All language subtitles for Bravo.Two.Zero.1999 BluRay 23.976 fps-Vietnamese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,410 --> 00:01:01,209 Với quân đội đồng minh ở Gulf 2 00:01:01,309 --> 00:01:02,343 Sự chuẩn bị đã kết thúc 3 00:01:02,409 --> 00:01:04,743 Cuộc chiến thật sự chỉ trong những ngày không xa 4 00:01:04,875 --> 00:01:07,076 Những hành động tàn nhẫn này nhắc nhớ rằng 5 00:01:07,142 --> 00:01:08,975 Nếu những giờ ngoại giao cuối cùng bị vấp váp 6 00:01:09,075 --> 00:01:11,075 Thì cuộc chiến trở lại của lrắc 7 00:01:11,143 --> 00:01:14,010 Sẽ là chắc chắn và không nhượng bộ 8 00:01:14,075 --> 00:01:15,175 Saddam Hussein nói... 9 00:01:15,275 --> 00:01:17,009 Nó sẽ là nguồn gốc của những cuộc chiến 10 00:01:17,076 --> 00:01:18,576 Nhưng tổng thống Bush đã yêu cầu... 11 00:01:18,676 --> 00:01:21,176 Cuộc xung đột phải nhanh và quả quyết 12 00:01:21,276 --> 00:01:24,410 Sẽ không như ở Châu Á 13 00:01:24,510 --> 00:01:29,176 Nó sẽ không là cuộc chiến mệt mỏi và kéo dài 14 00:01:45,510 --> 00:01:46,910 Ông Shamir đã tăng thêm... 15 00:01:46,942 --> 00:01:49,410 Quân lsraen vẫn duy trì sự phòng thủ 16 00:01:49,510 --> 00:01:50,710 và sẽ trả đũa... 17 00:01:50,810 --> 00:01:52,710 nếu lrắc có những hành động tấn công 18 00:01:52,810 --> 00:01:55,343 Người phát ngôn đã nói máy bay phản lực của lsraen 19 00:01:55,409 --> 00:01:57,843 Có thể bay khắp lãnh thổ lrắc trong vòng 20 phút 20 00:01:57,910 --> 00:02:00,809 Thư ký Liên hiệp quốc đã nói chỉ có Chúa mới biết... 1 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 {\an8}Translated by chebinhdan 21 00:02:00,910 --> 00:02:02,943 Đó là chiến tranh hay hoà bình... 22 00:02:07,110 --> 00:02:10,143 Khi cha ra khỏi đây, cha muốn yên tĩnh 23 00:02:10,276 --> 00:02:14,575 Thuốc lá, gói 20, bánh mì sandwich với thịt lợn xông khói 24 00:02:15,876 --> 00:02:18,576 Của em! Của em! 25 00:02:18,675 --> 00:02:23,075 Không phải 26 00:02:23,110 --> 00:02:25,010 Còn lại là cho em 27 00:02:25,075 --> 00:02:26,576 Của em! Của em! 28 00:02:51,410 --> 00:02:52,510 Xin chào! 29 00:02:52,610 --> 00:02:53,576 Ông đã gọi taxi, phải không? 30 00:02:53,709 --> 00:02:56,343 Vâng, tôi xuống liền 31 00:02:56,410 --> 00:02:59,810 - Đây là thiệp chúc mừng sinh nhật Kate - Ừ! 32 00:03:02,343 --> 00:03:05,110 ''Kate thương yêu nhất, cha thành thật xin lỗi... 33 00:03:05,209 --> 00:03:07,343 ''cha không thể ở với con vào hôm sinh nhật được.'' 34 00:03:07,409 --> 00:03:10,509 Chó chết. 4 tuổi 35 00:03:10,609 --> 00:03:12,342 Anh đã không nhớ những ngày sinh nhật của nó 36 00:03:39,276 --> 00:03:40,576 Melissa. 37 00:03:44,676 --> 00:03:46,976 Anh đi đây 38 00:03:47,076 --> 00:03:48,475 Anh sẽ gọi cho em sớm 39 00:03:48,510 --> 00:03:50,676 Tạm biệt. Được rồi 40 00:03:50,810 --> 00:03:52,076 Hãy ôm cha nào 41 00:03:54,209 --> 00:03:56,010 Hãy chăm sóc mẹ nhé! 42 00:03:56,110 --> 00:03:57,575 OK. 43 00:04:16,076 --> 00:04:18,043 Một lần nữa 44 00:04:20,976 --> 00:04:23,376 Cái gì đây? 45 00:04:23,476 --> 00:04:26,142 Quyền uỷ nhiệm, nhớ không? 46 00:04:26,276 --> 00:04:28,376 Về việc mua nhà? 47 00:04:28,509 --> 00:04:31,676 Chúng ta vẫn chưa trao đổi về hợp đồng 48 00:04:47,376 --> 00:04:50,710 Em có thể nuôi chó. Em đã từng nói. 49 00:04:50,810 --> 00:04:52,776 Thôi đi, Andy 50 00:05:03,109 --> 00:05:05,443 Hẹn gặp lại anh 51 00:05:20,876 --> 00:05:23,043 - Đôi giày mới à? - Gucci. 52 00:05:23,075 --> 00:05:24,476 Rất sang 53 00:05:24,542 --> 00:05:25,876 Hình tượng rất quan trọng, Andy 54 00:05:25,976 --> 00:05:27,642 Đặc biệt là khi giao tiếp với phụ nữ 55 00:05:27,676 --> 00:05:30,543 Đây này, xem bước chân của cậu kìa, Chris. 56 00:05:41,676 --> 00:05:44,210 Nếu có ai đụng đến mày khi tao đi xa... 57 00:05:44,310 --> 00:05:46,175 Tao sẽ thắt chặt tinh hoàn của chúng 58 00:05:46,276 --> 00:05:47,809 Chúng sẽ đi tiểu bằng tại 59 00:05:53,076 --> 00:05:56,310 Tony đâu? 60 00:05:58,675 --> 00:06:00,643 Khốn kiếp 61 00:06:00,675 --> 00:06:03,476 Giữ giùm túi xách của tôi nhé anh bạn 62 00:06:08,543 --> 00:06:10,709 Tại London, những chiếc bong bóng đã được thả lên 63 00:06:10,809 --> 00:06:13,476 nhắc lại 300 ngàn người Kuwai... 64 00:06:13,542 --> 00:06:16,542 Bị bắt làm con tin trong chính đất nước của mình 65 00:06:30,176 --> 00:06:32,342 Chào anh bạn! 66 00:06:35,176 --> 00:06:37,175 Được rồi! 67 00:06:37,276 --> 00:06:39,776 Anh bạn 68 00:06:39,876 --> 00:06:41,043 Dễ thôi! 69 00:06:48,910 --> 00:06:51,209 Phòng cho một người nhỏ bé? 70 00:06:51,309 --> 00:06:52,575 -Không! -Không! 71 00:06:54,010 --> 00:06:55,176 Đồ đạc của cậu đâu? 72 00:06:55,276 --> 00:06:58,676 Stan đã giữ nó. Trông tôi thế nào? 73 00:07:11,009 --> 00:07:13,143 Mỗi người lính đều hy vọng về một cuộc chiến trọng đại... 74 00:07:13,276 --> 00:07:14,675 trong cuộc đời của anh ấy 75 00:07:14,776 --> 00:07:16,743 Đó là ước vọng của tôi 76 00:07:37,842 --> 00:07:40,343 SCUD đã phóng tên lửa đi 77 00:07:40,376 --> 00:07:43,376 Sẽ làm chúng khó xác định vị trí và dấu vết 78 00:07:43,409 --> 00:07:45,076 không nói đến sự phá huỷ 79 00:07:45,210 --> 00:07:47,676 Cuộc tấn công tại Tel Aviv... 80 00:07:47,776 --> 00:07:51,476 Không quá xa, kết quả là sự phản ứng từ lsrael. 81 00:08:03,309 --> 00:08:05,042 Nó vẫn chưa ăn sâu... 82 00:08:05,076 --> 00:08:06,710 Nhưng nó giống như nhiệm vụ của chúng ta bị thay đổi 83 00:08:06,810 --> 00:08:10,010 Cậu sẽ không chống lại SCUD khi lsraen trả đòn 84 00:08:10,076 --> 00:08:12,509 Có một số người trốn thoát ở Tel Aviv. 85 00:08:12,609 --> 00:08:14,410 Chúng ta phải đi bao lâu nữa? 86 00:08:14,509 --> 00:08:17,843 3 ngày. Ai biết được? 87 00:08:17,976 --> 00:08:20,943 Nhiều thời gian. 88 00:08:21,043 --> 00:08:23,610 Ai là những kẻ bất tài? 89 00:08:23,676 --> 00:08:25,710 Nào, hãy lấy những thứ này 90 00:08:28,776 --> 00:08:31,376 Được rồi. Ăn ở đó. Đi vệ sinh ở đó 91 00:08:31,476 --> 00:08:33,743 Ngủ ở bất cứ đâu các cậu tìm thấy chỗ 92 00:08:33,843 --> 00:08:35,543 M.O. trải dài hết đường ray... 93 00:08:35,643 --> 00:08:37,376 Đừng quên, các cậu sẽ bị đánh bất thình lình 94 00:08:37,476 --> 00:08:38,476 Mang cây mít khốn kiếp ấy đi 95 00:08:38,543 --> 00:08:40,043 Này, Chris. Đó là điều phải làm. 96 00:08:40,075 --> 00:08:41,776 Thật sao? Tuyệt quá! 97 00:08:41,843 --> 00:08:44,175 Hình như tôi có mang theo kiwi 98 00:08:52,575 --> 00:08:53,976 Cái quỷ gì đây? 99 00:08:54,076 --> 00:08:56,409 -Leg Cục- Cục đá đặc 100 00:08:56,510 --> 00:08:57,710 Rất quan tâm đến cậu đấy, Mark. 101 00:08:57,810 --> 00:08:58,775 Cái mà chúng ta cần 102 00:08:58,843 --> 00:09:02,276 Coi chừng đấy! Trời ạ! 103 00:09:02,342 --> 00:09:03,810 Sid là một người ủ rượu 104 00:09:03,875 --> 00:09:06,010 Cái gì khiến anh chậm trễ vậy? 105 00:09:13,143 --> 00:09:14,109 Được rồi, những chàng trai, nghe này 106 00:09:14,210 --> 00:09:16,143 Đến đây nào những chàng trai 107 00:09:18,443 --> 00:09:20,710 Đây là đồ của các anh... 108 00:09:20,810 --> 00:09:23,309 Bảo vệ khỏi các vũ khí sinh và hoá học 109 00:09:23,376 --> 00:09:25,142 và bị cắn 110 00:09:25,242 --> 00:09:27,643 Nó như một cái bao cao su lớn ở chân 111 00:09:27,743 --> 00:09:29,176 Sau đó chúng tôi đến đây để làm gì? 112 00:09:29,276 --> 00:09:31,643 Mền, giường, nước ngọt 113 00:09:31,676 --> 00:09:35,010 Và quan trọng nhất là cuộn giấy vệ sinh mềm mại 114 00:09:35,043 --> 00:09:36,243 Cậu đã đổi những thứ này vì cái đó ư? 115 00:09:36,343 --> 00:09:39,043 - Khẩu phần cho 24 giờ - Của chúng ta à? 116 00:09:39,076 --> 00:09:41,776 Không. Đội D 117 00:09:53,075 --> 00:09:54,975 Cậu đi bác sĩ chưa? 118 00:09:55,043 --> 00:09:56,075 Rồi 119 00:09:56,175 --> 00:09:58,342 - Những cú đấm bất thình lình à? - Không... 