All language subtitles for China 9, Liberty 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:27,435 A VOLTA DO PISTOLEIRO 2 00:00:27,936 --> 00:00:31,796 LIBERTY, 37 milhas --> <-- CHINA, 9 milhas 3 00:01:55,880 --> 00:02:00,880 Me deixa tentar. Vamos, me deixa tentar. - Não. 4 00:02:12,240 --> 00:02:14,640 Em breve deixará de ser um japonês. 5 00:02:42,440 --> 00:02:44,400 Me dê um pouco d'água, Jack. 6 00:02:45,840 --> 00:02:49,560 Para quê? Breve você vai estar sendo balançado pela brisa. 7 00:02:49,920 --> 00:02:53,240 Nada vai ajudar sua boca seca. 8 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 Você está animado, Jack? 9 00:03:15,800 --> 00:03:19,640 Não exatamente. Além disso, quando se viu um, você viu todos. 10 00:03:20,400 --> 00:03:25,560 A festa de rua não, July. Bem, eu não acredito que vai fazer muito. 11 00:03:26,760 --> 00:03:30,200 Posso beber agora? - Você sabe o que vai acontecer amanhã? 12 00:03:30,360 --> 00:03:32,680 Um grande pedaço de carne morta. Pequena manchete. 13 00:03:32,840 --> 00:03:35,000 Eu vou estar melhor do que você. 14 00:03:37,320 --> 00:03:40,200 - Você quer alguma coisa? - Eles estão prontos. 15 00:03:42,120 --> 00:03:43,440 Para traz. 16 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 Entre, Sr. Drumm. 17 00:04:29,880 --> 00:04:33,280 Quem convidou você para a festa? - O governador. 18 00:04:35,080 --> 00:04:39,600 Ele me pediu para te dar esse presente de despedida. 19 00:04:41,840 --> 00:04:44,400 Anistia para Clayton Drumm 20 00:04:44,480 --> 00:04:47,280 Isto é um bom presente para retornar. 21 00:04:48,160 --> 00:04:51,040 Quem eu devo matar? - Matthew Sebanek. 22 00:04:53,160 --> 00:04:56,760 Muito grande para os rapazes da Pinkerton? Minha vida não é tão importante. 23 00:04:56,960 --> 00:05:00,640 Será que dinheiro ajuda? 500 agora, 24 00:05:02,120 --> 00:05:04,720 e outros 1.000 depois que terminar o trabalho. 25 00:05:05,720 --> 00:05:08,000 Pensei que ele trabalhava para você. - E trabalha. 26 00:05:08,024 --> 00:05:10,024 Não é trabalho, hein? 27 00:07:11,600 --> 00:07:12,880 Alô! 28 00:07:14,320 --> 00:07:18,000 Matthew Sebanek vive aqui perto? Sim. 29 00:07:18,240 --> 00:07:19,520 Onde? 30 00:07:21,120 --> 00:07:24,280 Depois desse monte. - Obrigado. 31 00:08:02,640 --> 00:08:07,200 Você é Matthew Sebanek? - Quem está perguntando? 32 00:08:21,800 --> 00:08:23,280 Pare. 33 00:08:24,160 --> 00:08:28,280 Você é Matthew Sebanek? - Me dê sua arma, Sr. Drumm.. 34 00:08:30,720 --> 00:08:33,680 Não dou minha arma a ninguém. - Tire-a fora. 35 00:08:33,880 --> 00:08:36,440 Ou eu vou te meter uma bala no pescoço. 36 00:08:43,240 --> 00:08:44,960 Com uma mão. 37 00:08:55,360 --> 00:08:57,000 Agora desça. 38 00:09:06,000 --> 00:09:08,760 Venha para onde eu possa manter um olho em você. 39 00:09:32,600 --> 00:09:35,760 Você é bastante cuidadoso. - Sim. 40 00:09:37,040 --> 00:09:40,680 Como você sabia? - O que você está fazendo por aqui? 41 00:09:41,120 --> 00:09:43,200 - Apenas de passagem. 42 00:09:44,600 --> 00:09:46,640 Posso descer minhas mãos? 43 00:09:51,040 --> 00:09:53,360 Belo lugar. - É uma merda. 44 00:09:53,800 --> 00:09:56,214 O que você quer? - Um lugar para descansar. 45 00:09:56,417 --> 00:09:57,917 Não está tão cansado. 46 00:09:58,360 --> 00:10:02,840 - Pegue a arma e suma. - Eu queria dormir aqui um dia ou dois. 47 00:10:03,520 --> 00:10:06,080 Eu prometo não causar problemas. 48 00:10:06,720 --> 00:10:09,360 Estou bastante cansado da longa viagem. 49 00:10:38,720 --> 00:10:41,160 Vamos limpar a garganta. 50 00:10:52,760 --> 00:10:54,260 Eu teria matado qualquer outro homem 51 00:10:54,184 --> 00:10:56,784 que tivesse tirado minha arma. - Sim, eu sei. 52 00:11:18,120 --> 00:11:21,880 Entre direto. - Isto é uma latrina. 53 00:11:26,280 --> 00:11:28,200 Charlie Bernardo. 54 00:11:28,920 --> 00:11:33,360 O maior erro foi que eu deixei Charlie Bernard dar o primeiro tiro. 55 00:11:34,760 --> 00:11:37,960 Droga, nem mesmo me lembro uma razão pela qual nós não lutamos. 