All language subtitles for Brilliant.Heritage.E110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,458 --> 00:00:18,591 We're back. 2 00:00:18,630 --> 00:00:21,237 Yes. Great job. Come on in. 3 00:00:21,363 --> 00:00:23,957 - You're here, Sul Ak. - Hey. 4 00:00:27,622 --> 00:00:30,355 Dad still has the respirator on. 5 00:00:30,566 --> 00:00:32,510 His breathing and pulse are normal. 6 00:00:32,583 --> 00:00:35,705 And it's not getting any worse, so we should see how things go. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,805 But it's a relief. 8 00:00:37,946 --> 00:00:39,372 Ms. Gong Gye Ok. 9 00:00:40,454 --> 00:00:41,454 Yes? 10 00:00:41,911 --> 00:00:43,911 When did you get off work yesterday? 11 00:00:44,317 --> 00:00:45,362 Pardon? 12 00:00:46,942 --> 00:00:48,933 I got off at around six yesterday. 13 00:00:49,372 --> 00:00:50,589 Why do you ask? 14 00:00:50,807 --> 00:00:54,597 I was the last to leave yesterday at around nine. 15 00:00:54,775 --> 00:00:57,026 Father was at the restaurant then. 16 00:00:57,269 --> 00:01:00,536 But where were you at that hour? 17 00:01:01,396 --> 00:01:02,396 Sorry? 18 00:01:03,864 --> 00:01:07,232 Are you suspecting me? 19 00:01:07,715 --> 00:01:08,935 Min Joo. 20 00:01:14,573 --> 00:01:16,239 Min Joo, that's a bit... 21 00:01:16,294 --> 00:01:19,529 She's just asking. 22 00:01:20,766 --> 00:01:22,766 I was at Majang-dong. 23 00:01:22,941 --> 00:01:25,703 I use my spare time to do some deboning work. 24 00:01:25,887 --> 00:01:28,849 If you call the owner there, he'd tell you. 25 00:01:29,753 --> 00:01:31,753 All right. Don't get me wrong. 26 00:01:31,778 --> 00:01:33,780 This is for your own good. 27 00:01:34,316 --> 00:01:37,529 For her own good? What do you mean by that? 28 00:01:37,881 --> 00:01:43,005 The fact is that all of Father's fortune is in Ms. Gong's hands. 29 00:01:47,630 --> 00:01:50,296 If this wasn't just an accident, 30 00:01:50,482 --> 00:01:53,322 but someone disguised it as an accident intentionally, 31 00:01:53,545 --> 00:01:56,335 don't you think she's the most likely suspect objectively? 32 00:01:58,816 --> 00:02:00,221 Suspect? 33 00:02:00,483 --> 00:02:03,543 I asked you to prove your alibi. 34 00:02:03,811 --> 00:02:05,252 What in the world... 35 00:02:07,081 --> 00:02:09,846 I guess you could think that. 36 00:02:10,373 --> 00:02:11,510 Thank you. 37 00:02:11,958 --> 00:02:13,958 What's with the mood? 38 00:02:13,983 --> 00:02:16,819 Are you guys fight with jjajangmyeon like when Dad passed away? 39 00:02:16,873 --> 00:02:18,913 It hasn't been long since we cried and regretted it! 40 00:02:19,303 --> 00:02:21,811 Watch your mouth in front of your brothers! 41 00:02:21,881 --> 00:02:23,563 Are you trying to teach us? 42 00:02:24,069 --> 00:02:26,732 It's not like Min Joo asked anything that she's not allowed to. 43 00:02:27,381 --> 00:02:28,733 Of course. 44 00:02:29,100 --> 00:02:31,020 Then is that something you should say to another? 45 00:02:33,573 --> 00:02:35,573 Min Joo, do you mean it? 46 00:02:35,795 --> 00:02:38,411 Did you really ask her, so you could prove her alibi? 47 00:02:40,379 --> 00:02:42,118 Are you seriously worried about her... 48 00:02:42,142 --> 00:02:44,334 or are you just saying that to upset her... 49 00:02:44,373 --> 00:02:46,586 as you're unhappy about her being an adult guardian? 50 00:02:46,834 --> 00:02:48,139 A suspect? 