Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,458 --> 00:00:18,591
We're back.
2
00:00:18,630 --> 00:00:21,237
Yes. Great job. Come on in.
3
00:00:21,363 --> 00:00:23,957
- You're here, Sul Ak.
- Hey.
4
00:00:27,622 --> 00:00:30,355
Dad still has the respirator on.
5
00:00:30,566 --> 00:00:32,510
His breathing and pulse are normal.
6
00:00:32,583 --> 00:00:35,705
And it's not getting any worse,
so we should see how things go.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,805
But it's a relief.
8
00:00:37,946 --> 00:00:39,372
Ms. Gong Gye Ok.
9
00:00:40,454 --> 00:00:41,454
Yes?
10
00:00:41,911 --> 00:00:43,911
When did you get off work yesterday?
11
00:00:44,317 --> 00:00:45,362
Pardon?
12
00:00:46,942 --> 00:00:48,933
I got off at around six yesterday.
13
00:00:49,372 --> 00:00:50,589
Why do you ask?
14
00:00:50,807 --> 00:00:54,597
I was the last to leave yesterday
at around nine.
15
00:00:54,775 --> 00:00:57,026
Father was at the restaurant then.
16
00:00:57,269 --> 00:01:00,536
But where were you at that hour?
17
00:01:01,396 --> 00:01:02,396
Sorry?
18
00:01:03,864 --> 00:01:07,232
Are you suspecting me?
19
00:01:07,715 --> 00:01:08,935
Min Joo.
20
00:01:14,573 --> 00:01:16,239
Min Joo, that's a bit...
21
00:01:16,294 --> 00:01:19,529
She's just asking.
22
00:01:20,766 --> 00:01:22,766
I was at Majang-dong.
23
00:01:22,941 --> 00:01:25,703
I use my spare time
to do some deboning work.
24
00:01:25,887 --> 00:01:28,849
If you call the owner there,
he'd tell you.
25
00:01:29,753 --> 00:01:31,753
All right. Don't get me wrong.
26
00:01:31,778 --> 00:01:33,780
This is for your own good.
27
00:01:34,316 --> 00:01:37,529
For her own good?
What do you mean by that?
28
00:01:37,881 --> 00:01:43,005
The fact is that all of Father's
fortune is in Ms. Gong's hands.
29
00:01:47,630 --> 00:01:50,296
If this wasn't just an accident,
30
00:01:50,482 --> 00:01:53,322
but someone disguised it
as an accident intentionally,
31
00:01:53,545 --> 00:01:56,335
don't you think she's the most
likely suspect objectively?
32
00:01:58,816 --> 00:02:00,221
Suspect?
33
00:02:00,483 --> 00:02:03,543
I asked you to prove your alibi.
34
00:02:03,811 --> 00:02:05,252
What in the world...
35
00:02:07,081 --> 00:02:09,846
I guess you could think that.
36
00:02:10,373 --> 00:02:11,510
Thank you.
37
00:02:11,958 --> 00:02:13,958
What's with the mood?
38
00:02:13,983 --> 00:02:16,819
Are you guys fight with jjajangmyeon
like when Dad passed away?
39
00:02:16,873 --> 00:02:18,913
It hasn't been long
since we cried and regretted it!
40
00:02:19,303 --> 00:02:21,811
Watch your mouth
in front of your brothers!
41
00:02:21,881 --> 00:02:23,563
Are you trying to teach us?
42
00:02:24,069 --> 00:02:26,732
It's not like Min Joo asked anything
that she's not allowed to.
43
00:02:27,381 --> 00:02:28,733
Of course.
44
00:02:29,100 --> 00:02:31,020
Then is that something
you should say to another?
45
00:02:33,573 --> 00:02:35,573
Min Joo, do you mean it?
46
00:02:35,795 --> 00:02:38,411
Did you really ask her,
so you could prove her alibi?
47
00:02:40,379 --> 00:02:42,118
Are you seriously worried
about her...
48
00:02:42,142 --> 00:02:44,334
or are you just saying that
to upset her...
49
00:02:44,373 --> 00:02:46,586
as you're unhappy about her being
an adult guardian?
50
00:02:46,834 --> 00:02:48,139
A suspect?
51
00:02:48,186 --> 00:02:50,584
How dare you yell
at your sister-in-law?
52
00:02:50,616 --> 00:02:51,891
Please!
53
00:02:54,994 --> 00:02:58,030
I know you guys are on the edge
as you're all anxious and worried.