56 00:11:40,040 --> 00:11:44,480 Por que está lidando com fazenda? - Que fazenda? 57 00:11:46,680 --> 00:11:50,760 Inferno, eu não trabalho a terra. Ouro! 58 00:11:51,320 --> 00:11:55,160 Ouro negro! Quando vier a ferrovia, eu vou ficar rico. 59 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 O país está cheio dele. 60 00:11:58,640 --> 00:12:01,120 Vamos, menina, não seja tímida. 61 00:12:01,800 --> 00:12:06,080 Este é Clay Drumm. Ficará para o jantar. Minha esposa Catherine. 62 00:12:07,920 --> 00:12:09,640 Eu estou contente. 63 00:12:21,280 --> 00:12:25,440 Não sei por que um velho como eu se casou com uma beleza assim. 64 00:12:26,560 --> 00:12:30,720 É tão tímida que só se troca no celeiro fechado. 65 00:12:34,840 --> 00:12:38,200 Onde você está indo? - Acho que vou para a Califórnia. 66 00:12:39,000 --> 00:12:42,920 Califórnia. É um longo caminho a andar. 67 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Matthew? - Sim. 68 00:12:46,720 --> 00:12:50,105 Se o senhor vai ficar para o jantar, vai matar uma galinha? 69 00:12:50,306 --> 00:12:51,706 - Bem, está certo. 70 00:13:01,520 --> 00:13:04,115 Você vai se lavar? - Sim. 71 00:14:44,000 --> 00:14:49,560 - É um lugar muito calmo aqui, heim? - Tive emoção suficiente na minha vida. 72 00:14:50,560 --> 00:14:53,720 - Me espera apenas mais uma luta. - Contra quem? 73 00:14:53,744 --> 00:14:55,139 - Contra a ferrovia. 74 00:14:56,040 --> 00:14:59,640 Já tentaram várias vezes me pagar, mas eu me fiz de tolo. 75 00:15:00,440 --> 00:15:04,760 O trem virá novamente e o governo vai resgatar minha terra. 76 00:15:06,960 --> 00:15:09,820 Até então, está bom. - Está funcionando. 77 00:15:09,844 --> 00:15:11,299 - Você está vindo para a cama? 78 00:15:12,800 --> 00:15:16,800 Entre em casa, mulher. Você não tem vergonha? 79 00:15:22,760 --> 00:15:26,200 Geralmente ficamos aqui sozinhos, só ela e eu, você sabe. 80 00:15:27,240 --> 00:15:29,960 Me desculpe, mas eu só posso te dar o celeiro. 81 00:15:32,280 --> 00:15:35,120 O celeiro é melhor do que qualquer coisa que já tive em dias. 82 00:15:35,880 --> 00:15:40,120 Bem, divirta-se. Te vejo na parte da manhã. 83 00:15:40,880 --> 00:15:41,920 - Boa noite. - Boa noite. 84 00:15:58,320 --> 00:16:00,200 Quem é esse Sr. Drumm? 85 00:16:02,720 --> 00:16:04,760 É um pistoleiro. 86 00:16:05,960 --> 00:16:10,240 Provavelmente o melhor. - Parece muito amigável. 87 00:16:23,960 --> 00:16:27,480 Eu acho que veio para me matar. 88 00:16:29,240 --> 00:16:32,160 Suponho que a ferrovia o contratou. 89 00:16:33,280 --> 00:16:36,160 Por que você deixou ele ficar? 90 00:16:38,280 --> 00:16:43,720 Porque quando ele estiver pronto, não vou conseguir lugar para me esconder. 91 00:17:46,880 --> 00:17:49,020 Bom dia. Bom dia. 92 00:17:49,344 --> 00:17:51,344 Dormiu bem? Como um tronco. 93 00:18:02,320 --> 00:18:05,000 Mantenho meu trabalho na velhice. 94 00:18:05,440 --> 00:18:07,040 - Você deve ter sido rápido. 95 00:18:07,200 --> 00:18:12,360 - Nunca estou com uma arma na mão. Venha tomar o café da manhã. 96 00:18:12,680 --> 00:18:15,480 Assim que me lavar. Venha rápido. 97 00:18:23,720 --> 00:18:26,360 - Bom dia. - Bom dia. 98 00:18:28,680 --> 00:18:30,240 - Onde está Matt? 99 00:18:31,840 --> 00:18:34,720 - Ele estará aqui a qualquer minuto. 100 00:18:36,960 --> 00:18:38,880 Ovos fritos. 101 00:18:50,520 --> 00:18:52,040 - Limpe-os! 102 00:18:52,240 --> 00:18:54,320 Você sabe que eu odeio isso! 103 00:18:55,880 --> 00:18:57,320 - Eu cuido disso. 104 00:18:57,720 --> 00:18:59,600 É o mínimo que posso fazer. 105 00:19:04,240 --> 00:19:06,520 Você é bom com essa sua arma. 106 00:19:07,160 --> 00:19:10,360 - Não se envolva quando eu mandar minha esposa fazer algo. 107 00:19:10,800 --> 00:19:14,880 Bom, desculpe-me. Eu só queria pagar sua hospitalidade. 108 00:19:15,080 --> 00:19:17,360 - Não, limpe esses coelhos. 109 00:19:18,240 --> 00:19:20,040 Para quem você trabalha? 110 00:19:20,400 --> 00:19:23,280 - Eu disse. Estou apenas de passagem. 