All language subtitles for Case.of.the.Scorpions.Tail.1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,830 --> 00:02:44,888 Hello? 2 00:02:45,331 --> 00:02:46,298 It's Lisa. 3 00:02:47,734 --> 00:02:49,861 Yes, he's leaving for Tokyo at last. 4 00:02:52,372 --> 00:02:53,896 I really want to see you, you know? 5 00:02:54,941 --> 00:02:58,308 I'll wait for you. Come right away. Bye. 6 00:04:32,972 --> 00:04:33,939 Hello? 7 00:04:34,741 --> 00:04:35,298 It's me. 8 00:04:53,359 --> 00:04:55,259 Serious air disaster. 9 00:04:55,395 --> 00:04:57,386 No survivors. 10 00:04:58,898 --> 00:05:01,162 Thirty-five English among the victims. 11 00:05:20,920 --> 00:05:21,443 Yes? 12 00:05:21,754 --> 00:05:23,745 Mr Brenton? Mrs Baumer is here. 13 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 Good. Show her in. 14 00:05:29,228 --> 00:05:29,694 Please. 15 00:05:33,433 --> 00:05:33,922 Hello. 16 00:05:34,734 --> 00:05:35,701 Hello. 17 00:05:36,402 --> 00:05:38,063 Please take a seat. 18 00:05:39,939 --> 00:05:42,840 You know why I took the liberty of disturbing you? 19 00:05:43,009 --> 00:05:43,998 Yes. 20 00:05:44,077 --> 00:05:46,602 Well, to recap: about a year ago your husband 21 00:05:46,679 --> 00:05:48,670 took out a life insurance policy 22 00:05:48,848 --> 00:05:50,679 at our Athens office with you as the beneficiary 23 00:05:50,883 --> 00:05:53,181 and you have stated you know nothing about it. 24 00:05:54,320 --> 00:05:56,584 My husband and I were very independent. 25 00:05:56,989 --> 00:06:00,481 Yes, Mr Baumer often left you alone. 26 00:06:01,361 --> 00:06:03,261 The centre of his business was in Greece. 27 00:06:03,663 --> 00:06:05,722 He came to London from time to time. 28 00:06:07,133 --> 00:06:09,328 Don't think badly of me, he was much older than me. 29 00:06:09,702 --> 00:06:12,466 The policy in your favour is worth one million dollars. 30 00:06:13,373 --> 00:06:14,931 - A million... - Dollars. 31 00:06:15,341 --> 00:06:16,899 Almost 400,000 pounds. 32 00:06:19,245 --> 00:06:21,213 Meaning you're going to give me a million dollars? 33 00:06:21,280 --> 00:06:21,974 Exactly. 34 00:06:22,382 --> 00:06:24,441 Our company in Athens won't have any problems 35 00:06:24,584 --> 00:06:26,211 paying the money due to you 36 00:06:26,285 --> 00:06:28,276 after the necessary formalities. 37 00:06:29,422 --> 00:06:31,185 That's everything, madam. 38 00:06:33,493 --> 00:06:37,088 Condolences on the part of my company as well. 39 00:06:38,331 --> 00:06:39,229 Goodbye. 40 00:06:39,465 --> 00:06:40,625 Goodbye. 41 00:06:45,805 --> 00:06:47,136 Please call Peter Linch for me. 42 00:07:27,013 --> 00:07:28,139 Hello? Hi. 43 00:07:28,247 --> 00:07:29,771 I'm calling from outside. 44 00:07:30,116 --> 00:07:32,346 They're bound to be tapping my phone. 45 00:07:33,553 --> 00:07:35,020 No, I didn't have any problems. 46 00:07:36,088 --> 00:07:37,555 I'll cash in the policy in Athens. 47 00:09:04,343 --> 00:09:05,640 Leave me alone! 48 00:09:06,746 --> 00:09:07,770 What else do you want from me? 49 00:09:08,147 --> 00:09:09,375 Don't be frightened! 50 00:09:09,448 --> 00:09:10,813 You haven't got anything to be afraid of. 51 00:09:11,117 --> 00:09:12,448 You don't interest me any more 52 00:09:12,518 --> 00:09:14,247 you can fuck whoever you want! 53 00:09:15,321 --> 00:09:16,913 Why don't you leave me in peace then? 54 00:09:18,457 --> 00:09:19,924 See what you've turned into! 55 00:09:20,593 --> 00:09:21,685 Don't delude yourself, 56 00:09:21,928 --> 00:09:23,520 the drugs haven't completely destroyed me. 57 00:09:23,829 --> 00:09:26,627 On the contrary, my memory's clearer, 58 00:09:26,866 --> 00:09:28,424 and my imagination's more fertile. 59 00:09:28,801 --> 00:09:30,792 Now it's you who depends on me. 60 00:09:31,037 --> 00:09:32,766 Really? And what makes you think that? 61 00:09:33,439 --> 00:09:34,838 I've got the proof that you wanted 62 00:09:34,907 --> 00:09:36,272 to get rid of your husband. 63 00:09:37,476 --> 00:09:39,967 You wrote it in a letter you sent me about a year ago. 64 00:09:40,413 --> 00:09:42,040 That doesn't mean I murdered him. 65 00:09:42,548 --> 00:09:45,108 Certain phrases could be explosively interpreted. 66 00:09:45,551 --> 00:09:48,782 Now that a plane's crashed with your husband aboard 67 00:09:49,355 --> 00:09:52,518 and an insurance policy has turned up paying you... 68 00:09:52,992 --> 00:09:54,323 I've got nothing to be afraid of. 69 00:09:54,794 --> 00:09:55,988 I wouldn't risk it if I were you. 70 00:09:59,832 --> 00:10:01,026 How much do you want for that letter? 71 00:10:01,467 --> 00:10:04,095 I need five hits a day now 72 00:10:04,537 --> 00:10:06,334 and it's getting more and more expensive. 73 00:10:16,816 --> 00:10:18,374 A hundred pounds now, 74 00:10:18,451 --> 00:10:20,112 and another hundred at your place tonight. 75 00:10:21,787 --> 00:10:23,186 You've got to give me another three hundred. 76 00:10:24,223 --> 00:10:25,315 And then from 7 tonight, 77 00:10:25,391 --> 00:10:27,416 you'll never hear about Philip again. 78 00:12:04,323 --> 00:12:05,312 It's not here. 79 00:12:31,317 --> 00:12:32,375 Lisa! 80 00:12:32,818 --> 00:12:34,183 The letter... 81 00:13:59,572 --> 00:14:00,504 Good day, madam. 82 00:14:03,609 --> 00:14:05,474 I booked a room in the name of Lisa Baumer. 83 00:14:05,878 --> 00:14:09,109 Yes, madam. Room 303, third floor. 84 00:14:09,882 --> 00:14:12,476 - Here it is, sign here. ...425, fourth floor. 85 00:14:14,086 --> 00:14:16,054 please sign here. 86 00:14:17,089 --> 00:14:18,454 Accompany the lady. Goodbye. 87 00:14:56,595 --> 00:14:57,254 May I? 88 00:14:58,197 --> 00:14:58,993 Of course. 89 00:15:02,167 --> 00:15:04,795 Evidently fate decided we should meet again. 90 00:15:06,772 --> 00:15:09,434 Rather than fate I'd say it was your job, Mr Linch. 91 00:15:10,876 --> 00:15:14,243 You work for Intercontinental Insurance Limited. 92 00:15:14,647 --> 00:15:16,478 As you can see, I have my own informants too. 93 00:15:16,749 --> 00:15:17,716 Surprised? 94 00:15:18,784 --> 00:15:21,685 No, nothing's really private these days. 95 00:15:22,688 --> 00:15:24,019 I declare myself the loser. 96 00:15:25,257 --> 00:15:27,248 Do you want to sit down? 97 00:15:27,793 --> 00:15:29,317 Please. 98 00:15:38,504 --> 00:15:39,801 Don't waste your time. 99 00:15:40,372 --> 00:15:41,669 I betrayed my husband, 100 00:15:41,907 --> 00:15:43,534 but I'm not guilty of anything else. 101 00:15:43,976 --> 00:15:45,807 Mrs Baumer, it's for you. 102 00:15:55,654 --> 00:15:57,121 I'm sorry, I've got to go. 103 00:15:57,189 --> 00:15:58,622 No, no, please don't get up. 104 00:16:15,507 --> 00:16:16,872 - Taxi? - Yes, thanks. 105 00:18:02,347 --> 00:18:03,974 I hope you're not shocked that I haven't 106 00:18:04,049 --> 00:18:05,311 dressed formally for the setting. 107 00:18:06,485 --> 00:18:10,922 It's really well-suited to a farce or tragedy, 108 00:18:11,056 --> 00:18:12,489 Don't you think? 109 00:18:13,659 --> 00:18:14,717 So you're Lara. 110 00:18:15,160 --> 00:18:16,821 Make yourself at home. 111 00:18:17,196 --> 00:18:19,562 I must advise you I only came here out of courtesy 112 00:18:19,965 --> 00:18:22,297 so please don't waste my time. 113 00:18:22,701 --> 00:18:24,032 That depends on you, dear. 114 00:18:26,271 --> 00:18:27,863 Sharif, my lawyer. 115 00:18:28,307 --> 00:18:30,275 Mrs Baumer. 116 00:18:31,343 --> 00:18:32,935 Kurt's widow. 117 00:18:34,713 --> 00:18:36,374 So why did you want to talk to me? 118 00:18:36,748 --> 00:18:38,739 I'm not one to beat around the bush. 119 00:18:39,084 --> 00:18:41,712 You're here to cash in Kurt's life insurance: 120 00:18:42,287 --> 00:18:44,551 a million dollars. 121 00:18:45,057 --> 00:18:48,618 You know how to grasp the situation 'on the fly'. 122 00:18:48,927 --> 00:18:50,121 What are you insinuating?! 123 00:18:50,562 --> 00:18:52,553 That it was you who made that plane crash. 124 00:18:54,066 --> 00:18:56,466 Stop right there! I've no desire to listen to you! 125 00:18:56,869 --> 00:18:58,564 But you will listen to me, and how! 126 00:18:59,938 --> 00:19:01,462 Kurt wanted to divorce you and marry me. 127 00:19:01,874 --> 00:19:04,365 He wanted to change the policy's beneficiary. 