51 00:02:48,186 --> 00:02:50,584 How dare you yell at your sister-in-law? 52 00:02:50,616 --> 00:02:51,891 Please! 53 00:02:54,994 --> 00:02:58,030 I know you guys are on the edge as you're all anxious and worried. 54 00:02:58,931 --> 00:03:01,968 I understand where you're coming from, 55 00:03:06,358 --> 00:03:07,763 but let's not do this... 56 00:03:08,910 --> 00:03:10,403 for Mr. Boo's sake. 57 00:03:15,414 --> 00:03:16,649 I'll get going. 58 00:03:19,401 --> 00:03:21,704 Gye Ok. 59 00:03:22,850 --> 00:03:24,323 Geez. 60 00:03:25,647 --> 00:03:28,739 My goodness, what a mess. 61 00:03:39,545 --> 00:03:41,841 Hold on. I'll drive you home. 62 00:03:42,459 --> 00:03:45,077 You must be exhausted. You should go in and rest. 63 00:03:46,294 --> 00:03:47,629 Don't be mad. 64 00:03:49,091 --> 00:03:50,902 It's not like I wasn't prepared for this. 65 00:03:51,623 --> 00:03:55,454 You should hurry inside. Your family would start to complain. 66 00:04:03,083 --> 00:04:04,763 Are you sure I don't need to take you home? 67 00:04:06,634 --> 00:04:08,935 Go and rest. Quickly. 68 00:04:10,396 --> 00:04:11,425 Okay. 69 00:04:26,358 --> 00:04:28,591 There is a way. 70 00:04:29,052 --> 00:04:32,511 It's something that you can help me with. 71 00:04:40,566 --> 00:04:43,069 What can I help him with? 72 00:04:45,319 --> 00:04:47,277 You're home together. 73 00:04:47,302 --> 00:04:49,302 We met in front of the house. 74 00:04:50,896 --> 00:04:53,310 Goodness me. What about Jang Won? 75 00:04:53,700 --> 00:04:56,058 - He went to the study room. - Right. 76 00:04:57,440 --> 00:04:59,811 Can I take wash up first? 77 00:04:59,836 --> 00:05:02,476 Sure. Wash up and rest. You must be tired. 78 00:05:07,999 --> 00:05:11,630 What's wrong with her face? Is there something going on? 79 00:05:13,494 --> 00:05:15,694 The owner of the noodle restaurant fell unconscious. 80 00:05:16,294 --> 00:05:17,863 Oh, gosh. Why? 81 00:05:19,215 --> 00:05:21,262 Apparently, it's a stroke or something. 82 00:05:21,498 --> 00:05:24,436 Don't show it as it's disturbing. 83 00:05:32,973 --> 00:05:34,387 A suspect? 84 00:05:35,214 --> 00:05:37,875 How could she think that even if she hates me? 85 00:05:39,545 --> 00:05:43,029 I'm going to hold back until Mr. Boo wakes up. 86 00:05:45,531 --> 00:05:47,767 He really needs to wake up though. 87 00:05:49,319 --> 00:05:50,331 Yes? 88 00:05:51,506 --> 00:05:52,675 Are you washing up? 89 00:05:52,700 --> 00:05:54,237 Yes, why? 90 00:05:58,826 --> 00:06:03,409 Did you get that family's bank account or a seal? 91 00:06:03,873 --> 00:06:04,873 What? 92 00:06:05,667 --> 00:06:06,667 Why? 93 00:06:07,256 --> 00:06:11,102 Yong Mi told me that you have all their fortune. 94 00:06:11,319 --> 00:06:13,787 Why would you do such a dangerous thing? 95 00:06:13,812 --> 00:06:16,581 What if you lose any of that? 96 00:06:17,161 --> 00:06:20,036 Don't worry. I don't carry it around. 97 00:06:20,155 --> 00:06:23,069 It's in the bank's safe. 98 00:06:23,647 --> 00:06:24,940 Really? 99 00:06:25,261 --> 00:06:27,185 Still, be careful. 100 00:06:27,210 --> 00:06:30,196 Money is scarier than people. 101 00:06:30,592 --> 00:06:32,120 All right. 102 00:06:33,262 --> 00:06:34,526 Wash up. 103 00:07:00,615 --> 00:07:03,253 I think it'd be more dangerous for me to carry it around. 104 00:07:28,796 --> 00:07:29,645 Baek Doo. 105 00:07:29,670 --> 00:07:31,342 What brings you here so early? 