All language subtitles for Brilliant.Heritage.E109

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,058 --> 00:00:19,902 (Episode 109) 2 00:00:42,411 --> 00:00:43,739 Mr. Boo. 3 00:00:46,794 --> 00:00:49,723 What's the matter, Mr. Boo? 4 00:00:51,598 --> 00:00:53,153 What is this? 5 00:00:56,035 --> 00:00:57,499 Is this what I think it is? 6 00:00:58,920 --> 00:01:02,178 It's that crazy or evil mushroom... 7 00:01:02,202 --> 00:01:05,218 that makes you go nuts, isn't it? 8 00:01:06,841 --> 00:01:08,915 I'm not sure. 9 00:01:08,939 --> 00:01:10,720 Don't play dumb! 10 00:01:11,758 --> 00:01:15,525 I was thinking it was weird that I was losing my mind. 11 00:01:15,673 --> 00:01:19,649 Did you make tea with this? 12 00:01:20,200 --> 00:01:22,200 Did you put this in my food too? 13 00:01:26,666 --> 00:01:28,287 What's wrong with you, Mr. Boo? 14 00:01:29,245 --> 00:01:31,587 I don't know what you mean. 15 00:01:32,099 --> 00:01:33,196 You... 16 00:01:34,407 --> 00:01:37,857 Hand it over. What is it for you to behave like this? 17 00:01:37,881 --> 00:01:39,388 Go away! 18 00:01:39,572 --> 00:01:41,771 I told you to hand it over! 19 00:01:45,793 --> 00:01:48,921 Go away, you jerk! 20 00:01:50,517 --> 00:01:53,437 You're going to hurt yourself with that. 21 00:01:53,462 --> 00:01:54,905 Give that to me. 22 00:01:54,929 --> 00:01:56,789 I said to go away! 23 00:02:10,503 --> 00:02:12,620 You scum... 24 00:02:22,018 --> 00:02:24,106 That mushroom must work wonders. 25 00:02:24,130 --> 00:02:26,130 You were quite strong. 26 00:02:31,117 --> 00:02:32,431 What's this? 27 00:02:33,283 --> 00:02:34,283 What? 28 00:02:35,189 --> 00:02:37,127 Hey, wake up. 29 00:02:37,494 --> 00:02:38,494 Hey. 30 00:02:39,132 --> 00:02:41,046 Wake up! 31 00:02:42,812 --> 00:02:44,736 Darn it! 32 00:02:46,117 --> 00:02:47,791 For goodness' sake! 33 00:03:36,139 --> 00:03:38,427 Hey, we're screwed. 34 00:03:38,451 --> 00:03:40,193 That geezer fell unconscious. 35 00:03:40,217 --> 00:03:42,508 What? How did that happen? 36 00:03:42,532 --> 00:03:45,532 He found out that I fed him the mushroom. 37 00:03:45,773 --> 00:03:48,813 I pushed him a little while having a scuffle, 38 00:03:48,843 --> 00:03:50,843 and he totally lost his consciousness. 39 00:03:51,614 --> 00:03:53,031 Did he die? 40 00:03:53,055 --> 00:03:56,227 I don't know if he's dead or not. 41 00:03:58,281 --> 00:03:59,875 - Cheers. - Cheers. 42 00:04:05,177 --> 00:04:07,061 What's wrong with your boyfriend? 43 00:04:07,139 --> 00:04:09,389 It'd be nice if he joins us for a drink. 44 00:04:09,600 --> 00:04:11,967 Leave him. He doesn't want to. 45 00:04:11,992 --> 00:04:13,695 So? Continue. 46 00:04:14,725 --> 00:04:18,170 He sent me a gift as it was my birthday. 47 00:04:18,194 --> 00:04:20,023 Oh, my. What did he give you? 48 00:04:20,048 --> 00:04:21,866 Cake? Perfume? 49 00:04:22,287 --> 00:04:23,960 You'd burst out laughing. 50 00:04:24,023 --> 00:04:25,312 He gave me black garlic extract. 51 00:04:25,337 --> 00:04:26,449 What? 52 00:04:27,718 --> 00:04:30,121 That's crazy! 53 00:04:31,694 --> 00:04:34,484 Oh, sorry. My earphone fell out. 54 00:04:35,998 --> 00:04:37,624 Are you on a protest? 55 00:04:37,648 --> 00:04:39,374 No, I'm watching a movie. 56 00:04:39,398 --> 00:04:41,398 Don't worry about me and drink up. 57 00:04:41,423 --> 00:04:44,085 You'd be so exhausted. 58 00:04:44,109 --> 00:04:45,879 He's so immature. 59 00:04:46,832 --> 00:04:48,585 Hey, let's drink. 60 00:04:48,609 --> 00:04:50,171 Cheers. 