27:53,664 --> 00:27:58,937
She obviously behaves as in
Maria Montessori's theory.
337
00:28:00,390 --> 00:28:04,778
- This woman... I don't know her...
- Never mind.
338
00:28:05,071 --> 00:28:08,933
Well, we don't need this woman to tell us
we should stop following them,
339
00:28:09,053 --> 00:28:13,320
- because if we don't let them date,
we'll just make things worse. < Exactly.
340
00:28:13,440 --> 00:28:15,491
I did the very same thing:
341
00:28:16,263 --> 00:28:20,019
I married Sergio because my father
didn't want me to. And he was right.
342
00:28:20,232 --> 00:28:23,615
- Is Sergio Alessio's father?
- He hasn't seen him in 13 years.
343
00:28:23,889 --> 00:28:27,390
- Alessio is almost 14.
- He's been "on vacation"...
344
00:28:27,591 --> 00:28:31,237
- since Alessio was 3 months old.
- What do you mean, "on vacation"?
345
00:28:31,432 --> 00:28:34,167
"In the slammer". "In jail".
What do you call it?
346
00:28:34,580 --> 00:28:38,799
Excuse me, how did Alessio's
father end up in jail?
347
00:28:38,919 --> 00:28:41,621
A mistake.
He removed a man's spleen.
348
00:28:41,741 --> 00:28:44,698
- A professional error. Is he a surgeon?
- A hairdresser.
349
00:28:44,818 --> 00:28:47,268
- And how did he do that?!
- With his scissors.
350
00:28:48,792 --> 00:28:51,297
Well, it's his job:
he's a master of cut.
351
00:28:53,224 --> 00:28:57,582
Now I have to go and serve dinner
to the elderly, you have to go to "think",
352
00:28:58,082 --> 00:29:00,937
so let's do as that lady friend
of yours says:
353
00:29:01,195 --> 00:29:06,374
let's leave the kids alone. Their relationship
will last as short as a cat on a ring road.
354
00:29:06,599 --> 00:29:07,515
Excuse me?
355
00:29:08,127 --> 00:29:10,650
- I understand what I mean.
- Obviously!
356
00:29:15,734 --> 00:29:17,258
- Bye, Dad.
- Bye.
357
00:29:17,378 --> 00:29:20,645
- See you later. Alessio will
walk me home. - OK.
358
00:29:23,042 --> 00:29:24,036
Go!
359
00:29:24,758 --> 00:29:28,785
(they paraphrase a football chant)
"One of us. Agnese is one of us."
360
00:29:28,990 --> 00:29:31,701
- Let's go and see the film.
- Come on.
361
00:29:34,802 --> 00:29:36,630
- A ticket.
- For which film?
362
00:29:36,750 --> 00:29:38,215
The highest-grossing one.
363
00:30:12,770 --> 00:30:14,174
What are you doing here?
364
00:30:21,156 --> 00:30:22,151
Excuse me.
365
00:30:28,092 --> 00:30:31,044
- We said: "No more following them".
- I was worried.
366
00:30:31,164 --> 00:30:35,524
Tell me about it. I can't sleep at night
thinking about them on holiday together.
367
00:30:35,644 --> 00:30:37,565
"Holiday together"?!
Where?
368
00:30:37,639 --> 00:30:39,004
Hey! Shh!
Quiet!
369
00:30:40,076 --> 00:30:42,033
You're telling me to be quiet!
370
00:30:42,116 --> 00:30:46,428
You've been eating, shouting, belching,
"copulating" for half an hour!
371
00:30:46,875 --> 00:30:49,651
- Do you want two slaps in the face?
- Cool it!
372
00:30:49,842 --> 00:30:50,798
Cool it!
373
00:30:51,287 --> 00:30:53,562
Come. If he slaps you,
he'll ruin you.
374
00:30:53,926 --> 00:30:55,158
Get out of here!
375
00:31:13,844 --> 00:31:16,315
About your holiday
with Alessio...
376
00:31:16,463 --> 00:31:19,939
I think it's important that we explain
our wishes to each other,
377
00:31:20,059 --> 00:31:22,031
but also that we share
our doubts.
378
00:31:22,151 --> 00:31:23,574
What doubts, Dad?
379
00:31:23,790 --> 00:31:28,347
We'll take the bus to Brindisi, where a lorry
driver friend of Alessio's will put us up.
380
00:31:28,467 --> 00:31:32,937
Isn't he nice! He'll also catch some
fresh mussels for us in the industrial port.
381
00:31:33,057 --> 00:31:36,708
He'll make us a sort of mussel sashimi.
Just the way you like it:
382
00:31:36,828 --> 00:31:39,681
- raw mussels and lemon.
- It's not exactly like that.
383
00:31:39,801 --> 00:31:43,119
You have to be careful: mussels
contain the bacterium of cholera.
384
00:31:43,239 --> 00:31:46,135
Don't worry: he'll disinfect them
with lemon juice.
385
00:31:46,255 --> 00:31:49,312
Let's forget about the mussels.
Let's talk about your trip.
386
00:31:49,622 --> 00:31:53,184
From Brindisi, we'll take a ferry
to Vlor�, in deck class.
387
00:31:53,304 --> 00:31:55,615
Darling, Vlor� is in Albania!
388
00:31:55,952 --> 00:31:58,488
Its sea is like Greece's,
but it's much cheaper.
389
00:31:58,702 --> 00:32:02,054
Agnese, you don't realize
this vacation is not possible.
390
00:32:02,174 --> 00:32:04,371
I can't say yes.
You're too young.
391
00:32:04,491 --> 00:32:08,564
- Why, Dad? Last year you let me go.
- But it was a college in England!
392
00:32:08,684 --> 00:32:12,474
- I know. But everything is already planned.
- "Planned" by who?
393
00:32:12,594 --> 00:32:14,827
- By Alessio.
- Alessio. Exactly.
394
00:32:14,947 --> 00:32:18,058
- What do you mean?
- Alessio is a good boy. But, Agnese...
395
00:32:18,249 --> 00:32:20,771
do you realize
this relationship is not possible?
396
00:32:21,147 --> 00:32:23,241
Why, Dad? He loves me.
397
00:32:23,361 --> 00:32:27,115
Of course he does! When will he find
another girl... like you again?
398
00:32:28,870 --> 00:32:30,369
So that's the problem:
399
00:32:31,719 --> 00:32:34,148
we have a nice house,
while he's from Bastogi.
400
00:32:34,268 --> 00:32:35,129
No, no.
401
00:32:35,249 --> 00:32:39,599
What about all that talk you and Mom
have given me since I was 6 months old?
402
00:32:39,675 --> 00:32:40,944
Is it all bullshit?
403
00:32:41,336 --> 00:32:43,501
Shh! Don't say these words.
404
00:32:44,017 --> 00:32:47,798
Dad, do you know what the truth is?
The truth is that you're a racist!
405
00:32:48,002 --> 00:32:49,220
Shh! Shut up!
406
00:32:50,566 --> 00:32:52,459
What were you thinking?
407
00:32:54,114 --> 00:32:58,156
Everyone was fleeing Albania.
They would cram into ships to come to Italy.
408
00:32:58,312 --> 00:33:00,739
And now you want
to go there on holiday!
409
00:33:01,546 --> 00:33:02,540
Forget it!
410
00:33:02,862 --> 00:33:04,159
"Item not recognized."
411
00:33:05,086 --> 00:33:06,530
"Item not recognized."
412
00:33:06,650 --> 00:33:10,077
- It's a litre of milk, trust me!
- Mom, let me do it.
413
00:33:12,052 --> 00:33:15,508
About the vacation... I say "no".
I won't let you go there.
414
00:33:15,953 --> 00:33:17,140
I'll go anyway.
415
00:33:17,423 --> 00:33:19,190
How? I won't give you a cent.
416
00:33:19,441 --> 00:33:22,731
- Do you think I don't know how
to make some money? - Hey!
417
00:33:24,070 --> 00:33:26,380
Don't say that,
even as a joke!
418
00:33:26,647 --> 00:33:31,417
You and I have always managed not
to fuck up. We've stayed clean and honest.
419
00:33:35,134 --> 00:33:37,140
Who put this stuff
in our bags?
420
00:33:37,260 --> 00:33:39,773
- Sue Ellen, was it you?
- No, it wasn't me.
421
00:33:40,276 --> 00:33:41,559
It wasn't us.
422
00:33:41,880 --> 00:33:43,910
- No?
- Don't you believe us?
423
00:33:45,579 --> 00:33:47,264
She doesn't believe us.
424
00:33:47,707 --> 00:33:51,881
- How much stuff! I didn't put it in the bag.
- Who's going to pay for it?
425
00:33:54,235 --> 00:33:55,914
- Monica, thanks!
- Shut up!
426
00:33:56,034 --> 00:33:59,492
- You know we have a shopping addiction.
- It's called "stealing"!
427
00:33:59,794 --> 00:34:02,986
I worked there for 15 years.
You embarrassed me!
428
00:34:03,254 --> 00:34:06,190
If you really have to steal,
al least do a big job,
429
00:34:06,310 --> 00:34:08,368
in a jewellery store,
or in a bank,
430
00:34:09,009 --> 00:34:11,193
so we'll all be set for life.
431
00:34:12,050 --> 00:34:14,072
"Anti-cellulite cream"...
432
00:34:14,743 --> 00:34:16,427
What good is it for you?
433
00:34:20,855 --> 00:34:23,470
- I'll be here at midnight.
- Make it 1:30 am.
434
00:34:23,724 --> 00:34:24,381
No.
435
00:34:24,501 --> 00:34:25,560
Alessio!
436
00:34:25,680 --> 00:34:27,055
Let's make it 12:30 am.
437
00:34:28,636 --> 00:34:30,786
- Is that understood?
- Mom...
438
00:34:33,259 --> 00:34:35,473
- Good evening, Monica.
- Hi.
439
00:34:36,380 --> 00:34:39,347
- Out of curiosity, what time
did you tell her? - 12:30 am.
440
00:34:39,467 --> 00:34:40,403
So did I.
441
00:34:42,027 --> 00:34:44,431
- OK. See you later.