54
00:02:58,931 --> 00:03:01,968
I understand
where you're coming from,
55
00:03:06,358 --> 00:03:07,763
but let's not do this...
56
00:03:08,910 --> 00:03:10,403
for Mr. Boo's sake.
57
00:03:15,414 --> 00:03:16,649
I'll get going.
58
00:03:19,401 --> 00:03:21,704
Gye Ok.
59
00:03:22,850 --> 00:03:24,323
Geez.
60
00:03:25,647 --> 00:03:28,739
My goodness, what a mess.
61
00:03:39,545 --> 00:03:41,841
Hold on. I'll drive you home.
62
00:03:42,459 --> 00:03:45,077
You must be exhausted.
You should go in and rest.
63
00:03:46,294 --> 00:03:47,629
Don't be mad.
64
00:03:49,091 --> 00:03:50,902
It's not like I wasn't prepared
for this.
65
00:03:51,623 --> 00:03:55,454
You should hurry inside.
Your family would start to complain.
66
00:04:03,083 --> 00:04:04,763
Are you sure I don't need
to take you home?
67
00:04:06,634 --> 00:04:08,935
Go and rest. Quickly.
68
00:04:10,396 --> 00:04:11,425
Okay.
69
00:04:26,358 --> 00:04:28,591
There is a way.
70
00:04:29,052 --> 00:04:32,511
It's something
that you can help me with.
71
00:04:40,566 --> 00:04:43,069
What can I help him with?
72
00:04:45,319 --> 00:04:47,277
You're home together.
73
00:04:47,302 --> 00:04:49,302
We met in front of the house.
74
00:04:50,896 --> 00:04:53,310
Goodness me. What about Jang Won?
75
00:04:53,700 --> 00:04:56,058
- He went to the study room.
- Right.
76
00:04:57,440 --> 00:04:59,811
Can I take wash up first?
77
00:04:59,836 --> 00:05:02,476
Sure. Wash up and rest.
You must be tired.
78
00:05:07,999 --> 00:05:11,630
What's wrong with her face?
Is there something going on?
79
00:05:13,494 --> 00:05:15,694
The owner of the noodle restaurant
fell unconscious.
80
00:05:16,294 --> 00:05:17,863
Oh, gosh. Why?
81
00:05:19,215 --> 00:05:21,262
Apparently, it's a stroke
or something.
82
00:05:21,498 --> 00:05:24,436
Don't show it as it's disturbing.
83
00:05:32,973 --> 00:05:34,387
A suspect?
84
00:05:35,214 --> 00:05:37,875
How could she think that
even if she hates me?
85
00:05:39,545 --> 00:05:43,029
I'm going to hold back
until Mr. Boo wakes up.
86
00:05:45,531 --> 00:05:47,767
He really needs to wake up though.
87
00:05:49,319 --> 00:05:50,331
Yes?
88
00:05:51,506 --> 00:05:52,675
Are you washing up?
89
00:05:52,700 --> 00:05:54,237
Yes, why?
90
00:05:58,826 --> 00:06:03,409
Did you get that family's
bank account or a seal?
91
00:06:03,873 --> 00:06:04,873
What?
92
00:06:05,667 --> 00:06:06,667
Why?
93
00:06:07,256 --> 00:06:11,102
Yong Mi told me
that you have all their fortune.
94
00:06:11,319 --> 00:06:13,787
Why would you do such
a dangerous thing?
95
00:06:13,812 --> 00:06:16,581
What if you lose any of that?
96
00:06:17,161 --> 00:06:20,036
Don't worry.
I don't carry it around.
97
00:06:20,155 --> 00:06:23,069
It's in the bank's safe.
98
00:06:23,647 --> 00:06:24,940
Really?
99
00:06:25,261 --> 00:06:27,185
Still, be careful.
100
00:06:27,210 --> 00:06:30,196
Money is scarier than people.
101
00:06:30,592 --> 00:06:32,120
All right.
102
00:06:33,262 --> 00:06:34,526
Wash up.
103
00:07:00,615 --> 00:07:03,253
I think it'd be more dangerous
for me to carry it around.
104
00:07:28,796 --> 00:07:29,645
Baek Doo.
105
00:07:29,670 --> 00:07:31,342
What brings you here so early?
106
00:07:31,367 --> 00:07:35,152
Well, Baek Doo, when you got off
work that night,
107
00:07:35,514 --> 00:07:37,514
was there anything unusual
in the kitchen?
108
00:07:37,990 --> 00:07:39,482
Anything unusual?