61 00:04:51,519 --> 00:04:53,144 She's totally settled in. 62 00:04:57,553 --> 00:04:59,953 It's been a while since she came. What's the matter with you? 63 00:05:02,305 --> 00:05:04,394 Why won't she go home when it's late? 64 00:05:06,262 --> 00:05:08,341 That's why I told you to sleep in my room. 65 00:05:10,340 --> 00:05:12,738 Are you guys talking about me? 66 00:05:12,763 --> 00:05:15,060 What? No. 67 00:05:16,741 --> 00:05:19,529 Hey, these pickles taste delicious. I'll get more out. 68 00:05:23,959 --> 00:05:25,331 See that? 69 00:05:25,356 --> 00:05:26,732 Be quiet. 70 00:05:29,111 --> 00:05:30,490 You have pancakes too. 71 00:05:30,583 --> 00:05:34,255 Yes. It's leftover from last night. You can have it. 72 00:05:35,333 --> 00:05:37,216 See that? 73 00:05:39,860 --> 00:05:42,641 Of course, you can use my room. Go and sleep in my room. 74 00:05:43,538 --> 00:05:44,888 What are you doing? 75 00:05:46,547 --> 00:05:48,670 Sleep tight. 76 00:05:50,805 --> 00:05:53,130 He should've slept inside earlier. 77 00:05:56,676 --> 00:05:58,364 It's so good. 78 00:06:00,533 --> 00:06:02,810 Seriously, what's wrong with you? 79 00:06:03,326 --> 00:06:04,953 Can't she take a hint or is she just utterly senseless? 80 00:06:04,977 --> 00:06:06,820 It's not like she's here every day. 81 00:06:06,844 --> 00:06:09,677 Did I say anything when you brought Ga On over? 82 00:06:09,702 --> 00:06:12,531 This isn't the same situation. Ga On is young and she ran away. 83 00:06:12,603 --> 00:06:14,116 She's an adult and has a home too! 84 00:06:14,141 --> 00:06:16,766 I slept at Soo Min's house that night. 85 00:06:17,322 --> 00:06:19,150 So what? Is she sleeping over? 86 00:06:19,174 --> 00:06:20,181 Shall I sleep outside? 87 00:06:20,205 --> 00:06:21,058 Do whatever you want... 88 00:06:21,082 --> 00:06:23,482 whether you sleep outside or suffer from claustrophobia here! 89 00:06:23,820 --> 00:06:24,999 - Seriously. - Hey... 90 00:06:28,660 --> 00:06:30,293 Ga On was right. 91 00:06:30,317 --> 00:06:31,530 We're so not compatible. 92 00:06:33,897 --> 00:06:35,350 - Is it good? - Yes. 93 00:06:35,375 --> 00:06:36,375 Goodness. 94 00:06:36,741 --> 00:06:39,257 But Grandma, why are you home so early? 95 00:06:40,209 --> 00:06:42,597 Gye Ok said she'll close the shop for me... 96 00:06:42,628 --> 00:06:44,468 since she came out for business at Majang-dong. 97 00:06:46,180 --> 00:06:47,961 She goes there often these days? 98 00:06:47,986 --> 00:06:51,150 She just can't let herself rest. 99 00:06:53,123 --> 00:06:55,374 Was it good to see your dad? 100 00:06:56,627 --> 00:06:57,627 Dad? 101 00:06:58,224 --> 00:06:59,764 When did you see him? 102 00:07:01,968 --> 00:07:03,564 He went to see him. 103 00:07:03,588 --> 00:07:05,678 Jang Won's friends with the old man's granddaughter. 104 00:07:08,149 --> 00:07:11,178 I guess you still missed him. 105 00:07:12,436 --> 00:07:15,108 Well, I was just curious. 106 00:07:15,876 --> 00:07:20,280 But he looked cool in the chef's uniform. 107 00:07:20,809 --> 00:07:22,201 He looked cool? 108 00:07:22,334 --> 00:07:25,333 Goodness, you sure are his son. 109 00:07:25,358 --> 00:07:28,725 Mom, look at him go after his dad when he has seen him a few times. 110 00:07:28,951 --> 00:07:31,074 Who says I go after him? 111 00:07:32,536 --> 00:07:36,699 Are you going to live with him if he asks? 112 00:07:39,849 --> 00:07:40,871 Well... 113 00:07:42,091 --> 00:07:45,082 All right. Let's live with him. 114 00:07:45,239 --> 00:07:47,035 We're going to live with him. 115 00:07:48,516 --> 00:07:49,871 What's up with you? 116 00:07:51,047 --> 00:07:53,516 Why are you tearing up all day? 117 00:07:53,540 --> 00:07:56,582 - Did something happen? - No, nothing. 118 00:07:57,820 --> 00:07:58,735 I'm home. 119 00:07:58,759 --> 00:08:00,312 Goodness, welcome home. Come sit down. 120 00:08:00,336 --> 00:08:01,453 Are you having fried chicken? 121 00:08:01,477 --> 00:08:03,993 Yes, here. Wash your hands first. 