- Bye.
442
00:34:54,067 --> 00:34:57,401
I don't feel like going home
only to come back later.
443
00:34:57,754 --> 00:34:58,719
Nor do I!
444
00:34:58,994 --> 00:35:02,772
There's a cinema near here.
If you'd like to pass the time...
445
00:35:03,502 --> 00:35:04,463
What's on?
446
00:35:04,583 --> 00:35:08,715
I don't know, exactly, but it usually has
an excellent program.
447
00:35:09,617 --> 00:35:10,628
Is it funny?
448
00:35:19,894 --> 00:35:21,047
Who died?
449
00:35:21,845 --> 00:35:24,604
- The main character.
- Him, too?
450
00:35:26,753 --> 00:35:28,486
He committed suicide.
451
00:35:29,645 --> 00:35:30,707
So who's left?
452
00:35:31,047 --> 00:35:31,953
Shh!
453
00:35:44,556 --> 00:35:45,450
Shh!
454
00:35:46,433 --> 00:35:47,763
What is it?
455
00:35:49,970 --> 00:35:51,189
I'm drinking.
456
00:35:51,539 --> 00:35:52,602
No...
457
00:36:05,438 --> 00:36:06,394
No...
458
00:36:07,755 --> 00:36:10,369
- What language is that?
- Armenian.
459
00:36:10,752 --> 00:36:11,635
What?!
460
00:36:11,755 --> 00:36:13,725
- Armenian.
- Armenian...
461
00:36:13,917 --> 00:36:18,014
- It's a French production, but
the language is Armenian. - I see.
462
00:36:19,282 --> 00:36:21,101
It's all clear to me.
463
00:36:34,797 --> 00:36:36,510
Thank God it's over.
464
00:36:39,354 --> 00:36:42,374
- Where are you going? Wait!
- It's over.
465
00:36:43,501 --> 00:36:46,792
- There are the end credits.
- Do we have to watch them all?
466
00:36:46,912 --> 00:36:49,472
- Out of respect...
- Should we read the names?
467
00:36:49,592 --> 00:36:52,135
We don't even know them!
They're Armenian!
468
00:36:52,954 --> 00:36:54,173
It won't take long.
469
00:37:00,090 --> 00:37:01,715
Let's go.
It's over.
470
00:37:02,265 --> 00:37:03,209
Wait.
471
00:37:05,854 --> 00:37:10,571
They're all crying. It's easy to make people
cry with a film where everyone dies.
472
00:37:10,843 --> 00:37:14,294
Just spend a week in my building:
you'll see how much you'll cry.
473
00:37:14,747 --> 00:37:16,569
What a bore that film was!
474
00:37:16,689 --> 00:37:21,391
I think your judgement is a little
reductive. The ending is a bit strong,
475
00:37:21,611 --> 00:37:25,777
but it's an important film, about social
malaise and Europe's new identity crisis.
476
00:37:25,969 --> 00:37:29,961
You're talking to me about Europe!
Castel Sant'Angelo is around the corner,
477
00:37:30,081 --> 00:37:32,114
but I haven't even
been there yet.
478
00:37:32,234 --> 00:37:35,914
- Besides, I'm not into Europe.
- What do you mean, "you're not into it"?
479
00:37:36,034 --> 00:37:38,885
I don't care about it.
I'm not interested in it.
480
00:37:39,005 --> 00:37:41,933
And it's always the
same story with politics:
481
00:37:42,462 --> 00:37:45,954
- it's all a "magna magna".
- No, no! Don't say that!
482
00:37:47,369 --> 00:37:51,897
Why shouldn't I say it? I do say it:
it's all a "magna magna"!
483
00:37:54,731 --> 00:37:56,190
They aren't working.
484
00:37:56,310 --> 00:37:58,529
I'd burn these machines!
485
00:38:00,352 --> 00:38:03,122
What are you doing?
You'll hurt yourself!
486
00:38:07,152 --> 00:38:09,981
- It's not working.
- Yes, it's working.
487
00:38:13,934 --> 00:38:15,416
Put this on it.
488
00:38:17,536 --> 00:38:18,490
Thanks.
489
00:38:20,882 --> 00:38:22,727
I was a good cashier.
490
00:38:23,850 --> 00:38:27,337
Then they fired us
to install these self-checkouts.
491
00:38:28,427 --> 00:38:30,663
Do you know what I used to do?
492
00:38:30,783 --> 00:38:34,210
I used to guess who people were
by what they were buying.
493
00:38:35,296 --> 00:38:36,446
For example,
494
00:38:36,670 --> 00:38:40,627
bagged salad and patterned
toilet paper... a single person;
495
00:38:43,267 --> 00:38:47,187
spinach cutlets and coconut snacks...
a depressed person.
496
00:38:48,303 --> 00:38:50,171
I always guessed right.
497
00:38:51,062 --> 00:38:52,133
Always.
498
00:38:54,228 --> 00:38:58,802
They say that now, with these new checkouts,
it's quicker and people save, like...
499
00:38:59,087 --> 00:39:01,468
- ...2 minutes, not more.
- 2 minutes.
500
00:39:03,724 --> 00:39:06,181
What do they need
those 2 minutes for?
501
00:39:23,360 --> 00:39:27,794
Hello? Agnese, what number
are you calling from?
502
00:39:30,036 --> 00:39:32,063
- I'll be right there!
- What happened?
503
00:39:32,156 --> 00:39:36,612
- They stole their phones, jackets...
everything. Let's go! - Bastards!
504
00:39:38,002 --> 00:39:41,324
My son had never ended up
in a place like this before!
505
00:39:41,512 --> 00:39:44,498
Tell the director of "The Malaise"
to make a film here!
506
00:39:44,598 --> 00:39:48,156
But this is an extraordinary situation.
I don't know these people.
507
00:39:48,256 --> 00:39:50,340
Agnese, how did you end up
at this party?
508
00:39:50,421 --> 00:39:53,064
It's Ludovica's party.
Your accountant's daughter.
509
00:39:53,164 --> 00:39:54,109
See?
510
00:39:54,229 --> 00:39:55,195
Oh, fuck!
511
00:39:55,399 --> 00:39:59,281
Alessio had never been robbed of
his phone before. It's a thieves' party!
512
00:39:59,381 --> 00:40:02,735
Don't lecture me. Where you live,
they even stole the lift.
513
00:40:02,855 --> 00:40:06,147
- No, they've never installed it.
It's different. - OK. Let's go.
514
00:40:06,180 --> 00:40:08,448
- I understand what I mean!
- Get on the car.
515
00:40:08,568 --> 00:40:12,931
We came from Bastogi to let these people
steal your phone! If your aunts knew...
516
00:40:12,969 --> 00:40:14,251
Don't tell them!
517
00:40:14,614 --> 00:40:21,063
I'd show an increase of 9.4%,
compared with 7.9% in 2017.
518
00:40:21,458 --> 00:40:26,166
As to those Employment Indicators,
estimated at 4%...
519
00:40:26,286 --> 00:40:28,538
I'd wait for the OECD's
final figures.
520
00:40:28,999 --> 00:40:30,566
It looks perfect to me.
521
00:40:31,355 --> 00:40:36,358
I'd also like to plan a speech about automation
and the effects it has on the labour crisis.
522
00:40:36,526 --> 00:40:41,728
The European Social Fund must provide
support for small business start-ups,
523
00:40:42,068 --> 00:40:43,458
social cooperatives...
524
00:40:45,976 --> 00:40:47,133
Excuse me.
525
00:40:52,657 --> 00:40:54,180
Agnese, are you all right?
526
00:40:54,280 --> 00:40:58,637
Yes. Can you pick me up at Alessio's place
in Bastogi at 10 pm? I'll stay for dinner.
527
00:40:58,757 --> 00:41:01,490
"Dinner in Bastogi"?!
I'm working late tonight.
528
00:41:01,610 --> 00:41:04,148
- I'll go back home by bus, then.
- No!
529
00:41:07,376 --> 00:41:10,026
No. I'll pick you up.
No problem.
530
00:41:10,146 --> 00:41:12,931
You have school tomorrow and...
I'll pick you up.
531
00:41:13,051 --> 00:41:14,247
OK. Bye.
532
00:41:17,290 --> 00:41:25,654
"The words of a great Polish poet,
Wislawa Szymborska, come to mind."
533
00:41:26,230 --> 00:41:27,672
She's so good!
534
00:41:33,011 --> 00:41:35,508
- What did you do now?
- Nothing.
535
00:41:41,838 --> 00:41:43,015
Good evening.
536
00:41:45,007 --> 00:41:46,079
Come in.
537
00:41:52,440 --> 00:41:54,705
- Good evening.
- Good evening.
538
00:41:56,927 --> 00:41:59,287
Meatballs and chicory.
Would you like some?
539
00:41:59,372 --> 00:42:03,483
- I, too, stop by a deli, when I'm late.
- No. They gave me these at work.
540
00:42:03,853 --> 00:42:04,919
Doggy bag?
541
00:42:10,186 --> 00:42:13,077
I'm sorry about the other night,
about Alessio's phone.
542
00:42:13,317 --> 00:42:15,793
- Don't worry.
- We bought him a new one.
543
00:42:15,913 --> 00:42:17,425
Yeah, sure..."bought"!
544
00:42:17,745 --> 00:42:21,600
- By the way, I've changed my accountant.
- You've done the right thing.
545
00:42:21,914 --> 00:42:25,684
- Where are the kids?
- They're tinkering with the computer.
546
00:42:26,613 --> 00:42:29,557
Help yourself to a pastry,
while you wait.
547
00:42:39,128 --> 00:42:42,321
Drink something with it,
or it'll lie heavy on your stomach.
548
00:42:45,160 --> 00:42:50,195
What's this strong, sulphurous smell,
like of rotten eggs?
549
00:42:50,492 --> 00:42:51,687
Sarmale.
550
00:42:53,578 --> 00:42:54,655
Wait.
551
00:42:58,996 --> 00:43:05,344
Stefana, you've been in Italy for 15 years;
haven't you learnt how to cook properly yet?
552
00:43:05,629 --> 00:43:10,217
(with a Romanian accent)
Sarmale is a delicacy, you ignorant boor!