106 00:07:31,367 --> 00:07:35,152 Well, Baek Doo, when you got off work that night, 107 00:07:35,514 --> 00:07:37,514 was there anything unusual in the kitchen? 108 00:07:37,990 --> 00:07:39,482 Anything unusual? 109 00:07:40,022 --> 00:07:43,749 I'm not sure. Jung Gwon closes the kitchen. 110 00:07:43,873 --> 00:07:48,454 Then Chef Cha must have left the kitchen last. 111 00:07:48,670 --> 00:07:50,832 I guess so. Why? 112 00:07:51,834 --> 00:07:53,076 Oh, it's nothing. 113 00:07:53,139 --> 00:07:55,461 You should hurry and make the soup. Dad's not here to help. 114 00:07:55,608 --> 00:07:58,061 Hey, is Geum Gang going to the hospital? 115 00:07:58,162 --> 00:08:01,100 No, Gye Ok and Ga On will be there. 116 00:08:01,255 --> 00:08:04,155 Right. She's practically family now. 117 00:08:14,812 --> 00:08:15,662 Hello. 118 00:08:15,709 --> 00:08:18,123 Hey, you're here early? 119 00:08:18,163 --> 00:08:20,109 Yes. Is there something wrong? 120 00:08:20,316 --> 00:08:21,421 No. 121 00:08:21,787 --> 00:08:25,658 The day before yesterday, when Dad fell over, 122 00:08:25,881 --> 00:08:27,726 Yes? What is it? 123 00:08:27,936 --> 00:08:29,570 When did you get off work? 124 00:08:30,989 --> 00:08:32,716 Oh, I was just curious. 125 00:08:32,741 --> 00:08:35,374 I'm asking all the other employees too. 126 00:08:37,163 --> 00:08:39,322 I don't know the exact time, 127 00:08:40,288 --> 00:08:41,623 but Mrs. Yoon and Ae Ri... 128 00:08:41,717 --> 00:08:44,741 were by the cash register when I got off work. 129 00:08:44,795 --> 00:08:48,007 Is that so? Did you not come back after that? 130 00:08:48,967 --> 00:08:50,015 Sorry? 131 00:08:50,889 --> 00:08:55,054 You could've left something here or didn't close the gas valve. 132 00:08:56,123 --> 00:08:57,140 No. 133 00:08:59,258 --> 00:09:03,662 Sorry. It seems someone left the out-of-date oil out. 134 00:09:05,227 --> 00:09:06,895 I don't know anything about that. 135 00:09:08,670 --> 00:09:11,070 Right. Take care. 136 00:09:30,923 --> 00:09:32,799 I've never seen him like that. 137 00:09:43,350 --> 00:09:45,643 Did you come home late last night? 138 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 Yes. 139 00:09:48,910 --> 00:09:50,776 How's your dad? 140 00:09:50,895 --> 00:09:52,213 He's not doing well. 141 00:09:52,701 --> 00:09:54,338 Is he at the hospital? 142 00:09:54,834 --> 00:09:55,854 Yes. 143 00:09:57,904 --> 00:10:01,100 My uncle fell unconscious due to a stroke too. 144 00:10:01,139 --> 00:10:04,116 He recovered after a year of rehabilitation. 145 00:10:04,140 --> 00:10:05,791 He'll be okay. 146 00:10:10,280 --> 00:10:13,459 But how did you manage to clean the house? 147 00:10:13,484 --> 00:10:15,484 It was all cleaned when I came home. 148 00:10:15,866 --> 00:10:17,479 I was on duty. 149 00:10:17,892 --> 00:10:19,652 I called the cleaner through the application. 150 00:10:19,853 --> 00:10:20,905 An application? 151 00:10:22,191 --> 00:10:24,994 Like a cleaning service app? 152 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 Yes. 153 00:10:26,776 --> 00:10:28,496 Why did you? 154 00:10:28,663 --> 00:10:30,950 I could have done it myself. 155 00:10:31,161 --> 00:10:34,583 In case you tell me off for not cleaning when it's my turn. 156 00:10:36,145 --> 00:10:38,525 Knowing what you're going through, would I do that? 157 00:10:38,962 --> 00:10:40,417 Are you now telling me off for doing it? 158 00:10:40,441 --> 00:10:41,923 Stop nagging. 159 00:10:41,948 --> 00:10:43,948 How can I do everything to your liking? 