122 00:08:08,757 --> 00:08:09,848 Why... 123 00:08:10,718 --> 00:08:12,723 Apparently, she's happy. 124 00:08:14,859 --> 00:08:16,707 Don't overreact, Mom. 125 00:08:17,582 --> 00:08:19,035 I'm not overreacting. 126 00:08:19,059 --> 00:08:20,926 We should talk. 127 00:08:25,074 --> 00:08:26,262 What is it about? 128 00:08:26,941 --> 00:08:30,950 Jang Won gets along with his dad better than we expected. 129 00:08:30,975 --> 00:08:34,043 He went to the noodle restaurant because he missed his dad. 130 00:08:34,800 --> 00:08:37,348 Really? Isn't that a good thing? 131 00:08:37,699 --> 00:08:42,254 It's way better than hating him when he's his dad. 132 00:08:43,192 --> 00:08:47,879 I wish he pulls himself together so that they can live decently. 133 00:08:50,800 --> 00:08:52,153 Here. Eat up. 134 00:08:52,177 --> 00:08:54,263 What? Sure. 135 00:08:58,676 --> 00:09:01,262 (Buruna Noodles) 136 00:09:03,285 --> 00:09:05,761 Dad! 137 00:09:05,785 --> 00:09:07,784 Dad, wake up! 138 00:09:07,809 --> 00:09:08,880 Dad! 139 00:09:08,985 --> 00:09:11,878 Sul Ak! Geum Gang! 140 00:09:11,902 --> 00:09:14,628 Dad! Stand up. 141 00:09:14,652 --> 00:09:17,438 Oh, no. Dad! 142 00:09:17,463 --> 00:09:19,678 Hey, Sul Ak! 143 00:09:39,836 --> 00:09:40,836 Yes. 144 00:09:41,590 --> 00:09:44,035 Baek Doo found him, and we're in the emergency room. 145 00:09:45,410 --> 00:09:48,263 I know. He must've slipped in the kitchen. 146 00:09:49,492 --> 00:09:50,492 Right. 147 00:09:54,508 --> 00:09:57,085 Why did Dad come out to the kitchen... 148 00:09:57,109 --> 00:09:59,249 after going through such fuss last time? 149 00:10:00,242 --> 00:10:01,976 It's because I'm incompetent. 150 00:10:03,547 --> 00:10:06,453 We're outside as well since no guardians are allowed in. 151 00:10:06,976 --> 00:10:08,749 No, you don't need to come. 152 00:10:09,226 --> 00:10:10,859 I'll call you if anything happens. 153 00:10:11,550 --> 00:10:12,550 Okay. 154 00:10:14,145 --> 00:10:16,281 Han Ra is crying his heart out, right? 155 00:10:17,220 --> 00:10:19,220 You guys should go home too. I'll stay here. 156 00:10:19,301 --> 00:10:21,524 I should at least see the doctor! 157 00:10:21,549 --> 00:10:22,556 Geez. 158 00:10:37,322 --> 00:10:39,333 Was he possessed or something? 159 00:10:39,357 --> 00:10:43,695 He was trapped in the soup room, and now this mess in the kitchen? 160 00:10:44,963 --> 00:10:47,251 I hope he's okay. 161 00:10:50,238 --> 00:10:51,274 Hello. 162 00:10:52,383 --> 00:10:54,285 Why is everyone gathered? 163 00:10:55,291 --> 00:10:58,594 Young Bae was taken to the hospital. 164 00:11:07,870 --> 00:11:09,271 What happened? 165 00:11:10,190 --> 00:11:11,407 Mr. Boo... 166 00:11:12,708 --> 00:11:15,845 It seems he slipped after coming out to prepare the ingredients. 167 00:11:17,012 --> 00:11:18,438 How on earth? 168 00:11:20,194 --> 00:11:22,997 Cooking oil must have fallen and spilled on the floor. 169 00:11:25,031 --> 00:11:27,434 So, is it serious? 170 00:11:28,290 --> 00:11:30,793 Baek Doo found him first. 171 00:11:30,831 --> 00:11:34,101 But he was unconscious, so he went to the emergency room. 172 00:11:43,506 --> 00:11:46,485 Go home today as we can't do business. 173 00:11:46,736 --> 00:11:49,470 And tell the other staff not to come out. 174 00:11:49,845 --> 00:11:51,680 All right. 175 00:12:03,459 --> 00:12:05,428 The lady luck is on my side. 176 00:12:06,457 --> 00:12:09,329 So you haven't met the doctor yet? 177 00:12:11,522 --> 00:12:14,459 Okay. If anything happens, please call me right away. 178 00:12:16,705 --> 00:12:17,840 Was that Dad? 179 00:12:18,674 --> 00:12:19,674 Yes. 180 00:12:20,531 --> 00:12:22,366 How is Grandpa? 