120 00:09:58,476 --> 00:10:02,043 Nhưng tôi đã dùng morphine 121 00:10:02,110 --> 00:10:03,876 Có 2 miếng 122 00:10:05,575 --> 00:10:09,876 7 chữ ở hàng ngang 123 00:10:09,976 --> 00:10:12,010 5 từ 124 00:10:14,675 --> 00:10:16,310 Nó là một mạnh mối của ô chữ 125 00:10:25,510 --> 00:10:27,876 đêm nay, là trận chiến đầu tiến của chúng ta 126 00:10:30,043 --> 00:10:32,676 Sự thật trong trận đánh thọc sau này là gì? 127 00:10:32,742 --> 00:10:34,876 Stone nói về trận đánh của cậu 128 00:10:34,942 --> 00:10:37,010 Tôi đã yêu cầu ông ta khởi động những cái này 129 00:10:37,110 --> 00:10:38,910 Ông ta nói ''Bất cứ cái gì cậu mở ra'' 130 00:10:38,943 --> 00:10:40,743 Hãy buộc chặt nó lại 131 00:10:40,843 --> 00:10:44,043 Cậu có thể mặc 2 cái à? 132 00:10:44,110 --> 00:10:46,043 Sao thế anh bạn? 133 00:10:46,110 --> 00:10:48,210 một chút niềm vui, nếu cậu cô đơn một mình 134 00:10:53,109 --> 00:10:55,343 giống như tivi đã nói. 135 00:10:55,410 --> 00:10:59,309 Cậu đang nghĩ gì thế? 136 00:10:59,410 --> 00:11:02,543 7 chữ hàng ngang 137 00:11:02,610 --> 00:11:06,210 Andy, đã có thông báo rồi. 138 00:11:06,343 --> 00:11:09,242 8 người tuần tra. Cậu là chỉ huy Gray sẽ ở 2lC. 139 00:11:09,342 --> 00:11:12,110 Cậu sẽ bị cắt các đường dây liên lạc 140 00:11:12,175 --> 00:11:13,643 Đừng đi đâu trong 3 ngày tới 141 00:11:13,776 --> 00:11:16,110 Tóm tắt lại cho mọi người 8 giờ sáng mai 142 00:11:16,175 --> 00:11:17,810 được rồi, chỉ huy. 143 00:11:17,876 --> 00:11:20,810 Đừng quăng thuốc lá ở đây 144 00:11:20,876 --> 00:11:23,510 Không muốn mất các cậu trong những đám cháy đâu 145 00:11:38,542 --> 00:11:41,076 - Grimm đã nói với cậu, đúng không? - Vâng. 146 00:11:41,210 --> 00:11:42,275 Anh đồng ý chứ? 147 00:11:42,410 --> 00:11:45,076 Tôi đã làm xong sớm, đó là công việc cuối cùng của tôi 148 00:11:45,109 --> 00:11:46,910 Hãy nhớ, nếu anh làm hỏng... 149 00:11:47,009 --> 00:11:49,209 Tôi sẽ hạ gục anh như một đống phân 150 00:11:55,743 --> 00:11:57,543 Được rồi. Bắt đầu với cái này 151 00:11:57,609 --> 00:11:59,943 Như các anh biết đấy, nhiệm vụ của các anh là ngăn cản SCUD 152 00:12:00,043 --> 00:12:03,110 Vùng Tây Bắc Bát-đa, sự liên kết giữa các khu vực của các anh 153 00:12:03,143 --> 00:12:05,743 Sẽ là tuyến đường cung cấp lương thực chính phía Bắc 154 00:12:05,843 --> 00:12:08,410 Vị trí này SCUD đã đáp xuống tại lsraen 155 00:12:08,510 --> 00:12:10,243 Gây ra những vấn đề trọng yếu của khối Liên Minh 156 00:12:10,343 --> 00:12:12,443 2 đêm trước không quân lraen đã ở trên trời... 157 00:12:12,575 --> 00:12:15,143 Chờ đợi để tấn công vào những mục tiêu trong nội bộ lrắc 158 00:12:15,276 --> 00:12:17,743 Nếu lraen tham gia chiến tranh 159 00:12:17,875 --> 00:12:20,476 Sự liên minh với vương quốc Ả Rập sẽ bị sụp đổ 160 00:12:20,576 --> 00:12:23,210 Dĩ nhiên đó là điều lrắc muốn 161 00:12:23,310 --> 00:12:24,875 Nhưng nếu SCUD tấn công lsraen 162 00:12:24,910 --> 00:12:26,476 Không thể ngăn chặn trong vòng 2 tuần tới 163 00:12:26,576 --> 00:12:27,876 lsraen sẽ tiến hành chiến tranh 164 00:12:27,909 --> 00:12:30,043 Bây giờ chúng ta không quan tâm đến các hầm chứa tên lửa cố định nữa 165 00:12:30,075 --> 00:12:32,275 Những cuộc không chiến sẽ bảo vệ chúng 166 00:12:32,375 --> 00:12:34,810 Nhưng những giàn phóng di động là vấn đề khó khăn 167 00:12:34,876 --> 00:12:36,776 Họ hầu như không thể xác định đúng vị trí 168 00:12:36,876 --> 00:12:38,575 Tuy nhiên, họ làm còn non kém lắm 169 00:12:38,675 --> 00:12:40,209 Chương trình trong mục tiêu của họ 170 00:12:40,309 --> 00:12:42,209 Họ cần sự giúp đỡ từ phía Bát- đa 171 00:12:42,276 --> 00:12:45,176 Những thông tin này được cung cấp bởi đường dây cáp quang 172 00:12:45,310 --> 00:12:48,410 Được chôn sau giữa Bát-đa và biên giới trung tâm 173 00:12:48,543 --> 00:12:51,709 Cắt đứt những đường truyền và họ không thể bay 174 00:12:51,809 --> 00:12:54,542 Nhiệm vụ gồm 2 phần... 175 00:12:54,610 --> 00:12:58,076 Thứ nhất là xác định vị trí và phá huỷ đường dây cáp quang 176 00:12:58,109 --> 00:13:00,009 Chạy dọc theo phía Bắc MSR. 177 00:13:00,109 --> 00:13:03,309 2 là phá huỷ SCUD. 178 00:13:05,610 --> 00:13:07,510 xác định vị trí và phá huỷ đường dây cáp quang 179 00:13:07,610 --> 00:13:09,309 Chạy dọc theo phía Bắc MSR 180 00:13:09,409 --> 00:13:11,943 Hai là phá huỷ SCUD. 181 00:13:12,043 --> 00:13:13,776 Có cậu hỏi nào không? 182 00:13:18,876 --> 00:13:21,843 Cái địa hình rác rưởi này trông nó giống như một cái bàn bida 183 00:13:21,909 --> 00:13:24,275 Chúng ta sẽ tìm một nơi ẩn nấp như thế nào ở nơi quái quỷ này? 184 00:13:24,310 --> 00:13:25,575 Bản đồ? 185 00:13:25,676 --> 00:13:27,810 1 trên một triệu Sự định hướng trên không 186 00:13:27,876 --> 00:13:29,343 Mặt khác, khốn kiếp 187 00:13:29,376 --> 00:13:31,575 Nếu có thứ gì hơn thế xảy đến thì chúng là của các anh 188 00:13:31,675 --> 00:13:33,775 - Khốn kiếp. - Choàng cổ của cậu lại đi, Chris. 189 00:13:33,875 --> 00:13:36,042 Đó là tất cả, anh bạn à! 190 00:13:36,076 --> 00:13:38,075 Hãy đem về những gì cậu lấy được 191 00:13:38,110 --> 00:13:39,776 Chúng ta sẽ làm bằng cách nào 192 00:13:39,810 --> 00:13:42,010 Chúng ta không có phương tiện nào cả 193 00:13:42,075 --> 00:13:43,976 Chúng ta chỉ ưỡn ngực như một con chó bun vô nghĩa 194 00:13:44,075 --> 00:13:46,076 Ừ, trông như một người lính lơ mơ 195 00:13:46,175 --> 00:13:48,510 Hãy cảnh báo trước cho Harry và đồng đội của anh ấy, Burt. 196 00:13:48,576 --> 00:13:50,575 Nếu chúng ta tìm thấy sợi quang... 197 00:13:50,710 --> 00:13:53,109 Chúng ta phải để MSR tại cho hẹp nhất của nó 198 00:13:53,209 --> 00:13:55,076 Nó phải là chỗ rẽ hẹp nhất 199 00:13:55,110 --> 00:13:57,675 Mọi người gặp nhau tại chỗ ẩn náu nơi đó thế nào? 200 00:13:57,743 --> 00:13:59,775 Dù sao cũng không nên thuộc phạm vi quân đội 201 00:13:59,910 --> 00:14:03,342 Sẽ tập hợp tại sân bay phía Tây Nam 202 00:14:03,410 --> 00:14:05,075 Và không có dân cư Tốt hơn cho tôi 203 00:14:05,110 --> 00:14:06,342 Thời tiết thế nào? 204 00:14:06,410 --> 00:14:08,542 Giống như ngày mùa xuân ở vương quốc Anh 205 00:14:08,610 --> 00:14:10,610 Những dây cáp này ở trên vùng đất 206 00:14:10,710 --> 00:14:11,809 Được chôn trong những cái ống hay cái gì khác? 207 00:14:11,909 --> 00:14:12,943 Không biết được 208 00:14:13,043 --> 00:14:14,543 Chúng ta đang chờ những thông tin mới 209 00:14:14,642 --> 00:14:16,842 Chúng tôi cần chất nổ 210 00:14:16,942 --> 00:14:18,776 Hoặc là chúng tôi sẽ đập chúng bằng búa 211 00:14:18,842 --> 00:14:19,942 Đó là những chàng trai của Nhóm D 212 00:14:20,042 --> 00:14:22,176 Người đã phá huỷ những sợi cáp quang của công ty điện thoại. 213 00:14:22,276 --> 00:14:23,543 Tôi sẽ nhận ra khi anh ta làm được 214 00:14:23,675 --> 00:14:25,443 Khi chúng ta cắt đường dây từ mặt đất 215 00:14:25,509 --> 00:14:26,875 1 số người sẽ đến và hồi phục nó 216 00:14:26,975 --> 00:14:30,310 Chính xác, nếu cậu có lấy chúng ra 217 00:14:30,376 --> 00:14:32,043 Thời gian hồi phục chậm 218 00:14:32,075 --> 00:14:33,542 lúng 219 00:14:33,676 --> 00:14:36,375 Chúng ta sẽ tiến hành ở đây 220 00:14:36,410 --> 00:14:39,109 Khoảng 17 8K từ biên giới Sirian 221 00:14:39,210 --> 00:14:41,109 Nó xa gấp 2 lần Saudi. 222 00:14:41,176 --> 00:14:43,675 Chúng ta sẽ đi bằng trực thăng điểm đáp của chúng ta... 223 00:14:43,710 --> 00:14:47,110 vào khoảng 20K phía Nam MSR. 224 00:14:47,209 --> 00:14:50,810 Từ đây di chuyển theo hướng Bắc đến MSR... 225 00:14:50,875 --> 00:14:53,376 Và tìm chỗ ẩn nấp trong khu vực của khúc quanh này 226 00:14:53,476 --> 00:14:56,075 Ở vị trí đó, hãy tìm dây cáp... 227 00:14:56,175 --> 00:14:59,143 Và thay thế và điều chỉnh cho phù hợp 228 00:14:59,243 --> 00:15:01,375 Trong 3 hoặc 4K chiều dài 229 00:15:01,510 --> 00:15:05,475 Nếu chúng ta đến bất kỳ nơi đâu, chúng ta sẽ gọi cho AWACS và TACBE 230 00:15:05,610 --> 00:15:08,610 Hãy tìm kiếm một vài sự ủng hộ trước khi máy bay trực thăng đến đón chúng ta 231 00:15:08,710 --> 00:15:10,409 Nếu điều đó không xảy ra... 232 00:15:10,510 --> 00:15:12,643 Thì đến Syria. 233 00:15:14,743 --> 00:15:16,343 OK. 234 00:15:17,443 --> 00:15:19,075 Chọn một bánh pizza. Tôi cần 8 cái 235 00:15:19,143 --> 00:15:21,643 8 à? Anh làm việc thành từng đôi, phải không? 236 00:15:21,743 --> 00:15:23,143 Đúng, 4 237 00:15:23,175 --> 00:15:24,610 4 TACBE. 238 00:15:24,642 --> 00:15:27,009 Cậu phải gọi cho người liên lạc trên không. Cậu hiểu không? 