160 00:10:44,165 --> 00:10:46,251 I'm not nagging. 161 00:10:47,046 --> 00:10:48,608 Let's talk later. 162 00:11:00,041 --> 00:11:02,336 You made me into a narrow-minded person. 163 00:11:04,609 --> 00:11:05,864 He's changed. 164 00:11:18,490 --> 00:11:21,899 Actually, your dad bought the computer too. 165 00:11:29,083 --> 00:11:32,150 "On a foggy road where you can't see ahead." 166 00:11:39,734 --> 00:11:41,141 Where did I put it? 167 00:11:41,977 --> 00:11:42,977 I found it. 168 00:11:56,049 --> 00:11:57,839 Are you going to school now? 169 00:11:59,641 --> 00:12:01,748 Here. Give this to Dad. 170 00:12:05,842 --> 00:12:08,881 This is the prize you won from the hip-hop contest. 171 00:12:09,354 --> 00:12:11,183 You cherished this as you said it's a family treasure. 172 00:12:11,207 --> 00:12:12,447 Why are you giving this to him? 173 00:12:12,878 --> 00:12:14,956 It looks too old-fashioned. 174 00:12:15,261 --> 00:12:17,061 I don't think I'll wear it, so give it to Dad. 175 00:12:17,377 --> 00:12:20,115 It's fine if he won't wear it. 176 00:12:21,211 --> 00:12:22,678 Why wouldn't he? 177 00:12:22,880 --> 00:12:24,186 Okay. 178 00:12:24,749 --> 00:12:26,453 He will love it. 179 00:12:27,368 --> 00:12:28,688 I'm going to school. 180 00:12:31,924 --> 00:12:34,399 He must really like his dad. 181 00:12:42,800 --> 00:12:45,549 - Why are you here? - Oh, Gye Ok. 182 00:12:48,104 --> 00:12:49,516 Hello. 183 00:12:50,035 --> 00:12:51,438 Hey, Ga On. 184 00:12:52,133 --> 00:12:53,665 Ga On wanted to come. 185 00:12:53,798 --> 00:12:55,165 I stopped by to bring her. 186 00:12:56,486 --> 00:12:57,962 I see. 187 00:12:58,864 --> 00:12:59,864 I'll go now. 188 00:13:00,627 --> 00:13:01,891 Then, please take care of him. 189 00:13:02,440 --> 00:13:04,047 Goodbye. I'll call you. 190 00:13:04,369 --> 00:13:05,369 All right. 191 00:13:10,964 --> 00:13:13,027 When are the visiting hours? 192 00:13:14,485 --> 00:13:15,485 Pardon? 193 00:13:21,212 --> 00:13:22,658 Grandpa. 194 00:13:27,916 --> 00:13:29,321 Grandpa. 195 00:13:29,551 --> 00:13:31,431 I'm here. 196 00:13:35,750 --> 00:13:39,094 Ga On, who you adore, is here. 197 00:13:39,406 --> 00:13:40,937 You're listening, right? 198 00:13:44,611 --> 00:13:45,815 He will know. 199 00:14:16,429 --> 00:14:17,429 Goodness. 200 00:14:17,901 --> 00:14:20,055 How do you pour water so well? 201 00:14:20,251 --> 00:14:22,086 You haven't splashed one drop. 202 00:14:23,307 --> 00:14:24,307 Pardon? 203 00:14:24,846 --> 00:14:27,283 I just poured it. 204 00:14:27,308 --> 00:14:29,282 I like it. 205 00:14:36,291 --> 00:14:37,565 That's it! 206 00:14:38,251 --> 00:14:40,781 It's just right. My goodness. 207 00:14:41,471 --> 00:14:44,390 You did very well. 208 00:14:48,034 --> 00:14:49,034 Dad. 209 00:14:58,528 --> 00:15:00,708 Is Mr. Boo okay? 210 00:15:02,438 --> 00:15:04,157 He's still unconscious, 211 00:15:04,182 --> 00:15:06,696 but his pulse, breathing, and everything else are normal. 212 00:15:07,454 --> 00:15:08,985 That's a huge relief. 213 00:15:09,287 --> 00:15:12,299 Even Auntie is sick. 214 00:15:14,343 --> 00:15:15,555 I know, right? 215 00:15:15,580 --> 00:15:18,313 Since Father and Ms. Gong aren't here, 216 00:15:18,338 --> 00:15:22,331 the hall will be busy and the kitchen will be busy too. 217 00:15:22,531 --> 00:15:23,679 Hello. 