553
00:43:11,454 --> 00:43:13,308
How pissed off she gets!
554
00:43:14,457 --> 00:43:18,011
- But what's sarmale?
- Cabbage rolls stuffed with meat.
555
00:43:19,502 --> 00:43:20,802
Romanian stuff.
556
00:43:20,922 --> 00:43:23,977
It's better than those
Indians' fried food.
557
00:43:24,433 --> 00:43:26,519
- They're not Indian.
- No?
558
00:43:27,438 --> 00:43:31,372
They're from Bangladesh. They're
"Bangladian". It's not the same thing.
559
00:43:31,492 --> 00:43:32,188
No.
560
00:43:32,308 --> 00:43:36,663
For Indians, cows are "forbidden",
and they live only on chickpeas and lentils.
561
00:43:36,783 --> 00:43:39,279
Those people are
Muslim, instead.
562
00:43:39,757 --> 00:43:44,752
It's Ramadan for them, and we'll have to
endure the smell of fried onions for 30 nights.
563
00:43:45,519 --> 00:43:49,073
Isn't that great? You don't have
these things in your courtyard.
564
00:43:49,414 --> 00:43:51,722
What do you call it?
"Con..."
565
00:43:53,589 --> 00:43:56,492
- "Conta..."
- "Contamination".
566
00:43:58,564 --> 00:44:00,764
- Where is it?
- Well...
567
00:44:01,180 --> 00:44:05,832
Here, the Italians are cross with the
Romanians. The Chinese don't care about anyone.
568
00:44:05,952 --> 00:44:10,439
The Egyptians don't let the Senegalese enter
their fruit shops because they're black.
569
00:44:12,300 --> 00:44:14,087
"Contamination"!
570
00:44:16,411 --> 00:44:18,015
Everyone's pissed off, here.
571
00:44:19,854 --> 00:44:24,319
And I'm more pissed off than them, because
they cook this foreign stuff that stinks!
572
00:44:24,596 --> 00:44:30,298
(Stefana answers in Romanian)
573
00:44:32,806 --> 00:44:34,542
It pisses her off!
574
00:44:36,212 --> 00:44:41,938
How come you and I don't get along, then?
We are both Italian. We eat the same things.
575
00:44:45,725 --> 00:44:49,633
You buy them from a deli.
Mine are leftovers from the canteen.
576
00:44:57,952 --> 00:44:59,000
- Dad?
- Yes?
577
00:44:59,515 --> 00:45:03,088
- Alessio invited me to go to the beach
with him, tomorrow. - Where?
578
00:45:03,208 --> 00:45:06,158
- It's a place near Rome.
I don't remember... - Where?
579
00:45:06,278 --> 00:45:08,480
Wait. I'll call him
and ask him.
580
00:45:12,075 --> 00:45:15,285
- Hello, Agnese.
- Hi, Ale. Where are we going tomorrow?
581
00:45:15,459 --> 00:45:16,757
To Coccia Di Morto.
582
00:45:16,877 --> 00:45:19,638
- Why are you going there?
- We're going to the beach.
583
00:45:19,758 --> 00:45:22,276
- To Coccia Di Morto.
- Where?!
584
00:45:22,550 --> 00:45:24,015
To Coccia Di Morto.
585
00:45:24,250 --> 00:45:28,513
What kind of name is "Coccia Di Morto"
("Dead Man's Head")? And where is it?
586
00:45:29,026 --> 00:45:30,154
Where is it?
587
00:45:30,231 --> 00:45:33,234
Near Passoscuro.
We'll go by bus, via Ponte Galeria.
588
00:45:33,636 --> 00:45:36,991
Near Passoscuro ("Dark Pass").
We'll pass through Ponte Galeria.
589
00:45:37,093 --> 00:45:40,067
What's this gloom?
"Scuro" ("Dark"), "Galera" ("Jail")...
590
00:45:40,187 --> 00:45:41,659
No, Dad. "GaleRIA".
591
00:45:42,116 --> 00:45:45,530
Anyway, if you want to go
to the beach, we'll go to Capalbio.
592
00:45:45,650 --> 00:45:49,118
We know everyone, it's easier
to reach, and we'll be better there.
593
00:45:49,238 --> 00:45:54,128
My father says we should go to Capalbio.
We know everyone there. It's much better.
594
00:45:54,378 --> 00:45:58,111
Mom, he says he'll take us
to Capalbio, which is a lot better.
595
00:45:58,846 --> 00:45:59,979
Give it to me.
596
00:46:01,015 --> 00:46:03,289
Put your father
on the phone, please.
597
00:46:05,657 --> 00:46:06,541
Yes.
598
00:46:08,110 --> 00:46:08,765
Yes?
599
00:46:08,866 --> 00:46:11,176
Why is "your" beach OK
and "mine" isn't?
600
00:46:11,296 --> 00:46:13,525
I didn't say that.
I only said...
601
00:46:14,038 --> 00:46:16,644
I've been going to
Coccia Di Morto for 30 years.
602
00:46:16,744 --> 00:46:20,960
OK, Monica. Coccia Di Morto is OK.
But I'd like to take my daughter there myself.
603
00:46:21,080 --> 00:46:24,321
- Good. Come to pick us up at 9 am.
- No way!
604
00:46:25,831 --> 00:46:27,135
She hung up.
605
00:46:27,709 --> 00:46:30,470
She hung up!
Madam hung up!
606
00:46:31,200 --> 00:46:33,900
He's not happy unless
he's pissing me off.
607
00:46:34,558 --> 00:46:37,774
No, we're not going to Coccia
Di Morto! We don't deserve that!
608
00:46:37,894 --> 00:46:40,863
"Scuro", "Galera", "Coccia Di Morto"...
Come on!
609
00:46:41,278 --> 00:46:44,796
Bastogi may be a life experience,
but Coccia Di Morto isn't!
610
00:46:55,994 --> 00:46:59,595
How long until we get to...
what's its name?
611
00:46:59,715 --> 00:47:02,372
- Coccia Di Morto.
- How long?
612
00:47:02,492 --> 00:47:04,677
I don't know.
It depends on the queue.
613
00:47:13,908 --> 00:47:15,631
- Hi!
- Jesus!
614
00:47:16,023 --> 00:47:17,252
- Hi!
- Hi!
615
00:47:17,788 --> 00:47:19,328
See you on the beach.
616
00:47:23,427 --> 00:47:27,726
Coccia Di Morto seems to be as far
from Rome as Milan is from Otranto.
617
00:47:31,286 --> 00:47:36,829
- I don't think this is a car park.
- Don't worry! See? He's parking here, too.
618
00:47:38,128 --> 00:47:41,788
- But we're in the middle of the road.
- Everyone's doing it. Look.
619
00:47:41,908 --> 00:47:42,924
Wait.
620
00:47:44,198 --> 00:47:47,495
- How long are you going to take?
- I'm coming. I'm coming.
621
00:48:16,787 --> 00:48:18,365
Where did they go?
622
00:48:33,723 --> 00:48:34,682
Let me pass.
623
00:48:47,420 --> 00:48:48,101
Here.
624
00:48:48,203 --> 00:48:49,690
- Here?
- Yes. Near them.
625
00:49:13,231 --> 00:49:16,887
- Can you satisfy my curiosity?
- OK, but drop the formalities.
626
00:49:17,144 --> 00:49:18,182
All right.
627
00:49:18,302 --> 00:49:20,618
Why are the twins with you
all the time?
628
00:49:20,919 --> 00:49:23,154
My parents had a restaurant.
629
00:49:23,619 --> 00:49:27,484
At one point, my father had an affair
with a Polish waitress, and...
630
00:49:27,784 --> 00:49:30,404
nine months later,
the twins arrived.
631
00:49:30,672 --> 00:49:33,309
Then she ran away and
opened a kiosk in Tenerife,
632
00:49:33,429 --> 00:49:35,951
and we ended up with
Pamela and Sue Ellen.
633
00:49:37,304 --> 00:49:39,214
Dad was obsessed with "Dallas".
634
00:49:39,316 --> 00:49:43,466
- Mom wasn't. She only liked Renato Zero.
- That explains that absurd doorbell.
635
00:49:45,320 --> 00:49:46,566
Of course.
636
00:49:47,093 --> 00:49:49,732
- Coffee?
- A macchiato for you, Monica, right?
637
00:49:49,852 --> 00:49:51,036
- Yes.
- And you?
638
00:49:51,100 --> 00:49:53,443
A regular for me, please.
639
00:49:53,631 --> 00:49:56,752
- They even got a verbal warning.
- What do you mean?
640
00:49:56,853 --> 00:49:59,936
From the police. One more mistake,
and they'll be arrested.
641
00:50:00,036 --> 00:50:03,364
- Have they been breaking the law?
- They steal.
642
00:50:05,171 --> 00:50:09,852
- Unfortunately, they have this habit.
- Monica, it's not a "habit". It's a crime!
643
00:50:10,629 --> 00:50:14,923
- You have no idea how angry that makes me.
- Have they tried to find a job?
644
00:50:15,079 --> 00:50:19,190
Of course. But they have a criminal
record. Nobody will hire them.
645
00:50:20,133 --> 00:50:22,661
- Here are your coffees.
- Thank you. - Thank you.
646
00:50:23,318 --> 00:50:26,737
Excuse me, girls:
did you pay for them?
647
00:50:27,123 --> 00:50:28,199
Of course!
648
00:50:33,019 --> 00:50:36,704
- What happened to your
parents' restaurant? - It boomed.
649
00:50:37,007 --> 00:50:40,347
- It got bigger.
- No, it really boomed. It blew up.
650
00:50:40,467 --> 00:50:43,858
- Jesus! What about your parents?
- They were blown up, too.
651
00:50:43,958 --> 00:50:45,656
They were setting the tables.
652
00:50:46,234 --> 00:50:47,300
I'm sorry.
653
00:50:47,755 --> 00:50:52,954
The twins and I have considered opening a
restaurant, but who would give us the money?
654
00:50:53,928 --> 00:50:57,045
Banks lend money only
to those who already have it.
655
00:50:57,165 --> 00:50:59,824
- It's all a "magna magna".
