All language subtitles for Bridget.and.Eamon.S03E02.1080p.WEBRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,509 С вами был Отец Габриэль, ваш приходской священник. 2 00:00:03,510 --> 00:00:07,189 Сейчас 11:45 3 00:00:07,190 --> 00:00:10,459 и этo была еженедельная проповедь на радио. 4 00:00:10,460 --> 00:00:13,149 Мы снова вещали из дома Бриджит и Эймона, 5 00:00:13,150 --> 00:00:14,979 с самой высокой точки города. 6 00:00:14,980 --> 00:00:19,159 Спасибо им за то, что предоставили свою гостиную под радиостудию. 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,714 Вот завязка и объяснена. 8 00:00:22,715 --> 00:00:24,765 Отец, скажите им, какой у меня чистый ковер. 9 00:00:25,690 --> 00:00:27,049 И спасибо нашему мальчику-алтарнику, 10 00:00:27,050 --> 00:00:28,670 что на лету освоился в должности. 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,760 Я на это не соглашался. 12 00:00:32,960 --> 00:00:33,960 Звон. 13 00:00:35,080 --> 00:00:36,130 Дон-дили-дон. 14 00:00:37,658 --> 00:00:39,109 Я не понимаю, зачем нужна эта одежда. 15 00:00:39,110 --> 00:00:40,230 По радио никто её не увидит. 16 00:00:41,200 --> 00:00:43,309 Бог наш видит, Эймон, 17 00:00:43,310 --> 00:00:45,539 и ты должен быстрее реагировать. 18 00:00:45,540 --> 00:00:46,609 Звон. 19 00:00:46,610 --> 00:00:47,919 Дон-дили-дон. 20 00:00:47,920 --> 00:00:49,259 Медленно. 21 00:00:49,260 --> 00:00:51,676 Отец, у меня забавная идея, 22 00:00:51,677 --> 00:00:53,219 ну может не такая уж забавная, 23 00:00:53,220 --> 00:00:54,080 может просто хорошая, 24 00:00:54,081 --> 00:00:56,299 возьмите меня ведущей. 25 00:00:56,300 --> 00:00:57,849 Бриджет, я тебе уже говорил. 26 00:00:57,850 --> 00:01:01,209 Я - священник, а ты - обычный человек. 27 00:01:01,210 --> 00:01:02,829 Да, но я бы могла вести рубрику 28 00:01:02,830 --> 00:01:04,879 про наряды, слишком распутные для мессы. 29 00:01:04,880 --> 00:01:06,579 Например, про миссис МакКлАски, 30 00:01:06,580 --> 00:01:08,659 которая явилась в облегающем комбинезоне. 31 00:01:08,660 --> 00:01:09,839 Ну серьёзно, ну народ? 32 00:01:09,840 --> 00:01:10,964 Было видно всю её... 33 00:01:10,965 --> 00:01:11,910 Бриджет. 34 00:01:11,911 --> 00:01:14,589 Скажу тебе как твой друг, 35 00:01:14,590 --> 00:01:17,569 и так считают все мои знакомые: 36 00:01:17,570 --> 00:01:19,239 Никто не хочет слушать тебя, 37 00:01:19,240 --> 00:01:21,240 и твоя жизнь никому не интересна. 38 00:01:26,770 --> 00:01:27,950 Я шутила. 39 00:01:28,911 --> 00:01:31,339 Кто захочет меня слушать? 40 00:01:31,340 --> 00:01:33,870 Моё существование ничтожно и бессмысленно. 41 00:01:36,061 --> 00:01:37,949 Он тебя не слушает. 42 00:01:37,950 --> 00:01:43,529 А сейчас мне пора затаивать строжайшие секреты Церкви, такие как тайные знаки икон. 43 00:01:43,530 --> 00:01:45,279 Что означает - у меня нет времени 44 00:01:45,280 --> 00:01:46,689 упаковывать оборудование, 45 00:01:46,690 --> 00:01:48,199 просто оставлю его здесь. 46 00:01:48,200 --> 00:01:51,329 И я снова всё предельно точно объяснил. 47 00:01:51,330 --> 00:01:52,163 Звон. 48 00:01:52,164 --> 00:01:53,325 - Дон-дили-дон. - Лучше. 49 00:01:55,000 --> 00:02:01,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 50 00:02:12,772 --> 00:02:13,914 БРИДЖЕТ И ЭЙМОН 51 00:02:16,068 --> 00:02:17,751 Радиостанция. 52 00:02:27,700 --> 00:02:29,062 Эймон, Эймон? 53 00:02:29,063 --> 00:02:32,563 Эймон, кто-то пробрался в дом, быстрей! 54 00:02:52,740 --> 00:02:54,339 Привет. 55 00:02:54,340 --> 00:02:55,739 Привет, я Бриджет. 56 00:02:55,740 --> 00:02:58,929 Я домохозяйка, у меня от шести до восьми детей. 57 00:02:58,930 --> 00:03:00,719 Я выгляжу лучше всех моих подруг. 58 00:03:00,720 --> 00:03:03,539 С моим крайне аттракциОнным причесоном. 59 00:03:03,540 --> 00:03:07,289 У меня много хобби, например, отмачивать сковородки, 60 00:03:07,290 --> 00:03:10,190 писать списки... и... 61 00:03:11,140 --> 00:03:12,165 Сыграем в игру! 62 00:03:12,166 --> 00:03:12,999 Да! 63 00:03:13,000 --> 00:03:14,279 Умница, Бриджет. 64 00:03:14,280 --> 00:03:15,729 Угадайте, кто умер? 65 00:03:15,730 --> 00:03:17,699 Ей было 85 и она могла петь. 66 00:03:17,700 --> 00:03:21,069 Пегги Гордон задом наперёд после нескольких коктейлей. 67 00:03:21,070 --> 00:03:22,109 Энн ФитцгрИббонс. 68 00:03:23,470 --> 00:03:24,639 Царствие ей небесное! 69 00:03:24,640 --> 00:03:28,199 Ужасная смерть, но она была ещё той занозой в заднице. 70 00:03:28,200 --> 00:03:31,750 А сейчас время истории от Бриджет. 