109
00:07:40,022 --> 00:07:43,749
I'm not sure. Jung Gwon
closes the kitchen.
110
00:07:43,873 --> 00:07:48,454
Then Chef Cha must have left
the kitchen last.
111
00:07:48,670 --> 00:07:50,832
I guess so. Why?
112
00:07:51,834 --> 00:07:53,076
Oh, it's nothing.
113
00:07:53,139 --> 00:07:55,461
You should hurry and make
the soup. Dad's not here to help.
114
00:07:55,608 --> 00:07:58,061
Hey, is Geum Gang going
to the hospital?
115
00:07:58,162 --> 00:08:01,100
No, Gye Ok and Ga On will be there.
116
00:08:01,255 --> 00:08:04,155
Right. She's practically family now.
117
00:08:14,812 --> 00:08:15,662
Hello.
118
00:08:15,709 --> 00:08:18,123
Hey, you're here early?
119
00:08:18,163 --> 00:08:20,109
Yes. Is there something wrong?
120
00:08:20,316 --> 00:08:21,421
No.
121
00:08:21,787 --> 00:08:25,658
The day before yesterday,
when Dad fell over,
122
00:08:25,881 --> 00:08:27,726
Yes? What is it?
123
00:08:27,936 --> 00:08:29,570
When did you get off work?
124
00:08:30,989 --> 00:08:32,716
Oh, I was just curious.
125
00:08:32,741 --> 00:08:35,374
I'm asking all
the other employees too.
126
00:08:37,163 --> 00:08:39,322
I don't know the exact time,
127
00:08:40,288 --> 00:08:41,623
but Mrs. Yoon and Ae Ri...
128
00:08:41,717 --> 00:08:44,741
were by the cash register
when I got off work.
129
00:08:44,795 --> 00:08:48,007
Is that so?
Did you not come back after that?
130
00:08:48,967 --> 00:08:50,015
Sorry?
131
00:08:50,889 --> 00:08:55,054
You could've left something here
or didn't close the gas valve.
132
00:08:56,123 --> 00:08:57,140
No.
133
00:08:59,258 --> 00:09:03,662
Sorry. It seems someone left
the out-of-date oil out.
134
00:09:05,227 --> 00:09:06,895
I don't know anything about that.
135
00:09:08,670 --> 00:09:11,070
Right. Take care.
136
00:09:30,923 --> 00:09:32,799
I've never seen him like that.
137
00:09:43,350 --> 00:09:45,643
Did you come home late last night?
138
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
Yes.
139
00:09:48,910 --> 00:09:50,776
How's your dad?
140
00:09:50,895 --> 00:09:52,213
He's not doing well.
141
00:09:52,701 --> 00:09:54,338
Is he at the hospital?
142
00:09:54,834 --> 00:09:55,854
Yes.
143
00:09:57,904 --> 00:10:01,100
My uncle fell unconscious
due to a stroke too.
144
00:10:01,139 --> 00:10:04,116
He recovered after a year
of rehabilitation.
145
00:10:04,140 --> 00:10:05,791
He'll be okay.
146
00:10:10,280 --> 00:10:13,459
But how did you manage
to clean the house?
147
00:10:13,484 --> 00:10:15,484
It was all cleaned when I came home.
148
00:10:15,866 --> 00:10:17,479
I was on duty.
149
00:10:17,892 --> 00:10:19,652
I called the cleaner
through the application.
150
00:10:19,853 --> 00:10:20,905
An application?
151
00:10:22,191 --> 00:10:24,994
Like a cleaning service app?
152
00:10:25,190 --> 00:10:26,190
Yes.
153
00:10:26,776 --> 00:10:28,496
Why did you?
154
00:10:28,663 --> 00:10:30,950
I could have done it myself.
155
00:10:31,161 --> 00:10:34,583
In case you tell me off
for not cleaning when it's my turn.
156
00:10:36,145 --> 00:10:38,525
Knowing what you're going through,
would I do that?
157
00:10:38,962 --> 00:10:40,417
Are you now telling me off
for doing it?
158
00:10:40,441 --> 00:10:41,923
Stop nagging.
159
00:10:41,948 --> 00:10:43,948
How can I do everything
to your liking?
160
00:10:44,165 --> 00:10:46,251
I'm not nagging.
161
00:10:47,046 --> 00:10:48,608
Let's talk later.
162
00:11:00,041 --> 00:11:02,336
You made me into
a narrow-minded person.