- No, it's not!
656
00:50:59,944 --> 00:51:02,219
You say it isn't, but it is.
657
00:51:02,446 --> 00:51:07,355
Monica, forget about banks. There are some
European funds to start new businesses.
658
00:51:07,681 --> 00:51:09,402
Yeah. Where are they?
659
00:51:09,522 --> 00:51:12,056
You can request them.
You're entitled to them.
660
00:51:12,176 --> 00:51:15,329
- Have you ever enquired about them?
- No, because it's...
661
00:51:15,654 --> 00:51:18,594
- I understand what I mean.
- But I don't.
662
00:51:18,714 --> 00:51:22,253
How do you know it's impossible
to obtain them? Why don't you try?
663
00:51:22,373 --> 00:51:24,127
Because I'm not able to do it.
664
00:51:24,579 --> 00:51:27,503
Monica, you're an orphan
of both parents,
665
00:51:28,041 --> 00:51:29,990
who died of violent death.
666
00:51:30,327 --> 00:51:34,239
You live in a twilight zone,
because, objectively-speaking,
667
00:51:34,822 --> 00:51:37,117
this is a twilight zone.
668
00:51:37,385 --> 00:51:41,569
Yet, you've managed to keep a honest job.
You've raised "Scarface" alone.
669
00:51:41,689 --> 00:51:44,964
You're also supporting
two dead weights with a criminal record.
670
00:51:45,084 --> 00:51:47,753
They're sweet, but they're still
two dead weights.
671
00:51:47,856 --> 00:51:51,313
You want me to believe you're not
able to claim your rights?
672
00:51:51,392 --> 00:51:53,449
Forgive me,
but I don't believe you.
673
00:51:53,569 --> 00:51:57,877
You'd better say you don't want to do it.
Say it: "I don't want to do it".
674
00:51:59,625 --> 00:52:03,351
Now, excuse me, I'm going to get
ice cream; I'm foaming at the mouth.
675
00:52:03,765 --> 00:52:08,017
Your background, which sounds like
a Victorian novel, has really upset me.
676
00:52:12,639 --> 00:52:18,035
You're all in the sun, wearing tight swimsuits.
If a serious dermatologist came, he'd arrest you.
677
00:52:23,014 --> 00:52:24,684
- Excuse me.
- Don't push!
678
00:52:24,804 --> 00:52:26,429
Where the fuck are you going?
679
00:52:27,653 --> 00:52:29,248
- Go ahead.
- Yes. Sorry.
680
00:52:29,368 --> 00:52:31,762
Hey, you're taking off
my sunscreen.
681
00:52:32,804 --> 00:52:33,681
Sorry.
682
00:52:33,935 --> 00:52:37,443
- But... this gentleman...
- Go ahead, I said!
683
00:52:37,563 --> 00:52:38,960
I'm losing my patience.
684
00:52:40,195 --> 00:52:41,039
Sorry.
685
00:52:44,431 --> 00:52:48,684
- Two ice lollies, please.
- Just a moment. He's serving the lady.
686
00:52:50,501 --> 00:52:52,352
Two ice lollies, please.
687
00:52:52,737 --> 00:52:56,747
- Come on, give him two ice lollies.
- I'll take these.
688
00:52:57,295 --> 00:53:02,255
- Two ice lollies, please.
- Here you are. Pay at the register.
689
00:53:12,872 --> 00:53:15,029
Here... Monica...
690
00:53:17,204 --> 00:53:18,321
Thanks.
691
00:53:20,356 --> 00:53:23,016
Come. Don't you like it?
It's clean.
692
00:53:24,295 --> 00:53:25,229
OK.
693
00:53:31,516 --> 00:53:35,803
They've melted a little bit. Here,
even getting an ice lolly is difficult.
694
00:53:36,026 --> 00:53:41,046
I know! Sergio once went to get me an ice lolly,
and he ended up disembowelling a man.
695
00:53:41,279 --> 00:53:42,233
Here?
696
00:53:42,520 --> 00:53:43,924
Not here.
There.
697
00:53:44,123 --> 00:53:46,053
- At the bar?
- The one you went to.
698
00:53:47,210 --> 00:53:49,707
He removed his spleen,
I told you.
699
00:53:51,191 --> 00:53:54,785
Basically, he went to get an ice lolly,
but he never came back.
700
00:53:55,131 --> 00:53:58,116
How many more years
does he have left to serve?
701
00:53:59,399 --> 00:54:01,735
Dunno...
Three, I think.
702
00:54:06,369 --> 00:54:07,831
What can I say?
703
00:54:10,919 --> 00:54:15,407
Let's hope that, after all these years
"on vacation", he has cleaned up his act.
704
00:54:15,963 --> 00:54:17,381
Let's hope so.
705
00:54:27,859 --> 00:54:29,144
My Crazy Life
706
00:54:36,714 --> 00:54:39,170
- Rinse.
- At your command, Sergio.
707
00:54:45,152 --> 00:54:47,780
Let's cut it out
708
00:54:51,940 --> 00:54:53,707
Where did this happen?
709
00:54:54,014 --> 00:54:56,496
In Coccia Di Morti...
Del Morto...
710
00:54:56,616 --> 00:54:58,272
- Coccia Di Morto.
- Yes.
711
00:54:58,392 --> 00:55:01,177
I parked it there,
and this happened.
712
00:55:03,759 --> 00:55:08,486
- Hi, love. - Hi, Dad. Will you take us
to Coccia Di Morto again next Saturday?
713
00:55:08,606 --> 00:55:11,117
No, we're not going
to Coccia Di Morto again.
714
00:55:11,437 --> 00:55:14,096
Why? We had such a nice time
in Coccia Di Morto.
715
00:55:14,216 --> 00:55:16,487
Agnese... for Christ's sake...
716
00:55:17,368 --> 00:55:19,312
You took me to a Sci-Fi place,
717
00:55:19,432 --> 00:55:23,324
with your boyfriend, who is the nephew
of two women with a criminal record,
718
00:55:23,444 --> 00:55:27,126
and the son of an almost-murderer.
Now I'm in Alvaro's body shop,
719
00:55:27,246 --> 00:55:30,548
because my car was damaged again
in that prehistoric place!
720
00:55:30,845 --> 00:55:32,200
But... Dad...
721
00:55:33,142 --> 00:55:35,416
- Daddy...
- No... I'm sorry, Agnese.
722
00:55:36,007 --> 00:55:37,009
I'm sorry.
723
00:55:37,129 --> 00:55:40,732
I'll tell you what: we'll invite Alessio
and his mom to Capalbio.
724
00:55:40,852 --> 00:55:43,427
- Is Capalbio better?
- Of course it's better!
725
00:55:43,502 --> 00:55:46,517
But don't say it's better,
or they'll take offence.
726
00:55:46,637 --> 00:55:51,149
- Tell them we're reciprocating their
invitation, OK? - OK. I love you.
727
00:55:51,342 --> 00:55:53,044
I love you, too.
Bye.
728
00:55:56,618 --> 00:56:01,921
You don't just have problems with women,
you have problems with life in general.
729
00:56:02,219 --> 00:56:05,578
Yes, Alvaro. You can't even imagine
how many problems I have.
730
00:56:05,698 --> 00:56:07,763
A lot of problems!
731
00:56:16,959 --> 00:56:18,238
Here we are.
732
00:56:18,543 --> 00:56:20,820
- Where is it?
- Here. Let's park.
733
00:56:20,940 --> 00:56:24,344
Where are you going to park?
There's nowhere to park.
734
00:56:24,464 --> 00:56:27,393
Hey! Look out!
Look out!
735
00:56:28,131 --> 00:56:30,649
Don't worry.
Here we are.
736
00:56:33,356 --> 00:56:34,344
Here we are.
737
00:56:34,464 --> 00:56:37,925
Gosh! Ale, be careful
you don't fall into the ditch.
738
00:56:39,143 --> 00:56:41,275
I'm going to fall...
It's slippery!
739
00:56:43,083 --> 00:56:44,226
Please...
740
00:56:46,073 --> 00:56:49,880
- Excuse me, where's the resort?
- There's no resort here.
741
00:56:51,661 --> 00:56:56,209
- Where's the beach?
- It's over there. About 2,500 metres away.
742
00:56:56,491 --> 00:56:59,549
2.5 kilometres!
You're totally nuts!
743
00:57:00,121 --> 00:57:05,745
- Relax. It won't take more than 40 minutes.
- 40 minutes in the sun?!
744
00:57:05,947 --> 00:57:08,949
- Yes. It'll be nice.
- People are crazy!
745
00:57:09,069 --> 00:57:11,642
- Mom, I'll help you.
- Help me, Ale.
746
00:57:11,988 --> 00:57:15,167
- Isn't it wonderful?
- It's a desert.
747
00:57:15,482 --> 00:57:16,803
It's a desert.
748
00:57:17,459 --> 00:57:19,306
Wait...
Help me, Ale.
749
00:57:20,524 --> 00:57:21,844
I can't do it.
750
00:57:22,855 --> 00:57:24,362
Gosh!
Thanks, love.
751
00:57:24,482 --> 00:57:26,095
- Let's go.
- Let's go...
752
00:57:41,512 --> 00:57:46,347
Wait a minute! Don't run!
My feet are already getting flat!
753
00:57:46,798 --> 00:57:49,826
- Excuse me?
- I understand what I mean.
754
00:57:50,694 --> 00:57:54,311
- Don't you find it wonderful?
- Wonderful?! Where?!
755
00:57:54,824 --> 00:57:58,263
Hoopoes nest in that scrub
over there. They are rare birds.
756
00:57:58,383 --> 00:57:59,918
- Who?!
- Hoopoes.
757
00:58:00,194 --> 00:58:01,200
Hoopoes...
758
00:58:01,303 --> 00:58:02,638
Fuck you!
759
00:58:05,641 --> 00:58:09,209
- Are we sure there's the sea, here?
- Yes. It's beyond the scrub.
760
00:58:11,104 --> 00:58:15,529
30 minutes in the sun...
I'll kill this guy!
761
00:58:16,543 --> 00:58:18,735
What's on this beach?!