128 00:19:04,943 --> 00:19:06,535 You found out and had him killed! 129 00:19:08,313 --> 00:19:09,610 That money belongs to me! 130 00:19:10,015 --> 00:19:11,778 You're crazy! No court in the world 131 00:19:11,850 --> 00:19:14,080 would recognise any right of yours to that money. 132 00:19:14,520 --> 00:19:17,512 My lawyer has a completely different opinion. 133 00:19:17,956 --> 00:19:18,854 Isn't that true, Sharif? 134 00:19:19,992 --> 00:19:21,357 Isn't that right? 135 00:19:22,427 --> 00:19:23,655 He's not much of a lawyer 136 00:19:24,096 --> 00:19:26,087 but he's got a special talent 137 00:19:26,165 --> 00:19:28,656 for making people disappear without trace. 138 00:19:29,134 --> 00:19:30,761 You killed Kurt! 139 00:19:30,836 --> 00:19:33,304 And you've got to pay me for what I lost! 140 00:19:34,506 --> 00:19:35,837 I... I didn't kill anyone. 141 00:19:35,974 --> 00:19:37,202 You can tell that to the inquest commission 142 00:19:37,276 --> 00:19:38,607 who are investigating the plane crash. 143 00:19:39,978 --> 00:19:41,809 If we denounced you the insurance company 144 00:19:41,880 --> 00:19:43,780 would block payment of the million dollars. 145 00:19:44,383 --> 00:19:47,045 Whereas if you were to sign a document 146 00:19:47,119 --> 00:19:49,519 giving me half the money you could count 147 00:19:49,588 --> 00:19:51,988 on a demonstration of my gratitude. 148 00:19:52,558 --> 00:19:54,890 Otherwise I'd be forced to get revenge for Kurt. 149 00:20:00,566 --> 00:20:01,692 Sharif, stop her! Quick! 150 00:20:25,524 --> 00:20:26,513 Stop her, Sharif! 151 00:20:29,228 --> 00:20:30,957 I knew you'd get in trouble 152 00:20:31,029 --> 00:20:32,360 sooner or later. - Get me out of here! 153 00:20:48,313 --> 00:20:49,610 - Lets go to the police! - No, to the hotel. 154 00:20:58,190 --> 00:21:00,158 I beg you to forget what happened. 155 00:21:00,626 --> 00:21:02,025 I want to explain... 156 00:21:02,427 --> 00:21:04,292 Tomorrow. We'll talk it over tomorrow. 157 00:21:04,730 --> 00:21:06,129 - Good night. - Good night. 158 00:21:07,232 --> 00:21:09,564 And thanks for what you did for me tonight. 159 00:21:14,873 --> 00:21:18,536 If I might insist, it would be prudent not to cash 160 00:21:18,610 --> 00:21:21,238 the check but to deposit it in your London bank... 161 00:21:21,647 --> 00:21:24,673 and then you could think about a transfer. 162 00:21:24,783 --> 00:21:26,512 I repeat that I'd prefer the cash. 163 00:21:34,493 --> 00:21:36,620 Please sign here, here and here. 164 00:21:38,530 --> 00:21:40,157 You can go to the bank to collect the sum 165 00:21:40,232 --> 00:21:42,894 which we've asked them to put at your disposition. 166 00:21:43,302 --> 00:21:44,166 Thank you. 167 00:21:44,569 --> 00:21:45,797 600,000. 168 00:21:46,204 --> 00:21:47,068 700,000. 169 00:21:48,674 --> 00:21:49,504 800,000. 170 00:21:51,209 --> 00:21:52,335 900,000. 171 00:21:54,379 --> 00:21:55,346 One million. 172 00:21:57,115 --> 00:21:59,106 Good. I don't think there's anything else. 173 00:22:00,485 --> 00:22:01,474 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 174 00:22:01,920 --> 00:22:03,046 Goodbye. 175 00:22:20,405 --> 00:22:21,963 Please wait a minute for me. 176 00:22:38,724 --> 00:22:39,315 - Hello. - How can I help you? 177 00:22:40,592 --> 00:22:42,082 What time's the first plane toTokyo? 178 00:22:45,764 --> 00:22:46,696 Lets have a look... 179 00:22:48,133 --> 00:22:51,364 here it is: the first plane's this evening at 9. 180 00:22:52,270 --> 00:22:54,465 Alright. I'd like one first class ticket. 181 00:23:11,056 --> 00:23:13,354 There's no-one there. The villa's almost always 182 00:23:13,425 --> 00:23:16,053 empty, and the custodian's gone into town today. 183 00:23:16,495 --> 00:23:17,894 Thanks, I'll try again tomorrow. 184 00:24:16,154 --> 00:24:17,018 Hello. 185 00:24:17,422 --> 00:24:18,753 An intercontinental call from Tokyo for you. 186 00:24:18,824 --> 00:24:19,791 - At last... - Please go ahead. 187 00:24:20,659 --> 00:24:22,286 - Hello? - Hello? 188 00:24:22,661 --> 00:24:24,128 - Hello!? - Yes? 189 00:24:24,563 --> 00:24:26,690 - Is that you? - The money? 190 00:24:27,265 --> 00:24:29,426 All done. I'm leaving on the 9 o'clock flight tonight. 191 00:24:30,869 --> 00:24:31,699 Speak to you soon. 192 00:24:44,516 --> 00:24:45,847 Has Mrs Baumer come down yet? 193 00:24:46,284 --> 00:24:47,444 No, sir. She lunched in her room 194 00:24:47,519 --> 00:24:49,714 and asked not to be disturbed until 7:30. 195 00:25:06,938 --> 00:25:07,802 - Hello? - Yes? 196 00:25:08,640 --> 00:25:10,073 I'll be leaving the hotel this evening. 197 00:25:10,141 --> 00:25:11,904 I'd like a taxi for 8:15. 198 00:25:12,410 --> 00:25:13,672 - Very good, madam. - Thank you. 199 00:26:02,260 --> 00:26:04,490 Call her again. Tell her the taxi's waiting for her. 200 00:26:11,736 --> 00:26:12,828 She's not answering. That's strange. 201 00:26:21,046 --> 00:26:23,014 Well, maybe she went out without leaving the key. 202 00:26:23,348 --> 00:26:25,441 Mrs Baumer called me at about 7 and asked for a 203 00:26:25,584 --> 00:26:28,519 taxi at 8:15 and she hasn't been out since then. 204 00:26:28,853 --> 00:26:30,650 Anyway lets find out why she's not answering now. 205 00:26:30,722 --> 00:26:31,381 Come with me. 206 00:26:41,066 --> 00:26:41,828 Mrs Baumer. 207 00:26:47,839 --> 00:26:48,635 Mrs Baumer! 208 00:26:54,679 --> 00:26:55,373 Just a second. 209 00:27:14,265 --> 00:27:15,562 Presumed time of death, doctor? 210 00:27:15,934 --> 00:27:17,424 - 7 or 7:30 pm. - Thank you. 211 00:27:18,536 --> 00:27:19,628 That's enough photos! 212 00:27:20,071 --> 00:27:21,436 Cover her. 213 00:27:24,676 --> 00:27:26,200 Seems like the work of a sex maniac. 214 00:27:26,878 --> 00:27:27,970 But there's also a million dollars 215 00:27:28,213 --> 00:27:29,009 which have disappeared. 216 00:27:33,118 --> 00:27:35,279 As far as I'm aware you're the only person 217 00:27:35,353 --> 00:27:38,151 who knew the victim here in Athens. 218 00:27:45,497 --> 00:27:46,691 I'm a police inspector. 219 00:27:47,499 --> 00:27:49,126 Didn't you hear what I said? 220 00:27:49,267 --> 00:27:50,359 Yes, but it's not true. 221 00:27:50,435 --> 00:27:54,098 There was someone else who tired to kill her 222 00:27:54,172 --> 00:27:55,935 two nights ago in an old theatre in the city. 223 00:27:56,741 --> 00:27:57,571 Who? 224 00:27:58,009 --> 00:27:58,873 I'd like to know too. 225 00:27:58,943 --> 00:28:00,740 Lisa didn't want to tell me anything. 226 00:28:01,246 --> 00:28:05,080 He was a big tall man, and there was a woman too. 227 00:28:06,317 --> 00:28:07,511 A red-head, I think. 228 00:28:07,886 --> 00:28:09,444 I didn't have time to get a good look. 229 00:28:09,888 --> 00:28:11,355 We'll check it out. 230 00:28:12,857 --> 00:28:14,290 What were you doing yesterday afternoon? 231 00:28:14,459 --> 00:28:15,551 I had lunch in the hotel. 232 00:28:15,660 --> 00:28:18,356 Then I requested a call to London at about 3. 233 00:28:18,463 --> 00:28:20,363 I waited for an hour and twenty minutes at the bar. 234 00:28:20,699 --> 00:28:22,098 And who did you speak to in London? 235 00:28:22,267 --> 00:28:24,997 With Mr Brenton, the director of the life branch 236 00:28:25,070 --> 00:28:26,628 of Intercontinental Limited. 237 00:28:27,072 --> 00:28:29,302 What's your relation to Intercontinental? 238 00:28:30,875 --> 00:28:32,137 From slave to boss. 239 00:28:32,711 --> 00:28:34,338 I've worked for Intercontinental for eleven years. 240 00:28:34,412 --> 00:28:36,607 I had the job of checking out that woman, and 241 00:28:36,715 --> 00:28:39,206 I had to investigate her possible responsibility for 242 00:28:39,284 --> 00:28:41,411 the plane crash which resulted in a lot of money. 243 00:28:41,653 --> 00:28:43,314 And what did you do after the phone call? 244 00:28:43,788 --> 00:28:46,723 I was at our office in Athens, where they told me 245 00:28:46,791 --> 00:28:49,055 that Mrs Baumer had been to withdraw 246 00:28:49,160 --> 00:28:52,721 a million dollars and that she wanted it in cash. 247 00:28:54,165 --> 00:28:56,224 So you knew she'd cashed the cheque. Go on. 248 00:28:58,803 --> 00:29:00,395 Then I went around the city. Why? 249 00:29:03,408 --> 00:29:07,071 Mr Linch, your alibi can only be partially confirmed. 