163
00:11:04,609 --> 00:11:05,864
He's changed.
164
00:11:18,490 --> 00:11:21,899
Actually, your dad
bought the computer too.
165
00:11:29,083 --> 00:11:32,150
"On a foggy road
where you can't see ahead."
166
00:11:39,734 --> 00:11:41,141
Where did I put it?
167
00:11:41,977 --> 00:11:42,977
I found it.
168
00:11:56,049 --> 00:11:57,839
Are you going to school now?
169
00:11:59,641 --> 00:12:01,748
Here. Give this to Dad.
170
00:12:05,842 --> 00:12:08,881
This is the prize you won
from the hip-hop contest.
171
00:12:09,354 --> 00:12:11,183
You cherished this
as you said it's a family treasure.
172
00:12:11,207 --> 00:12:12,447
Why are you giving this to him?
173
00:12:12,878 --> 00:12:14,956
It looks too old-fashioned.
174
00:12:15,261 --> 00:12:17,061
I don't think I'll wear it,
so give it to Dad.
175
00:12:17,377 --> 00:12:20,115
It's fine if he won't wear it.
176
00:12:21,211 --> 00:12:22,678
Why wouldn't he?
177
00:12:22,880 --> 00:12:24,186
Okay.
178
00:12:24,749 --> 00:12:26,453
He will love it.
179
00:12:27,368 --> 00:12:28,688
I'm going to school.
180
00:12:31,924 --> 00:12:34,399
He must really like his dad.
181
00:12:42,800 --> 00:12:45,549
- Why are you here?
- Oh, Gye Ok.
182
00:12:48,104 --> 00:12:49,516
Hello.
183
00:12:50,035 --> 00:12:51,438
Hey, Ga On.
184
00:12:52,133 --> 00:12:53,665
Ga On wanted to come.
185
00:12:53,798 --> 00:12:55,165
I stopped by to bring her.
186
00:12:56,486 --> 00:12:57,962
I see.
187
00:12:58,864 --> 00:12:59,864
I'll go now.
188
00:13:00,627 --> 00:13:01,891
Then, please take care of him.
189
00:13:02,440 --> 00:13:04,047
Goodbye. I'll call you.
190
00:13:04,369 --> 00:13:05,369
All right.
191
00:13:10,964 --> 00:13:13,027
When are the visiting hours?
192
00:13:14,485 --> 00:13:15,485
Pardon?
193
00:13:21,212 --> 00:13:22,658
Grandpa.
194
00:13:27,916 --> 00:13:29,321
Grandpa.
195
00:13:29,551 --> 00:13:31,431
I'm here.
196
00:13:35,750 --> 00:13:39,094
Ga On, who you adore, is here.
197
00:13:39,406 --> 00:13:40,937
You're listening, right?
198
00:13:44,611 --> 00:13:45,815
He will know.
199
00:14:16,429 --> 00:14:17,429
Goodness.
200
00:14:17,901 --> 00:14:20,055
How do you pour water so well?
201
00:14:20,251 --> 00:14:22,086
You haven't splashed one drop.
202
00:14:23,307 --> 00:14:24,307
Pardon?
203
00:14:24,846 --> 00:14:27,283
I just poured it.
204
00:14:27,308 --> 00:14:29,282
I like it.
205
00:14:36,291 --> 00:14:37,565
That's it!
206
00:14:38,251 --> 00:14:40,781
It's just right. My goodness.
207
00:14:41,471 --> 00:14:44,390
You did very well.
208
00:14:48,034 --> 00:14:49,034
Dad.
209
00:14:58,528 --> 00:15:00,708
Is Mr. Boo okay?
210
00:15:02,438 --> 00:15:04,157
He's still unconscious,
211
00:15:04,182 --> 00:15:06,696
but his pulse, breathing,
and everything else are normal.
212
00:15:07,454 --> 00:15:08,985
That's a huge relief.
213
00:15:09,287 --> 00:15:12,299
Even Auntie is sick.
214
00:15:14,343 --> 00:15:15,555
I know, right?
215
00:15:15,580 --> 00:15:18,313
Since Father
and Ms. Gong aren't here,
216
00:15:18,338 --> 00:15:22,331
the hall will be busy
and the kitchen will be busy too.
217
00:15:22,531 --> 00:15:23,679
Hello.
218
00:15:23,704 --> 00:15:25,063
You're here.
219
00:15:25,333 --> 00:15:26,478
You came.
220
00:15:30,376 --> 00:15:34,127
We're only opening for lunch today,
so keep that in mind and work.