111 00:19:23,480 --> 00:19:28,360 - Para onde? - Eu lhe disse: Califórnia. 112 00:20:16,120 --> 00:20:18,920 Obrigado por limpar aqueles coelhos. 113 00:20:23,960 --> 00:20:26,060 Por que você não vai cozinhá-los? 114 00:20:26,084 --> 00:20:28,684 Ou você não se lembra? 115 00:20:51,080 --> 00:20:54,520 Admiro você, considerando que sabe que a ferrovia está em seus calcanhares. 116 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Bem, eu nunca aprendi a correr. 117 00:21:00,640 --> 00:21:03,280 Além disso, este é a minha terra. 118 00:21:03,320 --> 00:21:07,800 O que acontece com ela? Não vão matá-la também? 119 00:21:09,040 --> 00:21:12,860 A terra pertence a meus irmãos e terá que matar a todos nós. 120 00:21:13,684 --> 00:21:15,439 - Eu irei. 121 00:21:15,240 --> 00:21:17,800 Bem, te digo que não vou deixar tão fácil. 122 00:21:21,040 --> 00:21:25,680 Eu trabalhava para o ferrovia há cinco anos. 123 00:21:27,120 --> 00:21:32,200 Tive que matar toda uma família. Até os cães, gatos e galinhas. 124 00:21:32,320 --> 00:21:34,720 Agora eu acho que é a minha vez. 125 00:21:37,640 --> 00:21:42,160 Não importa quem você é e o que você fez para eles. 126 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Você está incomodando e eles vão tirá-lo para fora. 127 00:21:55,760 --> 00:21:58,080 Você cuida bem desse canhão. 128 00:22:00,000 --> 00:22:02,600 - Este velho Springfield me serve bem. 129 00:22:05,040 --> 00:22:08,400 Você pode acertar um alvo a uma milha de distância. 130 00:22:19,640 --> 00:22:24,200 Com isso um homem pode se defender de longe dos seus inimigos. 131 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 Essa é a ideia. 132 00:23:40,640 --> 00:23:42,160 Companhia está aqui. 133 00:23:56,480 --> 00:23:57,800 Bem, olhe para isso! 134 00:24:18,960 --> 00:24:22,120 Como vai, meu velho? 135 00:24:26,400 --> 00:24:29,760 Clayton, venha conhecer minha família. 136 00:24:30,480 --> 00:24:32,720 Esse é meu irmão Virgíl e sua esposa Barbara. 137 00:24:33,440 --> 00:24:38,160 O meu irmão Hank. Este é Johnny. E este é Duke. Este é o irmão de Barbara. 138 00:24:38,360 --> 00:24:42,720 Este é Clayton Drumm, rapazes. Prazer em conhecê-los. 139 00:24:42,744 --> 00:24:43,119 E este é Virgil, o mais jovem. 140 00:24:43,120 --> 00:24:47,000 Eu nunca vou entender como um homem sabe o que está em seu estômago. 141 00:24:47,240 --> 00:24:50,160 É simples. Ele está a venda e, portanto, sabe. 142 00:24:52,440 --> 00:24:55,840 Onde você aprendeu estas coisas? Venha aqui para uma bebida. 143 00:26:12,760 --> 00:26:15,907 Você já cantou, agora dance. - Não. 144 00:26:16,360 --> 00:26:21,382 Oh, vamos, desça do cavalo e dance comigo. Eu não quero. 145 00:26:22,640 --> 00:26:25,460 Alguém precisa ir para baixo da terra. 146 00:28:35,160 --> 00:28:37,807 Algo errado? - Não. 147 00:28:38,113 --> 00:28:41,832 Só olhando meu cavalo. Eu vou na parte da manhã. 148 00:28:44,565 --> 00:28:46,384 Por que você mudou de ideia? 149 00:28:49,329 --> 00:28:51,110 Você ficou muito caro. 150 00:28:58,083 --> 00:29:00,033 Bem... o que vamos fazer agora? 151 00:29:03,360 --> 00:29:07,862 Eu vou, e você se cuida. O que acontecerá com você? 152 00:29:07,980 --> 00:29:11,421 Quem vão mandar para me matar? Você? 153 00:29:15,255 --> 00:29:16,715 - Não. 154 00:29:17,708 --> 00:29:23,473 Provavelmente outro homem que não se importe em dar um tiro pelas costas. 155 00:30:25,720 --> 00:30:29,893 Muito ruim de tiro! - Mais uma vez, mais uma vez. 156 00:30:31,440 --> 00:30:35,053 Preparar... apontar... Vá! 157 00:30:39,780 --> 00:30:41,160 Mais uma vez, mais uma vez. 158 00:30:45,160 --> 00:30:48,132 - Vi que você a mantém bem. 159 00:30:48,213 --> 00:30:51,905 Preparar... apontar... Vá! 160 00:30:56,360 --> 00:31:00,400 Mais uma vez e esperem pelo sinal. Bem, preparem-se, apontar, vai! 161 00:31:02,600 --> 00:31:05,394 Você viu, você fez isso! Esperem. 162 00:31:09,280 --> 00:31:14,161 Ok, mais uma vez. Preparar... apontar... e vá! 163 00:31:19,054 --> 00:31:21,800 Vamos, mais uma vez. Preparem-se. 164 00:31:30,760 --> 00:31:32,640 Espere por mim! 165 00:31:58,640 --> 00:32:01,200 Foi muito divertido. - Foi mesmo. 