250 00:29:08,079 --> 00:29:09,944 And I'm thinking you're very perceptive 251 00:29:10,381 --> 00:29:12,315 and you think you've got the murderer. 252 00:29:12,751 --> 00:29:15,185 Well, lets say I never believe in appearances. 253 00:29:15,620 --> 00:29:17,679 - Remember Plato? - Vaguely. 254 00:29:22,026 --> 00:29:23,425 Good, good, good. Now we'll go to Baumer's villa. 255 00:29:23,762 --> 00:29:24,820 I can't go yet!? 256 00:29:25,096 --> 00:29:27,929 Didn't you say someone had tried to kill you? 257 00:29:28,333 --> 00:29:32,133 I don't think I'll let you leave Greece that easily. 258 00:29:32,570 --> 00:29:34,401 Oh, I love Greece. 259 00:29:34,806 --> 00:29:37,240 Just think, my grandfather was called Homer, 260 00:29:37,342 --> 00:29:38,900 and I believe he was born in these parts. 261 00:29:39,277 --> 00:29:40,767 Very interesting. 262 00:29:41,246 --> 00:29:42,508 - Hello. - Hello. 263 00:29:42,580 --> 00:29:45,105 London says that Mr Linch is here in Athens 264 00:29:45,183 --> 00:29:46,980 on behalf of Intercontinental Limited 265 00:29:47,185 --> 00:29:48,812 to check up on Lisa Baumer. 266 00:29:49,387 --> 00:29:53,255 He's above suspicion in their eyes, and mine too. 267 00:29:53,591 --> 00:29:55,559 Might I know in whom you have such faith? 268 00:29:55,894 --> 00:29:57,327 John Stanley of Interpol. 269 00:29:58,396 --> 00:30:00,364 I'm involved in the same investigation, Mr Linch. 270 00:30:01,866 --> 00:30:02,491 Lets go. 271 00:30:04,836 --> 00:30:05,564 - Inspector, listen... - Inspector, please... 272 00:30:06,204 --> 00:30:07,535 No, no. Stay back. 273 00:30:07,605 --> 00:30:09,573 - Is he the killer? - Just tell us... 274 00:30:10,241 --> 00:30:11,538 Make room! Stay back! 275 00:30:11,943 --> 00:30:14,969 Please. Stay back! You too. 276 00:30:16,080 --> 00:30:16,739 Inspector? 277 00:30:18,082 --> 00:30:19,310 Just a minute. 278 00:30:19,751 --> 00:30:20,581 Before I give you a name, I've got to find him... 279 00:30:20,985 --> 00:30:23,249 Please be kind enough to say if he's the murderer? 280 00:30:25,356 --> 00:30:27,187 He's got an enchanting smile for a monster! 281 00:30:33,531 --> 00:30:35,123 I see we haven't lost our spirit. 282 00:30:35,567 --> 00:30:37,899 Everyone hides their desperation as best they can. 283 00:30:38,336 --> 00:30:39,963 Remember Oscar Wilde? 284 00:30:41,339 --> 00:30:42,033 Vaguely. 285 00:30:42,440 --> 00:30:43,464 Please, lets not digress. 286 00:30:43,541 --> 00:30:45,008 The plane on which Baumer was travelling 287 00:30:45,076 --> 00:30:46,839 disappeared into the Pacific Ocean, 288 00:30:46,911 --> 00:30:49,812 we'll unfortunately never know if it was due 289 00:30:49,881 --> 00:30:52,315 to sabotage or just a simple accident. 290 00:30:53,284 --> 00:30:55,149 We need to find out why Lisa wanted 291 00:30:55,220 --> 00:30:57,051 the money in cash and why she was 292 00:30:57,355 --> 00:30:58,720 in such a hurry to get to Tokyo. 293 00:31:00,291 --> 00:31:01,918 The person who killed her to steal the million dollars 294 00:31:02,060 --> 00:31:04,085 also knows what happened to the plane. 295 00:31:06,097 --> 00:31:09,294 You declared that only two nights ago Mrs Baumer 296 00:31:09,367 --> 00:31:12,700 was threatened in an old theatre of the city 297 00:31:12,904 --> 00:31:13,871 by two unrecognisable people and... 298 00:31:13,972 --> 00:31:16,270 Alright, we'll investigate those two as well. 299 00:31:16,341 --> 00:31:18,605 You Interpol people should try to find out 300 00:31:18,776 --> 00:31:19,936 who she was going to meet in Tokyo. 301 00:31:20,578 --> 00:31:22,910 She got a call from there before she died. 302 00:31:23,181 --> 00:31:25,342 Don't worry. We've already looked into it. 303 00:31:25,683 --> 00:31:28,777 The call was made from a public phone box 304 00:31:29,220 --> 00:31:31,450 so it'll be very hard to identify the caller. 305 00:31:31,789 --> 00:31:34,917 So find out if one of her friends left for Tokyo. 306 00:31:44,235 --> 00:31:45,702 Here you are... she was seated at this table. 307 00:31:46,137 --> 00:31:48,128 And that man from the paper came yesterday. 308 00:31:49,574 --> 00:31:51,201 I know that already. 309 00:31:51,309 --> 00:31:52,173 What I don't know is who 310 00:31:52,243 --> 00:31:53,574 sent that note to Lisa Baumer. 311 00:33:28,706 --> 00:33:29,434 Police. 312 00:33:31,409 --> 00:33:33,172 Anybody could show me one of those. 313 00:33:34,679 --> 00:33:35,577 Scared of someone? 314 00:33:37,382 --> 00:33:38,110 Please come in. 315 00:33:44,956 --> 00:33:45,615 What do you want? 316 00:33:47,625 --> 00:33:48,922 It's you who wanted something. 317 00:33:49,394 --> 00:33:51,225 To be precise, one million dollars from Lisa Baumer. 318 00:33:51,562 --> 00:33:52,893 I didn't kill that woman! 319 00:33:53,498 --> 00:33:54,430 I didn't say you did. 320 00:33:55,867 --> 00:33:56,492 - Can I sit down? - Yes. 321 00:34:22,160 --> 00:34:25,095 It was you, and that evil bastard with the knife! 322 00:34:25,930 --> 00:34:26,487 You're crazy. 323 00:34:26,731 --> 00:34:28,323 It was you two who murdered Lisa! 324 00:34:28,399 --> 00:34:29,957 Don't pretend you don't recognise me. 325 00:34:30,034 --> 00:34:31,296 I saw you with that man in the theatre. 326 00:34:31,502 --> 00:34:32,799 But I've never seen you before! 327 00:34:33,738 --> 00:34:34,363 Don't lie! 328 00:34:35,373 --> 00:34:36,032 I don't know anything! 329 00:34:36,974 --> 00:34:38,202 For that bloody money, you murdered her 330 00:34:38,576 --> 00:34:40,737 for that bloody money! Admit it! 331 00:34:40,978 --> 00:34:42,445 I didn't even know that she'd withdrawn 332 00:34:42,513 --> 00:34:44,174 the money and hidden it in her room! 333 00:34:44,248 --> 00:34:45,272 How could I have known?! 334 00:34:46,117 --> 00:34:48,210 Calm down. Even the police don't use 335 00:34:48,553 --> 00:34:50,214 those techniques any more, Peter. 336 00:34:50,588 --> 00:34:52,453 She was at the theatre with the man 337 00:34:52,523 --> 00:34:54,423 with the knife who tried to run me over. 338 00:34:54,659 --> 00:34:55,785 He's crazy! 339 00:34:55,993 --> 00:34:57,517 I've never been in any theatre! 340 00:34:58,362 --> 00:35:00,023 Didn't you know Lisa Baumer personally? 341 00:35:00,264 --> 00:35:01,196 No! 342 00:35:01,432 --> 00:35:02,524 Kurt spoke to me about her. 343 00:35:02,600 --> 00:35:03,965 We should have got married. 344 00:35:04,168 --> 00:35:05,533 He'd have changed everything, 345 00:35:05,770 --> 00:35:06,930 the insurance and the will. 346 00:35:07,572 --> 00:35:09,836 That woman killed him before he could do it. 347 00:35:10,208 --> 00:35:13,609 I'm happy she's dead, but I didn't murder her. 348 00:35:13,744 --> 00:35:14,608 Of course! 349 00:35:15,079 --> 00:35:16,569 And no-one tried to cut my head off 350 00:35:16,647 --> 00:35:17,807 just a few moments ago? 351 00:35:18,549 --> 00:35:19,811 I suppose his penknife slipped 352 00:35:19,917 --> 00:35:21,145 while he was cleaning his nails! 353 00:35:21,319 --> 00:35:23,116 If someone wanted to kill you, 354 00:35:23,387 --> 00:35:25,548 they'd have definitely have had their reasons. 355 00:35:26,257 --> 00:35:27,884 I don't even know who you are. 356 00:35:28,059 --> 00:35:29,924 He's an investigator for the company 357 00:35:29,994 --> 00:35:31,791 that paid a million dollars to Lisa. 358 00:35:31,863 --> 00:35:34,388 Do a good search. That money should be here, 359 00:35:34,465 --> 00:35:36,660 or with her friend who tried to do me in. 360 00:35:36,734 --> 00:35:39,498 That's Inspector Stavros's job. 361 00:35:39,637 --> 00:35:41,764 Peter, do you have an idea who might 362 00:35:41,839 --> 00:35:42,931 have a motive to kill you? 363 00:35:43,608 --> 00:35:45,542 No, I really don't. 364 00:35:45,877 --> 00:35:47,367 I was following you knowing that 365 00:35:47,445 --> 00:35:49,572 sooner or later you'd bring me to this woman. 366 00:35:50,248 --> 00:35:51,476 Nothing else. 367 00:35:52,783 --> 00:35:55,115 In any case we can say that 368 00:35:55,186 --> 00:35:57,552 someone's raised the battle axe. 369 00:36:17,642 --> 00:36:18,973 Yes? 370 00:36:22,346 --> 00:36:25,474 No. No, he hasn't arrived yet. 371 00:36:26,617 --> 00:36:32,055 Who are you? Who should I say called? Hello!? 