239 00:15:27,043 --> 00:15:28,343 Ừ 240 00:15:28,443 --> 00:15:29,543 Họ không có ý gì khác 241 00:15:29,642 --> 00:15:30,543 Đúng. cái gì đây? 242 00:15:30,676 --> 00:15:33,109 Đó là thứ bóng láng 243 00:15:33,209 --> 00:15:35,510 Nhưng tôi muốn nó 244 00:15:35,575 --> 00:15:37,675 Anh không thể biết nó là cái gì đâu 245 00:15:41,975 --> 00:15:43,376 Đây là gì? 246 00:15:43,476 --> 00:15:45,075 Bom 203 247 00:15:45,110 --> 00:15:46,376 Chúng ở đâu ra vậy? 248 00:15:46,410 --> 00:15:47,876 Dưới giường của cậu 249 00:15:47,909 --> 00:15:49,110 Tại sao lại như thế? 250 00:15:49,175 --> 00:15:51,275 Vì cậu chỉ là một người muốn thủ dâm 251 00:15:51,375 --> 00:15:53,909 mà không lắc lư cái mông 252 00:15:54,009 --> 00:15:55,276 Cái gì thế? 253 00:15:55,375 --> 00:15:59,910 Đó là một thứ bóng láng và tôi yêu nó 254 00:16:00,010 --> 00:16:03,010 Chúng dành cho những thanh gươm 255 00:16:03,110 --> 00:16:04,210 Cậu có thể chọn lựa những vỏ sôcôla 256 00:16:04,309 --> 00:16:06,210 hay là những hạt mâm xôi 257 00:16:06,310 --> 00:16:08,242 Cậu tìm P-4, phải không? 258 00:16:08,342 --> 00:16:10,242 Chúng ta đã sẵn sàng, bắt đầu buộc chúng lại, anh bạn 259 00:16:10,342 --> 00:16:13,442 Chỉ cần một ít than và mũi tên 260 00:16:13,542 --> 00:16:17,476 - Cái ta cần là những viên đạn - Hiểu không, anh bạn? 261 00:16:17,542 --> 00:16:19,543 Bây giờ, Mark, tại sao cậu không đặt những viên đạn đó vào... 262 00:16:19,642 --> 00:16:21,343 và đi kiểm tra chúng? 263 00:16:23,343 --> 00:16:24,842 Đẩy nó đi, anh bạn 264 00:16:24,942 --> 00:16:27,176 Nhiều mối liên lạc giống như chúng ta có thể mang đến cho MlNlMlS... 265 00:16:27,276 --> 00:16:29,443 và 5.56 cho 203. 266 00:16:29,543 --> 00:16:32,776 Bao nhiêu điểm cho những quả bom 2-0-3 và những thanh gươm? 267 00:16:32,843 --> 00:16:34,776 Có phải cậu không có bộ óc không? 268 00:16:34,843 --> 00:16:36,376 Đây là lần đầu tiên trung đoàn ở cùng nhau... 269 00:16:36,510 --> 00:16:38,175 kể từ khi chiến tranh thế giới thứ ll. Chúng ta không lùng sục... 270 00:16:38,310 --> 00:16:39,376 những thứ này. Chúng ta không có tiền 271 00:16:39,510 --> 00:16:41,009 Tất cả những thứ này là của ai? 272 00:16:41,076 --> 00:16:42,542 Đó là của đôi A và đôi D 273 00:16:42,676 --> 00:16:44,776 Chúng ta hành quân trong 3 ngày 274 00:16:44,876 --> 00:16:46,009 Tốt, họ cũng thế 275 00:16:46,076 --> 00:16:47,209 Thậm chí anh chưa có một công việc 276 00:16:47,310 --> 00:16:49,209 Điều gì sẽ xảy đến với chúng ta... 277 00:16:49,309 --> 00:16:50,276 nếu các anh không có quần áo? 278 00:16:50,376 --> 00:16:51,775 Ray, tại sao anh không đi và nhìn xem... 279 00:16:51,876 --> 00:16:53,276 anh có thể tìm thấy những thanh gươm và những quả bom 2-0-3 không? 280 00:16:53,376 --> 00:16:54,910 Và hãy dẫn Chris đi theo. 281 00:16:57,110 --> 00:17:00,310 Cyril, lệnh cho những đội khác... 282 00:17:00,376 --> 00:17:01,910 nhìn xem các anh có thể có một vài thiết bị 283 00:17:20,676 --> 00:17:22,776 ''Jilly thương mến... 284 00:17:22,843 --> 00:17:24,843 ''khi em đọc những lời này, anh đã chết 285 00:17:24,875 --> 00:17:26,376 ''Đừng rầu rĩ. 286 00:17:26,476 --> 00:17:28,743 ''Hãy lấy tiền bảo hiểm và có một cuộc sống tốt đẹp. 287 00:17:28,843 --> 00:17:30,876 ''Tái bút: Đừng quên, 500 pao... 288 00:17:30,976 --> 00:17:33,876 ''có được từ tiền ủng hộ của quân đội hoàng gia Anh. 289 00:17:33,976 --> 00:17:37,143 ''Tái bút: Anh yêu em'' 290 00:17:44,576 --> 00:17:46,042 Những cái kia là Tacbe, phải không? 291 00:17:46,076 --> 00:17:49,143 Chúng ta chỉ có thể lựa chọn 1 trong 2 292 00:17:49,276 --> 00:17:51,643 Cậu có kiểm tra 3-1-9 không? 293 00:17:51,709 --> 00:17:55,075 Không, tôi sẽ kiểm tra nó vào ngày mai, khi tôi ra dấu mật mã 294 00:17:56,476 --> 00:18:00,642 Chúng ta đã có cuộc gọi từ Bravo Two Zero. 295 00:18:00,710 --> 00:18:02,976 Nghe có vẻ hay đấy 296 00:18:03,076 --> 00:18:04,675 Tôi thích những thứ dễ nhớ 297 00:18:13,410 --> 00:18:15,342 Nó không dễ dàng chút nào, phải không? 298 00:18:17,843 --> 00:18:19,110 Không 299 00:18:21,443 --> 00:18:23,275 Thứ sáng bóng đó là gì vậy? 300 00:18:23,343 --> 00:18:25,043 Nó là một loại vải xatanh. 301 00:18:26,842 --> 00:18:28,443 Đặt nó vào danh sách đi, anh bạn 302 00:18:28,543 --> 00:18:29,942 Mark có thể có nó. 303 00:18:34,543 --> 00:18:36,443 Tốt. Hãy học biết cách để không có thuỷ thủ đoàn rời khỏi đây... 304 00:18:36,543 --> 00:18:38,376 Tôi thật nhàn rỗi 305 00:18:51,976 --> 00:18:53,543 ''Kate yêu quý... 306 00:18:53,675 --> 00:18:56,876 ''người thân yêu nhất của cha, con gái yêu quý nhất của cha. 307 00:18:56,910 --> 00:18:59,176 ''Đây là một lá thư cha không bao giờ muốn viết... 308 00:18:59,276 --> 00:19:01,376 ''hay muốn con đọc.'' 309 00:19:17,910 --> 00:19:21,610 Ở đây chúng tôi kiểm tra MlNlMlS và 203. 310 00:19:21,710 --> 00:19:23,443 Những thứ vũ khí chỉ là một công cụ 311 00:19:23,509 --> 00:19:25,242 Bạn bóp cò súng... 312 00:19:25,343 --> 00:19:26,609 và đánh cái gì cậu nhắm vào 313 00:19:53,975 --> 00:19:55,643 Thật tốt khi quen biết cậu 314 00:19:55,676 --> 00:19:57,542 Còn các cậu, những cái ngu xuẩn. 315 00:19:57,676 --> 00:19:58,643 Quần áo được chia công bằng... 316 00:19:58,776 --> 00:20:00,210 vì thế nếu bất cứ việc gì sai trái... 317 00:20:00,310 --> 00:20:02,876 2 người trong số chúng tôi có thể thực hiện nhiệm vụ với khá nhiều thành công 318 00:20:03,009 --> 00:20:04,475 Chúng tôi chỉ nắm bắt những yếu tố cần thiết... 319 00:20:04,576 --> 00:20:07,410 nhưng thậm chí cộng vào 209 pao... 320 00:20:07,510 --> 00:20:09,575 khối lượng của mỗi người 321 00:20:13,376 --> 00:20:14,675 Nó cảm thấy thế nào? 322 00:20:14,775 --> 00:20:17,709 Địa ngục đẫm máu. Chúng ta phải mang nó đi bao xa? 323 00:20:17,810 --> 00:20:20,043 Được rồi, nghe đây 324 00:20:20,075 --> 00:20:23,676 Sắp xếp quần áo của các anh và bỏ vào bao đi 325 00:20:23,776 --> 00:20:27,576 Sát gần một cái túi nhất, đội khác 326 00:20:27,676 --> 00:20:30,410 Nhớ dán nhãn 327 00:20:30,543 --> 00:20:32,076 Đừng để mẹ và cha biết... 328 00:20:32,209 --> 00:20:33,910 đứa con trai bé bỏng của họ đeo thắt lưng và dây đeo quần... 329 00:20:34,042 --> 00:20:36,176 mỗi cơ hội cậu ta có, phải không? 330 00:20:37,510 --> 00:20:40,943 Bữa ăn tối cuối cùng khoảng 6 giờ 331 00:20:41,010 --> 00:20:43,609 Chúng ta có thể ăn đồ hải sản 332 00:20:43,709 --> 00:20:45,410 Đăc biết cho các anh 333 00:20:45,510 --> 00:20:46,943 Tại sao chúng ta không nhét tất cả chúng vào trong những thùng hàng... 334 00:20:47,010 --> 00:20:48,043 và mang theo chúng? 335 00:20:48,110 --> 00:20:50,243 Chúng ta không phải là những gã đi du lịch 336 00:20:51,909 --> 00:20:53,843 Nó luôn là một câu hỏi về một phong cách cho các cậu 337 00:20:53,909 --> 00:20:55,610 Cậu đang mang gì vậy 338 00:20:55,710 --> 00:20:57,076 Và những gì cậu mang theo 339 00:20:57,109 --> 00:20:58,710 Mọi thứ đưa đến trung tâm... 340 00:20:58,810 --> 00:21:00,409 ngoại trừ bộ đồ nghề cấp cứu MBC... 2 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 {\an8}chebinhdan.com 341 00:21:00,510 --> 00:21:02,610 để chiều theo ý của Chris... 342 00:21:02,710 --> 00:21:05,409 chúng ta sẽ mang theo những người trang trí bao cát. 343 00:21:07,476 --> 00:21:09,609 Đúng. Chúng ta còn quên cái gì không? 344 00:21:09,743 --> 00:21:11,542 Vâng, một câu chuyện buồn cười 345 00:21:11,643 --> 00:21:13,275 Có một cơ hội để lấy cái này 346 00:21:13,310 --> 00:21:16,076 Tốt, rõ ràng các cậu là những phi công cứu hộ 347 00:21:16,110 --> 00:21:18,275 Ta là một đội nghiên cứu đang tìm kiếm những phi công đã rớt xuống đây... 348 00:21:18,375 --> 00:21:20,276 và máy bay trực thăng của chúng ta sẽ đáp xuống trong khi chúng ta tìm kiếm họ 349 00:21:20,375 --> 00:21:22,276 Nghe có vẻ hay đấy 350 00:21:22,375 --> 00:21:24,810 - Các cậu muốn có một tấm hình kỷ niệm? - Cũng được 351 00:21:41,243 --> 00:21:43,043 Nhìn này 352 00:21:55,210 --> 00:21:56,310 Hãy đánh bóng những thứ này đi, chàng trai 353 00:21:56,409 --> 00:21:57,609 Này Chris, hãy rời khỏi đó. 354 00:21:57,709 --> 00:22:00,143 Hãy để máy nạp đạn làm nó, kẻ đê tiện lười biếng 355 00:22:01,809 --> 00:22:03,709 Dù sao đi nữa, những chàng trai, tôi chỉ đi đến một nơi nào đó 356 00:22:03,809 --> 00:22:05,843 Cho cha mẹ của tôi, cho Jilly... 