71 00:03:32,850 --> 00:03:34,055 Что это за х... 72 00:03:34,056 --> 00:03:36,479 Выяснилось, что она лгала на исповеди 23 года, 73 00:03:36,480 --> 00:03:39,920 и ей велели спеть 46 832 Аве Марий. Правда-правда. 74 00:03:42,060 --> 00:03:42,893 Что ты делаешь? 75 00:03:42,894 --> 00:03:44,979 Веду своё шоу - смесь из лёгкой болтовни 76 00:03:44,980 --> 00:03:47,249 недоказанных сплетен, военных стратегий 77 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 и текущих событий. 78 00:03:49,163 --> 00:03:51,378 Какое тебе шоу? Никто не хочет тебя слушать. 79 00:03:51,379 --> 00:03:52,212 Уже слушают. 80 00:03:52,213 --> 00:03:53,749 Проваливай к себе! 81 00:03:53,750 --> 00:03:55,809 Ни за что, я тоже хочу, я зажгу. 82 00:03:55,810 --> 00:03:58,159 Дашь ты мне сделать хоть что-то самой? 83 00:03:58,160 --> 00:03:59,869 Не считая воспитания детей, готовки, 84 00:03:59,870 --> 00:04:01,339 уборки дома, похода по магазинам 85 00:04:01,340 --> 00:04:03,019 и разминирования взрывных устройств, 86 00:04:03,020 --> 00:04:04,229 оставленных на нашем крыльце. 87 00:04:04,230 --> 00:04:06,859 Ну с последним у тебя плохо дело. 88 00:04:06,860 --> 00:04:08,149 Ты оглохла на одно ухо, 89 00:04:08,150 --> 00:04:11,039 поэтому мне приходится орать на тебя. 90 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 Что? 91 00:04:13,070 --> 00:04:14,319 Проверка раз, два. 92 00:04:14,320 --> 00:04:17,959 Привет, в эфире шоу Бриджет и Эймона. 93 00:04:17,960 --> 00:04:19,679 Знаю, звучит не так хорошо, 94 00:04:19,680 --> 00:04:22,819 как шоу Бриджет, но что тут поделать? 95 00:04:22,820 --> 00:04:26,570 Уверена, мои фанаты присоединились, чтобы послушать МЕНЯ. Бриджет. 96 00:04:27,540 --> 00:04:29,839 ТрындЯщую о подплечниках и прокладках? 97 00:04:29,840 --> 00:04:30,700 Как ты смеешь. 98 00:04:30,701 --> 00:04:32,739 Люди любят мою рубрику об экономии. 99 00:04:32,740 --> 00:04:36,479 "Женская экономия от прокладок до подплечников". 100 00:04:36,480 --> 00:04:40,089 Бриджет, никто не слушает. 101 00:04:40,090 --> 00:04:42,499 Я это не так представлял. 102 00:04:42,500 --> 00:04:45,479 О, диджей Эймон, поставишь трэк для меня? 103 00:04:45,480 --> 00:04:47,739 Разумеется, детка, что ты хочешь? 104 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 Что-нибудь знойное. 105 00:04:49,460 --> 00:04:52,969 Как тебе "Земля, Ветер и Огонь"? 106 00:04:52,970 --> 00:04:55,657 Диджей Эймон, не забудь про меня. 107 00:04:55,658 --> 00:04:57,921 Конечно, что бы ты хотела? 108 00:04:57,922 --> 00:04:59,599 Что-нибудь крутое. 109 00:04:59,600 --> 00:05:01,999 Как тебе Kool & The Gang? 110 00:05:02,000 --> 00:05:04,329 О, ты знаешь, чего мы хотим. 111 00:05:04,330 --> 00:05:06,287 Да неужели? 112 00:05:06,288 --> 00:05:07,121 Знаешь. 113 00:05:07,122 --> 00:05:08,443 О, знаю? 114 00:05:08,444 --> 00:05:09,452 Ты знаешь. 115 00:05:09,453 --> 00:05:11,763 Я знаю? 116 00:05:11,764 --> 00:05:12,969 Знаю? 117 00:05:12,970 --> 00:05:14,869 Вам песню поставить блин уже? 118 00:05:14,870 --> 00:05:16,059 Эймон, Эймон! 119 00:05:16,060 --> 00:05:16,893 О, гляньте! 120 00:05:16,894 --> 00:05:18,409 Посмотрите, кто пришёл! 121 00:05:18,410 --> 00:05:20,930 Это Дарт Вэйдер. 122 00:05:23,630 --> 00:05:25,029 Дарт Вэйдер? 123 00:05:25,030 --> 00:05:27,960 Вымышленный враг из Звёздных Войн Дарт Вэйдер? 124 00:05:28,860 --> 00:05:31,510 Привет, Дарт, прекрасно выглядишь, давно в пути? 125 00:05:33,930 --> 00:05:36,839 Я не в курсе, ведь я вымышленный персонаж, 126 00:05:36,840 --> 00:05:39,339 и я не смотрел фильм, как и ты, 127 00:05:39,340 --> 00:05:41,701 но я вроде как капитан космолёта. 128 00:05:42,534 --> 00:05:44,830 Кажется, я знаю твою мать, да. 129 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 И как её звать? 130 00:05:50,740 --> 00:05:52,099 Мора. 131 00:05:52,100 --> 00:05:53,070 Мора Вэйдер? 132 00:05:53,071 --> 00:05:54,869 Да, милая женщина. 133 00:05:54,870 --> 00:05:58,096 Хромает и смолИт как штурмовик. 134 00:05:58,097 --> 00:05:59,469 После родов не похудела. 135 00:05:59,470 --> 00:06:00,929 О, тебе пора, Дарт? 136 00:06:00,930 --> 00:06:03,009 O, ладно, пока-пока. 137 00:06:03,010 --> 00:06:05,880 Пока, Дарт, передавай привет всем из Звёздных Войн. 138 00:06:07,050 --> 00:06:09,480 Теперь о пробках и погоде. 139 00:06:10,900 --> 00:06:13,971 Как пробки, Эймон? 140 00:06:13,972 --> 00:06:15,059 Пробки? 141 00:06:15,060 --> 00:06:17,029 Я вам расскажу про пробки. Траффик в Ирландии - говно. 142 00:06:17,030 --> 00:06:19,609 Зачем нам новые шоссе, когда обочины есть? 143 00:06:19,610 --> 00:06:23,510 Помяни мои слова. Шоссе в этой стране никогда не приживутся. 