372 00:36:37,395 --> 00:36:38,794 My keys, please. 373 00:36:38,930 --> 00:36:40,056 Yes, straight away. 374 00:36:41,399 --> 00:36:43,390 Oh Mr Linch, a young Frenchwoman 375 00:36:43,467 --> 00:36:45,264 came and left this for you. 376 00:36:54,245 --> 00:36:56,270 This is the first time a "subject" 377 00:36:56,347 --> 00:36:58,338 turned out to be so photogenic! 378 00:36:58,416 --> 00:37:01,647 How about an interview over lunch at Dionisio's? 379 00:37:06,190 --> 00:37:07,122 Hello! 380 00:37:09,026 --> 00:37:11,290 What is that, lunch or a work-out? 381 00:37:11,362 --> 00:37:12,556 - Excuse me? - I'm sorry. 382 00:37:12,863 --> 00:37:14,387 You become cynical working in the news. 383 00:37:14,732 --> 00:37:15,528 May I sit down? 384 00:37:15,600 --> 00:37:16,396 Of course. 385 00:37:17,101 --> 00:37:18,728 The usual, please. 386 00:37:18,903 --> 00:37:20,962 You enjoy eating here? 387 00:37:21,239 --> 00:37:23,332 Why? Don't you like French cooking? 388 00:37:23,441 --> 00:37:25,500 Regarding French things, I like you. 389 00:37:26,210 --> 00:37:28,542 My paper will pay a lot for an exclusive. 390 00:37:29,146 --> 00:37:31,876 What is this, lunch or an interview? 391 00:37:32,583 --> 00:37:34,107 Partly one, partly the other. 392 00:37:34,185 --> 00:37:35,652 Stanley told me that they tried 393 00:37:35,753 --> 00:37:37,186 to cut your head off yesterday. 394 00:37:37,321 --> 00:37:38,913 Yes, that's right. 395 00:37:38,990 --> 00:37:40,981 But since it was my head and not his, 396 00:37:41,225 --> 00:37:42,886 he didn't give it much importance. 397 00:37:43,561 --> 00:37:45,495 If it was LisaBaumer's murderer, 398 00:37:45,563 --> 00:37:46,461 he must be a real idiot. 399 00:37:46,897 --> 00:37:47,454 Why? 400 00:37:47,531 --> 00:37:50,625 Well I'd become a model citizen with a million dollars! 401 00:37:52,169 --> 00:37:53,466 Maybe he's afraid of being caught. 402 00:37:54,538 --> 00:37:56,301 Or maybe you know something which 403 00:37:56,374 --> 00:37:58,103 could send him to the gallows. 404 00:37:58,943 --> 00:38:00,501 I've repeatedly told the police 405 00:38:00,578 --> 00:38:02,637 everything I know about Lisa Baumer. 406 00:38:02,747 --> 00:38:03,941 It's my profession. 407 00:38:04,048 --> 00:38:05,310 No, no. It doesn't hold water. 408 00:38:05,516 --> 00:38:07,450 You've got to know something else. 409 00:38:07,551 --> 00:38:09,576 Something which has slipped your mind now, 410 00:38:09,654 --> 00:38:12,122 a particular or a detail you've forgotten, 411 00:38:12,189 --> 00:38:14,316 but which the murderer's afraid of. 412 00:38:15,559 --> 00:38:17,026 What are you thinking about? 413 00:38:21,232 --> 00:38:22,563 I don't know. 414 00:38:22,633 --> 00:38:24,794 There's something I can't remember which 415 00:38:24,869 --> 00:38:26,666 could be the missing link in the story. 416 00:38:27,872 --> 00:38:30,238 Why did Lisa withdraw that million in cash? 417 00:38:31,142 --> 00:38:33,906 Why did she suddenly decide to leave for Tokyo? 418 00:38:37,181 --> 00:38:39,149 Who was waiting for her there? 419 00:38:39,483 --> 00:38:41,815 One of her lovers, or maybe an accomplice. 420 00:38:42,586 --> 00:38:44,417 The person responsible for the plane crash. 421 00:38:46,090 --> 00:38:47,614 And why not her husband? 422 00:38:47,892 --> 00:38:49,359 Her husband was on that plane. 423 00:38:52,296 --> 00:38:53,388 You know what I'm going to tell you? 424 00:38:53,864 --> 00:38:55,331 I'm giving it up. 425 00:38:55,966 --> 00:38:57,729 As soon as Stavros gives me my passport, 426 00:38:57,802 --> 00:38:59,861 I'll get them to excuse me from the assignment. 427 00:39:00,438 --> 00:39:03,202 After all, my skills don't regard the dead, 428 00:39:03,841 --> 00:39:05,069 they regard the living. 429 00:39:12,683 --> 00:39:16,346 I won't report this part of the interview in the article 430 00:39:26,797 --> 00:39:29,493 So, that's the local police's technique! 431 00:39:34,705 --> 00:39:36,502 But why would they have done it? 432 00:39:36,607 --> 00:39:37,437 For the dollars. 433 00:39:37,508 --> 00:39:39,942 But why did they take it out on your mattress? 434 00:39:40,010 --> 00:39:41,102 Don't you get it? 435 00:39:41,278 --> 00:39:43,178 They really think I killed that woman and 436 00:39:43,314 --> 00:39:46,078 they hoped to find the money in the mattress. 437 00:39:46,150 --> 00:39:48,015 No, this isn't police work. 438 00:39:48,085 --> 00:39:50,679 They've ripped everything apart as if they hated it. 439 00:39:50,788 --> 00:39:53,450 Here, look! What could you hide in a curtain, 440 00:39:53,691 --> 00:39:55,056 but they've completely destroyed it. 441 00:39:55,793 --> 00:39:56,521 What are you doing? 442 00:39:56,594 --> 00:39:58,425 Changing rooms, of course. 443 00:39:59,029 --> 00:40:00,792 I hope this is to your liking. 444 00:40:01,699 --> 00:40:03,496 Don't worry, I'll take care of the clothes. 445 00:40:03,567 --> 00:40:06,001 - Sir, the manager wanted to express... - Express it tomorrow. 446 00:40:06,070 --> 00:40:07,264 Good evening, sir. 447 00:40:09,974 --> 00:40:12,875 The way things are going, I've got the feeling 448 00:40:13,110 --> 00:40:14,873 that changing rooms won't be enough. 449 00:40:15,813 --> 00:40:20,216 I should change hotel, city and profession. 450 00:40:22,353 --> 00:40:24,446 To us, in spite of everything. 451 00:40:24,855 --> 00:40:27,449 To everything, in spite of us. 452 00:40:27,625 --> 00:40:28,956 It's becoming philosophical. 453 00:40:33,297 --> 00:40:35,288 I don't like to sip. 454 00:40:35,866 --> 00:40:36,924 Me neither. 455 00:40:37,234 --> 00:40:39,702 What did you put in my glass? You've drugged me. 456 00:40:40,204 --> 00:40:42,934 I always do it to increase my charm. 457 00:40:43,240 --> 00:40:54,742 including killing that boy in London. 458 00:40:54,819 --> 00:40:56,684 We should have eliminated Lisa immediately. 459 00:40:56,821 --> 00:40:58,482 Someone cleverer than us got their first. 460 00:40:58,589 --> 00:41:01,080 I was sure Peter Linch was involved. 461 00:41:01,258 --> 00:41:03,123 So, we've made yet another mistake. 462 00:41:04,195 --> 00:41:06,527 I'll see you tomorrow at the usual place. 463 00:41:06,697 --> 00:41:08,631 Alright, see you tomorrow. 464 00:43:11,555 --> 00:43:13,580 Who's there? Who's there!? 465 00:43:14,391 --> 00:43:15,517 Who's there!? 466 00:43:56,634 --> 00:43:57,362 No! 467 00:44:16,487 --> 00:44:17,511 Hello? 468 00:44:17,655 --> 00:44:19,714 Sharif, come here! Now! 469 00:44:19,790 --> 00:44:21,587 Somebody's breaking down the door! 470 00:44:21,659 --> 00:44:23,251 Come quickly! Quickly! 471 00:44:23,661 --> 00:44:24,685 Lara? 472 00:44:25,062 --> 00:44:30,022 What's happening? Answer me! Lara! Lara! 473 00:44:53,590 --> 00:44:55,990 No! No! No! 474 00:47:45,128 --> 00:47:46,618 Who is it? 475 00:47:47,898 --> 00:47:48,990 Like the other woman! 476 00:47:49,600 --> 00:47:51,465 - Who is it? - I'm sorry. 477 00:47:51,735 --> 00:47:54,260 Alright. I didn't tell anyone, 478 00:47:54,338 --> 00:47:56,863 I didn't know I'd end up here tonight. 479 00:47:56,940 --> 00:47:58,601 Yes, I'll come right away. 480 00:48:00,210 --> 00:48:02,735 I've got to rush off. They've killed another woman. 481 00:48:03,146 --> 00:48:03,942 Looks like the murderer's 482 00:48:04,014 --> 00:48:05,709 the same one who got rid of Baumer. 483 00:48:07,517 --> 00:48:08,950 You've really got to go? 484 00:48:09,086 --> 00:48:10,451 There are some people on the paper who are 485 00:48:10,520 --> 00:48:11,851 just waiting for an excuse to kick me out. 486 00:48:11,922 --> 00:48:14,117 They say it's not a woman's job. 487 00:48:15,259 --> 00:48:16,954 As if seeing people with their guts 488 00:48:17,027 --> 00:48:18,654 hanging out was a man's job! 489 00:48:19,763 --> 00:48:21,856 Luckily the editor's on my side. If he wasn't... 490 00:48:22,332 --> 00:48:23,765 Did they say who the murdered woman was? 491 00:48:23,834 --> 00:48:25,358 Yes, a certain Lara Florakis. 492 00:48:25,602 --> 00:48:26,899 She was in the old town. 493 00:48:27,437 --> 00:48:27,994 Bye. 494 00:48:32,843 --> 00:48:35,607 Autopsy report. Lisa Baumer. 