166 00:32:03,320 --> 00:32:07,610 Você viu Clayton? - Vi. 167 00:32:08,630 --> 00:32:11,917 Sim, ele vai embora amanhã de manhã. 168 00:33:35,760 --> 00:33:37,960 Parece que já vimos isso. 169 00:33:41,640 --> 00:33:44,080 Jogue-me as calças. 170 00:36:40,160 --> 00:36:41,640 Bom dia. 171 00:37:02,960 --> 00:37:04,000 Vamos voltar para a cama. 172 00:37:04,880 --> 00:37:06,800 Não, vou preparar o café da manhã. 173 00:37:06,824 --> 00:37:08,824 Não quero café da manhã. 174 00:37:37,356 --> 00:37:39,035 Você estava com ele, certo? 175 00:37:39,136 --> 00:37:41,427 Você fez, não é? 176 00:37:42,890 --> 00:37:44,220 Não é? 177 00:37:51,420 --> 00:37:53,700 Bem, eu estou morto. 178 00:37:58,127 --> 00:37:59,640 Eu estou condenado! 179 00:37:59,721 --> 00:38:01,890 Eu estou condenado! 180 00:38:03,320 --> 00:38:05,280 Não...não... 181 00:38:06,404 --> 00:38:08,404 Não é culpa dele. 182 00:38:10,240 --> 00:38:11,840 Com ele nunca! 183 00:39:20,749 --> 00:39:22,155 Merda. 184 00:39:32,440 --> 00:39:34,560 Eu matei meu marido. 185 00:39:36,760 --> 00:39:38,840 Ele descobriu e começou me bater. 186 00:39:40,560 --> 00:39:44,440 Eu ia matar você. Eu não queria matá-lo. 187 00:39:47,960 --> 00:39:50,960 A vida de um homem por um momento de fraqueza. 188 00:39:52,274 --> 00:39:54,990 Não soa justo. 189 00:39:58,000 --> 00:40:00,704 O que eu faço agora? - Você decide. 190 00:40:01,864 --> 00:40:04,875 Mas eu não posso ficar aqui. 191 00:40:09,231 --> 00:40:12,980 Você vai me levar para Liberty? De lá posso pegar a diligência. 192 00:40:13,120 --> 00:40:16,129 Você precisa de dinheiro? - Eu tenho a arma dele. 193 00:40:16,540 --> 00:40:19,225 Uma vez disse-me que por ela se pode obter 100 dólares 194 00:40:22,297 --> 00:40:25,800 Ninguém vai te comprar esse rifle, só eu. 195 00:40:28,388 --> 00:40:31,006 Eu vou te dar os 100 dólares. 196 00:40:34,110 --> 00:40:36,154 - Você vai me levar? 197 00:40:44,789 --> 00:40:46,187 Certo. 198 00:40:48,971 --> 00:40:51,869 E parecia que seria um problema. 199 00:42:14,280 --> 00:42:17,828 Este é o último lugar antes de Liberty. 200 00:42:18,675 --> 00:42:20,596 Será que eles sabem que você está aqui? 201 00:42:20,720 --> 00:42:24,480 Matthew vinha só com os irmãos comprar comida. Nunca vim. 202 00:42:25,604 --> 00:42:27,604 Bom. 203 00:42:53,880 --> 00:42:57,792 Só preciso descansar um pouco. Então, poderemos continuar. 204 00:42:57,873 --> 00:42:59,970 - Nós ficaremos. 205 00:43:01,976 --> 00:43:05,293 Eu não quero incomodá-lo. - Não se preocupe. 206 00:43:32,480 --> 00:43:36,028 Alô! Tem alguém aí? 207 00:43:44,400 --> 00:43:45,420 Alô! 208 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 Desculpe, meu marido está descansando. 209 00:43:54,724 --> 00:43:58,124 Preciso de espaço para mim e para a senhora. 210 00:44:08,960 --> 00:44:11,522 São três dólares adiantados. 211 00:44:11,647 --> 00:44:15,809 50 centavos pelo banheiro. O jantar é as 7 horas. 212 00:44:16,223 --> 00:44:18,589 Um dólar por pessoa. 213 00:44:19,779 --> 00:44:25,326 25 centavos para o café da manha, e 50 centavos por cavalo. 214 00:44:38,520 --> 00:44:40,760 Eu já vi você nua. 215 00:45:01,783 --> 00:45:05,070 Você vai congelar a bunda, se continuar nesta água muito tempo. 216 00:45:23,640 --> 00:45:25,455 Venha aqui. 217 00:45:26,618 --> 00:45:30,089 - Por quê? - Eu te digo mais tarde. 218 00:46:16,102 --> 00:46:20,725 Você sabe a piada sobre os dois jovens cowboys no banheiro público? 219 00:46:22,555 --> 00:46:24,757 O primeiro diz ao outro: 220 00:46:24,758 --> 00:46:29,086 "Ela me mostrou uma teta. O que devo fazer?" 221 00:46:29,277 --> 00:46:32,928 O outro respondeu: "Mostre-lhe suas bolas." 222 00:46:33,301 --> 00:46:37,120 O primeiro virou-se para as mulheres e começou: "Brrrrr..." 223 00:46:50,600 --> 00:46:55,068 Você já foi com um monte de mulheres? - Várias. 224 00:46:57,600 --> 00:47:01,877 O que eu sou comparado com elas? Pode passar. 