144 00:06:25,152 --> 00:06:27,189 И погода. 145 00:06:27,190 --> 00:06:29,847 Я вам расскажу. Погода в Ирландии - тоже говно. 146 00:06:29,848 --> 00:06:30,770 Полное дерьмо. 147 00:06:30,770 --> 00:06:31,603 Я вот что скажу. 148 00:06:31,604 --> 00:06:35,099 Если какая страна и извлечёт выгоду из глобального потепления, то это Ирландия, а? 149 00:06:35,100 --> 00:06:36,609 И люди беспокоятся о белых медведях. 150 00:06:36,610 --> 00:06:38,099 Они же с вас кожу сдерут. 151 00:06:38,100 --> 00:06:40,579 А я просто хочу поесть мороженку на улице. 152 00:06:40,580 --> 00:06:41,580 Дерьмо. 153 00:06:43,233 --> 00:06:44,898 - Что ж. - А вот ещё что дерьмово. 154 00:06:44,899 --> 00:06:47,089 В моём списке 487 дерьмовых пунктов. 155 00:06:47,090 --> 00:06:49,459 Номер один - родительские собрания. 156 00:06:49,460 --> 00:06:50,293 Дерьмо. 157 00:06:50,294 --> 00:06:51,319 "Зайдите в школу, 158 00:06:51,320 --> 00:06:53,089 мы хотим поговорить о вашем сыне". 159 00:06:53,090 --> 00:06:56,489 Мы отправили его к вам, потому что он сводит нас с ума. 160 00:06:56,490 --> 00:06:59,049 Мы не хотим слушать, как он сводит с ума и вас. 161 00:06:59,050 --> 00:07:00,159 О, он плохо учится. 162 00:07:00,160 --> 00:07:00,993 Плохо учится. 163 00:07:00,994 --> 00:07:03,395 Да, плохо. Знаете почему? 164 00:07:03,396 --> 00:07:04,300 Потому что тупой как пробка. 165 00:07:04,301 --> 00:07:06,079 Оставьте его. Станет копом на крайняк. 166 00:07:06,080 --> 00:07:08,819 Номер два - современная медицина. 167 00:07:08,820 --> 00:07:10,480 Дерьмо. 168 00:07:10,481 --> 00:07:12,239 Знаете, что ещё дерьмо? 169 00:07:12,240 --> 00:07:14,559 Господи, ведь так и есть! 170 00:07:14,560 --> 00:07:15,420 Знаете, что ещё? 171 00:07:15,421 --> 00:07:17,559 Номер 223, киви. 172 00:07:17,560 --> 00:07:18,677 Очистишь его, и его уже нет. 173 00:07:18,678 --> 00:07:19,670 Где мой фрукт? 174 00:07:19,671 --> 00:07:20,999 Дерьмо. 175 00:07:21,000 --> 00:07:23,009 Больше дерьма Эймона - после 176 00:07:23,010 --> 00:07:25,709 этой старой песенки Филомены БЭгли. 177 00:07:25,710 --> 00:07:28,810 "Я тебе дам, но сначала купи мне чипсы". 178 00:07:31,924 --> 00:07:34,691 У меня есть штучка в кошельке. 179 00:07:34,692 --> 00:07:37,478 И её придётся надеть тебе. 180 00:07:37,479 --> 00:07:42,349 А потом ты можешь делать со мной что хошь. 181 00:07:42,350 --> 00:07:48,339 И всё это началО выходить с двух сторон, так что мне пришлось немедленно покинуть супермаркет. 182 00:07:48,340 --> 00:07:49,420 Милое письмецо. 183 00:07:52,105 --> 00:07:54,461 Это моё письмо! 184 00:07:56,589 --> 00:07:59,899 Теперь письмо от Оуэна ДэлгрОтти 185 00:07:59,900 --> 00:08:02,909 из 22 дома на Уилли МэлоУн Роуд в МаллинавАте. 186 00:08:02,910 --> 00:08:04,789 Он пожелал остаться неизвестным 187 00:08:04,790 --> 00:08:07,669 и пишет: "Я люблю наряжаться в женщину, 188 00:08:07,670 --> 00:08:09,179 прокрадываться в женский туалет 189 00:08:09,180 --> 00:08:11,259 и слушать, как они писают". 190 00:08:11,260 --> 00:08:15,209 Да, остальное мне читать нельзя. 191 00:08:15,210 --> 00:08:17,369 Мы вещаем уже три дня без перерыва. 192 00:08:17,370 --> 00:08:19,479 Понятия не имею, какое время дня сейчас, 193 00:08:19,480 --> 00:08:23,970 но хочу произнести "ДОБРОЕ УТРО, РАЙОН!" 194 00:08:28,145 --> 00:08:29,947 Можешь не орать? 195 00:08:29,948 --> 00:08:33,109 О, здесь дурдом, да? 196 00:08:33,110 --> 00:08:35,273 Прям сумасшедший дом, да, Эймон? 197 00:08:35,274 --> 00:08:36,107 Нет. 198 00:08:36,108 --> 00:08:38,071 Да, муу, муу, это моя корова. 199 00:08:38,976 --> 00:08:39,900 Вот безумие. 200 00:08:39,901 --> 00:08:45,159 Это точно не смутит... наших фанатов, слушающих радио в машине по дороге на работу. 201 00:08:45,160 --> 00:08:46,319 Совсем нет! Мы творим что хотим. 202 00:08:46,320 --> 00:08:47,719 Да, Эймон? 203 00:08:47,720 --> 00:08:51,674 Я придумал рабочий план - как убить тебя и скрыться. 204 00:08:51,675 --> 00:08:53,387 Он псих! 205 00:08:54,287 --> 00:08:55,779 Поставим песню. 206 00:08:55,780 --> 00:08:58,169 И это Патти Мелон и Хохотунчики. 207 00:08:58,170 --> 00:09:01,605 "Если это тебя утешит, я тоже думал, что он - женщина". 208 00:09:01,606 --> 00:09:03,315 Если это тебя утешит, 209 00:09:03,316 --> 00:09:05,479 я тоже думал, что он - женщина. Хэй! 210 00:09:05,480 --> 00:09:06,669 Сколько раз я говорил тебе 211 00:09:06,670 --> 00:09:08,723 не трогать мой прибор, Бриджет? 212 00:09:08,724 --> 00:09:10,809 Отец Габриэль, я трогаю ваш прибор только по пьянке. 