218 00:15:23,704 --> 00:15:25,063 You're here. 219 00:15:25,333 --> 00:15:26,478 You came. 220 00:15:30,376 --> 00:15:34,127 We're only opening for lunch today, so keep that in mind and work. 221 00:15:34,152 --> 00:15:35,214 - Okay. - Okay. 222 00:15:38,608 --> 00:15:40,624 - Ga On. Have you been there? - Yes. 223 00:15:40,674 --> 00:15:42,397 How is your grandpa? 224 00:15:43,199 --> 00:15:44,886 He's just sleeping. 225 00:15:46,207 --> 00:15:47,696 He looks comfortable. 226 00:15:49,718 --> 00:15:51,343 You have to go to school now. 227 00:15:51,391 --> 00:15:52,391 Yes. 228 00:15:52,595 --> 00:15:54,663 Eat before you go. I'll get it ready. 229 00:15:54,688 --> 00:15:57,008 No, Ae Ri. I'll do it. Keep working. 230 00:15:57,297 --> 00:15:58,479 Let's go in, Ga On. 231 00:16:05,884 --> 00:16:06,884 Here you go. 232 00:16:11,531 --> 00:16:15,310 Ga On, you're going through a tough time at a young age. 233 00:16:18,266 --> 00:16:20,120 I'm not much of a help. 234 00:16:21,136 --> 00:16:22,307 It's fine. 235 00:16:23,175 --> 00:16:24,972 You know your friend. 236 00:16:25,073 --> 00:16:26,901 Ms. Gong's nephew. 237 00:16:27,144 --> 00:16:28,378 Jang Won? 238 00:16:29,323 --> 00:16:33,425 Yes. He looked very bright and kind. 239 00:16:34,496 --> 00:16:37,222 Does he stay in touch with his dad? 240 00:16:38,064 --> 00:16:39,682 It's been about 10 years, 241 00:16:39,792 --> 00:16:42,393 but he suddenly got in touch and met a while ago. 242 00:16:42,886 --> 00:16:45,979 That's why he feels happy these days. 243 00:16:47,496 --> 00:16:50,096 Really? That's great! 244 00:16:50,589 --> 00:16:53,150 Gosh. His dad doesn't have a family? 245 00:16:53,354 --> 00:16:54,354 That's right. 246 00:16:54,392 --> 00:16:56,440 He said they may live together. 247 00:16:56,736 --> 00:16:59,049 Apparently, Jang Won's mom likes him more. 248 00:16:59,354 --> 00:17:01,093 Good! 249 00:17:02,195 --> 00:17:03,320 But why? 250 00:17:05,023 --> 00:17:07,554 Since he's Ms. Gong's nephew and your friend, 251 00:17:07,581 --> 00:17:09,787 I'm just drawn to him. 252 00:17:10,288 --> 00:17:12,215 How did he find our cold noodles? 253 00:17:12,333 --> 00:17:13,437 Did he like it? 254 00:17:13,461 --> 00:17:14,461 Yes. 255 00:17:14,566 --> 00:17:16,566 He asked if he could come and eat often. 256 00:17:17,941 --> 00:17:19,089 Really? 257 00:17:20,621 --> 00:17:22,121 You can go and work. 258 00:17:22,408 --> 00:17:24,254 I'll soak the dishes and go. 259 00:17:25,396 --> 00:17:27,829 Okay. Thank you. 260 00:17:41,058 --> 00:17:42,905 If he's Jung Gwon's son, 261 00:17:44,110 --> 00:17:46,597 that makes Gye Ok his sister-in-law. 262 00:17:50,089 --> 00:17:52,425 (Gong Gye Ok) 263 00:17:55,961 --> 00:17:59,859 The number you have dialed is unavailable. Please leave a... 264 00:18:04,655 --> 00:18:06,691 I heard Auntie didn't come to work today. 265 00:18:07,078 --> 00:18:08,078 You're here. 266 00:18:08,367 --> 00:18:10,727 Where's the hospital? I want to visit too. 267 00:18:11,156 --> 00:18:13,738 There is no need to come. The visiting hours are also short. 268 00:18:14,992 --> 00:18:16,289 I will boil the meat. 269 00:18:16,313 --> 00:18:17,967 Just make the buckwheat dough, please. 270 00:18:18,155 --> 00:18:19,155 Okay. 271 00:18:20,735 --> 00:18:21,785 Well... 272 00:18:23,485 --> 00:18:25,683 Did you see the picture I took with Jang Won? 273 00:18:26,174 --> 00:18:27,174 What? 274 00:18:29,156 --> 00:18:30,523 No, not yet. 275 00:18:49,927 --> 00:18:51,561 You both look great. 