Gold?!
762
00:58:25,351 --> 00:58:28,202
Oh my God!
There are even some pigs!
763
00:58:28,734 --> 00:58:30,992
No! They're wild boars!
764
00:58:31,518 --> 00:58:37,393
- Gosh! Where have you taken us?
- It's a nature reserve. Isn't it beautiful?
765
00:58:37,567 --> 00:58:41,493
- When will we get there?
- We'll climb over the dune, and we'll arrive.
766
00:58:41,613 --> 00:58:44,710
- We'll be comfortable, you'll see.
- "IF" we arrive!
767
00:58:48,719 --> 00:58:50,279
Let's sit there.
768
00:58:54,064 --> 00:58:58,552
Should we sit between these four branches?
What are they supposed to mean?
769
00:58:58,849 --> 00:59:01,847
You have to explain to me
why you like coming here.
770
00:59:02,493 --> 00:59:07,651
It's total peace. Sometimes in September
you're completely alone, you don't see anyone.
771
00:59:08,033 --> 00:59:09,046
What fun!
772
00:59:09,168 --> 00:59:12,889
That's the beauty of it: enjoying
the silence, far from the chaos.
773
00:59:14,221 --> 00:59:17,040
Walking 3 kilometres
to be alone...
774
00:59:18,471 --> 00:59:20,805
And you say you like
"contamination"!
775
00:59:37,806 --> 00:59:42,961
Excuse me, can you turn it down a bit?
I don't want to disturb our neighbours.
776
00:59:48,587 --> 00:59:50,047
"Neighbours"?!
777
00:59:53,363 --> 00:59:57,229
Let's turn it off altogether,
not to disturb our "neighbours".
778
01:00:03,575 --> 01:00:05,508
How about eating something?
779
01:00:05,605 --> 01:00:07,984
Yes. I've thought of
everything.
780
01:00:08,566 --> 01:00:10,072
I've brought a fruit.
781
01:00:10,228 --> 01:00:11,435
Come, kids!
782
01:00:15,322 --> 01:00:17,112
- Agnese...
- Thanks.
783
01:00:17,508 --> 01:00:19,705
They're delicious.
Please.
784
01:00:22,500 --> 01:00:26,902
Come on, Ale, fill your belly with it.
Eat slowly. Don't eat too much, OK?
785
01:00:30,051 --> 01:00:33,891
You've brought just one fruit.
Just one apricot, one banana...
786
01:00:34,054 --> 01:00:35,512
Yes. It's fresh.
787
01:00:50,735 --> 01:00:52,205
It's only 3 pm.
788
01:00:54,246 --> 01:00:55,882
What do we do now?
789
01:01:06,331 --> 01:01:07,981
Look who's here!
790
01:01:10,392 --> 01:01:12,398
- I can't believe it!
- No, no!
791
01:01:12,583 --> 01:01:14,267
I can't believe it!
792
01:01:16,894 --> 01:01:18,016
Franca?
793
01:01:19,193 --> 01:01:20,234
Franca?
794
01:01:20,557 --> 01:01:24,329
Franca! Franca Leosini!
You host "Damned Stories"!
795
01:01:24,868 --> 01:01:26,903
Oh my God!
I can't believe it!
796
01:01:27,124 --> 01:01:30,818
- What a pleasure it is to meet you!
- It's my pleasure. Thanks.
797
01:01:30,938 --> 01:01:33,880
- Can I ask you a favour?
- Ask me anything you like.
798
01:01:33,980 --> 01:01:37,190
Can you say hello to my sisters,
who are big fans of yours?
799
01:01:37,290 --> 01:01:39,086
- I'll gladly do it.
- Thanks.
800
01:01:39,297 --> 01:01:41,592
- Sorry to bother you.
- No problem.
801
01:01:41,817 --> 01:01:44,238
- Hi, Franca.
- How are you, Giovanni?
802
01:01:44,352 --> 01:01:46,671
- I'm sorry.
- No, I'm glad to see you.
803
01:01:46,749 --> 01:01:48,483
- How are you?
- I'm fine.
804
01:01:54,696 --> 01:01:56,729
- Hello?
- Pamela!
805
01:01:56,847 --> 01:01:58,082
Speak softly.
806
01:01:58,298 --> 01:02:00,971
- Is Sue Ellen with you?
- Yes, she's with me.
807
01:02:01,076 --> 01:02:04,271
You can't imagine
who I have here.
808
01:02:04,811 --> 01:02:06,399
I'll give you a hint.
809
01:02:06,584 --> 01:02:11,258
(she sings the TV show's theme)
810
01:02:11,368 --> 01:02:13,437
- How did I sing it?
- Perfectly.
811
01:02:13,898 --> 01:02:16,519
- "Damned Stories"!
- She's here with me.
812
01:02:16,639 --> 01:02:19,141
- It's impossible!
- I can't believe it!
813
01:02:19,301 --> 01:02:22,349
She's here.
Now you'll talk to her. Wait.
814
01:02:23,063 --> 01:02:27,904
- Hello? Yes, this is Franca Leosini.
- What the fuck are you saying?!
815
01:02:27,975 --> 01:02:30,478
- Yes, this is she.
- Franca, you're so good!
816
01:02:31,009 --> 01:02:36,157
I'm glad to talk to you. I know you're
following my show, and I'm really flattered.
817
01:02:36,874 --> 01:02:40,115
- We're recording it to play it black later.
- Thank you.
818
01:02:40,957 --> 01:02:43,218
Enough now.
We're holding her hostage!
819
01:02:43,338 --> 01:02:44,534
- Bye.
- Bye.
820
01:02:45,035 --> 01:02:46,040
Thanks!
821
01:02:46,160 --> 01:02:48,830
- Sorry for bothering you.
- No bother at all.
822
01:02:48,950 --> 01:02:54,441
- Giovanni, since we're going to Sara's
place for a snack... - No, thanks.
823
01:02:54,561 --> 01:02:58,989
- We'd love to have you over. - I'm here
with Agnese and her friend. She's his mom.
824
01:02:59,110 --> 01:03:02,128
- I didn't introduce myself: I'm Monica.
- Monica.
825
01:03:02,248 --> 01:03:05,531
- Is it OK with you?
- Is it a sort of pre-dinner meal?
826
01:03:05,949 --> 01:03:09,792
- Let's say it's a pre-dinner meal.
- Yes, it's something like that.
827
01:03:09,974 --> 01:03:14,758
- Are you hungry? - I haven't eaten
anything but a banana since noon.
828
01:03:28,452 --> 01:03:31,716
(indistinct dialogue)
829
01:03:33,235 --> 01:03:34,191
Damn you!
830
01:03:34,296 --> 01:03:37,433
- Are you hurt?
- No, it's nothing. I was talking to the...
831
01:04:03,971 --> 01:04:05,872
Why aren't you wearing
slippers?
832
01:04:06,276 --> 01:04:09,266
Here, we take off our footwear
from June to September.
833
01:04:09,954 --> 01:04:13,341
- Four months without slippers!
- Make yourself comfortable, too.
834
01:04:13,436 --> 01:04:17,922
No, thanks.
I'm afraid I may get fungi.
835
01:04:21,082 --> 01:04:22,532
(indistinct dialogue)
836
01:04:25,072 --> 01:04:27,767
This year, the Biennale is
very interesting.
837
01:04:27,858 --> 01:04:28,803
Excuse me.
838
01:04:28,888 --> 01:04:33,183
There are important artists like
Cody Choi, Dimov, Boghossian.
839
01:04:33,490 --> 01:04:37,470
Yes, Boghossian's work is
really a punch in the gut.
840
01:04:37,797 --> 01:04:43,366
I hope you didn't miss Qiu Zhijie's
installation, "Memory and Contemporaneity".
841
01:04:43,486 --> 01:04:47,703
"Ship on Fire" literally
shocked me.
842
01:04:47,854 --> 01:04:51,644
However, I think there have been
some predictable choices, this year.
843
01:04:51,862 --> 01:04:59,418
Choosing Zaslonov for Belarus, or Braeckman
for Belgium, seems like a shortcut to me.
844
01:04:59,895 --> 01:05:06,847
There are also some beautiful installations,
like "The Seychelles Giant Tortoises".
845
01:05:06,988 --> 01:05:10,983
Yes, it's truly a labyrinthine lab,
where you live a sensory experience,
846
01:05:11,192 --> 01:05:14,134
through audio and
video recordings (...)
847
01:05:28,226 --> 01:05:30,492
- Are you all right?
- Uh-huh.
848
01:05:32,119 --> 01:05:34,112
Weren't they nice enough?
849
01:05:36,390 --> 01:05:38,171
They were even too nice.
850
01:05:56,676 --> 01:05:58,075
- Bye.
- Bye.
851
01:06:03,617 --> 01:06:06,959
- Well... thank you.
- Thank you.
852
01:06:26,164 --> 01:06:27,684
- Bye.
- Bye.
853
01:06:47,403 --> 01:06:51,666
- I'm fucking sick of those mandolins!
- They're called "sitars", not "mandolins".
854
01:06:51,824 --> 01:06:55,424
- Anyway, I'm sick of them.
- I listen to music whenever I want to.
855
01:07:13,490 --> 01:07:16,303
And now Mr. Giovanni Minimo, Italy,
856
01:07:16,737 --> 01:07:18,370
takes the floor. Three minutes.
857
01:07:18,685 --> 01:07:20,941
Thank you.
Ladies and gentlemen,
858
01:07:21,240 --> 01:07:23,460
your decision, today,
859
01:07:23,781 --> 01:07:27,106
to help our country and
its suburbs, will change...
860
01:07:27,226 --> 01:07:29,638
Well said!
Well said, Giovanni!
861
01:07:29,849 --> 01:07:31,262
- No...
- Well said!
862
01:07:31,382 --> 01:07:34,540
- "One of us. Giovanni is one of us."
- No!
863
01:07:35,220 --> 01:07:38,140
(they translate the chant)
864
01:07:38,286 --> 01:07:42,295
You must be one of the big shots.
Let's take a selfie.
865
01:07:42,755 --> 01:07:45,061
Smile.
Everyone in this row, smile.