213 00:09:10,810 --> 00:09:12,859 Но сейчас не этот случай. 214 00:09:12,860 --> 00:09:14,790 Радио-прибор. 215 00:09:15,940 --> 00:09:17,499 Не забирайте его у меня. 216 00:09:17,500 --> 00:09:22,679 Пожалуйста, пожалуйста, мы сделаем вас главным по развлечениям. 217 00:09:22,680 --> 00:09:24,489 Эймон не хочет. 218 00:09:24,490 --> 00:09:27,069 Эймон не хочет, потому что это дерьмо. 219 00:09:27,070 --> 00:09:29,250 Главный по развлечениям. 220 00:09:30,340 --> 00:09:32,759 А сейчас у нас развлекательные новости 221 00:09:32,760 --> 00:09:35,629 от шефа отдела развлечений Отца Гэйба. 222 00:09:35,630 --> 00:09:36,729 Что по сплЕтенкам? 223 00:09:36,730 --> 00:09:38,089 У, мне нравится. 224 00:09:38,090 --> 00:09:40,549 Мировая сплетенка - Джордж Майкл 225 00:09:40,550 --> 00:09:42,739 был замечен с новой избранницей. 226 00:09:42,740 --> 00:09:47,459 Бой Джордж также отыскал себе таинственную деваху. 227 00:09:47,460 --> 00:09:50,029 А в Лондоне Джимми Соммервилль, Pet Shop Boys 228 00:09:50,030 --> 00:09:57,159 и Erasure отмечали день рождения Элтона Джона. Под угрозой находился весь женский пол. 229 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 ЧУдно! 230 00:09:58,900 --> 00:10:00,239 Дерьмо. 231 00:10:00,240 --> 00:10:02,149 Никого не волнует Бой Джордж, Джордж Майкл, 232 00:10:02,150 --> 00:10:04,599 Джимми Соммервилль с другими лондонскими 233 00:10:04,600 --> 00:10:06,689 звёздами электронщины и их девками. 234 00:10:06,690 --> 00:10:08,319 Никто. Вот никто 235 00:10:08,320 --> 00:10:10,849 не хочет слушать сплетни. 236 00:10:10,850 --> 00:10:13,399 Местная сплетенка. Весь город был шокирован, 237 00:10:13,400 --> 00:10:16,419 увидев как Тереза СУини держалась за ручки с англичашкой, 238 00:10:16,420 --> 00:10:22,229 который надел футболку с грубой надписью на бал Ассоциации Атлетов. 239 00:10:22,230 --> 00:10:23,656 Шокирующе. 240 00:10:23,657 --> 00:10:24,657 Знаю. 241 00:10:25,490 --> 00:10:27,329 Вот дерьмо, нам звонят. 242 00:10:27,330 --> 00:10:29,279 Привет, первая линия. 243 00:10:29,280 --> 00:10:30,989 С вами говорит Эймон. 244 00:10:30,990 --> 00:10:33,879 Причина иммиграции в установке светофоров. 245 00:10:33,880 --> 00:10:34,983 Возможно ты прав. 246 00:10:34,984 --> 00:10:37,042 Но я думаю, что причина - ты. 247 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 Сам эмигрируй. 248 00:10:37,877 --> 00:10:39,529 Следующий. 249 00:10:39,530 --> 00:10:41,779 Ещё есть сплетенки, Отец? 250 00:10:41,780 --> 00:10:46,270 Ещё местная сплетенка, ИРА снова подорвала ж/д-путь. 251 00:10:47,160 --> 00:10:49,050 Это не сплетенка, но ладно. 252 00:10:50,320 --> 00:10:53,339 С вами говорит суровый Эймон, слушатель. 253 00:10:53,340 --> 00:10:54,699 Говорите. 254 00:10:54,700 --> 00:10:59,139 Причина повсеместного пьянства в использовании подносов. 255 00:10:59,140 --> 00:11:00,459 Причина - ты, алкаш. 256 00:11:00,460 --> 00:11:01,909 Следующий! 257 00:11:01,910 --> 00:11:05,409 Эймон, так мы не завоюем наших слушательниц без прав! 258 00:11:05,410 --> 00:11:07,337 Ты меня не слышишь! 259 00:11:07,338 --> 00:11:08,999 Я говорил тебе, что не люблю морковь! 260 00:11:09,000 --> 00:11:10,941 Почему ты кладёшь морковь мне на тарелку? 261 00:11:10,942 --> 00:11:11,775 Я её не люблю! 262 00:11:11,775 --> 00:11:12,608 Знаешь что? 263 00:11:12,609 --> 00:11:13,719 Ты болтаешь хренову тучу всякого дерьма, 264 00:11:13,720 --> 00:11:16,039 не слушаешь меня, но ты не всегда был таким. 265 00:11:16,040 --> 00:11:17,939 Ладно, ты всегда нёс чушь, 266 00:11:17,940 --> 00:11:20,259 но было время, когда ты меня слушал. 267 00:11:20,260 --> 00:11:21,260 Помнишь? 268 00:11:22,650 --> 00:11:24,932 Брата Уны нашли мёртвым в кровати в субботу. Печаль. 269 00:11:24,933 --> 00:11:25,766 Какая смерть! 270 00:11:25,767 --> 00:11:27,775 Он оставил на голове лосьон для химзавивки на две недели! 271 00:11:27,776 --> 00:11:31,900 Это слишком долго, нельзя так делать, кожу сожжёшь, вот он и умер. 272 00:11:31,901 --> 00:11:32,734 Детка! 273 00:11:32,735 --> 00:11:34,079 Твои истории - бессмысленные и скучные, 274 00:11:34,080 --> 00:11:36,519 но мне просто нравится тебя слушать. 275 00:11:36,520 --> 00:11:40,289 Я буду слушать тебя отныне и навсегда. Всю свою жизнь. 276 00:11:40,290 --> 00:11:42,145 Напишем песню о химзавивке. 277 00:11:42,146 --> 00:11:45,170 Тебе не идёт перманент. 278 00:11:45,171 --> 00:11:48,391 Ты похож на Брайана Мэя 279 00:11:48,392 --> 00:11:51,116 в самый хреновый момент. 280 00:11:52,180 --> 00:11:55,419 Это будет хорошо звучать с оркестром. 