276 00:18:52,981 --> 00:18:54,941 The more I see him, the better good-looking he is. 277 00:18:55,635 --> 00:18:57,541 Please be nice to Jang Won. 278 00:18:57,837 --> 00:18:58,837 Of course. 279 00:18:59,725 --> 00:19:01,158 Ms. Gong Gye Ok. 280 00:19:01,508 --> 00:19:03,303 We need to check the account book. 281 00:19:04,552 --> 00:19:05,552 Okay. 282 00:19:32,266 --> 00:19:34,128 Answer my question clearly. 283 00:19:35,594 --> 00:19:37,386 If you ask politely. 284 00:19:37,785 --> 00:19:38,941 Cha Jung Gwon. 285 00:19:41,026 --> 00:19:42,948 Did you two know each other? 286 00:19:45,199 --> 00:19:46,924 Is he Gong So Young's ex-husband? 287 00:19:47,439 --> 00:19:49,612 So, is he your brother-in-law? 288 00:19:51,288 --> 00:19:52,702 What do you mean? 289 00:19:52,726 --> 00:19:54,108 Ga On's friend, 290 00:19:54,554 --> 00:19:57,231 your nephew, came here to this restaurant. 291 00:19:57,780 --> 00:20:00,216 He said he would come often as he liked... 292 00:20:00,241 --> 00:20:02,568 Pyongyang-style noodles even at a young age. 293 00:20:03,677 --> 00:20:07,537 Before that, So Young came here with her son. 294 00:20:07,849 --> 00:20:10,876 She introduced Chef Cha to her son. 295 00:20:11,599 --> 00:20:13,016 I only thought... 296 00:20:13,560 --> 00:20:15,911 it was because Gong So Young liked to interfere. 297 00:20:19,351 --> 00:20:21,645 I'm sorry for not telling you. 298 00:20:22,073 --> 00:20:24,376 What are you guys planning? 299 00:20:25,090 --> 00:20:26,947 What? What plan? 300 00:20:26,972 --> 00:20:28,507 Why did you hide it? 301 00:20:30,239 --> 00:20:32,241 I also knew a while ago... 302 00:20:32,585 --> 00:20:34,387 that Chef Cha is my brother-in-law. 303 00:20:37,871 --> 00:20:39,045 When my sister got married, 304 00:20:39,069 --> 00:20:41,244 I was in the province because of my job... 305 00:20:41,744 --> 00:20:43,205 and we weren't close then. 306 00:20:43,230 --> 00:20:45,799 So I saw him only once when Jang Won was born. 307 00:20:46,111 --> 00:20:47,322 So, you're saying... 308 00:20:47,713 --> 00:20:51,727 that you didn't know each other while working at this restaurant? 309 00:20:52,736 --> 00:20:57,189 My sister told me when she started seeing him again recently. 310 00:20:58,439 --> 00:21:01,583 As this has happened, I'll tell him to quit. 311 00:21:01,608 --> 00:21:05,031 I can understand the face, but didn't you know his name? 312 00:21:05,056 --> 00:21:08,824 Gong Gye Ok and Cha Jung Gwon. You both don't have common names. 313 00:21:10,758 --> 00:21:12,059 Actually, 314 00:21:13,599 --> 00:21:15,723 his name isn't Cha Jung Gwon. 315 00:21:17,735 --> 00:21:18,893 Honey! 316 00:21:23,412 --> 00:21:24,950 I'm going to the hospital. 317 00:21:25,178 --> 00:21:27,914 Ms. Gong. Can you trim the soup meat? 318 00:21:28,855 --> 00:21:30,002 Sure. 319 00:21:30,087 --> 00:21:31,255 I'll see you. 320 00:21:31,412 --> 00:21:32,412 Okay. 321 00:21:42,485 --> 00:21:45,137 How is the Chinese series going? 322 00:21:47,027 --> 00:21:49,530 Are you still coming up with the recipe? 323 00:21:50,630 --> 00:21:51,498 Yes. 324 00:21:51,592 --> 00:21:54,862 There are so many existing Jjajangmyeon and jjampong products, 325 00:21:55,178 --> 00:21:57,380 so it seems difficult to stand out by the taste. 326 00:21:57,621 --> 00:21:58,762 Shinsung Foods... 327 00:21:58,787 --> 00:22:01,806 collaborated with Chef Kang Jae Won's restaurant, Hailu. 