866
01:07:45,156 --> 01:07:45,800
No!
867
01:07:46,247 --> 01:07:48,551
What a nice jacket!
How elegant you are!
868
01:07:49,554 --> 01:07:53,311
You're great, Giovanni!
I want to take a selfie with you.
869
01:07:53,431 --> 01:07:54,076
No!
870
01:07:54,196 --> 01:07:57,841
- I want to take a selfie with Giovanni!
- No!
871
01:07:58,156 --> 01:08:00,176
- ... a selfie with Giovanni!
- No!
872
01:08:00,370 --> 01:08:01,288
No!
873
01:08:10,636 --> 01:08:13,705
- I think it went well with
the Undersecretary. - Yes.
874
01:08:13,825 --> 01:08:15,379
The projections support us.
875
01:08:15,442 --> 01:08:19,194
If the Government takes the same line,
we'll make a lot of progress.
876
01:08:19,287 --> 01:08:20,632
Do you know the date?
877
01:08:20,732 --> 01:08:23,694
Not yet. Probably in a month,
when the meetings resume.
878
01:08:23,794 --> 01:08:27,069
- Shall I give you a ride home?
- Yes, why not?
879
01:08:27,159 --> 01:08:28,557
Mr. Giovanni!
880
01:08:32,570 --> 01:08:36,153
Excuse me. You go ahead,
I'll be right there.
881
01:08:41,058 --> 01:08:42,642
What are you doing here?
882
01:08:42,742 --> 01:08:44,423
- Shopping.
- Compulsively.
883
01:08:44,543 --> 01:08:47,610
- How nice it is, here.
- Monica told us you live downtown.
884
01:08:47,662 --> 01:08:50,647
- Is that building yours?
- No! It's the Seat of...
885
01:08:50,825 --> 01:08:53,763
Gosh, the Carabinieri!
Now they'll arrest us.
886
01:08:53,934 --> 01:08:58,138
Do you also operate downtown?
Did you really have to come here today?
887
01:08:58,230 --> 01:08:59,288
Careful!
888
01:08:59,620 --> 01:09:04,623
It's not what it looks like. It's all legal.
Compulsive buying is a serious disorder.
889
01:09:04,729 --> 01:09:08,659
What do you mean?
It's just that you can't stay here long.
890
01:09:09,576 --> 01:09:11,895
- We're leaving now.
- Thank you. Bye.
891
01:09:11,995 --> 01:09:15,059
- Thank you and... have a nice day.
- You too.
892
01:09:20,861 --> 01:09:22,584
- Bye.
- Bye, Giovanni.
893
01:09:23,724 --> 01:09:25,480
Go. Thank you.
Bye-bye.
894
01:09:37,199 --> 01:09:38,629
It's lavender.
895
01:09:40,215 --> 01:09:42,986
- It smells great, Mom.
- Do you like it?
896
01:09:45,030 --> 01:09:47,760
- Hi, Luce.
- Giovanni!
897
01:09:48,049 --> 01:09:50,090
- Dad! Hi, Dad!
- Hi, love.
898
01:09:51,903 --> 01:09:55,326
- Mom is crazy about Alessio, too,
you know? - I see.
899
01:09:56,019 --> 01:09:58,647
- Mom, will you do my hair?
- Yes, my love.
900
01:09:58,835 --> 01:10:00,082
Hi, Alessio.
901
01:10:00,442 --> 01:10:02,295
- How are you?
- Fine.
902
01:10:02,492 --> 01:10:03,484
Hi.
903
01:10:04,783 --> 01:10:08,502
- You're crazy about Alessio...
- Have you seen how happy she is?
904
01:10:09,279 --> 01:10:13,565
Giovanni, we must be happy, too!
Agnese told me that...
905
01:10:14,125 --> 01:10:17,398
- this boy... what's his name?
- Alessio.
906
01:10:17,686 --> 01:10:21,820
Alessio is very nice,
he's the son of decent parents.
907
01:10:22,390 --> 01:10:24,113
Come on here.
908
01:10:26,164 --> 01:10:28,918
Listen, I've thought a lot
about this.
909
01:10:30,310 --> 01:10:34,824
Having ideals has paid off.
I'm so proud of Agnese!
910
01:10:35,283 --> 01:10:37,577
OK, but...
Listen, this is important:
911
01:10:37,766 --> 01:10:41,585
what did Agnese tell you
about Alessio, exactly?
912
01:10:41,916 --> 01:10:47,025
She told me he lives in a low-income
housing area, but it's lively.
913
01:10:47,717 --> 01:10:50,377
He's the son of modest
but genuine parents.
914
01:10:50,497 --> 01:10:51,973
Luce, wait.
915
01:10:52,531 --> 01:10:55,324
Don't worry. Agnese and I talked
about everything.
916
01:10:55,671 --> 01:10:59,792
We've always raised her to have
a joyful approach to sexuality.
917
01:11:01,249 --> 01:11:04,146
- She told me about the lunch.
- What lunch?
918
01:11:05,003 --> 01:11:07,410
- The mom of...
- Alessio.
919
01:11:07,652 --> 01:11:11,642
- She's invited us to her house, next Sunday.
- No, listen, Luce...
920
01:11:11,870 --> 01:11:13,971
Trust me: we'd better not go.
921
01:11:14,164 --> 01:11:17,008
Giovanni, our generation
has failed in everything!
922
01:11:17,128 --> 01:11:21,774
This is a big wall we've managed to tear down.
The world builds walls, we tear them down.
923
01:11:22,061 --> 01:11:25,383
The situation is slightly
more complex than this.
924
01:11:25,524 --> 01:11:27,699
No, Giovanni. No!
925
01:11:28,531 --> 01:11:34,350
This is one small step for us,
but one giant leap for mankind.
926
01:11:34,781 --> 01:11:37,794
Luce, we're not going
to the Moon, trust me!
927
01:11:37,891 --> 01:11:40,076
- Come, Mom!
- J'arrive, mon amour!
928
01:11:42,916 --> 01:11:44,366
"J'arrive" ("Coming")...
929
01:11:44,497 --> 01:11:48,151
Mom, when was the first time
you realized you were in love?
930
01:11:52,614 --> 01:11:55,076
We had occupied
our high school,
931
01:11:55,816 --> 01:11:59,303
and I had prepared a speech
for the meeting.
932
01:11:59,731 --> 01:12:03,621
I begin to speak,
but the microphone isn't working.
933
01:12:04,344 --> 01:12:08,063
So he comes and says:
"Don't worry, I'll help you."
934
01:12:09,614 --> 01:12:14,468
He runs to the end of the hall, and begins
repeating every single sentence I'm saying.
935
01:12:14,811 --> 01:12:18,737
- Did Dad really do all that for you?
- No, that wasn't Dad.
936
01:12:19,148 --> 01:12:21,967
- What do you mean?
- I met him later.
937
01:12:22,608 --> 01:12:27,190
He won my love with...
his genuineness.
938
01:12:27,310 --> 01:12:30,970
He's sincere, honest...
Dad is an open book.
939
01:12:32,993 --> 01:12:33,777
Hey!
940
01:12:33,778 --> 01:12:36,150
- Hello, Monica?
- Why are you whispering?
941
01:12:36,525 --> 01:12:38,417
- How are you?
- Fine.
942
01:12:39,218 --> 01:12:42,494
About Sunday's lunch...
How did you come up with the idea?
943
01:12:43,717 --> 01:12:48,382
I don't know... I thought it was
a nice idea. You're not coming?
944
01:12:48,624 --> 01:12:53,550
Of course I'm coming!
Agnese invited her mother, too.
945
01:12:53,905 --> 01:12:57,132
- She's back in Rome,
for the holidays. - Ah...
946
01:12:59,687 --> 01:13:03,590
OK, what's the problem?
We're not going to beat her up!
947
01:13:05,663 --> 01:13:10,441
How sweet of Agnese to want to go there
early and help them with the lunch.
948
01:13:10,990 --> 01:13:12,567
Yes, how sweet of her.
949
01:13:12,739 --> 01:13:16,395
- What are those?
- My essences.
950
01:13:16,692 --> 01:13:20,083
- They are for the mother of...
- Alessio.
951
01:13:20,593 --> 01:13:22,886
Perfumes tell about yourself.
952
01:13:23,201 --> 01:13:27,012
And you're confident they'll listen to you,
thanks to your essences?
953
01:13:27,228 --> 01:13:30,470
I know what you think.
But I don't want to argue, as usual;
954
01:13:30,702 --> 01:13:33,297
- I might get a headache.
- OK.
955
01:13:33,670 --> 01:13:36,648
Only by going to France
did I find myself again.
956
01:13:37,325 --> 01:13:42,056
And I found the sense of ethics,
which you've totally lost, in your country.
957
01:13:42,399 --> 01:13:46,954
I remind you that Italy is still your country.
You're just growing lavender in France.
958
01:13:47,107 --> 01:13:50,389
- I'm not going to fall into
your verbal traps. - Yeah...
959
01:13:51,118 --> 01:13:56,725
- Let's enjoy this important passage
of our only daughter's life! - Right...
960
01:13:59,871 --> 01:14:02,941
- Do you know what this place
reminds me of? - What?
961
01:14:03,061 --> 01:14:06,911
Those buildings we occupied
in Sesto San Giovanni.
962
01:14:09,254 --> 01:14:10,231
Right?
963
01:14:25,318 --> 01:14:26,978
Shouldn't we buzz them?
964
01:14:27,993 --> 01:14:28,760
No...
965
01:14:29,068 --> 01:14:30,155
No intercom.
966
01:14:43,604 --> 01:14:46,986
Mom, is that you again?!
Stop it!
967
01:14:47,496 --> 01:14:48,607
Relax.
968
01:14:50,792 --> 01:14:53,470
I'd rather take the lift.
969
01:14:56,800 --> 01:14:58,264
There's no lift either.
970
01:14:58,812 --> 01:15:00,847
- Go, Luce.
- Is this a prison?
971
01:15:00,991 --> 01:15:02,310
Go.
972
01:15:08,478 --> 01:15:09,751
Let's go.
973
01:15:14,502 --> 01:15:15,362
Wait!