281 00:11:55,420 --> 00:11:59,150 Эймон, ему шёл перманент, так ведь? 282 00:12:01,120 --> 00:12:04,069 И ты так помешана на ананасах! 283 00:12:04,070 --> 00:12:07,270 В карри - да. В ирландском рагу - НЕЕТ! 284 00:12:11,990 --> 00:12:14,309 Мне крайне грустно об этом говорить, 285 00:12:14,310 --> 00:12:15,440 но я ухожу от тебя! 286 00:12:16,290 --> 00:12:18,149 Я отлично проводила время, но не в таких условиях, 287 00:12:18,150 --> 00:12:21,060 не могу продолжать и я очень хочу в туалет! 288 00:12:26,273 --> 00:12:29,809 Наконец-то мне повезло 289 00:12:29,810 --> 00:12:33,019 и я теперь буду вести шоу сам. 290 00:12:33,020 --> 00:12:34,252 Знаете что? 291 00:12:34,253 --> 00:12:36,669 Я не пожалею о сказанном, 292 00:12:36,670 --> 00:12:40,079 но это ж так легко. 293 00:12:40,080 --> 00:12:44,289 Снова хочу извиниться перед миссис ХанрАтти. 294 00:12:44,290 --> 00:12:52,290 Миссис ХанрАтти, вы - лидер ИЖА - Ирландской Женской ассоциации - и не ИРА. 295 00:12:53,400 --> 00:12:55,589 Хочу извиниться от себя лично 296 00:12:55,590 --> 00:12:59,629 и за полицейских, принявших агрессивные меры, что 297 00:12:59,630 --> 00:13:03,459 было совершенно, ну, почти необязательно. 298 00:13:03,460 --> 00:13:06,179 Ладно, уходим на рекламу. 299 00:13:06,180 --> 00:13:07,279 Реклама. Где реклама? 300 00:13:07,280 --> 00:13:08,113 Фрэнк, поможешь мне? 301 00:13:08,114 --> 00:13:09,599 У нас проблема поважнее, Эймон. 302 00:13:09,600 --> 00:13:10,749 Послушай. 303 00:13:10,750 --> 00:13:12,149 Привет, я Бриджет. 304 00:13:12,150 --> 00:13:15,219 Я ушла с Местного ФМ, и теперь у меня новая станция 305 00:13:15,220 --> 00:13:19,399 под названием Конкурент Местного ФМ, что всё обьясняет. 306 00:13:19,400 --> 00:13:21,729 Это Фостер и Аллен с их новой песней. 307 00:13:21,730 --> 00:13:24,219 "Боже, Мэри, тебе очень идёт свитер", 308 00:13:24,220 --> 00:13:26,143 с участием Крафтверка. 309 00:13:26,144 --> 00:13:27,391 Её нужно остановить. 310 00:13:28,334 --> 00:13:29,581 Конечно, мы даже не знаем 311 00:13:29,582 --> 00:13:30,799 откуда она вещает, Эймон. 312 00:13:30,800 --> 00:13:32,759 Может, с высокой точки 313 00:13:32,760 --> 00:13:34,619 соседнего города или может 314 00:13:34,620 --> 00:13:36,599 из дупла дерева или 315 00:13:36,600 --> 00:13:38,649 с русского космического спутника. 316 00:13:38,650 --> 00:13:42,686 Или может быть из СлАйго или нет, не из Слайго, это тупо. 317 00:13:52,195 --> 00:13:57,195 ♪ Боже, Мэри, свитер очень идёт тебе ♪ 318 00:13:58,234 --> 00:13:59,474 - Бриджет! - Блин! 319 00:14:06,644 --> 00:14:08,729 Позже на шоу мы поговорим 320 00:14:08,730 --> 00:14:11,009 с Отцом Габриэлем и обсудим, кто 321 00:14:11,010 --> 00:14:14,069 в городе точно попадёт в ад, 322 00:14:14,070 --> 00:14:17,509 и почему причесон-аттракцион так уникален. 323 00:14:17,510 --> 00:14:23,779 Если вы каким-то макаром переключались на шоу Эймона, помните, он большой, скучный ублюдок! 324 00:14:23,780 --> 00:14:24,949 Слушаем Whitesnake. 325 00:14:24,950 --> 00:14:27,809 "И вот я снова, сам по себе"! 326 00:14:27,810 --> 00:14:30,560 Спонсор выпуска - Ирландское мыло душистое. 327 00:14:31,790 --> 00:14:33,119 Что ты творишь? 328 00:14:33,120 --> 00:14:33,953 Я вещаю одна. 329 00:14:33,954 --> 00:14:35,479 Ты мне не нужен, Эймон. 330 00:14:35,480 --> 00:14:38,745 Я смогла сама всё подключить. 331 00:14:39,972 --> 00:14:41,949 Если не считать нескольких ударов током 332 00:14:41,950 --> 00:14:44,250 и маленького пожара. Легкотня! 333 00:14:45,350 --> 00:14:47,049 Тебе нельзя вести своё шоу! 334 00:14:47,050 --> 00:14:48,199 Во-первых, потому что ты женщина. 335 00:14:48,200 --> 00:14:49,669 И во-вторых, потому что ты женщина. 336 00:14:49,670 --> 00:14:53,029 Фрэнк, подойди и тресни её по голове, а я сломаю стол. 337 00:14:53,030 --> 00:14:54,089 Прости, велено, Бриджет. 338 00:14:54,090 --> 00:14:59,090 Но можешь пожелать счастья Миссис Уитард в её 75-й день рождения сегодня? 339 00:14:59,780 --> 00:15:03,011 И ещё передай привет моему жирному кузену Джимми. 340 00:15:03,012 --> 00:15:06,156 Ему нравится шоу, очень нравится. 341 00:15:06,157 --> 00:15:07,589 Фрэнк, что ты делаешь? 342 00:15:07,590 --> 00:15:08,423 О, прости, Эймон. 343 00:15:08,424 --> 00:15:11,349 Тебе тоже привет передать? 344 00:15:11,350 --> 00:15:12,539 Не-е-ет! 345 00:15:12,540 --> 00:15:14,309 Зачем мне нужен еёшный привет? 346 00:15:14,310 --> 00:15:16,849 У меня своя радиостанция! 347 00:15:16,850 --> 00:15:18,159 Серьёзно? 