328 00:22:01,831 --> 00:22:04,471 It's said they bought the trademark rights for 1.8 million dollars. 329 00:22:05,385 --> 00:22:08,371 Then are they launching the name... 330 00:22:08,396 --> 00:22:10,465 like "Hailu jjajangmyeon" and "Hailu jjampong"? 331 00:22:10,824 --> 00:22:13,672 At first, people will eat it out of curiosity, 332 00:22:13,697 --> 00:22:16,051 but the name is useless if it's not tasty. 333 00:22:16,808 --> 00:22:18,087 It will take time, 334 00:22:18,112 --> 00:22:20,615 but it is advantageous in the long run... 335 00:22:20,640 --> 00:22:22,285 to develop our own original product. 336 00:22:23,058 --> 00:22:25,495 It's such a small restaurant, 337 00:22:25,520 --> 00:22:27,622 but their trademark right is 1.8 million dollars? 338 00:22:28,173 --> 00:22:29,984 They must've signed a contract for a franchise, 339 00:22:30,008 --> 00:22:31,810 not only instant food. 340 00:22:32,516 --> 00:22:37,672 Oh, then Buruna Noodles would be more expensive than that. 341 00:22:37,696 --> 00:22:38,863 I'm so jealous. 342 00:22:39,512 --> 00:22:40,948 There's no need to be jealous. 343 00:22:41,051 --> 00:22:43,637 We won't sell our trademark rights. 344 00:22:44,644 --> 00:22:46,913 Go and have lunch. 345 00:22:47,548 --> 00:22:49,777 - Thank you. - Thank you. 346 00:22:54,262 --> 00:22:57,031 But is Buruna Noodles that famous? 347 00:22:57,504 --> 00:22:59,606 It's one of the top three Pyongyang-style noodles. 348 00:23:00,143 --> 00:23:03,098 Director Boo is quite the silver spoon. 349 00:23:08,759 --> 00:23:10,661 Baek Doo. Are you at the hospital? 350 00:23:11,340 --> 00:23:12,374 How's Dad? 351 00:23:13,404 --> 00:23:14,605 He's the same. 352 00:23:15,087 --> 00:23:16,222 Oh, really? 353 00:23:16,699 --> 00:23:18,301 You closed the restaurant early, right? 354 00:23:18,694 --> 00:23:20,922 Yes. We only opened for lunch. 355 00:23:21,863 --> 00:23:25,763 Baek Doo. Aren't you close to Chef Cha? 356 00:23:25,866 --> 00:23:27,028 You mean Jung Gwon? 357 00:23:27,517 --> 00:23:28,918 Yes, I am. 358 00:23:29,600 --> 00:23:31,582 What did he do before working at our restaurant? 359 00:23:32,101 --> 00:23:34,370 Did he use to work at a noodle restaurant? 360 00:23:35,470 --> 00:23:36,719 I don't think so. 361 00:23:36,923 --> 00:23:39,536 I think he said he ran an academy somewhere. 362 00:23:40,334 --> 00:23:43,233 I'm not sure. He doesn't talk about himself much. 363 00:23:43,494 --> 00:23:45,270 Okay. I see. 364 00:23:46,052 --> 00:23:47,320 It's nothing. 365 00:23:47,688 --> 00:23:48,789 Take care. 366 00:23:55,808 --> 00:23:57,577 Are you getting off work late today? 367 00:24:01,990 --> 00:24:03,653 No, I'm not. What is it? 368 00:24:08,476 --> 00:24:10,215 I'll wait for you at home. 369 00:24:10,578 --> 00:24:13,247 I need to talk to you about Chef Cha. 370 00:24:18,051 --> 00:24:19,453 How should I tell him? 371 00:24:23,224 --> 00:24:24,692 We'll be off now. 372 00:24:24,848 --> 00:24:26,403 We'll be going now. 373 00:24:26,823 --> 00:24:28,739 Yes. Good job today. 374 00:24:35,698 --> 00:24:37,918 I'm sure he is Lee Kyung Oh. 375 00:24:38,372 --> 00:24:41,911 He's a credit delinquent, so he's been hiding his identity. 376 00:24:42,887 --> 00:24:44,115 You violated the traffic signal. 377 00:24:44,139 --> 00:24:45,579 Please show me your driver's license. 