181 00:12:23,376 --> 00:12:24,978 Is he okay? 182 00:12:25,581 --> 00:12:27,470 Yes, he's okay. 183 00:12:27,750 --> 00:12:29,118 He will be. 184 00:12:30,853 --> 00:12:33,622 I hope nothing goes wrong with him. 185 00:12:36,559 --> 00:12:38,394 Nothing will go wrong. 186 00:12:39,128 --> 00:12:41,096 Mr. Boo is a strong man. 187 00:12:41,797 --> 00:12:44,733 Let's believe so and wait. Okay? 188 00:12:48,372 --> 00:12:52,075 You have to go to school. Eat breakfast. I'll get it ready. 189 00:12:54,728 --> 00:12:55,728 Why? 190 00:12:56,702 --> 00:12:58,235 Thank you. 191 00:12:59,448 --> 00:13:02,931 You don't have to thank me. Hurry up and get ready. 192 00:13:03,204 --> 00:13:04,204 Okay. 193 00:13:11,581 --> 00:13:15,151 Please wake up for Ga On's sake. 194 00:13:15,944 --> 00:13:18,947 It seems he's got a stroke looking at the CT and MRI results. 195 00:13:19,649 --> 00:13:21,211 Fortunately, there is no bleeding, 196 00:13:21,236 --> 00:13:22,845 but he's showing signs of paralysis... 197 00:13:22,869 --> 00:13:24,429 as the right blood vessel is compressed. 198 00:13:25,207 --> 00:13:26,607 Once he recovers his consciousness, 199 00:13:26,631 --> 00:13:29,463 we'll check his condition and start a therapeutic procedure. 200 00:13:31,180 --> 00:13:32,897 Is he in a critical condition? 201 00:13:33,249 --> 00:13:37,928 Fortunately, he turned a corner, but he didn't regain consciousness. 202 00:13:37,953 --> 00:13:39,695 First, we'll move him to the intensive care unit... 203 00:13:39,719 --> 00:13:41,213 and check his progress. 204 00:13:43,662 --> 00:13:45,366 Okay. Thank you. 205 00:14:10,019 --> 00:14:12,968 Goodness me. 206 00:14:13,422 --> 00:14:15,835 Goodness, Pan Geum. 207 00:14:16,268 --> 00:14:19,475 You're going to fall ill too. 208 00:14:24,577 --> 00:14:30,224 Young Bae wouldn't really die this time, would he? 209 00:14:30,921 --> 00:14:34,318 What if he stays unconscious forever? 210 00:14:34,397 --> 00:14:39,381 I didn't get to say goodbye again. 211 00:14:40,716 --> 00:14:42,351 Don't worry. 212 00:14:42,731 --> 00:14:46,401 He revived once. Wouldn't he be able to do it twice? 213 00:14:47,160 --> 00:14:51,241 And Young Bae will certainly wake up. 214 00:14:51,912 --> 00:14:56,183 He will die after seeing Sul Ak and Han Ra get married. 215 00:14:56,925 --> 00:15:01,936 Still, I thought he would live comfortably... 216 00:15:02,137 --> 00:15:06,075 as his sons are coming to their senses, 217 00:15:06,167 --> 00:15:10,104 but why is this happening? 218 00:15:10,657 --> 00:15:13,026 That's what I mean. 219 00:15:13,933 --> 00:15:18,037 Seriously, he seemed healthier than me. 220 00:15:20,856 --> 00:15:22,508 I don't know. 221 00:15:23,676 --> 00:15:24,676 Right. 222 00:15:25,139 --> 00:15:27,174 Get some sleep. 223 00:15:27,352 --> 00:15:29,139 And then when you wake up, 224 00:15:29,164 --> 00:15:31,876 you must eat something. 225 00:15:31,900 --> 00:15:32,900 Okay? 226 00:15:33,469 --> 00:15:35,237 I'm done. 227 00:15:35,563 --> 00:15:36,758 Good job. 228 00:15:37,030 --> 00:15:38,465 Apply some of this. 229 00:15:39,329 --> 00:15:40,805 What is this? 230 00:15:40,903 --> 00:15:42,237 It's hand cream. 231 00:15:42,678 --> 00:15:45,537 If you do the dishes in the kitchen all the time, 232 00:15:45,561 --> 00:15:48,089 your hands will get dry, so you have to apply this. 233 00:15:48,114 --> 00:15:51,120 Goodness, I'm so old now. 234 00:15:51,408 --> 00:15:52,976 Old? 235 00:15:53,001 --> 00:15:54,536 You're still young. 236 00:15:56,032 --> 00:15:57,633 But... 237 00:15:57,926 --> 00:16:03,198 your daughter won't be able to sleep these days. 238 00:16:03,398 --> 00:16:05,267 Who? Gye Ok? 239 00:16:05,336 --> 00:16:06,336 Why? 240 00:16:06,506 --> 00:16:09,476 Oh, you didn't hear the news. 241 00:16:09,671 --> 00:16:10,811 Mrs. Jeong. 