221
00:15:34,152 --> 00:15:35,214
- Okay.
- Okay.
222
00:15:38,608 --> 00:15:40,624
- Ga On. Have you been there?
- Yes.
223
00:15:40,674 --> 00:15:42,397
How is your grandpa?
224
00:15:43,199 --> 00:15:44,886
He's just sleeping.
225
00:15:46,207 --> 00:15:47,696
He looks comfortable.
226
00:15:49,718 --> 00:15:51,343
You have to go to school now.
227
00:15:51,391 --> 00:15:52,391
Yes.
228
00:15:52,595 --> 00:15:54,663
Eat before you go.
I'll get it ready.
229
00:15:54,688 --> 00:15:57,008
No, Ae Ri. I'll do it. Keep working.
230
00:15:57,297 --> 00:15:58,479
Let's go in, Ga On.
231
00:16:05,884 --> 00:16:06,884
Here you go.
232
00:16:11,531 --> 00:16:15,310
Ga On, you're going through
a tough time at a young age.
233
00:16:18,266 --> 00:16:20,120
I'm not much of a help.
234
00:16:21,136 --> 00:16:22,307
It's fine.
235
00:16:23,175 --> 00:16:24,972
You know your friend.
236
00:16:25,073 --> 00:16:26,901
Ms. Gong's nephew.
237
00:16:27,144 --> 00:16:28,378
Jang Won?
238
00:16:29,323 --> 00:16:33,425
Yes. He looked very bright and kind.
239
00:16:34,496 --> 00:16:37,222
Does he stay in touch with his dad?
240
00:16:38,064 --> 00:16:39,682
It's been about 10 years,
241
00:16:39,792 --> 00:16:42,393
but he suddenly got in touch
and met a while ago.
242
00:16:42,886 --> 00:16:45,979
That's why he feels happy
these days.
243
00:16:47,496 --> 00:16:50,096
Really? That's great!
244
00:16:50,589 --> 00:16:53,150
Gosh. His dad doesn't have a family?
245
00:16:53,354 --> 00:16:54,354
That's right.
246
00:16:54,392 --> 00:16:56,440
He said they may live together.
247
00:16:56,736 --> 00:16:59,049
Apparently, Jang Won's mom
likes him more.
248
00:16:59,354 --> 00:17:01,093
Good!
249
00:17:02,195 --> 00:17:03,320
But why?
250
00:17:05,023 --> 00:17:07,554
Since he's Ms. Gong's nephew
and your friend,
251
00:17:07,581 --> 00:17:09,787
I'm just drawn to him.
252
00:17:10,288 --> 00:17:12,215
How did he find our cold noodles?
253
00:17:12,333 --> 00:17:13,437
Did he like it?
254
00:17:13,461 --> 00:17:14,461
Yes.
255
00:17:14,566 --> 00:17:16,566
He asked if he could come
and eat often.
256
00:17:17,941 --> 00:17:19,089
Really?
257
00:17:20,621 --> 00:17:22,121
You can go and work.
258
00:17:22,408 --> 00:17:24,254
I'll soak the dishes and go.
259
00:17:25,396 --> 00:17:27,829
Okay. Thank you.
260
00:17:41,058 --> 00:17:42,905
If he's Jung Gwon's son,
261
00:17:44,110 --> 00:17:46,597
that makes Gye Ok his sister-in-law.
262
00:17:50,089 --> 00:17:52,425
(Gong Gye Ok)
263
00:17:55,961 --> 00:17:59,859
The number you have dialed
is unavailable. Please leave a...
264
00:18:04,655 --> 00:18:06,691
I heard Auntie
didn't come to work today.
265
00:18:07,078 --> 00:18:08,078
You're here.
266
00:18:08,367 --> 00:18:10,727
Where's the hospital?
I want to visit too.
267
00:18:11,156 --> 00:18:13,738
There is no need to come.
The visiting hours are also short.
268
00:18:14,992 --> 00:18:16,289
I will boil the meat.
269
00:18:16,313 --> 00:18:17,967
Just make the buckwheat dough,
please.
270
00:18:18,155 --> 00:18:19,155
Okay.
271
00:18:20,735 --> 00:18:21,785
Well...
272
00:18:23,485 --> 00:18:25,683
Did you see the picture I took
with Jang Won?
273
00:18:26,174 --> 00:18:27,174
What?
274
00:18:29,156 --> 00:18:30,523
No, not yet.