974
01:15:17,995 --> 01:15:18,897
Oh my God!
975
01:15:19,125 --> 01:15:21,765
- Who is he?
- Don't worry; he's Little Thumb.
976
01:15:22,018 --> 01:15:25,882
At lunchtime, he gives in to drowsiness,
but then he wakes up.
977
01:15:30,484 --> 01:15:31,499
Come on.
978
01:15:38,134 --> 01:15:39,161
Come.
979
01:15:46,402 --> 01:15:47,972
Relax.
He'll call it off.
980
01:15:52,390 --> 01:15:53,840
Venom!
981
01:15:58,038 --> 01:15:59,669
- See?
- Yes.
982
01:16:04,610 --> 01:16:08,697
- What are you doing, drinking lavender?
- It's a tranquillizer.
983
01:16:08,880 --> 01:16:09,981
Come.
984
01:16:14,233 --> 01:16:16,862
Here we are.
985
01:16:19,322 --> 01:16:23,035
(Renato Zero singing "Periferia")
986
01:16:23,539 --> 01:16:26,112
- Gosh, are they Zero fans?
- Yes...
987
01:16:27,519 --> 01:16:32,221
Listen, Giovanni, you make speeches,
you cooperate with the Government,
988
01:16:32,341 --> 01:16:34,997
you talk about acceptance
and solidarity. Fine.
989
01:16:35,117 --> 01:16:39,208
But you're not able to distinguish
between proletarians and criminals.
990
01:16:40,077 --> 01:16:40,747
Boo!
991
01:16:41,638 --> 01:16:43,630
Hi, Monica.
She's Luce.
992
01:16:45,184 --> 01:16:46,291
Go.
993
01:16:49,642 --> 01:16:51,838
- For you.
- Thank you.
994
01:16:53,031 --> 01:16:55,415
- They are essences.
- Yes, yes.
995
01:17:00,077 --> 01:17:02,963
Do you want a glass of water,
to recover from the shock?
996
01:17:05,668 --> 01:17:08,032
- Hi, Mom. Hi, Dad.
- Hi!
997
01:17:08,234 --> 01:17:09,402
Mom, he's Alessio.
998
01:17:16,112 --> 01:17:18,820
Alessio!
Good...
999
01:17:19,100 --> 01:17:22,117
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
1000
01:17:30,659 --> 01:17:34,534
Thanks. Agnese told me
your husband is on vacation.
1001
01:17:34,824 --> 01:17:37,618
Many people from here
are away "on vacation"!
1002
01:17:37,862 --> 01:17:41,706
- The Amatriciana pasta is ready!
- I have Coeliac disease.
1003
01:17:41,896 --> 01:17:45,398
- You'll keep it to yourself, of course.
- Of course.
1004
01:17:47,452 --> 01:17:49,227
- Hello.
- Hello.
1005
01:17:49,396 --> 01:17:50,392
Hi.
1006
01:17:50,830 --> 01:17:53,247
- I'm Sue Ellen. Nice to meet you.
- I'm Luce.
1007
01:17:53,403 --> 01:17:56,585
- I'm Pamela.
- Pamela and Sue Ellen, like in "Dallas"!
1008
01:17:56,685 --> 01:17:58,035
They are Alessio's aunts.
1009
01:17:58,842 --> 01:18:01,331
- You've been shopping.
- Yes, compulsively.
1010
01:18:01,712 --> 01:18:05,387
What's that stuff?
I don't even want to see it!
1011
01:18:07,441 --> 01:18:09,915
- Is it stolen merchandise?
- Forget it.
1012
01:18:10,128 --> 01:18:14,083
- Giovanni, where have you taken us?
- We'll talk later.
1013
01:18:14,327 --> 01:18:15,932
You're a dickhead!
1014
01:18:16,377 --> 01:18:19,450
- Lunch is ready!
- We'll watch it later.
1015
01:18:22,328 --> 01:18:23,339
Come.
1016
01:18:24,627 --> 01:18:25,591
Come!
1017
01:18:27,038 --> 01:18:28,500
Could you move that dish?
1018
01:18:28,620 --> 01:18:31,218
Amatriciana pasta is good!
I'm hungry!
1019
01:18:31,815 --> 01:18:34,806
- Here you are.
- Amatriciana pasta!
1020
01:18:47,750 --> 01:18:48,868
Who could it be?
1021
01:18:50,161 --> 01:18:52,899
If it's the cops,
I'll deal with you later.
1022
01:19:00,801 --> 01:19:03,016
Are we going to listen to
the whole song?
1023
01:19:04,780 --> 01:19:06,962
Alessio, go and see
who it is.
1024
01:19:10,865 --> 01:19:12,846
It's Dad.
Welcome back!
1025
01:19:29,469 --> 01:19:31,542
Sergio is back!
1026
01:19:31,714 --> 01:19:32,801
Darling...
1027
01:19:35,753 --> 01:19:36,769
Hello.
1028
01:19:37,206 --> 01:19:38,165
Hello.
1029
01:19:38,609 --> 01:19:39,660
Hello...
1030
01:19:45,069 --> 01:19:46,018
Hi.
1031
01:19:53,229 --> 01:19:58,079
I've heard you're letting my son
date a minister's daughter.
1032
01:20:03,697 --> 01:20:07,590
- A thief's daughter.
- I'm neither a minister nor a thief.
1033
01:20:08,225 --> 01:20:10,260
- A minister?
- What a disgrace!
1034
01:20:10,301 --> 01:20:11,463
I'm not a minister!
1035
01:20:11,552 --> 01:20:14,166
- You mentioned a "Ding Dong".
- No, a "Tic Tac".
1036
01:20:14,286 --> 01:20:17,143
- I work in a think tank.
- What are you talking about?
1037
01:20:17,239 --> 01:20:21,081
- Why did you tell them I'm a minister?
- I said you had a real job. Thank me!
1038
01:20:24,842 --> 01:20:27,475
Let's eat, now,
or the pasta will get sticky.
1039
01:20:29,888 --> 01:20:31,871
- Bon app�tit.
- Thanks.
1040
01:20:41,842 --> 01:20:45,506
I've heard you've just got back
from vacation.
1041
01:20:45,626 --> 01:20:47,791
Were you in some exotic place?
1042
01:20:48,170 --> 01:20:52,911
There were Arabs, Maghrebis,
Africans... Exotic, it was.
1043
01:20:54,609 --> 01:20:56,973
A melting pot of races.
New York?
1044
01:20:57,197 --> 01:21:00,548
No, Rebibbia Prison.
A melting pot of sons of bitches.
1045
01:21:02,908 --> 01:21:03,715
Eat.
1046
01:21:04,016 --> 01:21:06,784
- What are you doing here?
- I received a pardon.
1047
01:21:07,131 --> 01:21:10,098
For what charge,
if you don't mind me asking?
1048
01:21:10,313 --> 01:21:12,000
Just leave it, Luce.
1049
01:21:12,343 --> 01:21:15,984
"Grievous bodily harm,
with removal of the spleen."
1050
01:21:16,537 --> 01:21:18,888
- So you are...
- A master of cut.
1051
01:21:19,469 --> 01:21:21,786
- A surgeon?
- A hairdresser.
1052
01:21:29,650 --> 01:21:32,203
- I feel dizzy, sorry.
- Drink some wine.
1053
01:21:32,401 --> 01:21:34,451
- She's a teetotaller.
- Really?
1054
01:21:36,783 --> 01:21:38,248
The coffee is ready.
1055
01:21:38,528 --> 01:21:40,654
- Bye, Mom. We're off.
- Bye, love.
1056
01:21:40,789 --> 01:21:41,845
See you later.
1057
01:21:42,106 --> 01:21:44,255
- Bye, Mom. Bye, Dad.
- Bye.
1058
01:21:45,353 --> 01:21:48,045
After the coffee,
we need to eat some fruit.
1059
01:21:56,297 --> 01:21:57,452
Please...
1060
01:21:58,244 --> 01:22:03,708
Giovanni, I'm feeling uncomfortable.
I'd like to go, now.
1061
01:22:04,750 --> 01:22:09,499
I think the lady and the gentleman
can't tolerate our company anymore.
1062
01:22:09,843 --> 01:22:14,809
No, look, I've made tolerance
the founding principle of my whole life.
1063
01:22:15,048 --> 01:22:18,359
I spent whole nights
gathering signatures for your rights.
1064
01:22:18,566 --> 01:22:20,936
- Now you're gathering daisies.
- Lavender!
1065
01:22:21,277 --> 01:22:24,951
I pick lavender flowers
and at least ten medical plants.
1066
01:22:25,089 --> 01:22:29,436
Let me get this straight:
you pick flowers and he just "thinks"?
1067
01:22:30,471 --> 01:22:32,478
You two are
really indispensable!
1068
01:22:33,355 --> 01:22:38,489
I'm a hairdresser. It's true that sometimes
I go a little too far and I disembowel someone,
1069
01:22:38,573 --> 01:22:41,368
but what the fuck
do you do for a living?
1070
01:22:41,991 --> 01:22:43,805
Let me tell you what I do.
1071
01:22:44,218 --> 01:22:46,428
I "think".
I "think", it's true.
1072
01:22:46,790 --> 01:22:49,505
I'm working for the future
of people like you.
1073
01:22:49,729 --> 01:22:52,275
I'm trying to improve
places like this.
1074
01:22:52,709 --> 01:22:55,724
Now that I've met you,
I wonder if it's worth the trouble.
1075
01:22:55,807 --> 01:23:00,146
You "think" on your couch at home,
and you want to teach me how to live?
1076
01:23:00,384 --> 01:23:03,965
Italy is like this because
it is run by people like you,
1077
01:23:04,248 --> 01:23:07,313
who have turned everything
into a "magna magna".
1078
01:23:07,761 --> 01:23:11,313
I've had fucking enough of
this rhetoric, which holds that...
1079
01:23:11,469 --> 01:23:16,480
you must come from the streets and
get your hands dirty to know life.
1080
01:23:16,825 --> 01:23:21,008
You keep saying everything sucks
and is a "magna magna" because it suits you.
1081
01:23:21,121 --> 01:23:23,597
It's an alibi to mind
your fucking business.