495 00:48:35,913 --> 00:48:37,881 Abdominal injury due to a cut from the pubical 496 00:48:37,948 --> 00:48:41,042 umbilical lineline to the edge of the xiphoid process 497 00:48:41,184 --> 00:48:44,210 of the sternum. Injury to the anterior base 498 00:48:44,288 --> 00:48:46,119 of the neck in the form of a reclining italic'S'. 499 00:48:47,090 --> 00:48:48,318 Lara Florakis: 500 00:48:48,425 --> 00:48:50,290 abdominal injury with the same characteristics 501 00:48:50,527 --> 00:48:52,791 as the one before. Injury to the anterior base 502 00:48:52,896 --> 00:48:55,126 of the neck approximately like the one before. 503 00:48:55,666 --> 00:48:56,894 Abbad Sharif: 504 00:48:57,000 --> 00:48:59,491 Injury due to a cut at the height of the malleoli 505 00:48:59,569 --> 00:49:01,969 in the posterior region of the leg. Injury due to 506 00:49:02,039 --> 00:49:04,064 a cut to the hand on the cutaneous projection 507 00:49:04,141 --> 00:49:06,769 of the metacarpaljoint of the last four phalanges... 508 00:49:06,843 --> 00:49:07,605 That's enough! 509 00:49:07,844 --> 00:49:10,870 That's all for now. 510 00:49:14,184 --> 00:49:16,482 We're faced with an expert professional. 511 00:49:16,987 --> 00:49:20,582 I've rarely seen such precise work. So... 512 00:49:21,825 --> 00:49:24,089 ...you were also checking-up on that woman. 513 00:49:25,195 --> 00:49:26,924 Interpol has nothing to say? 514 00:49:29,333 --> 00:49:31,028 I think that finding the killer's 515 00:49:31,101 --> 00:49:32,728 no longer Interpol's job. 516 00:49:33,971 --> 00:49:38,806 In my opinion we're dealing with a sex maniac. 517 00:49:40,444 --> 00:49:43,845 A maniac who's only killed Kurt Baumer's women, 518 00:49:43,914 --> 00:49:45,575 and stole a million dollars? 519 00:49:46,116 --> 00:49:48,846 Even sex maniacs have to pay the piper. 520 00:50:06,903 --> 00:50:09,463 I see that Intercontinental Limited are 521 00:50:09,539 --> 00:50:12,099 conspicuously generous with their expenses. 522 00:50:12,209 --> 00:50:13,574 They're fair, in the circumstances. 523 00:50:14,244 --> 00:50:15,233 If you say so. 524 00:50:16,947 --> 00:50:18,881 It looks like someone hoped to 525 00:50:18,949 --> 00:50:20,849 find the treasure in your room. 526 00:50:21,718 --> 00:50:25,779 With all the publicity you've created about me, 527 00:50:25,856 --> 00:50:28,154 who knows how many people, apart from you, 528 00:50:28,225 --> 00:50:30,216 have been tempted to take a look in my room. 529 00:50:30,293 --> 00:50:32,227 You're right, but not about the way it was done. 530 00:50:33,530 --> 00:50:35,964 Someone wants to cast suspicion on you. 531 00:50:36,500 --> 00:50:38,764 Thanks for the information the other night, John. 532 00:50:38,902 --> 00:50:39,266 My pleasure. 533 00:50:41,438 --> 00:50:43,998 Oh, so it was you who called Cleo. 534 00:50:44,074 --> 00:50:45,905 I try to help her when I can. 535 00:50:46,276 --> 00:50:48,471 Right. And how did you know she was with me? 536 00:50:48,612 --> 00:50:50,204 You're one of the suspects. 537 00:50:50,280 --> 00:50:51,838 Stavros watches you constantly. 538 00:50:52,015 --> 00:50:53,209 You shouldn't be upset, 539 00:50:53,283 --> 00:50:55,774 at least while that butcher's still in circulation. 540 00:50:55,852 --> 00:50:57,683 Yes, but it won't be easy to catch him. 541 00:50:57,754 --> 00:51:01,281 Now that all the leads are dead ends. 542 00:51:01,792 --> 00:51:04,283 No, there's one which is going somewhere. 543 00:51:04,928 --> 00:51:09,331 Trains, planes and ships are all under surveillance. 544 00:51:10,233 --> 00:51:12,064 It's not easy to make a million dollars vanish. 545 00:51:12,302 --> 00:51:13,326 Believe me. 546 00:51:13,403 --> 00:51:14,392 Oh yes, that's true. 547 00:51:14,604 --> 00:51:17,198 But whoever stole it could hide it in the mattress 548 00:51:17,274 --> 00:51:18,536 and sleep on it for ten years. 549 00:51:19,009 --> 00:51:20,738 Well, I'm not so sure. 550 00:51:21,211 --> 00:51:22,940 When a man kills for money like that, 551 00:51:23,046 --> 00:51:24,741 he can't even sleep on it for a month. 552 00:51:24,815 --> 00:51:28,615 I think my friend Stanley's right: 553 00:51:28,685 --> 00:51:31,245 that money will be the murderer's downfall. 554 00:51:33,356 --> 00:51:35,187 In any case, I ask you not leave Athens. 555 00:51:35,258 --> 00:51:36,748 I have absolutely no desire to leave. 556 00:51:59,015 --> 00:52:01,108 - Do you like it? - Yes. 557 00:52:02,452 --> 00:52:04,147 You were very sweet. 558 00:52:04,521 --> 00:52:06,716 I'll be back in six days. 559 00:52:07,290 --> 00:52:09,087 Don't forget to turn off the electricity if you go 560 00:52:09,159 --> 00:52:11,491 away, and leave the keys with the porter. 561 00:52:12,229 --> 00:52:13,958 If it's for me, I'll take it. 562 00:52:18,502 --> 00:52:19,196 Yes? 563 00:52:20,270 --> 00:52:21,328 Yes, he's arrived. 564 00:52:22,706 --> 00:52:25,231 Wait a moment... it's for you. 565 00:52:26,143 --> 00:52:28,475 Bye! I'm going, or I'll miss my plane. 566 00:52:28,712 --> 00:52:31,237 Bye, and thanks for your hospitality. 567 00:52:36,319 --> 00:52:37,752 Oh, don't get distracted... 568 00:52:37,821 --> 00:52:39,755 and some things shouldn't be done at the table. 569 00:52:40,757 --> 00:52:41,781 Taste it. 570 00:52:46,630 --> 00:52:47,494 Do you like it? 571 00:52:49,232 --> 00:52:52,065 What's wrong? Does it need some paprika? 572 00:52:59,042 --> 00:53:00,634 No, no! On the contrary... 573 00:53:10,620 --> 00:53:13,612 I'll never let you waste time in the kitchen again! 574 00:54:05,242 --> 00:54:07,267 It's that creep from the next floor. 575 00:54:10,480 --> 00:54:11,469 What do you want?! 576 00:54:11,548 --> 00:54:12,242 Nothing! 577 00:54:12,315 --> 00:54:14,545 You blocked the garage entrance with your car. 578 00:54:14,651 --> 00:54:16,778 Alright, alright! I'll come down and move it now! 579 00:54:16,920 --> 00:54:19,548 Send the porter next time, or I'll make you lose 580 00:54:19,623 --> 00:54:22,353 interest in sticking your nose into other's business. 581 00:54:25,362 --> 00:54:28,229 He's right. I left the car in front of the entrance. 582 00:54:28,298 --> 00:54:29,856 I'll be back straight away, 583 00:54:29,933 --> 00:54:31,161 so don't you move, eh? 584 00:55:11,775 --> 00:55:12,673 What's the time? 585 00:55:14,244 --> 00:55:16,007 The best time of my life. 586 00:55:22,819 --> 00:55:24,150 Shame... 587 00:55:25,255 --> 00:55:27,553 I've got a load of photos to develop for tomorrow. 588 00:55:27,824 --> 00:55:29,018 Stay here. 589 00:55:32,696 --> 00:55:35,358 You can't make love all day. 590 00:55:35,432 --> 00:55:38,026 Why not? You can always try! 591 00:55:38,501 --> 00:55:41,163 Then you relax in the sun, and then again... 592 00:55:41,771 --> 00:55:43,238 Are you serious? 593 00:55:43,340 --> 00:55:45,365 I've never been more serious in my life. 594 00:55:49,245 --> 00:55:51,076 My desire to give it all up 595 00:55:51,147 --> 00:55:52,910 and leave is growing every day. 596 00:55:54,417 --> 00:55:58,285 Just think: a boat and the open seas of the world. 597 00:55:58,788 --> 00:56:00,619 Free and happy. 598 00:56:02,459 --> 00:56:04,791 Every so often you return to see how things 599 00:56:05,028 --> 00:56:07,861 are going. When? I don't know, in autumn. 600 00:56:08,131 --> 00:56:12,625 Not this one... the next. Or Christmas, who knows? 601 00:56:12,702 --> 00:56:15,466 There's a lovely place in theTuamatoo. 602 00:56:18,274 --> 00:56:21,334 You need some money to live and do nothing. 603 00:56:22,379 --> 00:56:25,348 Yes, that's true. Some money... 604 00:56:25,415 --> 00:56:27,542 So let me go to work and earn some. 605 00:56:27,617 --> 00:56:29,652 Cleo, you'd come with me if I asked you? 606 00:56:29,652 --> 00:56:31,415 Cleo, you'd come with me if I asked you? 607 00:56:33,056 --> 00:56:34,318 I don't know. 608 00:56:34,958 --> 00:56:37,358 Well, go to work then, slave... 609 00:56:38,395 --> 00:56:40,329 Bye, see you tomorrow. 610 00:57:04,120 --> 00:57:06,247 Damn, the electricity's gone off. 611 00:57:43,560 --> 00:57:44,424 Who's there? 