348 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 Да-а-а! 349 00:15:19,260 --> 00:15:21,109 Ты сам пришёл ко мне и сказал, 350 00:15:21,110 --> 00:15:24,299 что Бриджет вещает на Конкуренте Местного ФМ! 351 00:15:24,300 --> 00:15:25,899 О, она чудесна. 352 00:15:25,900 --> 00:15:29,309 Она даже мою просьбу выполнит. 353 00:15:29,310 --> 00:15:30,460 Фрэнк, иди сюда. 354 00:15:34,313 --> 00:15:35,749 Ты знаешь, зачем я тебя позвал? 355 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Да. 356 00:15:36,584 --> 00:15:37,969 Зачем? 357 00:15:37,970 --> 00:15:40,670 Потому что я не попросил Бриджет передать тебе привет. 358 00:15:42,715 --> 00:15:44,219 Не важно, нравишься ли ты ему. 359 00:15:44,220 --> 00:15:45,619 Он даже не твоя аудитория, 360 00:15:45,620 --> 00:15:47,571 кстати, состоящая из полоумных, 361 00:15:47,572 --> 00:15:49,289 не способных завязать шнурки. 362 00:15:49,290 --> 00:15:51,889 Это липучки, я не умею завязывать шнурки. 363 00:15:51,890 --> 00:15:55,229 Я нашла смысл жизни. 364 00:15:55,230 --> 00:15:58,038 Никто не хочет слушать меня, если я не на радио. 365 00:15:58,039 --> 00:15:59,729 Теперь слушай сюда, дорогуша. 366 00:15:59,730 --> 00:16:02,109 Я преподам тебе урок радиовещания. 367 00:16:02,110 --> 00:16:04,319 Никто - говорю тебе - никто не хочет 368 00:16:04,320 --> 00:16:05,679 слушать женщин по радио. 369 00:16:05,680 --> 00:16:08,919 Даже женщины не хотят слушать женщин по радио! 370 00:16:08,920 --> 00:16:12,650 Они предпочитают мужчин, пусть даже иногда дерьмового. 371 00:16:12,750 --> 00:16:17,009 Я буду таким дерьмовым и таким никчемным и 372 00:16:17,010 --> 00:16:19,410 люди полюбят меня, вот увидишь. 373 00:16:20,759 --> 00:16:24,264 О, идёт. 374 00:16:24,265 --> 00:16:26,817 Именно. Идёт. 375 00:16:26,818 --> 00:16:30,040 Нет, эфир. Эфир идёт. 376 00:16:30,950 --> 00:16:32,779 Договорились. Идёт. 377 00:16:32,780 --> 00:16:34,196 Нет, ты... 378 00:16:34,197 --> 00:16:36,299 Эфир ещё идёт! 379 00:16:36,300 --> 00:16:39,926 Да, Я знаю, что он идёт, но также я согласился. Идёт. 380 00:16:39,927 --> 00:16:40,927 Что? 381 00:16:43,550 --> 00:16:45,889 А сейчас бросайте все свои дела и слушайте! 382 00:16:45,890 --> 00:16:47,799 Вы услышите на Местном ФМ то, что 383 00:16:47,800 --> 00:16:51,119 никогда не слышали на Конкуренте Местного ФМ! 384 00:16:51,120 --> 00:16:56,120 Мы раздадим все деньги из сумочки Бриджет. 385 00:16:56,268 --> 00:16:57,749 Мой кошелёк! 386 00:16:57,750 --> 00:16:58,899 Именно. 387 00:16:58,900 --> 00:17:02,559 Мы отдадим... 17 фунтов! 388 00:17:02,560 --> 00:17:04,299 Где ты взяла 17 фунтов? 389 00:17:04,300 --> 00:17:05,719 Вчера был день джина! 390 00:17:05,720 --> 00:17:07,409 То есть день благотворительности! 391 00:17:07,410 --> 00:17:12,289 Верно, слушатели, мы собираемся отдать 17 фунтов. 392 00:17:12,290 --> 00:17:15,119 Телефон разрывается, у нас уже два звонка, Эймон, 393 00:17:15,120 --> 00:17:17,419 и всего один ошибся номером. 394 00:17:17,420 --> 00:17:20,359 Спасибо, ГрАнье. Думаю, самое время пожелать 395 00:17:20,360 --> 00:17:23,600 спокойной ночи Конкуренту Местного ФМ! 396 00:17:25,990 --> 00:17:30,289 Что ж, слушатели, я подарю приз ещё лучше! 397 00:17:30,290 --> 00:17:33,850 Звоните и сможете выиграть наш телек. 398 00:17:35,347 --> 00:17:37,009 Нет, ты его любишь! 399 00:17:37,010 --> 00:17:39,333 Ты любишь критиковать причёски ведущих новостей. 400 00:17:39,334 --> 00:17:40,609 Так же, как ты любишь смотреть 401 00:17:40,610 --> 00:17:42,249 документалки про племена, 402 00:17:42,250 --> 00:17:43,509 потому что женщины не носят лифчиков! 403 00:17:43,510 --> 00:17:44,779 Я отдаю телевизор! 404 00:17:44,780 --> 00:17:46,609 То обучающие сиськи! 405 00:17:46,610 --> 00:17:49,439 Как вы знаете, на Местном ФМ мы делаем самые большие подарки. 406 00:17:49,440 --> 00:17:53,239 И прямо сейчас мы раздадим всю одежду Бриджет. 407 00:17:53,240 --> 00:17:56,599 Правильно, все её 19 одинаковых красных платьев 408 00:17:56,600 --> 00:17:59,049 и её прошлогодний Новогодний костюм, 409 00:17:59,050 --> 00:18:01,399 который приходская газета описала как. 410 00:18:01,400 --> 00:18:04,569 "Брак постколониальной золотой дребедени 411 00:18:04,570 --> 00:18:07,709 и неофутуристского твида в стиле снеговика, 412 00:18:07,710 --> 00:18:10,329 купленный в Стильном уголке ДЭрмотта ДрАммонда в НЭйсе". 413 00:18:10,330 --> 00:18:11,819 Эймон, куда ты собрался? 414 00:18:11,820 --> 00:18:14,989 Я иду в Стильный уголок Дэрмотта Драммонда в Нэйсе. 415 00:18:14,990 --> 00:18:16,709 Эй, подожди меня! 416 00:18:16,710 --> 00:18:19,559 Стильный уголок Дэрмотта Драммонда. 