242 00:16:11,131 --> 00:16:13,693 Mr. Boo left all the house documents, 243 00:16:13,718 --> 00:16:17,589 land documents, and seal in Gye Ok's hands. 244 00:16:17,613 --> 00:16:18,834 His seal? 245 00:16:19,641 --> 00:16:21,076 Why did he leave it to her? 246 00:16:21,344 --> 00:16:24,280 Didn't you know she's his property manager? 247 00:16:24,811 --> 00:16:26,798 No. What I mean is, 248 00:16:26,822 --> 00:16:30,335 as long as she knows what property is where, 249 00:16:30,359 --> 00:16:32,170 can't he just tell her where and how much to spend it on, 250 00:16:32,194 --> 00:16:35,193 and give it to someone though? 251 00:16:35,495 --> 00:16:37,363 Isn't that all she has to do? 252 00:16:37,833 --> 00:16:40,287 Why is she managing other people’s... 253 00:16:40,326 --> 00:16:44,039 documents and seals? That's scary. 254 00:16:45,607 --> 00:16:47,418 So you didn't know. 255 00:16:47,442 --> 00:16:48,802 Mrs. Jeong. 256 00:16:49,077 --> 00:16:52,390 If Mr. Boo dies... 257 00:16:52,414 --> 00:16:56,094 or is diagnosed with dementia, 258 00:16:56,118 --> 00:16:58,463 your daughter will take care of everything... 259 00:16:58,487 --> 00:17:00,899 and distribute his inheritance too. 260 00:17:00,923 --> 00:17:04,702 Goodness me. He'll arrange those things in advance. 261 00:17:04,726 --> 00:17:06,787 He's still sturdy. 262 00:17:06,929 --> 00:17:08,406 He probably will. 263 00:17:08,430 --> 00:17:12,443 But if Gye Ok is to distribute his inheritance, 264 00:17:12,467 --> 00:17:15,638 Geum Gang and Ae Ri... 265 00:17:16,905 --> 00:17:18,326 Wait a minute. 266 00:17:20,404 --> 00:17:21,740 Yes, Ae Ri. 267 00:17:22,146 --> 00:17:25,654 I was actually talking about you. 268 00:17:25,679 --> 00:17:26,679 What? 269 00:17:28,550 --> 00:17:29,952 What about Mr. Boo? 270 00:17:34,497 --> 00:17:36,471 They said he turned a corner, 271 00:17:36,495 --> 00:17:39,920 but we're not sure as he's unconscious. 272 00:17:41,730 --> 00:17:45,267 I hope nothing happens, but I'm scared to death. 273 00:17:46,602 --> 00:17:48,795 Yes. All right. 274 00:17:49,004 --> 00:17:51,021 Don't be too worried. 275 00:17:51,457 --> 00:17:52,458 Goodbye. 276 00:17:53,072 --> 00:17:55,584 Mom. Is Grandpa ill? 277 00:17:56,086 --> 00:17:57,187 Where? 278 00:17:57,212 --> 00:17:58,959 Did he go to the hospital? 279 00:17:59,014 --> 00:18:00,859 Why is he ill? 280 00:18:00,883 --> 00:18:05,021 Well, he just got a little stomachache. 281 00:18:05,046 --> 00:18:07,482 - He's okay. - Is he getting an operation? 282 00:18:07,899 --> 00:18:09,901 Has he been hospitalized? 283 00:18:12,094 --> 00:18:14,706 I miss Grandpa. 284 00:18:14,730 --> 00:18:16,279 I miss him. 285 00:18:17,432 --> 00:18:21,511 Grandpa will come back soon. It's okay. 286 00:18:21,536 --> 00:18:23,105 Continue playing. It's okay. 287 00:18:24,773 --> 00:18:27,910 We couldn't open today due to circumstances. 288 00:18:28,977 --> 00:18:30,521 You did? 289 00:18:30,545 --> 00:18:32,848 I'm sorry that you had to come a long way. 290 00:18:34,220 --> 00:18:36,826 Yes. Please come next time. 291 00:18:37,085 --> 00:18:38,654 Thank you. 292 00:18:48,130 --> 00:18:51,279 (Youngvely) 293 00:18:55,804 --> 00:18:57,582 Her ex-husband? 294 00:18:57,606 --> 00:18:59,074 I'm not sure. 295 00:18:59,128 --> 00:19:01,631 But I did hear he was a scumbag. 296 00:19:02,244 --> 00:19:04,856 When we talked about it, she said she was sick of it. 297 00:19:04,880 --> 00:19:07,943 She said she'll never get married again. 298 00:19:32,007 --> 00:19:33,007 So Young. 299 00:19:35,344 --> 00:19:37,826 No. You can't go. 300 00:19:45,050 --> 00:19:46,118 Sit down. 301 00:19:55,998 --> 00:19:57,108 Is it money? 