225 00:47:04,480 --> 00:47:08,742 Você é o único homem com quem eu estive, sem contar meu marido. 226 00:47:15,480 --> 00:47:19,412 Você é a segunda mulher casada com quem eu transei. 227 00:47:19,613 --> 00:47:21,404 Quem foi a primeira? 228 00:47:24,200 --> 00:47:26,880 Eu matei seu marido. 229 00:47:28,920 --> 00:47:30,979 Depois que ele a matou. 230 00:47:40,828 --> 00:47:43,875 Você quer algo mais, senhor Sebanek? - Não, obrigado. 231 00:47:43,995 --> 00:47:45,409 - Dois dólares, por favor. 232 00:47:45,930 --> 00:47:48,825 O seu marido prepara o café da manhã? - Sim, já terminou. 233 00:47:48,896 --> 00:47:50,993 - Vou tomar os ovos e café. 234 00:47:51,664 --> 00:47:53,485 Apenas tome seu café. 235 00:48:00,490 --> 00:48:01,840 Bom dia. 236 00:48:03,349 --> 00:48:05,258 - Onde está Matt? 237 00:48:06,751 --> 00:48:08,915 Voltou para casa. 238 00:48:10,099 --> 00:48:13,522 A senhora o matou em legítima defesa. 239 00:48:14,000 --> 00:48:16,220 Vou levá-la para Liberty. 240 00:48:16,882 --> 00:48:20,443 Se é assim, vou devolvê-la. 241 00:48:21,047 --> 00:48:25,187 Eu sinto muito. Ela vai comigo. - Isto não é assunto seu, senhor. 242 00:48:25,440 --> 00:48:29,582 Ou eu vou levá-la ou saco uma arma para você. 243 00:48:30,360 --> 00:48:35,099 Eu não faria isso. Você tem uma esposa. E uma criança. 244 00:48:35,360 --> 00:48:38,615 Eles precisam de você mais do que Matt precisava dela. 245 00:48:40,960 --> 00:48:44,240 - Isso é suicídio. - Não posso agir de forma diferente. 246 00:48:52,240 --> 00:48:55,480 Já basta. Vamos. 247 00:49:27,120 --> 00:49:28,480 Cuidado! 248 00:49:46,720 --> 00:49:48,720 Estúpido. 249 00:50:29,840 --> 00:50:31,560 Veja quem está chegando. 250 00:50:41,716 --> 00:50:43,671 Sr. Frost, numa carroça. 251 00:50:53,884 --> 00:50:56,274 Veja lá atrás. 252 00:51:06,894 --> 00:51:08,281 É Virgil. 253 00:51:09,311 --> 00:51:10,591 Quem o matou? 254 00:51:10,792 --> 00:51:12,268 Clayton Drumm. 255 00:51:17,558 --> 00:51:20,382 Vamos. - Vamos acabar com isso, Matt. 256 00:51:21,113 --> 00:51:24,595 Nós acabamos quando voltarmos. Ele não vai a lugar nenhum. 257 00:52:00,825 --> 00:52:02,753 Que escolha tenho? 258 00:52:03,548 --> 00:52:07,955 A prostituição ou trabalhar na escola. - Posso me casar novamente. 259 00:52:13,400 --> 00:52:16,472 Eu sempre tento encontrar a paz em mim mesmo. 260 00:52:19,396 --> 00:52:25,296 Não é bom confiar em coisas ou pessoas. Isso não vai te fazer feliz. 261 00:52:29,602 --> 00:52:34,047 Eu preciso de você esta noite. Eu te odeio por isso. 262 00:52:36,870 --> 00:52:40,305 Dê-lhes água e deixe-os descansar. 263 00:53:23,189 --> 00:53:24,821 Você está louco? 264 00:53:51,000 --> 00:53:54,720 O que você está fazendo aqui? - Estou perdido. Por favor, me dê uma mão. 265 00:54:07,000 --> 00:54:08,640 Vem. 266 00:54:11,720 --> 00:54:14,680 - Eu saí para andar e eles me esqueceram. - Eles quem? 267 00:54:15,304 --> 00:54:17,379 - O circo. - O que é isso? 268 00:54:17,880 --> 00:54:23,400 Circo, um lugar onde as pessoas vão para por um sorriso nos lábios. 269 00:54:23,780 --> 00:54:26,640 Vamos andando. Eu preferia ir nele. 270 00:54:26,764 --> 00:54:28,764 - Não quer andar? - Está tudo bem. 271 00:54:38,182 --> 00:54:41,076 Tudo bem se me segurar em você? Sim. 272 00:54:42,470 --> 00:54:46,081 - Aqui ou ali? - Segure em meu ombro, senhor. 273 00:54:48,471 --> 00:54:50,152 - Firme-se. - Sim. 274 00:54:55,800 --> 00:54:58,103 Ele parece ter desaparecido. 275 00:54:58,332 --> 00:55:01,266 Mas, primeiro eles ficaram bem familiarizados. 276 00:55:01,429 --> 00:55:04,311 A proprietária disse que se apresentaram como recém-casados. 277 00:55:04,512 --> 00:55:07,909 Ele pagou as despesas da mulher toda a noite. 278 00:55:08,770 --> 00:55:12,993 Bem, veremos agora que sua cabeça tem um preço. 279 00:55:40,975 --> 00:55:42,441 Clayton Drumm... 280 00:55:42,666 --> 00:55:45,942 Trarei centenas de pessoas esta semana, apenas para te ver disparar. 281 00:55:45,866 --> 00:55:47,539 Eu não me importo. 