417 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 Нэйс. 418 00:18:21,280 --> 00:18:25,149 Нет, Эймон, остановись, пока это не зашло слишком далеко! 419 00:18:25,150 --> 00:18:26,639 Звонят насчёт одежды. 420 00:18:26,640 --> 00:18:27,473 Спасибо, Гранье. 421 00:18:27,474 --> 00:18:28,919 Одежда теперь не твоя! 422 00:18:28,920 --> 00:18:31,788 Мы устроили грандиозную раздачу здесь, на Местном ФМ. 423 00:18:31,789 --> 00:18:35,439 Поток призов не прекращается на Конкуренте Местного ФМ. 424 00:18:35,440 --> 00:18:37,939 Я отдаю машину. 425 00:18:37,940 --> 00:18:44,190 Да, синий Форд с тремя лысыми шинами и невыводимым запахом пивного пердежа. 426 00:18:44,191 --> 00:18:45,609 Стоп. Это ж я вожу синий Форд 427 00:18:45,610 --> 00:18:48,449 с тремя лысыми шинами и невыводимым запахом пивного пердежа. 428 00:18:48,450 --> 00:18:50,099 Не смеешь! 429 00:18:50,100 --> 00:18:51,709 Уже посмела. 430 00:18:51,710 --> 00:18:52,769 Я отдам твою машину 431 00:18:52,770 --> 00:18:54,489 счастливому слушателю, кто закончит предложение. 432 00:18:54,490 --> 00:18:56,819 "Я хочу синий автомобиль, что принадлежал 433 00:18:56,820 --> 00:19:00,006 тому идиоту с местного ФМ Эймону, потому что..." 434 00:19:03,290 --> 00:19:06,809 Я прошу прощения за то, что сейчас скажу. 435 00:19:06,810 --> 00:19:09,950 Если с вами в комнате старики и дети, 436 00:19:10,960 --> 00:19:12,410 пожалуйста, попросите их выйти. 437 00:19:14,720 --> 00:19:15,553 Иди нахуй, Бриджет! 438 00:19:15,554 --> 00:19:18,057 Это моя х-х-х... ева машина! 439 00:19:18,058 --> 00:19:20,259 Одна шина лишь частично изношена, 440 00:19:20,260 --> 00:19:22,775 и там целых полбака бензина! 441 00:19:22,776 --> 00:19:24,319 Все звонят насчёт машины. 442 00:19:24,320 --> 00:19:26,173 Мы получили уже три ответа. 443 00:19:26,174 --> 00:19:27,579 О, посмотрим. 444 00:19:27,580 --> 00:19:29,479 О, я хочу синий автомобиль, что принадлежал 445 00:19:29,480 --> 00:19:31,549 тому идиоту с Местного ФМ, 446 00:19:31,550 --> 00:19:34,559 потому что мне нравятся машины и Гиннесс. 447 00:19:34,560 --> 00:19:35,859 Хороший ответ. 448 00:19:35,860 --> 00:19:36,860 Мне нравятся машины. 449 00:19:37,964 --> 00:19:39,739 ШЭйла Логан, живущая вверх по дороге, пишет 450 00:19:39,740 --> 00:19:41,119 Я хочу синий автомобиль, что принадлежал 451 00:19:41,120 --> 00:19:44,309 тому идиоту с Местного ФМ Эймону 452 00:19:44,310 --> 00:19:46,979 потому что "это больница? Я хочу записаться к врачу". 453 00:19:46,980 --> 00:19:51,980 И последний участник просто сказал: "Мне не нравится Эймон". 454 00:19:53,422 --> 00:19:54,839 Вы победили. 455 00:19:56,350 --> 00:19:59,449 Прямо сейчас я сделаю огромнейший подарок, 456 00:19:59,450 --> 00:20:01,539 какой когда-либо был на местном ФМ. 457 00:20:01,540 --> 00:20:04,799 Верно, величайший подарок всех времён. 458 00:20:04,800 --> 00:20:08,949 Беспощадный мир радио и отчаянная жажда 459 00:20:08,950 --> 00:20:12,049 внимания слушателей привела меня к этому. 460 00:20:12,050 --> 00:20:14,359 Мы собираемся... 461 00:20:14,360 --> 00:20:15,999 Отдать наш дом! 462 00:20:16,000 --> 00:20:17,667 - Я был раньше! - Я была раньше! 463 00:20:19,690 --> 00:20:24,059 Сотый позвонивший выиграет наш дом. 464 00:20:24,060 --> 00:20:27,019 А пока давайте послушаем немного музыки от 465 00:20:27,020 --> 00:20:31,139 молодого исполнителя. Дэниэл О'Доннэлл и его новый сингл. 466 00:20:31,140 --> 00:20:34,080 "Моя любовь высока, как моё давление". 467 00:20:38,590 --> 00:20:40,519 Привет, вы позвонили девяносто седьмым. 468 00:20:40,520 --> 00:20:43,609 К сожалению, вы не выиграли сблокированный дом 469 00:20:43,610 --> 00:20:46,450 в Мидлэнде. Продолжайте слушать Местное ФМ. 470 00:20:50,550 --> 00:20:52,929 Привет, вы слушаете Конкурент Местного ФМ 471 00:20:52,930 --> 00:20:54,569 и мы дарим большой дом. 472 00:20:54,570 --> 00:20:57,580 Сожалею, но вы девяносто восьмой. 473 00:21:00,670 --> 00:21:03,449 98 звонков за четырнадцать минут, Эймон. 474 00:21:03,450 --> 00:21:05,219 Мы завладели их вниманием, а? 475 00:21:05,220 --> 00:21:06,689 Даже если кого сейчас убьют, 476 00:21:06,690 --> 00:21:08,169 не так много шумихи будет. 477 00:21:08,170 --> 00:21:11,089 Да, как когда ты сбил человека и сбежал. 478 00:21:11,090 --> 00:21:12,799 Я был пьян, Бриджет. 479 00:21:12,800 --> 00:21:14,329 И что ты за восьмидесятилетний старик, работающий в саду ночью, 480 00:21:14,330 --> 00:21:16,854 если не можешь от квадроцикла увернуться?! 