275
00:18:49,927 --> 00:18:51,561
You both look great.
276
00:18:52,981 --> 00:18:54,941
The more I see him,
the better good-looking he is.
277
00:18:55,635 --> 00:18:57,541
Please be nice to Jang Won.
278
00:18:57,837 --> 00:18:58,837
Of course.
279
00:18:59,725 --> 00:19:01,158
Ms. Gong Gye Ok.
280
00:19:01,508 --> 00:19:03,303
We need to check the account book.
281
00:19:04,552 --> 00:19:05,552
Okay.
282
00:19:32,266 --> 00:19:34,128
Answer my question clearly.
283
00:19:35,594 --> 00:19:37,386
If you ask politely.
284
00:19:37,785 --> 00:19:38,941
Cha Jung Gwon.
285
00:19:41,026 --> 00:19:42,948
Did you two know each other?
286
00:19:45,199 --> 00:19:46,924
Is he Gong So Young's ex-husband?
287
00:19:47,439 --> 00:19:49,612
So, is he your brother-in-law?
288
00:19:51,288 --> 00:19:52,702
What do you mean?
289
00:19:52,726 --> 00:19:54,108
Ga On's friend,
290
00:19:54,554 --> 00:19:57,231
your nephew, came here
to this restaurant.
291
00:19:57,780 --> 00:20:00,216
He said he would come often
as he liked...
292
00:20:00,241 --> 00:20:02,568
Pyongyang-style noodles
even at a young age.
293
00:20:03,677 --> 00:20:07,537
Before that, So Young came here
with her son.
294
00:20:07,849 --> 00:20:10,876
She introduced Chef Cha to her son.
295
00:20:11,599 --> 00:20:13,016
I only thought...
296
00:20:13,560 --> 00:20:15,911
it was because Gong So Young
liked to interfere.
297
00:20:19,351 --> 00:20:21,645
I'm sorry for not telling you.
298
00:20:22,073 --> 00:20:24,376
What are you guys planning?
299
00:20:25,090 --> 00:20:26,947
What? What plan?
300
00:20:26,972 --> 00:20:28,507
Why did you hide it?
301
00:20:30,239 --> 00:20:32,241
I also knew a while ago...
302
00:20:32,585 --> 00:20:34,387
that Chef Cha is my brother-in-law.
303
00:20:37,871 --> 00:20:39,045
When my sister got married,
304
00:20:39,069 --> 00:20:41,244
I was in the province
because of my job...
305
00:20:41,744 --> 00:20:43,205
and we weren't close then.
306
00:20:43,230 --> 00:20:45,799
So I saw him only once
when Jang Won was born.
307
00:20:46,111 --> 00:20:47,322
So, you're saying...
308
00:20:47,713 --> 00:20:51,727
that you didn't know each other
while working at this restaurant?
309
00:20:52,736 --> 00:20:57,189
My sister told me when she started
seeing him again recently.
310
00:20:58,439 --> 00:21:01,583
As this has happened,
I'll tell him to quit.
311
00:21:01,608 --> 00:21:05,031
I can understand the face,
but didn't you know his name?
312
00:21:05,056 --> 00:21:08,824
Gong Gye Ok and Cha Jung Gwon.
You both don't have common names.
313
00:21:10,758 --> 00:21:12,059
Actually,
314
00:21:13,599 --> 00:21:15,723
his name isn't Cha Jung Gwon.
315
00:21:17,735 --> 00:21:18,893
Honey!
316
00:21:23,412 --> 00:21:24,950
I'm going to the hospital.
317
00:21:25,178 --> 00:21:27,914
Ms. Gong.
Can you trim the soup meat?
318
00:21:28,855 --> 00:21:30,002
Sure.
319
00:21:30,087 --> 00:21:31,255
I'll see you.
320
00:21:31,412 --> 00:21:32,412
Okay.
321
00:21:42,485 --> 00:21:45,137
How is the Chinese series going?
322
00:21:47,027 --> 00:21:49,530
Are you still coming up
with the recipe?
323
00:21:50,630 --> 00:21:51,498
Yes.
324
00:21:51,592 --> 00:21:54,862
There are so many existing
Jjajangmyeon and jjampong products,
325
00:21:55,178 --> 00:21:57,380
so it seems difficult
to stand out by the taste.
326
00:21:57,621 --> 00:21:58,762
Shinsung Foods...
327
00:21:58,787 --> 00:22:01,806
collaborated with Chef
Kang Jae Won's restaurant, Hailu.