612 00:58:05,415 --> 00:58:08,816 Cleo? It's me. I forgot my car keys. 613 00:58:10,019 --> 00:58:11,680 Cleo, you hear me? 614 00:58:14,524 --> 00:58:15,191 What's going on? Open the door! 615 00:58:15,191 --> 00:58:16,123 What's going on? Open the door! 616 00:58:18,928 --> 00:58:20,156 - Help! - Cleo! 617 00:58:20,230 --> 00:58:21,424 Help! 618 00:58:25,201 --> 00:58:26,668 Help... no! 619 00:58:41,551 --> 00:58:44,315 Don't go, Peter! Don't go! 620 00:58:49,225 --> 00:58:56,256 Oh, Peter... He tried to kill me. 621 00:58:56,399 --> 00:58:58,765 Relax. Please relax... 622 00:58:58,935 --> 00:59:00,503 Let me have a look... it's not serious. 623 00:59:00,503 --> 00:59:02,437 Let me have a look... it's not serious. 624 00:59:02,705 --> 00:59:06,766 Come on, it's not a deep wound. Wait. 625 00:59:14,684 --> 00:59:16,019 Hello? Is Inspector Stavros there? 626 00:59:16,019 --> 00:59:16,747 Hello? Is Inspector Stavros there? 627 00:59:16,886 --> 00:59:19,411 Tell him they've tried to murder another woman: 628 00:59:19,522 --> 00:59:20,546 Cleo Dupont. 629 00:59:22,292 --> 00:59:25,819 Send an ambulance to 121 Colonakis Street. 630 00:59:29,799 --> 00:59:31,034 Oh, Peter... he could come back. 631 00:59:31,034 --> 00:59:33,867 Oh, Peter... he could come back. 632 00:59:33,970 --> 00:59:35,301 Don't be scared. 633 00:59:35,371 --> 00:59:38,135 He's a bastard who only attacks women. 634 00:59:38,308 --> 00:59:40,572 Did you recognise him? Did you spot anything? 635 00:59:41,511 --> 00:59:43,376 No, it was so dark. 636 00:59:43,446 --> 00:59:46,049 I saw... I only saw the blade of that knife. 637 00:59:46,049 --> 00:59:48,279 I saw... I only saw the blade of that knife. 638 00:59:50,520 --> 00:59:55,253 Oh, god. I never thought I could be so scared. 639 00:59:55,625 --> 00:59:56,455 Relax. 640 00:59:56,526 --> 00:59:57,788 I never thought... 641 00:59:58,227 --> 01:00:00,218 Relax. It's over now. 642 01:00:34,931 --> 01:00:36,831 No, Mr Linch. You're more useful here. 643 01:00:37,066 --> 01:00:37,964 What has happened? 644 01:00:38,067 --> 01:00:40,126 Cleo's suffering from shock. I'd better go... 645 01:00:40,236 --> 01:00:42,261 There are doctors for that. Come with me. 646 01:01:02,625 --> 01:01:03,649 They've taken her away already? 647 01:01:03,793 --> 01:01:04,225 Yes. 648 01:01:06,896 --> 01:01:09,296 I had to break down the door, and when he 649 01:01:09,365 --> 01:01:11,697 saw me, he escaped through the window. 650 01:01:12,669 --> 01:01:14,068 They cut the wires. 651 01:01:14,671 --> 01:01:16,439 Someone entered while Cleo was working there. 652 01:01:16,439 --> 01:01:18,498 Someone entered while Cleo was working there. 653 01:01:18,775 --> 01:01:20,504 Someone who knew the apartment well 654 01:01:20,576 --> 01:01:22,771 and could find the main switch in a few seconds. 655 01:01:22,912 --> 01:01:25,073 You're trying to say it was me? 656 01:01:25,214 --> 01:01:27,705 First Lisa, then Lara, and now Cleo. 657 01:01:28,051 --> 01:01:28,745 And you. 658 01:01:28,818 --> 01:01:30,513 You every time. 659 01:01:30,753 --> 01:01:31,721 What? I was shouting behind that door 660 01:01:31,721 --> 01:01:33,018 What? I was shouting behind that door 661 01:01:33,089 --> 01:01:35,284 while someone was trying to murder Cleo! 662 01:01:35,358 --> 01:01:36,347 Calm down. 663 01:01:37,326 --> 01:01:41,490 Calm down. Cleo's not dead in any case, 664 01:01:41,864 --> 01:01:43,525 and she can give us her version. 665 01:01:43,833 --> 01:01:46,736 Right. At least the victim can speak this time. 666 01:01:46,736 --> 01:01:47,725 Right. At least the victim can speak this time. 667 01:01:49,105 --> 01:01:51,801 Go ahead with your dusting for prints. 668 01:01:52,875 --> 01:01:54,035 It won't be that useful. 669 01:01:54,177 --> 01:01:55,838 They'll find my prints all over the place. 670 01:01:55,978 --> 01:01:59,607 There's always hope we'll find others. 671 01:02:09,092 --> 01:02:09,990 It's yours? 672 01:02:12,428 --> 01:02:12,894 No! 673 01:02:18,534 --> 01:02:20,161 Could be a lead. 674 01:02:21,671 --> 01:02:24,003 Doesn't seem that common. 675 01:02:47,063 --> 01:02:47,330 You know, I'm sorry but it's hard to say. 676 01:02:47,330 --> 01:02:50,424 You know, I'm sorry but it's hard to say. 677 01:02:50,666 --> 01:02:51,598 Maybe if I saw the original... 678 01:02:51,834 --> 01:02:53,131 I don't have the original. 679 01:02:53,369 --> 01:02:55,735 ljust want to find out who made it. 680 01:02:57,006 --> 01:03:01,636 Is it one of a series which anyone could make or... 681 01:03:01,711 --> 01:03:02,345 Are you from the police? 682 01:03:02,645 --> 01:03:04,010 No. So? 683 01:03:05,715 --> 01:03:08,377 It's not common. I don't think there's anyone 684 01:03:08,584 --> 01:03:10,484 left in Greece who can work filigree like that. 685 01:03:10,753 --> 01:03:14,280 It's definitely an Oriental style job, maybeTurkey. 686 01:03:14,357 --> 01:03:15,483 It's hard to say. 687 01:03:16,425 --> 01:03:16,948 Thank you. 688 01:03:19,662 --> 01:03:21,823 I told that woman it wasn't prudent 689 01:03:21,898 --> 01:03:23,763 to withdraw a million dollars in cash. 690 01:03:23,900 --> 01:03:27,529 Yes, but if Lara Florakis's death is connected 691 01:03:27,770 --> 01:03:29,635 to those dollars, I don't understand why 692 01:03:29,872 --> 01:03:32,102 they've now tried to kill Cleo Dupont. 693 01:03:32,175 --> 01:03:32,875 Don't worry too much about it. 694 01:03:32,875 --> 01:03:33,500 Don't worry too much about it. 695 01:03:33,576 --> 01:03:35,840 Nobody will fire you if you don't find the money. 696 01:03:36,312 --> 01:03:40,214 We don't expect you to be like Sherlock Holmes. 697 01:03:41,184 --> 01:03:43,209 I came here hoping that talking about it 698 01:03:43,286 --> 01:03:46,050 would unlock that little something in my head. 699 01:03:46,355 --> 01:03:47,151 Never mind. 700 01:03:48,224 --> 01:03:51,955 Listen, do you have a photo of Kurt Baumer here? 701 01:03:52,061 --> 01:03:54,495 Miss, do we have a photo of Kurt Baumer? 702 01:03:54,797 --> 01:03:56,059 That one printed in the papers. 703 01:03:56,265 --> 01:03:57,527 They must have it down in PR. 704 01:03:57,600 --> 01:04:00,433 Get them to leave a copy for Mr Linch at reception. 705 01:04:00,870 --> 01:04:01,768 Right away. 706 01:04:01,971 --> 01:04:02,905 It probably won't be any use, but thanks anyway. 707 01:04:02,905 --> 01:04:04,497 It probably won't be any use, but thanks anyway. 708 01:04:04,574 --> 01:04:05,700 My pleasure. Good luck. 709 01:04:15,451 --> 01:04:16,315 Yes, hello... 710 01:04:17,086 --> 01:04:17,854 Cleo! How are you? 711 01:04:17,854 --> 01:04:19,116 Cleo! How are you? 712 01:04:19,655 --> 01:04:21,782 They're sending you home? When? 713 01:04:22,225 --> 01:04:25,319 Tomorrow? Well I'll come and get you. 714 01:04:26,662 --> 01:04:27,822 Yes, of course. 715 01:04:29,031 --> 01:04:30,828 But what does he want with me? 716 01:04:32,735 --> 01:04:32,869 Hello? Inspector! 717 01:04:32,869 --> 01:04:35,667 Hello? Inspector! 718 01:04:36,372 --> 01:04:38,340 Are you watching Cleo for professional reasons, 719 01:04:38,441 --> 01:04:39,533 or you're in love with her like me? 720 01:04:39,675 --> 01:04:42,166 I like people with a sense of humour, Mr Linch. 721 01:04:42,778 --> 01:04:45,110 I like them so much that I'd be pleased 722 01:04:49,819 --> 01:04:52,811 Yes, of course you've got time to shave... 723 01:04:52,889 --> 01:04:54,015 on your way here! 724 01:04:56,025 --> 01:04:57,993 I can't stand inappropriate humour. 725 01:05:00,062 --> 01:05:01,654 What have you got against Peter Linch? 726 01:05:01,731 --> 01:05:03,399 Can't you swallow the fact that he saved my life? 727 01:05:03,699 --> 01:05:05,963 My dear woman, I've already said I... 728 01:05:06,202 --> 01:05:08,568 ...Can't stand inappropriate humour. 729 01:05:13,242 --> 01:05:14,072 Your hands! 730 01:05:14,844 --> 01:05:15,538 What? 731 01:05:16,545 --> 01:05:18,012 I'd like you to show us your hands. 732 01:05:21,083 --> 01:05:22,482 May I know why? 733 01:05:23,886 --> 01:05:25,444 To predict the future. 734 01:05:27,189 --> 01:05:29,589 Cleo bit that man on the hand. 735 01:05:29,859 --> 01:05:33,429 Yes, but she also told me he was wearing gloves. 736 01:05:33,429 --> 01:05:33,918 Yes, but she also told me he was wearing gloves. 