282 00:55:47,640 --> 00:55:51,080 Veja,eu vou lhe dar-lhe $ 50 por mês e 20% dos lucros. 283 00:55:51,840 --> 00:55:54,520 Minha vida vale muito mais do que ser um divertido acessório. 284 00:55:54,940 --> 00:55:56,551 Principal atração. 285 00:55:58,151 --> 00:55:59,880 Como você quiser. 286 00:56:00,200 --> 00:56:02,600 O que é isso? Eu não sei, mas depois de 287 00:56:02,624 --> 00:56:04,639 alguns goles não sentem dor nenhuma. 288 00:56:04,640 --> 00:56:05,986 Pegue uma. 289 00:56:06,634 --> 00:56:10,613 - O show está começando. Podemos ficar? Sim. 290 00:56:56,080 --> 00:56:58,640 Voila. 291 00:57:00,160 --> 00:57:01,880 Você quer um pouco? O que é isso? 292 00:57:03,204 --> 00:57:05,204 Eu não sei, mas o sabor é excelente. 293 00:57:53,999 --> 00:57:56,026 Mostre-lhe suas bolas. 294 00:58:03,209 --> 00:58:07,120 Senhoras e senhores, Lady Godiva. 295 00:58:57,000 --> 00:59:00,353 Monty, Clayton Drumm acaba de chegar na cidade. Com a mulher. 296 00:59:00,556 --> 00:59:03,600 Espero que não atire nela. - Eles estão no hotel. 297 00:59:04,200 --> 00:59:06,500 Onde está o meu vice? - Noutro caso. 298 00:59:06,424 --> 00:59:07,879 Você me substitui alguns dias. 299 00:59:08,480 --> 00:59:10,680 Tenho trabalho em Juarez. 300 00:59:16,041 --> 00:59:19,960 Espere, espere um minuto. Ei, onde você vai? Você não pode ir lá. 301 00:59:30,640 --> 00:59:31,861 O que é isso? 302 00:59:32,350 --> 00:59:37,745 Me dê um recibo. Está tudo ai. $ 500 dólares. Sebanek está morto. 303 00:59:37,853 --> 00:59:39,960 Mas eu não o matei. 304 00:59:41,280 --> 00:59:45,480 Eu vim para ver um velho amigo, Clayton Drumm. Isso vai ajudar. 305 00:59:46,520 --> 00:59:50,360 Está no quarto 23 com uma senhora. Acho que é sua esposa. 306 00:59:53,440 --> 00:59:55,120 Sim. 307 01:00:21,400 --> 01:00:24,033 Me disseram quo se pode comprar passagem para a próxima carruagem. 308 01:00:24,057 --> 01:00:26,057 Sim, senhor Drumm. 309 01:00:32,875 --> 01:00:36,623 Sra. Drumm? Você é a Sra. Drumm? 310 01:00:38,127 --> 01:00:42,218 Desculpe, meu nome é W. Olsen. Você já ouviu falar de mim? 311 01:00:43,082 --> 01:00:45,601 - Não. Eu tinha que ouvir? 312 01:00:47,040 --> 01:00:49,184 Bem, vamos dizer que você vai ouvir. 313 01:00:51,377 --> 01:00:53,463 Levo o oeste para o leste. 314 01:00:53,776 --> 01:00:57,848 Eles contém lendas e mentiras gravadas, mas a verdade é que... 315 01:01:00,745 --> 01:01:03,010 ... ele estará morto em breve. 316 01:01:05,159 --> 01:01:10,555 Você pode ficar rica e ver e sentir as maravilhas do mundo. 317 01:01:15,171 --> 01:01:18,899 Eu não compro produtos, só escrevo essas histórias 318 01:01:18,977 --> 01:01:22,145 e só quero a verdade. 319 01:01:24,388 --> 01:01:26,620 Sra. Drumm... 320 01:01:30,660 --> 01:01:35,840 Mulheres de idade, se tornam amargas, enrugadas. 321 01:01:36,560 --> 01:01:39,966 Dinheiro torna a vida delas mais agradável, e eu posso conseguir o dinheiro. 322 01:01:40,031 --> 01:01:41,428 O que está acontecendo? 323 01:01:43,252 --> 01:01:45,252 Vá se sentar. 324 01:01:51,892 --> 01:01:56,283 Sr. Drumm, meu nome é Wilbur. Eu sei quem você é. O que você quer? 325 01:01:57,087 --> 01:01:59,076 Comprar uma lenda. 326 01:02:00,301 --> 01:02:08,427 Parte do oeste dos EUA que as pessoas no leste não podem acreditar. 327 01:02:08,612 --> 01:02:10,314 Uma lenda. 328 01:02:10,400 --> 01:02:14,982 É claro, uma mentira. Elas são uma necessidade, todos nós precisamos deles. 329 01:02:16,621 --> 01:02:20,508 Minha vida não está à venda. - Bobagem. 330 01:02:22,310 --> 01:02:26,769 A questão é quem paga e quanto. - O que quer dizer? 331 01:02:28,713 --> 01:02:30,123 Pense um tempo. 332 01:02:31,955 --> 01:02:37,912 E lembre-se.... Wild Bill Hickcok fez fortuna. 333 01:02:42,920 --> 01:02:46,290 Embora algum tolo o tenha matado pelas costas. 334 01:02:50,320 --> 01:02:53,040 Deixou uma viúva rica. 335 01:02:55,000 --> 01:02:58,120 Boa sorte. - Obrigado. 336 01:03:42,760 --> 01:03:44,220 A diligência sai na parte da manhã. 