328
00:22:01,831 --> 00:22:04,471
It's said they bought the trademark
rights for 1.8 million dollars.
329
00:22:05,385 --> 00:22:08,371
Then are they launching the name...
330
00:22:08,396 --> 00:22:10,465
like "Hailu jjajangmyeon"
and "Hailu jjampong"?
331
00:22:10,824 --> 00:22:13,672
At first, people will eat it
out of curiosity,
332
00:22:13,697 --> 00:22:16,051
but the name is useless
if it's not tasty.
333
00:22:16,808 --> 00:22:18,087
It will take time,
334
00:22:18,112 --> 00:22:20,615
but it is advantageous
in the long run...
335
00:22:20,640 --> 00:22:22,285
to develop our own original product.
336
00:22:23,058 --> 00:22:25,495
It's such a small restaurant,
337
00:22:25,520 --> 00:22:27,622
but their trademark right
is 1.8 million dollars?
338
00:22:28,173 --> 00:22:29,984
They must've signed a contract
for a franchise,
339
00:22:30,008 --> 00:22:31,810
not only instant food.
340
00:22:32,516 --> 00:22:37,672
Oh, then Buruna Noodles would be
more expensive than that.
341
00:22:37,696 --> 00:22:38,863
I'm so jealous.
342
00:22:39,512 --> 00:22:40,948
There's no need to be jealous.
343
00:22:41,051 --> 00:22:43,637
We won't sell our trademark rights.
344
00:22:44,644 --> 00:22:46,913
Go and have lunch.
345
00:22:47,548 --> 00:22:49,777
- Thank you.
- Thank you.
346
00:22:54,262 --> 00:22:57,031
But is Buruna Noodles that famous?
347
00:22:57,504 --> 00:22:59,606
It's one of the top three
Pyongyang-style noodles.
348
00:23:00,143 --> 00:23:03,098
Director Boo
is quite the silver spoon.
349
00:23:08,759 --> 00:23:10,661
Baek Doo. Are you at the hospital?
350
00:23:11,340 --> 00:23:12,374
How's Dad?
351
00:23:13,404 --> 00:23:14,605
He's the same.
352
00:23:15,087 --> 00:23:16,222
Oh, really?
353
00:23:16,699 --> 00:23:18,301
You closed the restaurant early,
right?
354
00:23:18,694 --> 00:23:20,922
Yes. We only opened for lunch.
355
00:23:21,863 --> 00:23:25,763
Baek Doo. Aren't you close
to Chef Cha?
356
00:23:25,866 --> 00:23:27,028
You mean Jung Gwon?
357
00:23:27,517 --> 00:23:28,918
Yes, I am.
358
00:23:29,600 --> 00:23:31,582
What did he do before working
at our restaurant?
359
00:23:32,101 --> 00:23:34,370
Did he use to work
at a noodle restaurant?
360
00:23:35,470 --> 00:23:36,719
I don't think so.
361
00:23:36,923 --> 00:23:39,536
I think he said he ran
an academy somewhere.
362
00:23:40,334 --> 00:23:43,233
I'm not sure. He doesn't talk
about himself much.
363
00:23:43,494 --> 00:23:45,270
Okay. I see.
364
00:23:46,052 --> 00:23:47,320
It's nothing.
365
00:23:47,688 --> 00:23:48,789
Take care.
366
00:23:55,808 --> 00:23:57,577
Are you getting off work late today?
367
00:24:01,990 --> 00:24:03,653
No, I'm not. What is it?
368
00:24:08,476 --> 00:24:10,215
I'll wait for you at home.
369
00:24:10,578 --> 00:24:13,247
I need to talk to you
about Chef Cha.
370
00:24:18,051 --> 00:24:19,453
How should I tell him?
371
00:24:23,224 --> 00:24:24,692
We'll be off now.
372
00:24:24,848 --> 00:24:26,403
We'll be going now.
373
00:24:26,823 --> 00:24:28,739
Yes. Good job today.
374
00:24:35,698 --> 00:24:37,918
I'm sure he is Lee Kyung Oh.
375
00:24:38,372 --> 00:24:41,911
He's a credit delinquent,
so he's been hiding his identity.
376
00:24:42,887 --> 00:24:44,115
You violated the traffic signal.
377
00:24:44,139 --> 00:24:45,579
Please show me
your driver's license.
378
00:24:47,348 --> 00:24:48,957
I don't have
my driver's license now.
379
00:24:49,247 --> 00:24:50,926
I only have my ID.