737 01:05:34,697 --> 01:05:37,131 I don't believe Cleo has paws. 738 01:05:38,067 --> 01:05:40,365 Inspector, why don't you look at this 739 01:05:40,436 --> 01:05:42,700 if you're looking for a bite-mark? 740 01:05:44,307 --> 01:05:46,275 I cut myself with a glass. 741 01:05:47,009 --> 01:05:48,444 A straight cut isn't proof of his innocence. 742 01:05:48,444 --> 01:05:49,411 A straight cut isn't proof of his innocence. 743 01:05:49,645 --> 01:05:52,136 The murderer could have erased the mark 744 01:05:52,214 --> 01:05:54,682 left by the teeth by making another cut. 745 01:05:54,917 --> 01:05:57,078 If you're finished with your absurdities Mr Linch... 746 01:05:57,153 --> 01:05:58,415 ...you can go. 747 01:05:59,121 --> 01:06:02,056 Of course, if you've finished with yours! 748 01:06:03,693 --> 01:06:03,960 The investigation into the theft of a million dollars, 749 01:06:03,960 --> 01:06:06,121 The investigation into the theft of a million dollars, 750 01:06:06,195 --> 01:06:09,392 continues without results. Even though the 751 01:06:10,066 --> 01:06:12,364 attacker's motive isn't clear, the features of the 752 01:06:12,435 --> 01:06:15,404 attack on the journalist Cleo Dupont 753 01:06:15,604 --> 01:06:18,596 seem to connect the event to the Baumer case. 754 01:06:18,674 --> 01:06:18,741 The police are now following up on a scorpion 755 01:06:18,741 --> 01:06:21,642 The police are now following up on a scorpion 756 01:06:22,011 --> 01:06:23,774 cuff-link left in the apartment by 757 01:06:23,846 --> 01:06:25,609 the attacker of the correspondent 758 01:06:25,715 --> 01:06:27,342 on the night of the attempted murder, 759 01:06:27,416 --> 01:06:29,043 in the hope of catching the person 760 01:06:30,920 --> 01:06:32,353 Inspector Stavros, 761 01:06:32,588 --> 01:06:33,756 who is responsible for the investigation, 762 01:06:33,756 --> 01:06:35,553 who is responsible for the investigation, 763 01:06:35,624 --> 01:06:37,990 hasn't shown much optimism. 764 01:06:38,461 --> 01:06:40,019 That's the latest news. 765 01:06:40,296 --> 01:06:41,058 Good evening. 766 01:06:41,564 --> 01:06:44,055 That was the Evening News. 767 01:06:44,133 --> 01:06:45,862 Now we have a special programme 768 01:06:45,968 --> 01:06:47,663 shot in Los Angeles to celebrate 769 01:06:47,737 --> 01:06:49,271 celebrateThanksgiving Day. 770 01:06:50,840 --> 01:06:53,070 This is Mark Salomon from Los Angeles! 771 01:06:53,809 --> 01:06:56,175 The city has come out onto the great avenues 772 01:06:56,345 --> 01:06:58,643 to see the fantasmagorical nocturnal procession 773 01:06:58,748 --> 01:07:01,342 which will conclude thisThanksgiving Day. 774 01:07:05,621 --> 01:07:08,181 Coloured light from the hundreds of floodlights 775 01:07:08,591 --> 01:07:10,422 competes against the city's most beautiful girls. 776 01:07:10,526 --> 01:07:13,222 It's a triumph of beauty and youth. 777 01:07:14,130 --> 01:07:17,930 It's America, with all its joy of life and optimism. 778 01:07:18,501 --> 01:07:19,535 To sum up, wonderful America! And what wonders! 779 01:07:19,535 --> 01:07:22,504 To sum up, wonderful America! And what wonders! 780 01:07:35,484 --> 01:07:39,113 To the sound of many brass bands the university, 781 01:07:39,355 --> 01:07:41,653 college and high school representatives file 782 01:07:41,891 --> 01:07:44,553 past with the various Los Angeles institutions 783 01:07:52,101 --> 01:07:54,365 You won't manage to kill me! 784 01:07:57,940 --> 01:08:01,034 It's a feast for millions of eyes and hearts for 785 01:08:01,544 --> 01:08:04,104 who are now watching this spectacle. 786 01:08:04,780 --> 01:08:06,975 A brilliant show just like this country, 787 01:08:07,049 --> 01:08:09,210 which is pulsating in unison with the hearts 788 01:08:14,857 --> 01:08:17,485 of these young girls who are going towards 789 01:08:17,560 --> 01:08:19,551 a bright future with a radiant smile. 790 01:08:23,933 --> 01:08:26,231 George, is that you? 791 01:08:28,037 --> 01:08:28,833 George? 792 01:08:50,426 --> 01:08:52,360 Look, it's me who should be sick, not you! 793 01:08:54,130 --> 01:08:55,256 What's wrong? 794 01:08:55,731 --> 01:08:57,631 I feel something's slipped my mind. 795 01:08:58,701 --> 01:09:00,760 Like when you know you know something important, 796 01:09:00,836 --> 01:09:02,497 but you can't focus on it. 797 01:09:02,571 --> 01:09:04,095 Getting things in focus is my speciality. 798 01:09:17,453 --> 01:09:20,322 Cleo, you've got an enlarger at home, haven't you? 799 01:09:20,322 --> 01:09:20,845 Cleo, you've got an enlarger at home, haven't you? 800 01:09:20,923 --> 01:09:21,890 Of course. 801 01:09:26,128 --> 01:09:28,358 It's very grainy, but we should be able to see it. 802 01:10:21,951 --> 01:10:25,512 This would also explain the death of that steward, 803 01:10:25,588 --> 01:10:29,046 Lisa's last lover. Maybe he knew something. 804 01:10:29,291 --> 01:10:33,091 Ok, Baumer could still be alive and in circulation 805 01:10:34,830 --> 01:10:36,889 It's a bit of a risky theory, but... 806 01:10:36,966 --> 01:10:38,991 we've got to accept it for now. 807 01:10:39,201 --> 01:10:41,101 So lets analyse this theory. 808 01:10:41,437 --> 01:10:44,463 Kurt Baumer takes out a policy for a million dollars, 809 01:10:44,540 --> 01:10:47,373 payable only in the case of death. Then he gets 810 01:10:47,443 --> 01:10:49,343 someone to take the plane in his name, 811 01:10:49,411 --> 01:10:51,242 perhaps with the steward's complicity, 812 01:10:51,313 --> 01:10:54,373 and he hides a clockwork bomb in the luggage. 813 01:10:54,683 --> 01:10:55,274 Game over. 814 01:10:55,551 --> 01:10:57,348 Lisa comes to Athens and gets the cash, 815 01:10:57,419 --> 01:10:58,784 perhaps with his agreement. 816 01:10:58,954 --> 01:11:00,444 In any case, Kurt had already decided 817 01:11:00,522 --> 01:11:02,649 to get rid of the wife and grab all the cash. 818 01:11:03,392 --> 01:11:04,552 Who would suspect him? 819 01:11:04,827 --> 01:11:06,192 He's legally dead. 820 01:11:06,428 --> 01:11:08,157 But Lara Florakis knew something. 821 01:11:08,297 --> 01:11:09,628 Her and her friend. 822 01:11:09,932 --> 01:11:12,423 Why not get rid of them and of the steward 823 01:11:12,501 --> 01:11:14,935 who seems to have been here to meet someone? 824 01:11:15,638 --> 01:11:17,663 Right. And then to assault Cleo with the sole 825 01:11:17,740 --> 01:11:19,298 motive of giving us the cuff-link? 826 01:11:20,576 --> 01:11:22,009 I don't understand what danger 827 01:11:22,244 --> 01:11:23,506 he could see in Cleo either. 828 01:11:23,712 --> 01:11:25,270 Maybe he just wanted to increase the number 829 01:11:25,514 --> 01:11:27,345 of victims to make us think he really was a maniac. 830 01:11:27,616 --> 01:11:30,278 No, he had another reason. 831 01:11:30,953 --> 01:11:33,353 If Peter hadn't gone back and we'd have found her 832 01:11:33,756 --> 01:11:36,589 dead, we'd have had a miscarriage of justice. 833 01:11:37,459 --> 01:11:38,050 This is the way it is. 834 01:11:39,094 --> 01:11:41,221 The real reason for Cleo's attack was 835 01:11:41,330 --> 01:11:42,957 so that we'd accuse Peter Linch. 836 01:11:43,032 --> 01:11:45,023 And he almost succeeded anyway. 837 01:11:45,301 --> 01:11:45,960 Indeed. 838 01:11:46,368 --> 01:11:47,699 What do you think? 839 01:11:49,805 --> 01:11:51,432 The theory works. 840 01:11:52,374 --> 01:11:55,275 Maybe we can get this man if we let him think 841 01:11:55,344 --> 01:11:56,777 we've fallen into his trap. 842 01:11:56,912 --> 01:11:58,971 Do you feel like playing the part of a wanted man? 843 01:12:00,149 --> 01:12:01,582 I've still got the boat at Piraeus. 844 01:12:02,151 --> 01:12:04,449 I could take it and get out of things for a while. 845 01:12:04,820 --> 01:12:06,913 In the meantime you could pretend to look for me. 846 01:12:07,089 --> 01:12:08,147 Talking of which... 847 01:12:08,223 --> 01:12:09,918 the doctor ordered me to take a cruise. 848 01:12:11,393 --> 01:12:12,257 It's an idea. 849 01:12:13,228 --> 01:12:14,627 It would be more believable. 850 01:12:15,364 --> 01:12:16,956 Is there a radio on your boat? 851 01:12:17,900 --> 01:12:18,525 Of course. 852 01:12:20,469 --> 01:12:23,495 It'll be very important to stay in touch. 853 01:12:25,908 --> 01:12:26,806 What do you think? 