357 00:22:05,909 --> 00:22:08,076 và Kate, cho con bé khi nó 15 tuổi. 358 00:22:08,109 --> 00:22:10,076 Và một cái cho cậu. Tossers! 359 00:22:10,109 --> 00:22:12,176 Raines có ở đây không? 360 00:22:12,276 --> 00:22:13,675 Anh ta nói, ''Hãy làm hỏng cái này... 361 00:22:13,710 --> 00:22:15,443 ''và tôi sẽ trở lại và ám ảnh anh.'' 362 00:22:15,575 --> 00:22:17,042 Không, nhưng nghiêm trọng lắm, Andy. 363 00:22:17,076 --> 00:22:18,476 Nếu bất cứ cái gì xảy ra... 364 00:22:18,509 --> 00:22:21,076 - Sao? - Tôi có thể mượn cái thuyền của anh được không? 365 00:22:21,110 --> 00:22:23,476 Nếu anh làm một điều cho tôi 366 00:22:23,576 --> 00:22:24,476 Vâng 367 00:22:24,576 --> 00:22:25,910 Trả thế nợ cho nhà tôi 368 00:22:25,975 --> 00:22:27,342 Vâng 369 00:22:27,376 --> 00:22:30,110 Câu chuyện hay đấy. Hãy tự giới thiệu về các cậu đi 370 00:22:30,210 --> 00:22:32,676 Tên và chỗ anh cư trú 371 00:22:32,776 --> 00:22:34,076 Chúng tôi cần biết anh còn sống... 372 00:22:34,109 --> 00:22:35,976 nếu chúng tôi phải nộp tiền chuộc 373 00:22:36,076 --> 00:22:38,575 Andy McNab, 31. 374 00:22:38,675 --> 00:22:40,575 Nếu tôi thắng, tôi sẽ đi du lịch... 375 00:22:40,675 --> 00:22:42,010 và làm việc với những đứa trẻ 376 00:22:42,076 --> 00:22:44,409 Cám ơn. Stan? 377 00:22:44,509 --> 00:22:45,810 Stan Rigby. 378 00:22:45,910 --> 00:22:48,342 Mặc dù không biết như bác sĩ Sex. 379 00:22:48,410 --> 00:22:49,709 Này! 380 00:22:49,743 --> 00:22:54,175 Chaucer đã chết vào ngày 25 tháng 10 năm 1400. 381 00:22:56,809 --> 00:22:58,009 Tony Binotti... 382 00:22:58,109 --> 00:23:00,710 Swiss-ltalian, Sex-Royal Marine. 383 00:23:00,810 --> 00:23:02,410 Sở thích, những người phụ nữ cao 384 00:23:02,510 --> 00:23:03,710 Cậu đang trình bày à? 385 00:23:03,742 --> 00:23:05,010 Trình bày đi 386 00:23:05,110 --> 00:23:08,409 Đó là tình trạng hỗn độn khác. Các cậu cần bắt chước tôi 387 00:23:08,509 --> 00:23:12,043 MarkWarner. 388 00:23:12,076 --> 00:23:13,776 Người Úc. 389 00:23:13,843 --> 00:23:17,643 Tôi cao 5'6''... 390 00:23:17,776 --> 00:23:20,343 và tôi là viên sĩ quan, và tôi rất e ngại 391 00:23:27,375 --> 00:23:28,309 Dinger. 392 00:23:31,810 --> 00:23:34,176 Ex-para. Chain-smoker. 393 00:23:34,276 --> 00:23:35,775 Hãy trình bày đi 394 00:23:35,875 --> 00:23:38,676 Thượng đế của tôi, đất nước của tôi Harley-Davidson của tôi... 395 00:23:38,709 --> 00:23:40,376 Không nhất thiết theo lệnh đó 396 00:23:40,476 --> 00:23:42,576 Đến cậu 397 00:23:42,676 --> 00:23:44,075 Baz Brown. 398 00:23:44,110 --> 00:23:45,976 Tôi giống Dinger, trông đẹp trai hơn 399 00:23:47,110 --> 00:23:49,109 Năm tới tôi sẽ bỏ thuốc lá... 400 00:23:49,210 --> 00:23:51,310 Năm nay. Khốn thật 401 00:23:54,443 --> 00:23:55,575 Chris. 402 00:23:55,710 --> 00:24:00,010 Tôi có một XR4l, màu xanh lá cây 403 00:24:00,110 --> 00:24:02,242 Tony, có bưu phẩm này. 404 00:24:02,342 --> 00:24:04,310 Tôi sẽ dán nó vào quần áo của anh khi anh làm thế 405 00:24:05,410 --> 00:24:06,809 Anh đã quên Ray. 406 00:24:06,843 --> 00:24:09,809 Thông minh đấy. Tờ thuế của tôi đang yêu cầu nộp tiền 407 00:24:09,843 --> 00:24:11,243 Ray? 408 00:24:11,343 --> 00:24:13,776 Ray Davies. Đến từ ''Reader's Digest''... 409 00:24:13,843 --> 00:24:17,375 ''Chúc mừng, anh đã được chọn... 410 00:24:17,475 --> 00:24:19,842 ''từ nhiều người trong khu vực của anh... 411 00:24:19,942 --> 00:24:25,376 ''cho một sự tiếp nhận tự do.'' 412 00:24:25,409 --> 00:24:27,010 Khốn khiếp 413 00:24:27,076 --> 00:24:28,476 Đó là sự trình bày của anh? 414 00:24:28,509 --> 00:24:30,476 Đúng thế 415 00:24:36,676 --> 00:24:38,310 -Tất cả chuẩn bị xong chưa? -Rồi. 416 00:24:38,375 --> 00:24:40,876 Từ hôm qua, tên lửa Roland đang trên đường bay... 417 00:24:40,976 --> 00:24:42,676 vì thế chúng ta sẽ hạ thấp mũi khoan xuống... 418 00:24:42,776 --> 00:24:44,276 khoảng 80 feet, để tránh chúng 419 00:24:44,376 --> 00:24:46,309 OK. 420 00:24:46,376 --> 00:24:48,810 Chúng ta hãy cố gắng liên lạc khẩn cấp lần nữa đi, Harry. 421 00:24:48,875 --> 00:24:50,276 Được rồi 422 00:24:50,376 --> 00:24:51,710 Hãy liên lạc với trung tâm... 423 00:24:51,810 --> 00:24:54,776 Chúng ta sẽ hạ cánh xuống khoảng 40 km về phía Tây 424 00:24:54,875 --> 00:24:56,276 Hãy liên lạc với trung tâm... 425 00:24:56,376 --> 00:24:57,809 hãy để tôi đến TACBE, và tôi sẽ trở lại... 426 00:24:57,909 --> 00:25:00,310 Tôi cho anh 1 phút 427 00:25:00,343 --> 00:25:02,976 Tôi muốn đốt cháy chúng, được không? 428 00:25:03,109 --> 00:25:04,310 OK. 429 00:25:04,410 --> 00:25:06,876 Nếu những thứ khốn khiếp đó quay thì chúng ta sẽ đáp xuống... 430 00:25:06,942 --> 00:25:09,543 bất cứ nơi đâu cậu có thể đi Chúng tôi sẽ đi đến chỗ khác 431 00:25:09,710 --> 00:25:10,942 Đó không phải là quyết định riêng của cậu. Đó chỉ... 432 00:25:11,042 --> 00:25:13,543 là quân đội lraq, đơn giản chúng ta là phi hành đoàn... 433 00:25:13,675 --> 00:25:16,843 nơi mà những gã kia đến vào thứ 6 ngày 13 434 00:25:16,975 --> 00:25:18,342 Harold, chúng ta đã có một cái máy vận hành. 435 00:25:18,376 --> 00:25:21,643 Được rồi. Hãy làm việc đi 436 00:25:43,310 --> 00:25:44,376 Ổn chứ? 437 00:25:44,509 --> 00:25:47,909 Tốt, một nửa đồ ăn cắp của đội D 438 00:25:48,010 --> 00:25:50,075 Có lời than phiền từ những người Mỹ... 439 00:25:50,110 --> 00:25:53,375 nhưng trong 3 ngày đi vòng quanh, nó không tệ lắm 440 00:25:53,510 --> 00:25:57,176 120, 80feet, 19knots. 441 00:25:57,310 --> 00:25:59,776 Đã nhận được tín hiệu. 80feet, 19 knots. 442 00:26:02,309 --> 00:26:04,409 Lõm vào bên trái 4 dăm 443 00:26:04,543 --> 00:26:06,576 Hiểu rồi Lõm vào bên trái 444 00:26:06,710 --> 00:26:09,676 Vào bên trái, những ngọn đèn đã được bật lên 445 00:26:09,843 --> 00:26:12,243 Hiểu rồi. Hãy bật đèn lên 446 00:26:12,342 --> 00:26:16,343 Andy, nói cho nhóm của anh bây giờ chúng ta qua biên giới. 447 00:26:18,542 --> 00:26:21,009 Chúng ta qua biên giới 448 00:26:21,043 --> 00:26:22,043 Chúng ta qua biên giới. 449 00:26:22,176 --> 00:26:25,675 -Những con đường mới -Chúng ta qua biên giới 450 00:26:25,775 --> 00:26:27,042 Còn ai nữa không? 451 00:26:27,142 --> 00:26:29,775 Hãy ngồi trên đó, anh bạn Hãy bảo vệ đồ đạc của các cậu 452 00:26:29,843 --> 00:26:31,142 Anh ta không có gì cả 453 00:26:33,543 --> 00:26:36,242 Tôi đã tập dượt lại mỗi chi tiết của công việc. 454 00:26:36,342 --> 00:26:39,275 Tôi đã lo lắng bởi sự kém thông minh 455 00:26:39,376 --> 00:26:42,043 Không có vệ tinh, không có bản đồ 456 00:26:42,175 --> 00:26:43,576 Những điều này xảy ra 457 00:26:43,676 --> 00:26:45,310 Các cậu phải hoá trang 458 00:26:45,410 --> 00:26:46,810 Tối thiểu là bằng cánh tay 459 00:26:46,876 --> 00:26:48,309 Tôi cũng biết rõ... 460 00:26:48,376 --> 00:26:50,710 về tỉ lệ của những viên kẹo màu xanh 461 00:26:50,810 --> 00:26:52,309 Tôi cần trao đổi về chúng... 462 00:26:52,409 --> 00:26:54,476 ở cơ hội đầu tiên 463 00:27:00,709 --> 00:27:02,310 -Khoá lại -Khoá lại! 464 00:27:02,410 --> 00:27:03,510 -Khốn thật! - Khoá lại! 465 00:27:03,676 --> 00:27:04,976 -Hãy phá huỷ đi -Hãy phá huỷ đi 466 00:27:08,776 --> 00:27:10,876 Đang bay mà 467 00:27:10,976 --> 00:27:12,475 Hãy chế giễu anh ta! 468 00:27:12,643 --> 00:27:16,309 7 0, 60feet. 469 00:27:20,943 --> 00:27:23,043 50feet. 470 00:27:23,142 --> 00:27:24,975 50feet, đúng rồi. 471 00:27:26,276 --> 00:27:27,542 Khoá lại. 472 00:27:27,643 --> 00:27:29,442 Nếu điều này xảy ra tôi không muốn nghe 473 00:27:29,542 --> 00:27:33,176 Hãy dàn quân Nghiêng người xuống 474 00:27:33,343 --> 00:27:34,776 Phá huỷ đi 475 00:27:48,709 --> 00:27:50,843 Đó có phải là Roland không? 