380
00:24:50,951 --> 00:24:53,200
(Registration card)
381
00:24:54,021 --> 00:24:55,293
Why would this be here?
382
00:24:58,577 --> 00:25:00,418
How dare he fool me?
383
00:25:04,598 --> 00:25:05,809
Why this guy...
384
00:25:06,530 --> 00:25:09,637
Knowing Father handed over
all his property to Gong Gye Ok,
385
00:25:10,517 --> 00:25:11,952
he tried to...
386
00:25:16,849 --> 00:25:19,281
I heard the owner
of the restaurant collapsed.
387
00:25:20,254 --> 00:25:21,528
You heard about it, didn't you?
388
00:25:21,553 --> 00:25:23,689
So, how is he doing?
389
00:25:25,408 --> 00:25:27,387
He survived,
390
00:25:28,189 --> 00:25:30,624
but he's unconscious
like in a vegetative state.
391
00:25:31,537 --> 00:25:33,051
That's unfortunate.
392
00:25:35,288 --> 00:25:36,364
So Young.
393
00:25:39,436 --> 00:25:42,434
Tell me. What do you need
my help with?
394
00:25:43,764 --> 00:25:46,166
We're in this together anyway.
395
00:25:46,238 --> 00:25:47,934
I should do anything
except stealing.
396
00:25:49,519 --> 00:25:50,519
Shall we go...
397
00:25:51,169 --> 00:25:52,528
to your house?
398
00:25:53,405 --> 00:25:54,405
Our house?
399
00:25:55,162 --> 00:25:57,231
No one's there at this time.
400
00:25:59,151 --> 00:26:02,188
Why would you want to go
all the way there?
401
00:26:05,801 --> 00:26:08,051
It's not something
I can tell you here.
402
00:26:13,773 --> 00:26:15,558
Would you like a drink?
403
00:26:16,254 --> 00:26:17,254
It's okay.
404
00:26:23,324 --> 00:26:24,645
You can tell me now.
405
00:26:29,690 --> 00:26:30,762
So Young.
406
00:26:31,495 --> 00:26:33,998
I think there is a way for us.
407
00:26:34,839 --> 00:26:35,839
What?
408
00:26:36,994 --> 00:26:39,973
Don't be surprised
by what I'm about to tell you.
409
00:26:40,829 --> 00:26:42,590
What is it?
410
00:26:42,847 --> 00:26:45,293
(Buruna Noodles)
411
00:26:52,022 --> 00:26:54,024
I was going to go in.
Why did you come out?
412
00:26:55,876 --> 00:26:57,244
Let's talk outside.
413
00:27:10,002 --> 00:27:12,472
What is it about?
You seem so serious.
414
00:27:13,164 --> 00:27:14,666
Are you trying to confess?
415
00:27:15,787 --> 00:27:17,098
Sul Ak.
416
00:27:18,708 --> 00:27:20,109
To be honest,
417
00:27:20,313 --> 00:27:22,059
there's something I hid...
418
00:27:22,516 --> 00:27:25,453
I mean, that I couldn't tell you.
419
00:27:28,842 --> 00:27:30,544
It's about Chef Cha.
420
00:27:33,586 --> 00:27:34,587
He is...
421
00:27:35,808 --> 00:27:37,042
my brother-in-law.
422
00:27:38,860 --> 00:27:40,043
What?
423
00:27:42,869 --> 00:27:44,189
Kyung Oh.
424
00:27:46,097 --> 00:27:47,465
Can you do this for me?
425
00:27:48,549 --> 00:27:50,567
It's for me and Jang Won.
426
00:27:51,663 --> 00:27:53,762
To Gye Ok?
427
00:28:12,761 --> 00:28:14,618
(Brilliant Heritage)
428
00:28:14,790 --> 00:28:16,708
If we take advantage of Gye Ok,
there's a way for us.
429
00:28:16,732 --> 00:28:18,312
He's her brother-in-law?
That's icky.
430
00:28:18,337 --> 00:28:20,178
- It's two million dollars.
- Two million?
431
00:28:20,202 --> 00:28:22,047
Are you saying we should break up?
432
00:28:22,071 --> 00:28:25,939
Until I leave the house,
let's be like roommates. As friends.
433
00:28:25,964 --> 00:28:27,952
All right. I'll do as you said.
434
00:28:27,977 --> 00:28:30,406
I'm so lucky
to have met you in my life.
435
00:28:30,431 --> 00:28:33,268
Father. Was it him?
29574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.