854 01:12:29,345 --> 01:12:31,779 Good. Very good. 855 01:12:32,848 --> 01:12:35,339 We'll send you messages in code. 856 01:12:35,551 --> 01:12:37,849 It would be better if you left now. Use that door. 857 01:12:38,821 --> 01:12:39,310 Goodbye Inspector. 858 01:12:41,223 --> 01:12:42,019 - Goodbye. - Goodbye. 859 01:12:42,157 --> 01:12:43,647 Yes, yes. Let them go. 860 01:12:44,760 --> 01:12:46,284 Oh, another thing, Inspector. 861 01:12:46,995 --> 01:12:49,088 I think I deserve an exclusive. 862 01:12:49,198 --> 01:12:51,325 You have the exclusive on Peter Linch for now. 863 01:12:57,673 --> 01:12:58,332 Come in. 864 01:13:00,309 --> 01:13:01,173 Take a seat. 865 01:13:46,955 --> 01:13:48,684 This is it, this is the life. 866 01:13:48,757 --> 01:13:52,056 That's right. We go where the wind takes us. 867 01:13:52,194 --> 01:13:53,752 The important thing is to love. 868 01:13:53,996 --> 01:13:55,588 See, you're learning how to live. 869 01:14:08,377 --> 01:14:09,366 What do you want? 870 01:14:10,412 --> 01:14:11,902 Is this Kurt Baumer's villa? 871 01:14:12,281 --> 01:14:13,213 It was. 872 01:14:13,282 --> 01:14:16,251 A bank took custody of it on Mr Baumer's death. 873 01:14:16,485 --> 01:14:18,749 A bank? Aren't there any heirs? 874 01:14:18,821 --> 01:14:19,879 I don't know. 875 01:14:20,189 --> 01:14:23,090 My boss owed money to this bank so... 876 01:14:23,459 --> 01:14:26,519 Could I have a look inside, please? 877 01:14:30,466 --> 01:14:31,558 Oh... why not? 878 01:14:33,502 --> 01:14:34,833 - Come in. - Thank you. 879 01:14:35,270 --> 01:14:37,761 You were in Mr Baumer's service for a long time? 880 01:14:38,273 --> 01:14:40,935 The war was still on. I met him in hospital. 881 01:14:41,410 --> 01:14:43,378 We were both badly injured. 882 01:14:43,445 --> 01:14:45,538 I was full of grenade shrapnel. 883 01:14:59,995 --> 01:15:02,293 Peter... why are you carrying that sack? 884 01:15:02,397 --> 01:15:04,490 For the spare harpoons and other equipment. 885 01:15:04,666 --> 01:15:05,894 Don't worry. 886 01:15:06,101 --> 01:15:08,899 I competed for the British team for five years! 887 01:15:09,271 --> 01:15:09,965 Bye! 888 01:15:10,472 --> 01:15:11,439 Bye. 889 01:16:55,744 --> 01:16:58,804 So, Peter, did you catch the whale? 890 01:17:01,683 --> 01:17:02,809 It got away from me. 891 01:17:03,852 --> 01:17:05,183 I'll try again tomorrow. 892 01:17:19,635 --> 01:17:21,432 This definitely changes everything. 893 01:17:21,570 --> 01:17:23,094 It's the only possible theory. 894 01:17:23,772 --> 01:17:24,966 We'll have to bluff it. 895 01:19:50,218 --> 01:19:51,913 You're too curious, Cleo. 896 01:19:55,657 --> 01:19:58,751 The world's full of people who made money sinking 897 01:19:58,827 --> 01:20:01,887 old ships full of unfortunates to get the insurance. 898 01:20:03,031 --> 01:20:05,522 When I came across Baumer's policy 899 01:20:05,734 --> 01:20:08,897 I decided the million dollars would be mine. 900 01:20:09,905 --> 01:20:13,397 The steward Barnet, was my partner in crime, 901 01:20:13,475 --> 01:20:14,806 while I needed a partner. 902 01:20:15,710 --> 01:20:18,406 It wasn't hard for him to place a bomb on the plane. 903 01:20:19,247 --> 01:20:20,509 Lisa was his lover, 904 01:20:20,582 --> 01:20:22,072 and she should have met him in Tokyo. 905 01:20:22,551 --> 01:20:23,916 We'd have made her disappear there, 906 01:20:23,985 --> 01:20:25,475 together with the million dollars. 907 01:20:26,321 --> 01:20:28,152 I couldn't predict that Lara would have 908 01:20:28,223 --> 01:20:29,622 the same intentions as me, 909 01:20:29,691 --> 01:20:32,182 so I was forced to put the money in a safe place. 910 01:20:32,828 --> 01:20:37,356 You... you killed all those people. 911 01:20:38,567 --> 01:20:43,197 Lisa, Lara... for that money. 912 01:20:44,039 --> 01:20:45,165 How could you have done it? 913 01:20:47,342 --> 01:20:49,674 "There's a crime behind every great fortune" 914 01:20:50,512 --> 01:20:53,640 You should know that... a Frenchman wrote it. 915 01:20:55,383 --> 01:20:57,851 How could it have been you that night, with me? 916 01:20:59,721 --> 01:21:01,086 You were outside the door. You saved me! 917 01:21:01,556 --> 01:21:02,989 The police suspected me. 918 01:21:03,592 --> 01:21:06,618 I'd never have got out of Greece with the money. 919 01:21:07,562 --> 01:21:10,224 So I had the idea of bringing Baumer back to life. 920 01:21:10,999 --> 01:21:13,559 I used the steward's services to make a replica in 921 01:21:13,668 --> 01:21:16,193 Turkey of those cuff-links I'd seen in the photo. 922 01:21:16,671 --> 01:21:17,797 And to attack you. 923 01:21:18,540 --> 01:21:21,805 You're mad, Peter. You're mad! 924 01:21:29,751 --> 01:21:30,410 Cleo! 925 01:21:32,654 --> 01:21:33,746 Open it! 926 01:21:34,089 --> 01:21:35,556 - What are you trying to do?! Open it! - Hello 927 01:21:36,858 --> 01:21:38,450 - Hello?! - Don't touch that radio! 928 01:21:38,660 --> 01:21:40,821 Can someone hear me? Call the police! 929 01:21:40,896 --> 01:21:41,794 Cleo, open it! 930 01:21:41,863 --> 01:21:42,625 Hello? 931 01:21:43,331 --> 01:21:46,698 Hello?! Call Inspector Stavros. 932 01:21:49,104 --> 01:21:51,732 This is Cleo Dupont, from the boat of Peter Linch. 933 01:21:53,742 --> 01:21:55,141 We're still at Ninnis Island. 934 01:21:56,011 --> 01:21:58,912 He's the murderer. It's Peter Linch! 935 01:21:59,748 --> 01:22:01,045 He's going to kill me... 936 01:22:16,031 --> 01:22:17,999 If you don't lift this... 937 01:22:18,600 --> 01:22:19,726 ...it doesn't transmit. 938 01:22:36,151 --> 01:22:39,245 No-one will ever catch us, and you... 939 01:22:40,255 --> 01:22:41,779 you'll live with me. 940 01:22:44,259 --> 01:22:46,693 We've got a million dollars. 941 01:22:47,829 --> 01:22:49,626 Why did you have to know? 942 01:22:50,532 --> 01:22:53,365 Peter, you're sick. 943 01:22:54,869 --> 01:22:56,598 They'll help you, you'll see. 944 01:22:57,339 --> 01:22:59,569 Don't ever say that again, Cleo. Never again! 945 01:26:05,426 --> 01:26:06,984 They haven't communicated their 946 01:26:07,061 --> 01:26:08,050 position since last night. 947 01:26:08,263 --> 01:26:10,197 It'll be really difficult to find them. 948 01:26:10,732 --> 01:26:12,495 They could be far away by now. 949 01:26:46,935 --> 01:26:48,732 No! 950 01:27:31,246 --> 01:27:31,871 Cleo! 951 01:27:57,005 --> 01:28:01,772 Cleo. It's all over now. 952 01:28:04,679 --> 01:28:05,543 And Peter? 953 01:28:06,447 --> 01:28:10,645 He's gone where no policeman can ever reach him. 954 01:28:14,656 --> 01:28:16,385 Peter was mad. 955 01:28:17,025 --> 01:28:21,155 A lucid madness which was hard to discover. 956 01:28:26,567 --> 01:28:28,694 How did you realise he was guilty? 957 01:28:30,305 --> 01:28:32,136 The solution was enclosed in this box. 958 01:28:32,206 --> 01:28:34,606 I noticed a brooch on her jacket similar to 959 01:28:34,842 --> 01:28:37,572 the cuff-link in the final interrogation of the 960 01:28:37,645 --> 01:28:39,738 murdered steward's hostess friend. 961 01:28:40,415 --> 01:28:44,317 She told me the brooch was a present the 962 01:28:44,385 --> 01:28:46,546 steward had brought her from Turkey. I thought 963 01:28:46,788 --> 01:28:49,882 the discovery of that cuff-link could be a trick. 964 01:28:50,692 --> 01:28:53,024 And I had no doubts at all when 965 01:28:53,094 --> 01:28:55,221 I found the original cuff-links in Baumer's house. 966 01:28:58,766 --> 01:29:00,791 Peter was still the only suspect. 967 01:29:02,136 --> 01:29:04,331 We hoped he'd betray himself, 968 01:29:04,405 --> 01:29:08,705 but you found out the truth before us. 969 01:29:17,952 --> 01:29:20,512 - Goodbye. Thank you. - Goodbye. 970 01:29:27,261 --> 01:29:28,990 Now you've totally recovered. 971 01:29:29,464 --> 01:29:31,932 Take a long holiday, you'll forget this horrible story. 972 01:29:32,166 --> 01:29:32,894 Thanks. 973 01:29:35,303 --> 01:29:36,235 Have a good trip. 974 01:29:40,942 --> 01:29:42,933 I didn't know you were still in Athens. 975 01:29:43,211 --> 01:29:45,270 I was waiting for a beautiful day 976 01:29:45,380 --> 01:29:47,405 and a beautiful girl before leaving. 70516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.