337 01:03:47,544 --> 01:03:49,944 - Eu quero que você vá. 338 01:03:50,000 --> 01:03:52,200 Não daria certo. - Por quê? 339 01:03:55,600 --> 01:04:00,520 Você estava certa. Eu estava na cidade e não via as coisas como elas são. 340 01:04:05,920 --> 01:04:10,520 E quais são elas? Sou um assassino, e você uma mulher casada. 341 01:04:14,076 --> 01:04:15,848 Isso é uma mentira. 342 01:04:16,293 --> 01:04:20,198 Você pode parar. - Como Matt? 343 01:04:22,334 --> 01:04:25,053 Nós poderíamos ir a algum lugar onde não te conheçam. 344 01:04:26,413 --> 01:04:28,600 Você vive assim porque eles querem. 345 01:04:29,746 --> 01:04:33,120 Você é um covarde, tem medo de amar alguém. 346 01:04:44,160 --> 01:04:48,040 Todos de quem eu gostava ou estão mortos ou fugiram. 347 01:04:55,120 --> 01:04:58,760 O meu pai era pobre. Os parentes da minha mãe eram ricos. 348 01:05:00,777 --> 01:05:04,680 Mas eles não queriam lhe dar nada. Mamãe tomou veneno para assustá-los. 349 01:05:06,880 --> 01:05:11,100 Ela não queria morrer, mas aconteceu. 350 01:05:11,907 --> 01:05:14,002 Meu pai está desaparecido. 351 01:05:20,720 --> 01:05:24,680 Eu vivi com meus avós até que ficaram doentes e morreram. 352 01:05:31,680 --> 01:05:35,960 Embarquei num navio e vim para este país. 353 01:05:37,080 --> 01:05:42,320 Mas isso é história. Não sente nada por mim agora? 354 01:05:44,120 --> 01:05:45,560 Olhe para mim. 355 01:05:47,234 --> 01:05:48,742 Eu posso te fazer feliz 356 01:05:49,259 --> 01:05:50,795 Eu sei que posso. 357 01:05:51,560 --> 01:05:54,960 Eu vou cuidar de você, na saúde e na doença. 358 01:05:56,560 --> 01:05:59,780 Nós podemos construir um rancho, criar vida, ter filhos. 359 01:06:00,904 --> 01:06:02,904 É preciso tentar. 360 01:06:03,680 --> 01:06:06,040 Eu não vou deixar que arruíne nossa única chance. 361 01:06:09,000 --> 01:06:10,560 Você me ama? 362 01:06:14,280 --> 01:06:19,840 Sim. - Por quê? Me ajude a entender. 363 01:06:30,880 --> 01:06:32,906 Você ficou sozinho tanto tempo! 364 01:10:32,400 --> 01:10:34,880 O que foi? Viu o seu marido? 365 01:10:56,320 --> 01:11:01,280 Como podemos tirá-lo? - Eu não sei, mas não vou apressar. 366 01:11:06,040 --> 01:11:07,200 Estou indo. 367 01:12:40,800 --> 01:12:42,080 Fique com ela. 368 01:13:07,431 --> 01:13:10,695 Foi feito em pedaços. 369 01:13:34,400 --> 01:13:37,154 Tudo isso por sua causa, sua prostituta! 370 01:13:38,368 --> 01:13:41,998 Aquele filho da puta vai ser enterrado até a tarde. 371 01:13:46,040 --> 01:13:47,760 Por que você está chorando? 372 01:13:51,280 --> 01:13:52,440 Venha aqui! - Não! 373 01:13:55,936 --> 01:13:58,707 Aquele fedorento te ama. 374 01:13:59,095 --> 01:14:02,778 Mas eu não me importo. Não lute contra isso! 375 01:14:03,916 --> 01:14:06,339 Podemos fazer isso agradável e lento... 376 01:14:07,277 --> 01:14:09,031 ou rápido e áspero. 377 01:14:10,062 --> 01:14:13,209 O menu é tudo a mesma coisa. 378 01:14:34,400 --> 01:14:35,636 Droga! 379 01:14:35,717 --> 01:14:37,306 Está pronto. 380 01:14:48,419 --> 01:14:49,414 Ei! 381 01:14:52,008 --> 01:14:53,280 Obrigado. 382 01:15:04,280 --> 01:15:05,840 Continue, garoto. 383 01:15:08,280 --> 01:15:10,440 Para isso servem as prostitutas. 384 01:15:13,840 --> 01:15:16,120 Vista-se, e vamos para casa. 385 01:16:45,640 --> 01:16:49,000 Ok, você sabe o que fazer? - Não se preocupe. Ele já está morto. 386 01:17:38,200 --> 01:17:42,080 Eu acho que teria que ir com ela. - Deixe-a em paz. 387 01:18:29,960 --> 01:18:33,163 Na porta da frente, vaqueiro. Abra a porta, Cassie. 388 01:18:33,880 --> 01:18:35,705 Clayton, ouvimos que você estava morto. 389 01:18:47,373 --> 01:18:50,501 Me traga uma bebida, Cassie. - Vou buscar. 390 01:18:51,000 --> 01:18:52,547 Diga a Henry para vir aqui. 391 01:18:55,080 --> 01:18:58,600 Ei Cassie, onde estas pequenas estão indo? - Oh, Bob, elas apenas te entretém. 392 01:18:59,480 --> 01:19:03,200 Eu vou dar $ 15 para ela. - Você pode obter todas as outras por 5. 393 01:19:05,080 --> 01:19:06,600 Leve Clay para cima. 394 01:22:09,240 --> 01:22:10,540 Quem é? 395 01:22:10,664 --> 01:22:12,664 Clay McDrumm. 