302 00:19:57,132 --> 00:19:59,756 How much? What is going on? 303 00:20:00,635 --> 00:20:01,646 So Young. 304 00:20:02,037 --> 00:20:05,107 I didn't do anything shameful to you and Jang Won. 305 00:20:06,346 --> 00:20:07,948 After I was released from prison, 306 00:20:08,543 --> 00:20:12,209 my friend that I knew in prison asked for an errand. 307 00:20:12,579 --> 00:20:16,450 I helped him out of pity without knowing anything, 308 00:20:16,805 --> 00:20:18,974 but it was a diamond that was smuggled. 309 00:20:19,415 --> 00:20:20,583 A diamond? 310 00:20:21,685 --> 00:20:23,220 To make matters worse, 311 00:20:23,767 --> 00:20:26,202 the recipient disappeared, 312 00:20:26,427 --> 00:20:28,162 and so I, the carrier, 313 00:20:28,569 --> 00:20:30,098 am taking the fall for it. 314 00:20:30,887 --> 00:20:34,239 So are they asking you to pay for the diamond... 315 00:20:34,264 --> 00:20:35,637 that you haven't even touched? 316 00:20:36,098 --> 00:20:37,254 Maybe... 317 00:20:37,739 --> 00:20:39,541 it was a trap from the start. 318 00:20:39,566 --> 00:20:41,209 I was too naive. 319 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 Report it to the police right away. 320 00:20:45,825 --> 00:20:48,504 Even the police can't handle those guys... 321 00:20:48,529 --> 00:20:50,184 as they work nationwide. 322 00:20:50,461 --> 00:20:52,332 Then what should you do? 323 00:20:53,020 --> 00:20:55,033 That's why I had plastic surgery, 324 00:20:55,057 --> 00:20:57,465 changed my name, and stayed in hiding. 325 00:20:58,643 --> 00:21:01,246 If I don't have money, they'll take out my organs... 326 00:21:01,599 --> 00:21:03,254 and sell them. 327 00:21:03,699 --> 00:21:06,668 How much is it? How much do they want? 328 00:21:06,950 --> 00:21:10,567 It's best to just run away as I can't afford to pay the money. 329 00:21:11,073 --> 00:21:14,692 So Young. I'll send you child support by any means. 330 00:21:15,714 --> 00:21:17,149 You can't. 331 00:21:17,351 --> 00:21:19,587 You said we're a family now. 332 00:21:20,222 --> 00:21:22,848 You said we're together no matter what. 333 00:21:24,984 --> 00:21:29,524 Jang Won loves it so much after meeting you. 334 00:21:33,972 --> 00:21:37,043 I'll meet them and beg. 335 00:21:37,642 --> 00:21:40,160 I'll do wherever I can to get the money. 336 00:21:41,510 --> 00:21:43,477 Let's find a way. 337 00:21:45,636 --> 00:21:47,071 So Young. 338 00:21:58,620 --> 00:21:59,754 Hello. 339 00:22:00,015 --> 00:22:01,350 That's the bank, right? 340 00:22:01,731 --> 00:22:04,167 I want to use a bank safe deposit. 341 00:22:04,192 --> 00:22:06,461 I'm curious about how it works. 342 00:22:10,664 --> 00:22:11,664 Who is it? 343 00:22:11,806 --> 00:22:12,868 The bank. 344 00:22:14,036 --> 00:22:17,447 I heard that you can use veins to authenticate yourself... 345 00:22:17,627 --> 00:22:19,629 these days and not fingerprints. 346 00:22:19,841 --> 00:22:23,211 Our bank only has a fingerprint and key-type lock. 347 00:22:23,493 --> 00:22:25,195 Is there a key-type lock too? 348 00:22:29,254 --> 00:22:31,820 Yes. Many have changed to fingerprint lock, 349 00:22:31,845 --> 00:22:33,083 but people with blurry fingerprints... 350 00:22:33,107 --> 00:22:35,933 or older people still want the key-type lock. 351 00:22:35,957 --> 00:22:38,160 You can choose the lock you want. 352 00:22:38,876 --> 00:22:39,928 Is that so? 353 00:22:40,395 --> 00:22:42,039 So if you have the key, 354 00:22:42,063 --> 00:22:45,403 can you get what's inside without the owner there in person? 355 00:22:50,138 --> 00:22:51,339 Okay. 356 00:22:52,340 --> 00:22:53,675 I see. 357 00:22:54,114 --> 00:22:56,445 All right. Thank you. 358 00:22:56,802 --> 00:22:59,020 What did he say? Is it possible? 