476 00:27:50,910 --> 00:27:52,075 Cậu đúng đấy 477 00:27:52,110 --> 00:27:53,275 Chúng ta sẽ trở về lối này 478 00:27:59,076 --> 00:28:00,510 2 phút để đáp xuống 479 00:28:02,976 --> 00:28:04,976 2 phút ư! 480 00:28:15,010 --> 00:28:16,809 Sẵn sàng chưa? 481 00:28:16,910 --> 00:28:19,442 12feet, 10feet... 482 00:28:21,843 --> 00:28:23,176 8 feet... 483 00:28:26,276 --> 00:28:28,176 6 feet... 484 00:28:28,276 --> 00:28:29,776 4 feet. 485 00:28:33,843 --> 00:28:35,543 Đi thôi! 486 00:28:38,943 --> 00:28:43,275 4 người đã đi, 5 người, 6 người 487 00:28:45,243 --> 00:28:48,176 Cái giỏ này 488 00:28:48,343 --> 00:28:51,043 Gần 15 giây 489 00:28:58,576 --> 00:29:00,676 7 người đã đi. 490 00:29:00,710 --> 00:29:02,709 Andy đang ra hiệu. 491 00:29:07,709 --> 00:29:09,110 8 người đã đi Tất cả đã đi rồi 492 00:29:09,275 --> 00:29:11,776 Đôi trinh thám đã rời khỏi! Đi thôi! 493 00:29:35,375 --> 00:29:38,043 Cái quái gì đang xảy ra ở đây vậy? 494 00:29:46,042 --> 00:29:47,976 Lũ chó ở đâu? 495 00:29:49,176 --> 00:29:51,875 Có một vùng đất trống ở đằng kia 496 00:29:51,975 --> 00:29:55,010 Khoảng một nửa km 497 00:29:55,043 --> 00:29:58,075 Không có trên bản đồ 498 00:30:04,576 --> 00:30:06,076 ASCUD! 499 00:30:08,776 --> 00:30:11,042 Ổn định lại vị trí 500 00:30:11,076 --> 00:30:14,675 Chris, hãy để họ nghỉ ngơi ở đây 501 00:30:51,909 --> 00:30:54,310 Nó mất hơn 2 giờ để đến MSR... 502 00:30:54,410 --> 00:30:55,742 tuyến đường cung cấp chính 503 00:30:55,842 --> 00:30:58,243 Sự nguy hiểm được tìm thấy ở chốn khốn khiếp đen đủi đấy... 504 00:30:58,309 --> 00:31:00,243 là tia sáng đầu tiên các cậu có thể tìm thấy... 505 00:31:00,343 --> 00:31:02,610 ở giữa nông trại của căn nhà 506 00:31:19,676 --> 00:31:22,410 MSR không phải là con đường giống M1 ... 507 00:31:22,510 --> 00:31:24,976 nhưng một dãi rộng của mặt trời đã nung nóng bãi cát 508 00:31:28,476 --> 00:31:31,076 Ngay lập tức, tôi đã nhìn thấy những cái hộp chứa mối nối của các dây cáp điện 509 00:31:31,110 --> 00:31:33,509 Điều đó đã giúp chúng tôi thấy phương tiện viễn thông trên đất của bọn chúng 510 00:31:43,610 --> 00:31:46,575 Nhưng chúng tôi đã gặp một vấn đề 511 00:31:52,243 --> 00:31:53,710 Hãy giúp tôi một tay, anh bạn? 512 00:31:53,743 --> 00:31:56,210 Nó là một điều ngạo nghễ 513 00:32:02,143 --> 00:32:06,610 Có một bộ ác quy S-60s ở bên phải ngưỡng cửa 514 00:32:06,710 --> 00:32:10,076 - Chúng ta phải đi. - Bây giờ ư? 515 00:32:10,109 --> 00:32:12,575 Không, chúng ta sẽ đợi đến khi trời tối 516 00:32:12,676 --> 00:32:15,643 Tin tốt lành đây, tôi đã xác định được vị trí viễn thông trên đất của chúng 517 00:32:21,076 --> 00:32:24,210 - Cậu đùa à, Baz? - Không. 518 00:32:24,310 --> 00:32:25,910 Không có vấn đề gì cả 519 00:32:26,010 --> 00:32:28,876 Kế hoạch của LOS COMM có hiệu quả vào buổi trưa 520 00:32:28,909 --> 00:32:31,076 Trực thăng sẽ gặp chúng ta tối nay 521 00:32:42,076 --> 00:32:44,675 Chúng ta phải nhấc tất cả thứ này trở lại RV sao? 522 00:32:44,810 --> 00:32:45,975 Không, chúng ta sẽ đi 523 00:32:46,110 --> 00:32:49,043 Ray và những người khác có thể ở lại đây. 524 00:32:49,110 --> 00:32:51,510 Tôi nghe anh nói anh đã nhìn thấy vị trí viễn thông trên đất đúng không? 525 00:32:51,542 --> 00:32:54,110 Đúng đấy, Stan. 526 00:32:54,210 --> 00:32:55,710 Cậu có thể bắt một con hươu đực kế tiếp 527 00:32:55,743 --> 00:32:59,076 Chào AWACS . Đây là Bravo Two Zero. 528 00:32:59,109 --> 00:33:02,109 Chúng tôi gọi từ đất liền. Hết 529 00:33:04,109 --> 00:33:05,910 Từ bây giờ, mỗi người trong chúng ta sẽ phải mang những thứ khốn khiếp này 530 00:33:08,110 --> 00:33:10,609 Hôm nay là một ngày đáng nhớ 531 00:33:10,710 --> 00:33:13,643 Đây là Bravo Two Zero. Chúng tôi gọi từ đất liền 532 00:33:13,676 --> 00:33:16,010 Tại sao chúng ta không cắt nó đi ngay khi trời tối... 533 00:33:16,043 --> 00:33:17,743 rồi sau đó bỏ đi? 534 00:33:17,876 --> 00:33:20,375 Không có radio, chúng ta đang ở một nơi khốn khiếp, các bạn ạ 535 00:33:20,510 --> 00:33:23,876 Sẽ phải mất một vài ngày 536 00:33:23,909 --> 00:33:25,876 Chúng ta hãy đến RV bằng trực thăng để mua cái mới... 537 00:33:25,910 --> 00:33:27,776 sau đó chúng ta sẽ đập bể nó 538 00:33:41,376 --> 00:33:44,576 Chào AWACS , Đây là Bravo Two Zero. 539 00:33:44,676 --> 00:33:47,810 Chúng tôi đang gọi từ đất liền. Hết 540 00:34:35,676 --> 00:34:37,510 Đây là Bravo Two Zero. 541 00:34:37,576 --> 00:34:40,043 Chúng tôi đang gọi từ đất liền. Hết 542 00:34:40,076 --> 00:34:41,742 Không may mắn sao? 543 00:34:41,876 --> 00:34:43,876 Tôi sẽ gửi đựợc... 544 00:34:43,910 --> 00:34:46,876 nhưng tôi không biết họ có nhận được không 545 00:34:46,976 --> 00:34:50,176 Chúng ta có thể gặp phải một vấn đề rắc rối 546 00:34:50,210 --> 00:34:52,076 Điều này có nghĩa gì vậy? 547 00:34:52,176 --> 00:34:55,809 Nếu họ cho chúng ta một cái radio mới tối nay... 548 00:34:55,876 --> 00:34:57,376 nó vẫn không hoạt động 549 00:35:00,210 --> 00:35:03,109 Vào buổi trưa 550 00:35:03,143 --> 00:35:06,910 Kế hoạch của LOS COMM có hiệu quả lúc này 551 00:35:08,910 --> 00:35:11,409 Chúng ta sẽ đến RV tối nay hay sao đây? 552 00:35:11,510 --> 00:35:14,643 Chúng ta sẽ đi đến RV. 553 00:36:42,275 --> 00:36:44,043 Chào, guvnor. 554 00:36:44,076 --> 00:36:45,510 Cậu bé phải là Ray không. 555 00:36:45,575 --> 00:36:46,810 Lại đằng này 556 00:36:46,876 --> 00:36:49,376 Tên cháu là Tony hay Stan 557 00:36:49,410 --> 00:36:50,976 Cậu ấy có thể nói chuyện với đứa trẻ 558 00:36:51,076 --> 00:36:53,010 Những đưa trẻ rất yêu quý cậu ấy... 559 00:36:53,076 --> 00:36:55,576 nhưng cậu ấy sẽ không bao giờ làm được như ông già Noel 560 00:36:55,676 --> 00:36:57,310 1 thanh sôcôla ngon thật 561 00:36:57,376 --> 00:37:00,043 Nhìn kìa! 562 00:37:00,075 --> 00:37:02,510 Từ quê hương của chú . Đây là của cháu 563 00:37:02,576 --> 00:37:05,576 Lại đây. Khốn thật! 564 00:37:12,343 --> 00:37:13,810 Tại sao chúng ta không bắn nó ? 565 00:37:13,942 --> 00:37:16,843 Thứ nhất, đó là một sự thoả hiệp rõ ràng. 566 00:37:16,876 --> 00:37:18,910 Thứ 2, nếu con trai của chúng ôm lấy chúng... 567 00:37:19,042 --> 00:37:20,110 chúng ta không thể kéo dài trong 5 phút 568 00:37:20,242 --> 00:37:23,543 Thứ 3 là, dù sao chúng ta không đánh bại bằng cách đó 569 00:37:30,143 --> 00:37:32,642 -Chuyện gì sẽ xảy ra? -Cậu bé sẽ chạy nhanh đến MSR. 570 00:37:32,676 --> 00:37:34,243 Có một chiếc xe tải của Jundies đã bị phá huỷ... 571 00:37:34,343 --> 00:37:35,343 gây ra một tiếng động mạnh ở trung tâm 572 00:37:35,375 --> 00:37:36,742 Đựợc rồi, Baz, Hãy kết nối mạng bảo vệ 573 00:37:36,842 --> 00:37:39,010 Hãy nói cho chúng biết chúng ta có một sự thoả hiệp 574 00:37:39,042 --> 00:37:40,543 Chúng ta sẽ tiến thẳng đến RV. 575 00:37:40,643 --> 00:37:41,976 Stan, hãy trở lại và bí mật theo dõi cùng tôi. 576 00:37:42,042 --> 00:37:44,176 Chào Zero. Đây là Bravo Two Zero. 577 00:37:44,309 --> 00:37:45,676 Đã kiểm tra. Hết 578 00:37:45,810 --> 00:37:49,676 Chào Zero. Đây là Bravo Two Zero. 579 00:37:49,709 --> 00:37:51,010 Đã kiểm tra. Hết 580 00:37:52,075 --> 00:37:53,275 Này Ding. 581 00:37:55,375 --> 00:37:57,576 Có phải có một cái văn tế dấu lược ở giữa chữ ''We're'' phải không? 582 00:37:57,676 --> 00:38:00,209 Cái gì cơ? 583 00:38:00,310 --> 00:38:02,543 Giống như là ''Chúng là đồ khốn.'' 584 00:38:02,575 --> 00:38:03,976 Đúng thế 585 00:38:04,076 --> 00:38:06,810 Chào Zero. Đây là Bravo Two Zero. 586 00:38:06,876 --> 00:38:08,875 Đã kiểm tra. Hết 587 00:38:26,343 --> 00:38:28,176 Đựợc rồi. Nghe đây 588 00:38:28,276 --> 00:38:31,076 Chúng ta sẽ đi theo vùng đất chết ở miền Nam đến RV. 589 00:38:31,176 --> 00:38:32,675 Bây giờ, nếu chúng ta có một khoảng cách an toàn... 590 00:38:32,775 --> 00:38:34,276 chúng ta sẽ có sự bảo vệ của bóng đêm để nghỉ ngơi 591 00:38:34,343 --> 00:38:36,543 Hãy chuyển những cái này, chỉ lấy những đồ vật cần thiết của các anh 592 00:38:36,643 --> 00:38:38,376 Tôi cho rằng một thuỷ thủ đoàn nhanh nhẹn phải hiểu điều này chứ? 593 00:38:38,476 --> 00:38:39,376 Ra hiệu bằng quần áo 594 00:38:39,476 --> 00:38:41,542 Phía trên vật dụng của tôi 595 00:38:41,643 --> 00:38:42,743 Hãy viết bằng mật mã trong phía bản đồ 596 00:38:42,843 --> 00:38:44,776 -Medikit? -Phía trên vật dụng của tôi 597 00:38:44,843 --> 00:38:47,476 -Ai đã đánh bóng những thứ này? -Mark đã làm nó. 598 00:38:47,542 --> 00:38:50,143 Chuyện tầm phào. Đó là cái gì? 599 