481 00:21:19,860 --> 00:21:21,362 Алло? 482 00:21:21,363 --> 00:21:24,809 Сержант Пол, вы же не слушали наше радио, да? 483 00:21:24,810 --> 00:21:26,639 O, вы хотите посоревноваться. 484 00:21:26,640 --> 00:21:29,859 Нет, сожалею, вы девяносто девятый. 485 00:21:29,860 --> 00:21:32,520 Да, да, не могу сейчас говорить, пока. 486 00:21:35,280 --> 00:21:37,310 Что если никто больше не позвонит? 487 00:21:38,258 --> 00:21:39,730 Мы оставим себе дом? 488 00:21:40,690 --> 00:21:42,039 Да, это было бы ужасно. 489 00:21:42,040 --> 00:21:43,040 Для рейтингов. 490 00:21:43,826 --> 00:21:47,162 О, меня это бесит. 491 00:21:47,163 --> 00:21:48,419 Был бы кошмар! 492 00:21:48,420 --> 00:21:50,219 Да, после выплачивания ипотеки 493 00:21:50,220 --> 00:21:51,889 все эти годы. 494 00:21:51,890 --> 00:21:54,404 Двадцать лет крови, пота и слёз 495 00:21:54,405 --> 00:21:56,739 и НЕ отдать дом даром в акции 496 00:21:56,740 --> 00:21:59,339 на радио, к которому я охладел! 497 00:21:59,340 --> 00:22:02,090 Да, нам не обязательно это делать. 498 00:22:03,080 --> 00:22:04,760 Но я хочу. 499 00:22:06,225 --> 00:22:07,225 Наверно. 500 00:22:09,690 --> 00:22:10,690 Блин. 501 00:22:16,906 --> 00:22:19,056 Поздравляю, вы выиграли дом. 502 00:22:20,820 --> 00:22:22,670 Ладно. Я передам. 503 00:22:28,350 --> 00:22:29,420 Фрэнк передаёт привет. 504 00:22:30,420 --> 00:22:31,420 Фрэнк? 505 00:22:35,235 --> 00:22:36,887 Я выиграл! 506 00:22:41,440 --> 00:22:43,526 Ах да, они прилагаются. 507 00:22:43,527 --> 00:22:45,040 Папа, папа, папа! 508 00:22:46,930 --> 00:22:47,763 Погоди. 509 00:22:47,764 --> 00:22:51,576 Мне... Мне дают дом 510 00:22:51,577 --> 00:22:56,369 и детей. 511 00:22:56,370 --> 00:22:59,287 Господи, у меня никогда не было семьи. 512 00:23:00,731 --> 00:23:03,318 Я всегда хотел быть отцом. 513 00:23:03,319 --> 00:23:05,740 Нет, что я говорю? 514 00:23:05,741 --> 00:23:07,479 Я всегда хотел быть лучшим отцом. 515 00:23:07,480 --> 00:23:10,719 Я хотел быть лучшим отцом на всём белом свете. 516 00:23:10,720 --> 00:23:14,569 Мама всегда говорила мне, что я ни на что не гожусь, 517 00:23:14,570 --> 00:23:16,790 живу в трейлере и ищу лёгких путей. 518 00:23:18,020 --> 00:23:20,074 Она ничего не знает. 519 00:23:20,075 --> 00:23:22,105 Посмотри на меня. 520 00:23:22,106 --> 00:23:23,540 Посмотри на меня, мама. 521 00:23:24,650 --> 00:23:28,800 Это лучший день в моей жизни. 522 00:23:31,898 --> 00:23:35,568 Может я не идеален, но я неидеальный мужчина, 523 00:23:35,569 --> 00:23:38,739 который любит этих детей и этот дом, 524 00:23:38,740 --> 00:23:40,620 с двумя! Радиостанциями. 525 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Идеально. 526 00:23:55,954 --> 00:23:57,439 Вот и всё, всё кончено. 527 00:23:57,440 --> 00:23:59,689 Мы остались без дома, без детей, без жизни. 528 00:23:59,690 --> 00:24:02,240 Зачем нам оставаться вместе, Эймон? 529 00:24:03,100 --> 00:24:04,828 Нет, не зачем, нет. 530 00:24:04,829 --> 00:24:05,999 О, ладно. 531 00:24:06,000 --> 00:24:09,869 Гэвин Батлер, я из Комиссии по работе СМИ. 532 00:24:09,870 --> 00:24:13,809 По этому адресу находятся две нелегальные радиостанции. 533 00:24:13,810 --> 00:24:16,509 Я здесь, чтобы наложить огромный штраф и арестовать владельца. 534 00:24:16,510 --> 00:24:18,039 Это ваш дом? 535 00:24:18,040 --> 00:24:18,880 Нет. 536 00:24:18,881 --> 00:24:20,919 Простите, я вас не слушал. 537 00:24:20,920 --> 00:24:23,093 Нет, это Фрэнк, он там. 538 00:24:30,875 --> 00:24:32,475 О, слава Богу, всё кончено. 539 00:24:33,320 --> 00:24:34,649 Что мы будем делать со всем этим? 540 00:24:34,650 --> 00:24:35,709 О, не беспокойся, это легко. 541 00:24:35,710 --> 00:24:37,369 Я всё разберу и выброшу в озеро. 542 00:24:37,370 --> 00:24:41,394 Никто этого больше не увидит. Вот вам и развязка. 543 00:24:42,577 --> 00:24:43,410 Народ? 544 00:24:43,410 --> 00:24:44,280 Блин, это Пастор Алэн. 545 00:24:44,281 --> 00:24:46,139 Я позвал его на интервью. 546 00:24:46,140 --> 00:24:47,040 Не двигайся! 547 00:24:47,041 --> 00:24:48,219 Это Пастор Алэн, 548 00:24:48,220 --> 00:24:50,597 я пришел на интервью. 549 00:24:50,598 --> 00:24:52,037 Не двигайся, Бриджет. 550 00:24:52,038 --> 00:24:53,616 Есть кто живой? 551 00:24:53,617 --> 00:24:54,450 Стою. 552 00:24:54,450 --> 00:24:55,340 - Ты пошевелилась. - Нет. 553 00:24:55,341 --> 00:24:57,130 Не двигайся, он учует страх. 554 00:24:58,190 --> 00:24:59,131 Чем пахнет? 555 00:24:59,132 --> 00:25:04,480 Перевёл Александр Шумилов 555 00:25:05,305 --> 00:25:11,381 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 52134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.