359 00:22:59,848 --> 00:23:01,349 They said it's possible, right? 360 00:23:08,023 --> 00:23:10,659 The deity is cooperating with me for some reason. 361 00:23:11,010 --> 00:23:13,371 It's possible? You can open it? 362 00:23:15,448 --> 00:23:17,550 As long as I have the safe number and passcode, 363 00:23:17,574 --> 00:23:20,287 I can come by anytime, open it, and take it. 364 00:23:20,311 --> 00:23:21,631 Yes! 365 00:23:22,315 --> 00:23:25,840 That means we can stamp the seal and sign the contract... 366 00:23:25,949 --> 00:23:27,418 then leave to Hawaii. 367 00:23:27,443 --> 00:23:30,202 We're not just going to Hawaii, but we'll buy a house too. 368 00:23:30,736 --> 00:23:32,618 How lucky you are, these days. 369 00:23:32,815 --> 00:23:34,907 That geezer collapsed at the right time too. 370 00:23:35,523 --> 00:23:38,060 Geez, I was freaked out that he might die. 371 00:23:39,569 --> 00:23:41,164 He wouldn't regain his consciousness, right? 372 00:23:41,188 --> 00:23:43,324 We don't want that happening before we get the money. 373 00:23:44,330 --> 00:23:46,966 Since he's old, who knows he might spend a few days... 374 00:23:47,204 --> 00:23:49,044 in the intensive care unit and kick the bucket? 375 00:23:49,704 --> 00:23:51,640 That would be a very happy ending. 376 00:23:55,051 --> 00:23:56,411 Anyway, 377 00:23:57,793 --> 00:23:59,695 I should figure out that missing number, 378 00:23:59,720 --> 00:24:02,556 so we can find a key or open the safe. 379 00:24:03,757 --> 00:24:06,760 Hey. Not even a fortuneteller would know that. 380 00:24:08,698 --> 00:24:10,837 If she tore this paper up, 381 00:24:10,862 --> 00:24:13,440 it means either Gong Gye Ok memorized all the digits... 382 00:24:14,536 --> 00:24:17,715 or has it written somewhere. 383 00:24:17,919 --> 00:24:20,760 Check her phone. Everyone has it on their phone these days. 384 00:24:33,835 --> 00:24:35,254 What are you doing here? 385 00:24:36,971 --> 00:24:38,306 Why are you here? 386 00:24:38,790 --> 00:24:41,293 You're here. Good on you today. 387 00:24:42,101 --> 00:24:43,140 I didn't do anything. 388 00:24:43,305 --> 00:24:46,175 You should go to work tomorrow. I'll be at the hospital. 389 00:24:46,557 --> 00:24:50,160 Even if you go, they have visiting hours, so it's meaningless. 390 00:24:50,378 --> 00:24:53,514 But I'll go since I'd be frustrated to wait at home. 391 00:24:54,909 --> 00:24:56,012 Let's go in. 392 00:24:56,036 --> 00:24:57,036 Right. 393 00:24:57,879 --> 00:25:00,396 But it's strange. 394 00:25:00,629 --> 00:25:02,965 Why did he come to the kitchen at that time? 395 00:25:03,637 --> 00:25:06,173 It seemed he was here to prepare the ingredients for the soup. 396 00:25:06,879 --> 00:25:10,216 He always gets the ingredients ready before leaving the soup room. 397 00:25:10,964 --> 00:25:13,934 And all the ingredients are in the soup room too. 398 00:25:14,547 --> 00:25:15,715 Is that so? 399 00:25:16,204 --> 00:25:17,946 I came home late last night, 400 00:25:17,981 --> 00:25:20,484 so I didn't check on him thinking he was asleep. 401 00:25:21,589 --> 00:25:24,225 There's no reason for the cooking oil to be out. 402 00:25:24,603 --> 00:25:26,254 It's past its shelf life, 403 00:25:26,279 --> 00:25:29,196 so I kept it in the box to return it. 404 00:25:37,074 --> 00:25:39,368 Can people have a stroke suddenly when they are healthy? 405 00:25:39,549 --> 00:25:42,103 If people are stressed out, I heard the blood vessels... 406 00:25:42,128 --> 00:25:43,730 in the brain can get blocked or burst. 407 00:25:44,526 --> 00:25:47,434 If it had burst, he would've needed surgery. 408 00:25:47,810 --> 00:25:51,046 We used to call it palsy back in the day. 409 00:25:52,008 --> 00:25:53,008 Palsy? 