378 00:24:47,348 --> 00:24:48,957 I don't have my driver's license now. 379 00:24:49,247 --> 00:24:50,926 I only have my ID. 380 00:24:50,951 --> 00:24:53,200 (Registration card) 381 00:24:54,021 --> 00:24:55,293 Why would this be here? 382 00:24:58,577 --> 00:25:00,418 How dare he fool me? 383 00:25:04,598 --> 00:25:05,809 Why this guy... 384 00:25:06,530 --> 00:25:09,637 Knowing Father handed over all his property to Gong Gye Ok, 385 00:25:10,517 --> 00:25:11,952 he tried to... 386 00:25:16,849 --> 00:25:19,281 I heard the owner of the restaurant collapsed. 387 00:25:20,254 --> 00:25:21,528 You heard about it, didn't you? 388 00:25:21,553 --> 00:25:23,689 So, how is he doing? 389 00:25:25,408 --> 00:25:27,387 He survived, 390 00:25:28,189 --> 00:25:30,624 but he's unconscious like in a vegetative state. 391 00:25:31,537 --> 00:25:33,051 That's unfortunate. 392 00:25:35,288 --> 00:25:36,364 So Young. 393 00:25:39,436 --> 00:25:42,434 Tell me. What do you need my help with? 394 00:25:43,764 --> 00:25:46,166 We're in this together anyway. 395 00:25:46,238 --> 00:25:47,934 I should do anything except stealing. 396 00:25:49,519 --> 00:25:50,519 Shall we go... 397 00:25:51,169 --> 00:25:52,528 to your house? 398 00:25:53,405 --> 00:25:54,405 Our house? 399 00:25:55,162 --> 00:25:57,231 No one's there at this time. 400 00:25:59,151 --> 00:26:02,188 Why would you want to go all the way there? 401 00:26:05,801 --> 00:26:08,051 It's not something I can tell you here. 402 00:26:13,773 --> 00:26:15,558 Would you like a drink? 403 00:26:16,254 --> 00:26:17,254 It's okay. 404 00:26:23,324 --> 00:26:24,645 You can tell me now. 405 00:26:29,690 --> 00:26:30,762 So Young. 406 00:26:31,495 --> 00:26:33,998 I think there is a way for us. 407 00:26:34,839 --> 00:26:35,839 What? 408 00:26:36,994 --> 00:26:39,973 Don't be surprised by what I'm about to tell you. 409 00:26:40,829 --> 00:26:42,590 What is it? 410 00:26:42,847 --> 00:26:45,293 (Buruna Noodles) 411 00:26:52,022 --> 00:26:54,024 I was going to go in. Why did you come out? 412 00:26:55,876 --> 00:26:57,244 Let's talk outside. 413 00:27:10,002 --> 00:27:12,472 What is it about? You seem so serious. 414 00:27:13,164 --> 00:27:14,666 Are you trying to confess? 415 00:27:15,787 --> 00:27:17,098 Sul Ak. 416 00:27:18,708 --> 00:27:20,109 To be honest, 417 00:27:20,313 --> 00:27:22,059 there's something I hid... 418 00:27:22,516 --> 00:27:25,453 I mean, that I couldn't tell you. 419 00:27:28,842 --> 00:27:30,544 It's about Chef Cha. 420 00:27:33,586 --> 00:27:34,587 He is... 421 00:27:35,808 --> 00:27:37,042 my brother-in-law. 422 00:27:38,860 --> 00:27:40,043 What? 423 00:27:42,869 --> 00:27:44,189 Kyung Oh. 424 00:27:46,097 --> 00:27:47,465 Can you do this for me? 425 00:27:48,549 --> 00:27:50,567 It's for me and Jang Won. 426 00:27:51,663 --> 00:27:53,762 To Gye Ok? 427 00:28:12,761 --> 00:28:14,618 (Brilliant Heritage) 428 00:28:14,790 --> 00:28:16,708 If we take advantage of Gye Ok, there's a way for us. 429 00:28:16,732 --> 00:28:18,312 He's her brother-in-law? That's icky. 430 00:28:18,337 --> 00:28:20,178 - It's two million dollars. - Two million? 431 00:28:20,202 --> 00:28:22,047 Are you saying we should break up? 432 00:28:22,071 --> 00:28:25,939 Until I leave the house, let's be like roommates. As friends. 433 00:28:25,964 --> 00:28:27,952 All right. I'll do as you said. 434 00:28:27,977 --> 00:28:30,406 I'm so lucky to have met you in my life. 435 00:28:30,431 --> 00:28:33,268 Father. Was it him? 29574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.