396 01:22:14,880 --> 01:22:17,543 Sua morte me assustou. - Sinto muito. 397 01:22:17,567 --> 01:22:17,663 398 01:22:17,664 --> 01:22:20,788 Onde estão os irmãos Sebanek? - Partiram esta tarde. 399 01:22:21,404 --> 01:22:24,020 Tem uma mulher com eles? - Sim. 400 01:22:24,229 --> 01:22:25,844 Preciso de alguns cavalos. 401 01:22:26,080 --> 01:22:29,408 Será nesta noite fria. - Sim. 402 01:22:29,637 --> 01:22:33,218 Temos que encontrar mais lenha para o fogo. 403 01:22:34,280 --> 01:22:36,667 Eu sei como todos nós podemos ficar quentes. 404 01:22:42,080 --> 01:22:47,568 Cale-se, Johnny. Ou vou quebrar todos os ossos do sua cara. 405 01:22:47,800 --> 01:22:49,840 Ela ainda é minha esposa. 406 01:23:02,728 --> 01:23:04,608 Vai esfriar. 407 01:23:09,440 --> 01:23:13,360 Eu pensei que você ia precisar de outro cobertor. 408 01:25:00,000 --> 01:25:02,920 Eu não me importo se morrer de fome. 409 01:25:03,119 --> 01:25:06,454 - Vai se a cometer? - Não faça isso. 410 01:25:08,178 --> 01:25:09,623 Sente-se aqui. 411 01:25:10,346 --> 01:25:14,940 Até onde eu tenho, você pode se sentar na merda 412 01:25:15,271 --> 01:25:17,298 Que porra... 413 01:25:19,367 --> 01:25:24,631 Droga, Matt, vai matar seu próprio irmão. 414 01:25:40,920 --> 01:25:44,600 Ninguém vai te machucar. Nunca mais. 415 01:26:37,840 --> 01:26:41,360 O que você queria? - Me assustei com sua morte. 416 01:26:45,200 --> 01:26:49,320 Amanhã vamos estar em casa. - Não é minha casa. 417 01:26:49,944 --> 01:26:51,944 Não é mais. 418 01:26:53,840 --> 01:26:55,920 Eu quero esquecer o que aconteceu. 419 01:27:00,566 --> 01:27:01,718 Mulher... 420 01:27:02,809 --> 01:27:07,707 você fez de mim um tolo. Todos estão rindo. 421 01:27:09,400 --> 01:27:13,200 Eu nunca quis te prejudicar. - Você quase me matou. 422 01:27:23,430 --> 01:27:28,054 Eu fiz uma confusão de tudo! - Eu não vou te deixar ir tão facilmente. 423 01:27:28,909 --> 01:27:34,080 Eu não entendo porque você fez isso. - Pensei que você estivesse morto. 424 01:27:34,825 --> 01:27:36,995 Você sabe o que quero dizer. 425 01:27:38,677 --> 01:27:42,678 - Eu não sei. Não é culpa sua. 426 01:27:46,062 --> 01:27:47,510 Você quis matá-lo? 427 01:27:50,820 --> 01:27:52,100 Não. 428 01:28:12,360 --> 01:28:14,160 Estão vindo. 429 01:28:17,720 --> 01:28:19,640 Tudo bem. Preparem-se. 430 01:28:42,880 --> 01:28:44,840 Lembrem-se, esperem que eles desmontem. 431 01:29:25,800 --> 01:29:27,040 Vamos. 432 01:29:53,760 --> 01:29:55,440 Rifle Sharps. 433 01:30:12,720 --> 01:30:15,040 É engraçado que nós estejamos nessa confusão. 434 01:30:16,640 --> 01:30:19,800 Jimmy não está na posição. - Estúpido. Proteja-o. 435 01:30:26,200 --> 01:30:28,360 Este é provavelmente o maldito Clayton Drumm. 436 01:30:29,160 --> 01:30:30,760 Pensei que seu irmão devia cuidar dele. 437 01:30:37,440 --> 01:30:39,240 Acho melhor sair. 438 01:30:40,240 --> 01:30:43,400 Você não pode nem mesmo ver lá. - Bem, eu prefiro ir. 439 01:30:44,000 --> 01:30:46,280 É melhor do que sentar e esperar que nos mate. 440 01:30:51,760 --> 01:30:53,209 Não atire! 441 01:31:00,168 --> 01:31:03,172 Não atire! - Você é louco. 442 01:32:10,640 --> 01:32:14,360 Eu agradeço a sua ajuda, mas isso não muda as coisas. 443 01:32:19,320 --> 01:32:22,600 Eu gostaria que ela ficasse, mas é livre para ir. 444 01:32:23,480 --> 01:32:26,500 Em seguida, fazer isso não deve vir. - O inferno que não precisa. 445 01:32:27,480 --> 01:32:30,880 Não mentiu Virgílio e Duke. - Isso nada pode mudar. 446 01:32:31,440 --> 01:32:32,440 Não desta. 447 01:32:45,560 --> 01:32:46,440 Não! 448 01:33:04,174 --> 01:33:06,280 Você primeiro, tolo. 449 01:33:21,198 --> 01:33:25,908 Você está feliz agora? - Não vai sobreviver muito tempo, filho. 450 01:33:27,030 --> 01:33:30,110 Não existem atiradores de coração mole. 451 01:34:26,932 --> 01:34:31,162 O que você vai fazer? - Isto é problema meu. 452 01:34:39,282 --> 01:34:40,984 Cuide bem dele. 32918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.