00:38:53,109 --> 00:38:55,143 Đứng đó! Lại đây! 600 00:38:55,276 --> 00:38:57,076 Đứng đó! 601 00:38:57,110 --> 00:38:59,576 Hắn đang đến! 602 00:39:01,110 --> 00:39:03,043 Đó là một cái xe ủi đất 603 00:39:03,075 --> 00:39:04,509 Tôi nghĩ hắn ta sẽ biến mất, anh bạn ạ 604 00:39:04,576 --> 00:39:07,776 Biến mất ư? Một chiếc xe ủi đất đã biến mất ư? 605 00:39:07,876 --> 00:39:09,510 Hắn ta tiến thẳng đến con đường nào? 606 00:39:09,576 --> 00:39:11,076 Ở đằng kia kìa, anh bạn 607 00:39:12,310 --> 00:39:15,109 Đựợc rồi. Chúng ta chờ đến khi hắn đi 608 00:39:41,043 --> 00:39:42,742 Chúng ta hãy liên lạc với trung tâm 609 00:39:42,776 --> 00:39:45,343 Đi về phía Tây, anh bạn trẻ 610 00:39:45,443 --> 00:39:47,843 Cái này có thể được cắm vào đó 3 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 {\an8}chebinhdan.com 611 00:40:14,376 --> 00:40:19,210 Những tên lính trong xe tải đã bảo đứa bé cút đi! 612 00:40:19,310 --> 00:40:20,975 Bây giờ, nó đang tiến về phía những tay súng 613 00:40:21,010 --> 00:40:22,410 Chúng ta nên liên kết lại 614 00:40:22,510 --> 00:40:23,909 Thời gian này có những tin đồn nhảm 615 00:40:24,010 --> 00:40:26,876 Đồ ăn giống như phân 616 00:40:29,810 --> 00:40:32,310 Chúng tôi phải mang RV đi bằng máy bay trực thăng. 617 00:40:32,343 --> 00:40:34,710 Ít nhất nếu chúng tôi tiếp đất ở đồng bằng 618 00:40:34,743 --> 00:40:37,142 Chúng tôi sẽ không trở thành mục tiêu 619 00:42:50,543 --> 00:42:52,043 Chuẩn bị tấn công! 620 00:42:52,110 --> 00:42:54,410 Chuẩn bị tấn công! 621 00:43:10,110 --> 00:43:11,910 Dĩ nhiên cậu sợ rồi 622 00:43:12,010 --> 00:43:13,643 1 số người đã nói họ không... 623 00:43:13,676 --> 00:43:15,643 Họ cũng không thể nằm xuống hay nhìn thấy sự trùng bước 624 00:43:15,676 --> 00:43:18,843 Cậu muốn đào một lỗ hổng lớn để ẩn nấp 625 00:43:18,909 --> 00:43:20,809 Cậu phải vứt cái muỗng đi và bắt đầu đào 626 00:43:20,876 --> 00:43:22,843 Nếu nó có ích 627 00:43:22,909 --> 00:43:24,076 Nhưng sau đó sự cố đã xảy ra 628 00:43:24,210 --> 00:43:25,343 Cậu nhìn lại bản thân mình... 629 00:43:25,410 --> 00:43:26,575 Cái túi của cậu bị đóng rồi 630 00:43:26,676 --> 00:43:27,776 Túi của cậu không có gì cả 631 00:43:27,876 --> 00:43:30,076 Và tạp chí của cậu bị bó lại 632 00:43:30,110 --> 00:43:32,076 Đi nào 633 00:43:34,810 --> 00:43:35,875 Chuyện gì đang xảy ra thế? 634 00:43:35,910 --> 00:43:37,576 Chuyện gì đang xảy ra phía sau tôi, Tony? 635 00:43:37,676 --> 00:43:39,543 Tôi cần được biết Hãy nói cho tôi biết 636 00:43:39,576 --> 00:43:41,510 Tôi không thể thấy lá cờ khốn khiếp ấy nhưng tôi có thể nghe thấy chúng 637 00:43:44,576 --> 00:43:45,976 Chúng ta phải đi thôi 638 00:43:46,076 --> 00:43:47,676 -Sẵn sàng! -Sẵn sàng! 639 00:43:47,776 --> 00:43:49,676 - Sẵn sàng! - Sẵn sàng! 640 00:43:49,776 --> 00:43:51,276 Ray, sẵn sàng chưa? 641 00:43:55,610 --> 00:43:56,675 Khốn khiếp 642 00:44:05,110 --> 00:44:07,010 Chúng ta sẽ tấn công nó. Hãy đứng tại chỗ đi 643 00:44:07,043 --> 00:44:09,410 Hãy đứng tại chỗ đi 644 00:45:07,710 --> 00:45:09,143 Dừng lại 645 00:45:34,276 --> 00:45:37,076 -Chris, đứng đấy ! -Được rồi ! 646 00:45:37,176 --> 00:45:38,176 Cậu hãy di chuyển lên phía trước 647 00:45:38,309 --> 00:45:39,476 Và đánh nhau với chúng 648 00:45:39,509 --> 00:45:41,310 Đó là điều cuối cùng chúng tôi mong đợi 649 00:45:41,376 --> 00:45:42,476 Dù sao cậu ấy cũng đã chết 650 00:45:42,576 --> 00:45:44,075 Vì vậy những điều mà cậu làm là một món tiền thưởng 651 00:45:52,275 --> 00:45:54,009 Băng qua đi 652 00:45:58,675 --> 00:46:01,675 - Băng qua đi ! -Dừng lại! 653 00:46:09,342 --> 00:46:14,010 Băng qua đi ! 654 00:46:14,043 --> 00:46:15,510 Băng qua đi ! 655 00:46:18,642 --> 00:46:20,943 Đứng lại!đồ khốn! 656 00:46:45,410 --> 00:46:48,209 Băng qua đi 657 00:46:56,576 --> 00:46:59,975 Băng qua đi 658 00:47:07,876 --> 00:47:09,576 Bắn! 659 00:47:09,676 --> 00:47:12,209 Băng qua đi 660 00:47:12,343 --> 00:47:14,243 - Băng qua đi ! -Vâng! 661 00:47:16,343 --> 00:47:18,509 Khốn khiếp 662 00:47:18,643 --> 00:47:20,643 Đồ khốn 663 00:47:26,542 --> 00:47:29,043 Ở đây này 664 00:47:33,475 --> 00:47:36,343 Băng qua đi 665 00:47:36,375 --> 00:47:37,942 Băng qua đi 666 00:47:47,875 --> 00:47:49,975 Bên trái 667 00:48:33,976 --> 00:48:36,276 Trời ơi 668 00:48:42,476 --> 00:48:44,642 Khốn thật 669 00:48:51,876 --> 00:48:53,243 Bây giờ thì sao? 670 00:48:54,675 --> 00:48:56,643 Bên phải 671 00:48:56,710 --> 00:48:58,910 Chúng ta sẽ nhặt quần áo của chúng ta lên 672 00:48:59,010 --> 00:49:00,875 Chúng ta tiến thẳng tới hướng Tây 673 00:49:00,910 --> 00:49:03,709 Chỉ còn 1 giờ nữa trời sẽ tối 674 00:49:03,810 --> 00:49:05,576 Chúng ta sẽ chờ cho tới khi trời tối 675 00:49:05,676 --> 00:49:07,276 Chúng ta sẽ giải quyết những thứ khốn khiếp này 676 00:49:07,376 --> 00:49:08,576 Hãy truyền tay nhau 677 00:49:08,676 --> 00:49:10,075 Trở về trung tâm 678 00:49:10,110 --> 00:49:11,976 Ngang qua MSR hả? 679 00:49:12,043 --> 00:49:13,510 Ngang qua MSR 680 00:49:13,610 --> 00:49:16,710 Ngay khi trời tối chúng ta sẽ trở về 681 00:49:16,810 --> 00:49:18,443 Trở về trung tâm ư? 682 00:49:22,610 --> 00:49:23,943 Vài giờ kế tiếp... 683 00:49:24,010 --> 00:49:25,509 Chúng tôi đã chiến đấu với lũ khốn đó 684 00:49:25,643 --> 00:49:28,043 Khi chúng thuyết phục chúng tôi vượt qua cánh đồng 685 00:49:44,143 --> 00:49:45,942 Ở đây ổn chứ? 686 00:49:51,343 --> 00:49:54,609 Mọi người nằm xuống 687 00:49:54,643 --> 00:49:56,776 Mọi người nằm xuống 688 00:49:56,843 --> 00:49:58,010 Ổn chứ anh bạn? 689 00:49:58,043 --> 00:49:59,809 - Ừ. - Lại đây 690 00:49:59,876 --> 00:50:02,443 Đi nào! 691 00:50:20,075 --> 00:50:22,075 Khốn khiếp 692 00:50:25,210 --> 00:50:26,909 Sự hiện diện của người vợ 693 00:50:27,009 --> 00:50:28,676 Tàn phá nơi nào? 694 00:50:35,409 --> 00:50:37,843 Trung tâm đã bị biến thành một đống tro tàn 695 00:50:37,910 --> 00:50:39,875 Chúng tôi không thể di chuyển nhanh bằng họ 696 00:50:40,010 --> 00:50:42,443 Chúng tôi không thể mang nước theo được 697 00:50:44,543 --> 00:50:47,043 Chúng tôi có thể nghe thấy sự tiếp xúc ở khoảng cách xa 698 00:50:47,110 --> 00:50:50,110 Họ đang bắn bất cứ người nào Nhưng đó không phải là chúng tôi 699 00:51:39,243 --> 00:51:42,876 Theo tôi! Quyền lợi của các cậu 700 00:51:43,009 --> 00:51:46,109 Quyền lợi của các cậu Theo tôi! 701 00:51:46,243 --> 00:51:48,942 5, 6... 702 00:51:51,409 --> 00:51:53,042 703 00:51:56,409 --> 00:51:58,609 Có phải ai cũng nhìn thấy Stan ngã xuống không? 704 00:51:58,709 --> 00:52:01,410 Không anh bạn ạ 705 00:52:04,243 --> 00:52:07,210 OK. 3 phút, sau đó chúng ta quay trở lại chỗ anh ta 706 00:52:09,243 --> 00:52:12,842 -Lại đây! - Lại đây! 707 00:52:15,076 --> 00:52:16,543 Anh ổn chứ? 708 00:52:16,675 --> 00:52:20,775 Christ! Tôi bị mất nước. 709 00:52:20,875 --> 00:52:22,676 Người tôi vẫn còn nóng lắm 710 00:52:24,075 --> 00:52:27,809 Nhìn này. đây là một tình thế khó khăn anh bạn ạ 711 00:52:27,876 --> 00:52:29,110 Tiếp tục đi 712 00:52:32,476 --> 00:52:34,876 Khốn thật. Nó màu xanh 713 00:52:34,976 --> 00:52:37,375 Để nó ở đây Tôi sẽ có nó 714 00:52:39,209 --> 00:52:40,710 Anh là một bác sĩ 715 00:52:40,810 --> 00:52:42,376 Anh sẽ không hỏi tôi chứ? 716 00:52:42,409 --> 00:52:43,509 Cái gì? 717 00:52:43,576 --> 00:52:45,076 Bệnh mụn giộp của tôi thế nào rồi? 718 00:52:51,943 --> 00:52:55,343 Baz, cậu đã mua radio chưa? 719 00:52:55,410 --> 00:52:57,943 Không. Nó đã bị bắn nát 720 00:52:58,043 --> 00:53:00,109 Mặc dù vậy, chúng ta vẫn phải đến TACBE. 721 00:53:00,209 --> 00:53:01,143 Ừ! 722 00:53:01,243 --> 00:53:04,010 Hãy để chúng tôi gọi cho AWACS ... 723 00:53:04,109 --> 00:53:06,110 Hãy thôi những lời nói vô lý này 724 00:53:06,143 --> 00:53:09,042 Chris, cậu có túi y tế không? 