1082
01:23:23,737 --> 01:23:27,242
- Calm down. Think about your spleen.
- My spleen? My liver is this big!
1083
01:23:28,196 --> 01:23:32,352
It suits you not to care about anything,
because you can't do anything.
1084
01:23:33,111 --> 01:23:35,801
- What the fuck!
- Hey...
1085
01:23:39,255 --> 01:23:41,481
- I'm a decent person.
- No!
1086
01:23:42,425 --> 01:23:43,897
You're a murderer.
1087
01:23:44,160 --> 01:23:45,076
No!
1088
01:23:47,443 --> 01:23:52,511
He may be a murderer and a shitty father,
but I'm the only one who can say that to him.
1089
01:23:53,111 --> 01:23:55,441
- She's right.
- Shut up, you thieves!
1090
01:23:56,627 --> 01:23:59,013
I think it's time
for you to go.
1091
01:24:04,928 --> 01:24:06,396
I think so, too.
1092
01:24:11,518 --> 01:24:12,644
Let's go.
1093
01:24:53,331 --> 01:24:57,822
My head is spinning. I must have
taken too much tranquillizer.
1094
01:25:00,139 --> 01:25:07,579
Now let's put this thing
behind us and return to reality.
1095
01:25:08,356 --> 01:25:11,108
Exactly...
"Reality".
1096
01:25:12,171 --> 01:25:17,271
We have nothing to reproach ourselves with,
because we've been...
1097
01:25:17,839 --> 01:25:21,463
accepting, tolerant,
1098
01:25:22,224 --> 01:25:23,610
respectful...
1099
01:25:26,621 --> 01:25:28,246
Even too much so.
1100
01:25:44,527 --> 01:25:46,685
What were they talking about?
1101
01:25:56,964 --> 01:26:01,371
Have you figured out what those
two deadbeat "scientists" wanted from us?
1102
01:26:03,868 --> 01:26:05,030
"Us"... who?
1103
01:26:06,845 --> 01:26:09,484
When have you and I
ever been "us"?
1104
01:26:10,865 --> 01:26:13,862
You've just come back.
What do you want to be, a husband?
1105
01:26:16,195 --> 01:26:19,450
- A father.
- Oh, please...
1106
01:26:21,593 --> 01:26:24,001
I defended you
in front of them.
1107
01:26:24,984 --> 01:26:29,080
You can stay here until you find a home,
but then you have to leave.
1108
01:26:30,116 --> 01:26:32,069
And get your feet
off the table.
1109
01:26:40,545 --> 01:26:43,433
What were you thinking,
you and your son?!
1110
01:27:48,855 --> 01:27:51,551
Would you pass me
the peppers, please?
1111
01:27:51,671 --> 01:27:53,621
Alessio... no!
1112
01:27:53,882 --> 01:27:54,983
I said no!
1113
01:27:55,576 --> 01:27:58,103
I don't want to swim!
I don't feel like swimming!
1114
01:27:58,432 --> 01:27:59,298
No!
1115
01:28:01,054 --> 01:28:03,395
Damn you, Alessio!
1116
01:28:05,036 --> 01:28:07,703
- Bye, Dad. I'm going swimming.
- Bye.
1117
01:28:13,272 --> 01:28:15,227
Fuck you, Ale!
1118
01:28:15,519 --> 01:28:18,307
- What model is that?
- This year's model!
1119
01:28:18,721 --> 01:28:20,746
- Shall we steal it?
- In a minute!
1120
01:28:28,205 --> 01:28:30,521
Sergio is here!
1121
01:28:39,557 --> 01:28:40,839
Hi, Sergio!
1122
01:28:41,718 --> 01:28:44,298
- A bier.
- Certainly.
1123
01:28:59,372 --> 01:29:02,400
Even in August,
this place is a paradise.
1124
01:29:02,888 --> 01:29:05,156
Yes, it is,
for those who can enjoy it.
1125
01:29:49,910 --> 01:29:50,828
Giovanni?
1126
01:29:51,316 --> 01:29:52,480
Giovanni!
1127
01:29:53,059 --> 01:29:54,431
We have to...
1128
01:29:55,278 --> 01:29:56,009
Yes.
1129
01:29:57,010 --> 01:29:58,469
Yes, thank you.
1130
01:30:12,780 --> 01:30:14,950
The European Social Fund
- How it works -
1131
01:30:23,360 --> 01:30:28,915
After the demographics curves,
I'd talk about the match-funding limit.
1132
01:30:29,817 --> 01:30:31,373
What do you think?
1133
01:30:33,895 --> 01:30:35,061
Giovanni?
1134
01:31:30,074 --> 01:31:32,132
Mom... don't break my balls!
1135
01:31:33,526 --> 01:31:34,891
Sweetheart...
1136
01:31:44,522 --> 01:31:49,277
And now Mr. Giovanni Minimo,
Italy, takes the floor. Three minutes.
1137
01:31:49,864 --> 01:31:51,062
Thank you.
1138
01:31:51,746 --> 01:31:53,616
Good morning, everyone.
1139
01:31:54,151 --> 01:31:57,573
In front of you are the results
of our research...
1140
01:31:57,693 --> 01:32:01,455
on the allocation of funds to Italy
in the next seven years.
1141
01:32:01,681 --> 01:32:05,530
More than 70% of the citizens live
in urban areas.
1142
01:32:05,805 --> 01:32:11,064
According to U.N. projections,
in 2050 this percentage will reach 80%.
1143
01:32:11,270 --> 01:32:17,074
In our cartographic visualization of the
suburbs, we have emphasized contamination.
1144
01:32:28,515 --> 01:32:30,014
Contamination...
1145
01:32:34,581 --> 01:32:38,909
Have you ever smelled cumin?
1146
01:32:39,225 --> 01:32:42,274
Its smell is so strong
that it gets in your curtains.
1147
01:32:42,436 --> 01:32:46,506
It's used by Bengalis, but not by Indians,
who eat chickpeas and lentils.
1148
01:32:46,933 --> 01:32:50,995
(the interpreters translate)
1149
01:32:51,373 --> 01:32:54,643
Giovanni, read your speech.
We only have 2 minutes left.
1150
01:32:54,718 --> 01:32:58,726
Do you know what opened my eyes?
A baseball bat.
1151
01:32:59,053 --> 01:33:01,777
(the interpreters translate)
1152
01:33:01,897 --> 01:33:06,761
If we really want to be convincing and
listened to, we need to open our eyes.
1153
01:33:08,280 --> 01:33:13,043
In order to impose laws and rules,
we have the duty to know the people...
1154
01:33:13,335 --> 01:33:15,605
and the places we talk about.
1155
01:33:17,774 --> 01:33:20,149
I met Pamela and Sue Ellen.
1156
01:33:20,323 --> 01:33:21,782
Has "Dallas" started again?
1157
01:33:21,964 --> 01:33:25,105
I fought for an ice lolly
in Coccia Di Morto.
1158
01:33:25,225 --> 01:33:29,707
(the interpreters translate)
1159
01:33:29,975 --> 01:33:33,965
I've met people who remove spleens
and restaurants that boom.
1160
01:33:34,174 --> 01:33:39,576
Our lives are not necessarily predestined
by our birth, or by our names.
1161
01:33:46,840 --> 01:33:49,127
- Do you like it?
- Of course!
1162
01:33:50,930 --> 01:33:55,119
Maybe each of us must try
to choose his or her own way.
1163
01:34:02,024 --> 01:34:05,003
- Bye, Sergio!
- Say hello to my husband, Sergio!
1164
01:34:09,140 --> 01:34:10,712
What I mean is...
1165
01:34:10,949 --> 01:34:18,447
Maybe some stories deserve to last longer
than a cat on a ring road.
1166
01:34:18,988 --> 01:34:25,726
(the interpreters translate)
1167
01:34:37,710 --> 01:34:43,972
Oh well, I understand what I mean.
But I think you understand, too.
1168
01:35:19,525 --> 01:35:20,782
Excuse me...
1169
01:35:21,155 --> 01:35:23,799
Can't you make samosa
less spicy?
1170
01:35:24,010 --> 01:35:26,386
We know how to make samosa.
You don't.
1171
01:35:27,480 --> 01:35:30,469
I remind you that we are
"pipty-pipty" partners.
1172
01:35:30,624 --> 01:35:33,435
What are you saying?
I don't understand.
1173
01:35:33,687 --> 01:35:35,228
"Pipty-pipty"?
1174
01:35:35,524 --> 01:35:38,761
Please learn Italian...
and keep frying!
1175
01:35:39,107 --> 01:35:40,643
(he speaks in Bengali)
1176
01:35:40,952 --> 01:35:42,873
"Ganges", I understand you,
you know?
1177
01:35:43,301 --> 01:35:46,566
- We have to make another delivery.
- I'll make it.
1178
01:35:51,882 --> 01:35:54,356
# While I'm waiting for you
to come back
1179
01:35:54,506 --> 01:35:56,426
# I'm pulling myself together
1180
01:35:56,979 --> 01:36:02,566
# I just don't know on what lucky day
you'll show up at the door
1181
01:36:05,484 --> 01:36:07,113
# I've fixed the sink,
1182
01:36:07,919 --> 01:36:10,354
# and the stereo is
finally working
1183
01:36:10,970 --> 01:36:14,319
# I'm a resourceful man,
after all
1184
01:36:14,606 --> 01:36:16,528
# Life already knows me
1185
01:36:17,814 --> 01:36:20,919
# I'm here, waiting for you
1186
01:36:22,276 --> 01:36:25,531
# Because I want to win
1187
01:36:26,154 --> 01:36:28,763
# There's nothing I want more
1188
01:36:29,656 --> 01:36:36,371
# than to see your eyes again,
erase myself and be born again
1189
01:36:53,883 --> 01:36:57,524
You know how long
this relationship will last, don't you?
1190
01:36:59,358 --> 01:37:04,488
English subtitles by YRR
1191
01:37:07,570 --> 01:37:15,374
Like a Cat on a Ring Road
1192
01:37:18,374 --> 01:37:22,374
Preuzeto sa www.titlovi.com
96685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.