410 00:25:53,774 --> 00:25:55,651 Does that mean Father might not be able to move... 411 00:25:55,675 --> 00:25:57,778 because of paralysis even after he gets up? 412 00:25:58,029 --> 00:26:00,332 Why would you say something so awful, Ae Ri? 413 00:26:00,870 --> 00:26:03,216 Isn't that what palsy does? 414 00:26:03,561 --> 00:26:05,330 It'd be different depending on its progress, 415 00:26:05,412 --> 00:26:07,554 but what's urgent is that he wakes up. 416 00:26:08,816 --> 00:26:10,733 Maybe we should move our ancestors' graves. 417 00:26:10,757 --> 00:26:12,926 Accidents are never-ending in our family. 418 00:26:13,593 --> 00:26:15,805 No, Dad will get up. 419 00:26:15,829 --> 00:26:17,807 Even his heart started beating after stopping once. 420 00:26:17,831 --> 00:26:20,000 So having a few blood vessels blocked would be nothing. 421 00:26:20,803 --> 00:26:22,206 But... 422 00:26:22,814 --> 00:26:24,516 did Dad see this coming? 423 00:26:24,618 --> 00:26:26,387 It's perfect timing. 424 00:26:27,274 --> 00:26:28,413 What are you talking about? 425 00:26:28,437 --> 00:26:29,437 What? 426 00:26:29,867 --> 00:26:31,402 Not long ago, 427 00:26:31,627 --> 00:26:35,495 he handed over his seal and all the papers to Ms. Gong. 428 00:26:36,303 --> 00:26:39,846 I know. Is it a relief that she has it now? 429 00:26:40,284 --> 00:26:42,898 My gosh, it makes me feel so uneasy. 430 00:26:43,104 --> 00:26:45,300 You mean the adult guardian thing? 431 00:26:45,528 --> 00:26:48,164 Does that mean Gye Ok is managing the property of our family now? 432 00:26:48,370 --> 00:26:50,130 And she'll be distributing Dad's fortune too? 433 00:26:50,174 --> 00:26:51,932 That's what Father wanted. 434 00:26:51,957 --> 00:26:53,625 It's going as he wanted. 435 00:26:54,485 --> 00:26:55,696 We're back. 436 00:26:55,721 --> 00:26:56,879 Yes. Great job. 437 00:26:56,903 --> 00:26:58,247 Come on in. 438 00:26:58,271 --> 00:27:00,690 - You're here, Sul Ak. - Hey. 439 00:27:04,676 --> 00:27:07,279 Dad still has the respirator on. 440 00:27:07,562 --> 00:27:09,364 His breathing and pulse are normal. 441 00:27:09,617 --> 00:27:12,453 And it's not getting any worse, so we should see how things go. 442 00:27:13,120 --> 00:27:14,931 But it's a relief. 443 00:27:14,955 --> 00:27:16,223 Ms. Gong Gye Ok. 444 00:27:17,491 --> 00:27:18,491 Yes? 445 00:27:18,945 --> 00:27:20,713 When did you get off work yesterday? 446 00:27:21,349 --> 00:27:22,349 Pardon? 447 00:27:23,907 --> 00:27:25,947 I got off at around six yesterday. 448 00:27:26,400 --> 00:27:27,667 Why do you ask? 449 00:27:27,729 --> 00:27:31,300 I was the last to leave yesterday at around nine. 450 00:27:31,795 --> 00:27:33,864 Father was at the restaurant then. 451 00:27:34,289 --> 00:27:37,726 But where were you at that hour? 452 00:27:38,445 --> 00:27:39,445 Sorry? 453 00:27:40,971 --> 00:27:44,341 Are you suspecting me? 454 00:27:44,870 --> 00:27:46,004 Min Joo. 455 00:28:13,179 --> 00:28:15,123 (Brilliant Heritage) 456 00:28:15,148 --> 00:28:16,122 All his fortune... 457 00:28:16,147 --> 00:28:19,228 has been handed over to Ms. Gong Gye Ok. 458 00:28:19,252 --> 00:28:21,558 Don't you think she's the most likely suspect objectively? 459 00:28:21,590 --> 00:28:24,786 Did you get their bank account or a seal? 460 00:28:24,811 --> 00:28:25,548 You mean Jung Gwon? 461 00:28:25,572 --> 00:28:26,969 What did he do before working at our restaurant? 462 00:28:26,993 --> 00:28:28,771 This means Gong Gye Ok is his sister-in-law. 463 00:28:28,795 --> 00:28:31,664 The day before yesterday, when Dad fell over, 464 00:28:31,689 --> 00:28:33,325 when did you get off work? 32120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.