725 00:53:09,110 --> 00:53:12,476 Không. Tôi đã tự cứu tôi 726 00:53:12,543 --> 00:53:13,743 Tuyệt thật 727 00:53:13,843 --> 00:53:17,342 1 người trong chúng ta lấy một viên đạn. Chúng ta vui sướng khi có một cốc rượu 728 00:53:17,376 --> 00:53:19,143 Anh ổn chứ? 729 00:53:19,275 --> 00:53:21,375 Ừ 730 00:53:21,510 --> 00:53:23,642 Tôi đã gây tổn thương nó trên một ngọn đồi 731 00:53:23,776 --> 00:53:25,043 Nó không gãy 732 00:53:25,076 --> 00:53:26,910 Anh có muốn tôi để anh nhìn nó không, anh bạn? 733 00:53:27,009 --> 00:53:31,042 Không, tôi hy vọng nó sẽ ổn 734 00:53:31,076 --> 00:53:32,910 Nhìn nó đây, Stan. 735 00:53:39,910 --> 00:53:41,376 Khốn khiếp 736 00:53:41,476 --> 00:53:44,376 Baz, lấy TACBE. 737 00:53:44,410 --> 00:53:46,909 Chúng ta hãy xin viện trợ 738 00:53:47,009 --> 00:53:50,109 Chào, AWACS . 739 00:53:50,209 --> 00:53:52,176 Đây là Bravo Two Zero. 740 00:53:52,310 --> 00:53:54,842 Chúng tôi gọi từ đất liền . Hết 741 00:53:54,910 --> 00:53:56,243 liên lạc được không? 742 00:53:56,343 --> 00:53:59,110 Được 743 00:53:59,210 --> 00:54:00,543 Chào, AWACS . 744 00:54:00,609 --> 00:54:02,342 Đây là Bravo Two Zero. 745 00:54:02,409 --> 00:54:05,043 Chúng tôi đang gọi từ đất liền Hết 746 00:54:06,609 --> 00:54:08,709 Christ, có phải đó là sự tưởng tượng của tôi 747 00:54:08,743 --> 00:54:11,343 Hay là trời trở lạnh? 748 00:54:11,410 --> 00:54:13,043 Chào, AWACS . 749 00:54:13,143 --> 00:54:14,976 Đây là Bravo Two Zero. 750 00:54:15,043 --> 00:54:16,543 Chúng tôi đang gọi từ đất liền 751 00:54:16,643 --> 00:54:19,042 Và tôi đã gặp một tình thế khó khăn Hết 752 00:54:20,842 --> 00:54:22,543 Khốn khiếp 753 00:54:30,576 --> 00:54:32,376 Chào, có tín hiệu không? 754 00:54:32,476 --> 00:54:34,410 Đây là Bravo Two Zero. 755 00:54:34,510 --> 00:54:38,275 Chúng tôi đang gọi từ đất liền chúng tôi cần sự trợ giúp. Hết 756 00:54:43,109 --> 00:54:45,209 OK. 757 00:54:47,110 --> 00:54:49,210 Cả 2 chúng ta đi trực thăng RV... 758 00:54:49,309 --> 00:54:50,975 hay là tiến thẳng đến Syria. 759 00:54:52,676 --> 00:54:54,110 Biên giới cách đây bao xa? 760 00:54:56,476 --> 00:54:58,410 Khoảng 170 Km anh bạn ạ . 761 00:54:58,510 --> 00:55:02,275 Đó là một đoạn đường dài 762 00:55:02,343 --> 00:55:03,410 Đừng lo về điều đó, anh bạn 763 00:55:03,542 --> 00:55:06,510 Mặt khác, giữa chúng ta và máy bay trực thăng 764 00:55:06,610 --> 00:55:08,176 Có nhiều lối đi khác nhau cho mọi người 765 00:55:08,309 --> 00:55:10,743 Thậm chí nếu chúng ta đến được trực thăng RV... 766 00:55:10,810 --> 00:55:12,775 Điều đó không có nghĩa là Harry sẽ . 767 00:55:12,843 --> 00:55:15,076 Nếu ai có súng Sẽ có nhiều hơn 768 00:55:15,142 --> 00:55:16,543 nhiều hơn nữa 769 00:55:16,643 --> 00:55:18,142 Bởi vì đó là biên giới 770 00:55:18,242 --> 00:55:20,743 Những người đàn ông. Phải.... 771 00:55:20,843 --> 00:55:23,043 Các cậu đến đó được không? 772 00:55:25,043 --> 00:55:27,243 OK, Chris. 773 00:55:27,343 --> 00:55:28,642 Cậu hãy dẫn đầu 774 00:55:28,742 --> 00:55:30,375 Sau đó Stan và Ray 775 00:55:30,475 --> 00:55:31,842 Tôi sẽ trở lại với ho 776 00:55:31,910 --> 00:55:33,276 Sau đó cậu cứ nghỉ ngơi 777 00:55:33,376 --> 00:55:35,876 OK, đi nào 778 00:55:38,176 --> 00:55:40,010 Hãy ghi vào đầu của cậu 779 00:55:40,076 --> 00:55:41,276 Chúc mừng nào 780 00:55:59,076 --> 00:56:00,675 Chúng ta đánh mất liên lạc Chúng ta sẽ ở phía sau 781 00:56:00,710 --> 00:56:02,376 và sẽ quan sát tốt hơn 782 00:56:02,476 --> 00:56:04,010 Sau khi thời tiết thay đổi 783 00:56:04,076 --> 00:56:06,176 Ngày mùa xuân ở vương quốc Anh Cái mông của tôi... 784 00:56:06,310 --> 00:56:08,376 Nó là cái tệ nhất vùng này đã có kinh nghiệm... 785 00:56:08,443 --> 00:56:09,709 trong 30 năm 786 00:56:22,942 --> 00:56:24,276 Trực thăng kìa 787 00:56:24,343 --> 00:56:26,775 Chúng ta sẽ dừng lại và thử ở TACBE xem sao? 788 00:56:32,543 --> 00:56:36,843 Chúng ta sẽ thử ở TACBE! 789 00:56:42,410 --> 00:56:43,776 Hãy giúp tôi, Mark. 790 00:56:52,309 --> 00:56:55,110 Chào, có dấu hiệu gì không? 791 00:56:55,176 --> 00:56:57,376 Đây là Bravo Two Zero. 792 00:56:57,476 --> 00:57:00,709 Chúng tôi đang gọi từ đất liền chúng tôi đang ở một nơi khốn khiếp 793 00:57:00,809 --> 00:57:01,910 Hết 794 00:57:06,009 --> 00:57:07,909 Chào, có dấu hiệu gì không? 795 00:57:08,009 --> 00:57:10,109 Đây là Bravo Two Zero. 796 00:57:10,209 --> 00:57:12,009 Chúng tôi đang gọi từ đất liền 797 00:57:12,043 --> 00:57:14,343 Và chúng tôi đang ở một nơi khốn khiếp. Hết 798 00:57:14,443 --> 00:57:16,443 Nói lại lần nữa, Bravo Two Zero. 799 00:57:16,543 --> 00:57:17,476 Cậu yếu quá 800 00:57:18,643 --> 00:57:19,710 Trở lại phía Bắc. 801 00:57:19,843 --> 00:57:22,676 Trở lại phía Bắc. Hết 802 00:57:28,043 --> 00:57:30,010 Chào, có dấu hiệu gì không? 803 00:57:30,043 --> 00:57:33,676 Đây là Bravo Two Zero. Hết 804 00:57:35,043 --> 00:57:36,876 Không phải sự vui mừng! 805 00:57:47,076 --> 00:57:48,476 Ray đâu? 806 00:57:48,509 --> 00:57:49,975 Còn Stan... 807 00:57:50,075 --> 00:57:51,542 Và Chris. 808 00:57:54,676 --> 00:57:56,143 Họ đâu rồi? 809 00:57:58,776 --> 00:58:01,410 Tôi đã bảo họ dừng lại 810 00:58:06,810 --> 00:58:09,176 Chúng tôi kiểm tra suốt tối... 811 00:58:09,276 --> 00:58:10,810 Nhưng vẫn không tìm thấy Ray hay những người khác. 812 00:58:12,142 --> 00:58:13,509 Tôi biết anh ấy ở nơi khốn khiếp đó ... 813 00:58:13,609 --> 00:58:16,342 Và đáng lẽ ra tôi phải kiểm tra 814 00:58:16,410 --> 00:58:18,143 Đáng lẽ ra tôi nên kiểm tra lại 815 00:58:27,375 --> 00:58:29,842 Tối hôm đó chúng tôi ở 85K. 816 00:58:29,942 --> 00:58:32,042 Có 2 cuộc chạy đua 817 00:58:32,076 --> 00:58:33,376 Chỉ là cái vỏ bọc Chúng tôi có thể nhận ra 818 00:58:33,476 --> 00:58:35,242 Đứng ngay ra như những con chó ngốc ngếch 819 00:58:35,343 --> 00:58:38,443 Điều này có nghĩa là chúng tôi đã ra dấu. một lát sau chúng tôi rời khỏi 820 00:58:38,543 --> 00:58:40,743 Nhưng nó ít hơn cả những lo lắng của chúng tôi 821 00:58:40,776 --> 00:58:43,342 Mark bị giảm nhiệt 822 00:58:43,442 --> 00:58:48,043 Giảm nhiệt trên sa mạc 823 00:58:48,143 --> 00:58:50,876 Nghe này, anh bạn 824 00:58:50,976 --> 00:58:54,042 Cậu không lạnh đâu Cậu chỉ nghĩ thế thôi 825 00:58:54,176 --> 00:58:55,775 Tôi không phải à? 826 00:58:55,876 --> 00:58:57,042 Không 827 00:58:59,010 --> 00:59:00,775 Và sao nữa? 828 00:59:02,076 --> 00:59:05,975 Cậu không có triệu chứng của sự giảm nhiệt 829 00:59:08,210 --> 00:59:09,976 Điều đó tốt mà, phải không? 830 00:59:12,810 --> 00:59:14,310 Kể tôi nghe 831 00:59:15,510 --> 00:59:18,810 Tôi bị ảo giác hoặc có tuyết xuất hiện. 832 00:59:23,643 --> 00:59:25,409 Thật vô lý 833 00:59:25,509 --> 00:59:26,810 Tôi sẽ sưởi ấm cho cậu 834 00:59:26,943 --> 00:59:29,810 Không, chúng ta không những chết vì lạnh ở đây 835 00:59:29,843 --> 00:59:31,643 Bây giờ cậu hãy quyết định ra dấu đi 836 00:59:31,676 --> 00:59:33,809 nói rằng, ''Chúng tao ở đây. Hãy đến và bắt chúng tao.'' 837 00:59:36,542 --> 00:59:40,543 Cái gì vậy? Café hay chocolate nóng? 4 01:00:00,000 --> 01:00:03,000 {\an8}chebinhdan.com 838 01:00:30,310 --> 01:00:31,776 Đến đây nào, anh bạn 839 01:00:31,876 --> 01:00:33,510 Uống đi 840 01:00:33,610 --> 01:00:34,810 Cậu đã pha nó suốt đêm qua 841 01:00:34,910 --> 01:00:37,510 Bây giờ cậu sẽ không đè lên người tôi chứ 842 01:00:37,610 --> 01:00:40,543 Cậu vẫn nghĩ về Ray và những đồng đội của anh ấy à? 843 01:00:42,010 --> 01:00:43,410 Không 844 01:00:53,410 --> 01:00:56,109 Khốn khiếp 845 01:00:56,143 --> 01:00:58,109 Một tên khát máu khác kìa 846 01:00:58,143 --> 01:00:59,710 Và hắn đang đến 847 01:01:01,209 --> 01:01:03,110 Trông anh ấy giống như kẻ liều lĩnh vì bạn bè 848 01:01:03,142 --> 01:01:05,710 -Tôi không tin. -Họ đến từ đâu? 849 01:01:05,875 --> 01:01:07,509 Tony, Tốt hơn cậu nên đi và nói chuyện với anh ta 850 01:01:07,643 --> 01:01:09,075 Từ ngữ Ả rập khốn khiếp 851 01:01:09,143 --> 01:01:12,476 Cậu có 3 phút rưỡi để trở nên lưu loát hơn 852 01:01:29,810 --> 01:01:31,210 -Tiếng Anh à? -Vâng. 853 01:01:31,276 --> 01:01:32,210 -Tiếng Anh à? -Tony. 854 01:01:32,376 --> 01:01:34,276 Là tôi- là tôi Muhammad. 855 01:01:34,376 --> 01:01:36,010 Anh đang nói gì thế, anh bạn? 856 01:01:39,510 --> 01:01:41,210 ''Chợ ở đâu vậy?'' 857 01:01:44,909 --> 01:01:47,109 Hắn ta đang hỏi đường đến Sainsbury. 858 01:01:56,943 --> 01:01:59,410 Khốn khiếp 859 01:02:02,843 --> 01:02:04,743 Còn 70ks mới đến biên giới ... 860 01:02:04,843 --> 01:02:07,443 Và chúng ta cần làm điều này trước tiên 861 01:02:07,542 --> 01:02:09,943 Bởi vì nếu quân lrắc không giết chúng ta 862 01:02:10,043 --> 01:02:11,942 Thời tiết cũng sẽ giết chúng ta 863 01:02:12,043 --> 01:02:15,643 Chắc rằng trời sẽ ngày càng nóng hơn Chẳng có radio 864 01:02:15,710 --> 01:02:16,876 hay bất cứ cái gì khác 865 01:02:17,010 --> 01:02:19,476 Hãy điều khiển sức mạnh... 866 01:02:19,576 --> 01:02:22,709 của bánh lái cửa sổ bằng điện ABS ... 867 01:02:22,810 --> 01:02:25,776 1 đĩa CD 1 điện thoại di động 868 01:02:25,809 --> 01:02:27,510 lm miệng đi được không? 869 01:02:38,575 --> 01:02:40,476 Tôi không thể tin điều này 870 01:02:42,076 --> 01:02:43,476 Làm ơn đi, đừng bắn! 871 01:02:43,576 --> 01:02:44,509 Hãy ra khỏi đây 872 01:02:44,576 --> 01:02:46,076 Jeez. 873 01:02:46,110 --> 01:02:48,376 Chúng ta đã nhìn vào những thứ khốn khiếp này suốt ngày 874 01:02:48,509 --> 01:02:49,376 Ra khỏi đây! 875 01:02:49,509 --> 01:02:51,210 Đừng bắn Làm ơn đừng bắn 876 01:02:53,143 --> 01:02:54,909 Làm ơn đi 877 01:02:56,343 --> 01:02:59,310 Làm ơn đi Đừng bắn, đừng giết tôi 878 01:02:59,410 --> 01:03:01,109 Làm ơn đừng bắn 879 01:03:04,010 --> 01:03:05,376 Nằm sấp xuống 880 01:03:05,409 --> 01:03:08,010 Nằm sấp xuống 881 01:03:08,110 --> 01:03:09,042 lm miệng 882 01:03:09,110 --> 01:03:11,310 Đi nào 883 01:03:11,409 --> 01:03:14,342 Làm ơn! Làm ơn đừng làm đau cha tôi 884 01:03:14,476 --> 01:03:16,542 Tôi là người đạo Thiên Chúa, anh thấy không? 885 01:03:16,643 --> 01:03:18,243 Thấy không? 886 01:03:18,342 --> 01:03:20,043 Him! Him Muslim! 887 01:03:23,976 --> 01:03:25,076 Ra khỏi đó 888 01:03:25,209 --> 01:03:26,276 Thuốc lá 889 01:03:26,410 --> 01:03:28,176 Thuốc lá ư? Đây này 890 01:03:28,276 --> 01:03:30,076 Tôi sẽ đưa cho các anh thuốc lá 891 01:03:30,110 --> 01:03:31,110 Đây này 892 01:03:31,209 --> 01:03:32,409 Lại đây 893 01:03:37,409 --> 01:03:39,776 Chuyện khốn khiếp gì xảy ra đây? 894 01:03:39,810 --> 01:03:42,676 Cậu sẽ đánh cắp xe taxi của hắn ta? 895 01:03:42,709 --> 01:03:43,776 Đó là kế mưu sinh của hắn 896 01:03:43,876 --> 01:03:45,075 Tôi nói đủ rồi 897 01:03:46,776 --> 01:03:49,375 Đi nào, hãy xuống dưới đây! 898 01:03:49,475 --> 01:03:50,876 Đi nào! 899 01:03:50,976 --> 01:03:51,876 Làm ơn đừng bắn! 900 01:03:51,976 --> 01:03:53,043 Đừng giết tôi! 901 01:03:53,109 --> 01:03:54,410 Xuống đây! 902 01:03:54,510 --> 01:03:56,942 Đừng giết tôi! 903 01:04:10,110 --> 01:04:12,375 -Các cậu đã làm gì họ? -Họ sẽ sống. 904 01:04:12,476 --> 01:04:13,742 Thật tức giận, nhưng họ sẽ sống 905 01:04:16,276 --> 01:04:19,176 Có ai biết cách sử dụng cái này không? 906 01:04:19,276 --> 01:04:21,243 Không 907 01:04:21,343 --> 01:04:22,343 Kéo xuống 908 01:04:23,775 --> 01:04:25,376 Không. Kéo lên 909 01:04:32,310 --> 01:04:34,709 Baz, Baz, hãy chỉ cho tôi 910 01:04:34,809 --> 01:04:37,275 Khi chúng ta đến chỗ gặp mặt Hãy chỉ cho tôi phía Tây 911 01:04:37,375 --> 01:04:39,076 Còn bao nhiêu cây số nữa thì đến biên giới? 912 01:04:39,176 --> 01:04:40,676 Khoảng 35 cây nữa anh bạn ạ. 913 01:04:40,810 --> 01:04:42,910 Chúng ta sẽ lái nhanh hơn nếu có thể ... 914 01:04:43,010 --> 01:04:45,376 Sau đó chúng ta sẽ ném nó xuống và vượt qua biên giới 915 01:04:45,409 --> 01:04:48,343 Tại sao các cậu không nhấc cái đó lên? 916 01:04:48,376 --> 01:04:50,176 Mark, sao cậu không im đi? 917 01:04:50,210 --> 01:04:52,776 Cậu đã chết vì bị giảm nhiệt cách đây một giờ rồi mà? 918 01:04:55,210 --> 01:04:56,410 Này các cậu 919 01:05:57,410 --> 01:05:59,209 Có ai ra dấu không? 920 01:05:59,309 --> 01:06:02,710 ''Bát-đa chào đón những tài xế lái xe cẩn thận.'' 921 01:06:03,976 --> 01:06:05,210 B-- 922 01:06:12,342 --> 01:06:14,243 Cậu có biết Saddam Hussein... 923 01:06:14,275 --> 01:06:17,343 Là một phép đảo chữ cái không? ''Ông ấy là người theo chủ nghĩa khoả thân''? 924 01:06:19,543 --> 01:06:20,543 Chữ ''M'' thì ở đâu? 925 01:06:20,642 --> 01:06:22,343 Tôi đã rút nó ra từ chữ ''T'' 926 01:06:22,443 --> 01:06:24,776 Cậu không thể làm điều đó 927 01:06:24,842 --> 01:06:26,010 Tôi đã làm thế 928 01:06:26,042 --> 01:06:27,843 Điếu đó không đúng 929 01:07:03,709 --> 01:07:04,776 Điểm số thế nào ? 930 01:07:08,876 --> 01:07:10,810 Trông giống như một đội quân tuần tra 931 01:07:19,242 --> 01:07:20,875 Đến biên giới còn bao xa nữa Mark? 932 01:07:20,975 --> 01:07:23,043 Vẫn còn phải chờ đấy, anh bạn ạ 933 01:07:25,342 --> 01:07:27,243 Chúng ta ở lại đây hay làm gì đây? 934 01:07:40,842 --> 01:07:42,976 Chúng ta sẽ đi đến rặng núi ở bên phía tay trái 935 01:07:43,042 --> 01:07:43,976 Được không? 936 01:07:44,042 --> 01:07:46,810 Nó khoảng 11 km 937 01:07:46,875 --> 01:07:48,843 11 Km để đến biên giới . 938 01:07:53,210 --> 01:07:54,876 Ngay khi hắn ta chĩa súng đến chúng ta 939 01:07:54,976 --> 01:07:56,443 Chúng ta sẽ đi về hướng kia 940 01:08:15,110 --> 01:08:17,010 Đứng lại nào 941 01:08:19,943 --> 01:08:21,642 Đứng lại nào 942 01:08:21,776 --> 01:08:23,009 Đi nào 943 01:08:27,475 --> 01:08:28,976 Đi nào 944 01:08:29,042 --> 01:08:30,276 Đi nào 945 01:08:45,976 --> 01:08:48,043 OK, Mark! 946 01:08:48,143 --> 01:08:49,475 Đi nào 947 01:09:20,143 --> 01:09:22,710 Theo tôi! 948 01:09:22,810 --> 01:09:24,743 1 ! 949 01:09:24,810 --> 01:09:26,576 2! 950 01:09:26,609 --> 01:09:27,576 3! 951 01:09:27,643 --> 01:09:28,743 Lại đây nào! 952 01:09:28,843 --> 01:09:30,176 4! Đi nào 953 01:09:46,643 --> 01:09:48,843 đó có phải là biên giới không? 954 01:09:50,042 --> 01:09:51,343 Là nó đấy, anh bạn 955 01:09:57,843 --> 01:09:59,343 Hãy đến đó! 956 01:11:25,010 --> 01:11:26,409 Lính gác kìa. 957 01:11:35,410 --> 01:11:37,210 Hãy giấu những khẩu súng đằng sau 958 01:11:38,310 --> 01:11:40,075 Những chiếc xe tải 959 01:11:40,175 --> 01:11:42,110 Phượng tiện của quân đội 960 01:11:42,143 --> 01:11:44,510 Chúng đã đóng quân ở đó 961 01:11:51,810 --> 01:11:53,309 Khốn khiếp 962 01:12:20,210 --> 01:12:21,875 Đi nào! 963 01:13:23,576 --> 01:13:25,543 Khốn thật 964 01:13:27,510 --> 01:13:30,710 Lại đây, Ding, chúng ta có thể làm được điều này 965 01:13:30,775 --> 01:13:32,409 Khốn thật, lại đây nào 966 01:13:44,376 --> 01:13:46,210 Tôi lạnh quá! 967 01:13:49,676 --> 01:13:51,410 Người cuối cùng 968 01:13:56,743 --> 01:14:00,010 Có phải anh không muốn rời khỏi không, anh bạn? 969 01:14:07,010 --> 01:14:08,143 Ta... 970 01:14:15,043 --> 01:14:16,343 Sẵn sàng chưa? 971 01:14:19,543 --> 01:14:21,743 Nó đã dẫn Mark và tôi đến một nơi tốt nhất tối nay... 972 01:14:21,843 --> 01:14:23,843 để hoạt động theo cách của chúng tôi, đi xuyên qua biên giới của lraq 973 01:14:23,875 --> 01:14:25,343 Vì tất cả những sự lộn xộn... 974 01:14:25,443 --> 01:14:27,242 chúng tôi đã lạc mất Tony, Baz, và Dinger. 975 01:14:27,376 --> 01:14:29,310 Đã không còn thời gian để nghĩ về điều đó 976 01:14:29,376 --> 01:14:30,643 Chúng tôi đã ở phía dưới của đạn dược 977 01:14:30,709 --> 01:14:32,576 Chẳng bao lâu, chỉ nghe thấy tiếng súng, chúng tôi đã rời khỏi... 978 01:14:32,676 --> 01:14:35,275 nơi tối tăm và điều đó đã giảm dần âm thanh của tiếng súng 979 01:15:32,742 --> 01:15:33,976 Đi nào! 980 01:15:52,776 --> 01:15:54,076 Mark! 981 01:15:59,876 --> 01:16:01,076 Mark! 982 01:16:34,342 --> 01:16:37,342 Chỉ mất 2 cây số để đến nơi. 983 01:17:36,776 --> 01:17:39,176 Từ 4 giờ kéo dài cho đến khi trời sáng... 984 01:17:39,276 --> 01:17:42,042 sau đó, tôi có thể cố gắng lần nữa 985 01:18:24,742 --> 01:18:25,943 Mẹ kiếp! 986 01:19:21,810 --> 01:19:23,509 Tên của mày là gì? 987 01:19:23,610 --> 01:19:24,976 McNab. 988 01:19:25,010 --> 01:19:26,443 Chức vụ? 989 01:19:26,509 --> 01:19:27,709 Trung sĩ bộ binh 990 01:19:27,843 --> 01:19:29,010 Đơn vị của mày? 991 01:19:36,943 --> 01:19:38,742 Đơn vị của mày? 992 01:19:41,842 --> 01:19:43,243 Tôi không thể trả lời cậu hỏi đó 993 01:19:45,042 --> 01:19:46,243 Mày là người lsrael phải không? 994 01:19:47,343 --> 01:19:49,743 Không, tôi là người Anh. 995 01:19:49,775 --> 01:19:51,042 Tôi chỉ là một tên lính của nước Anh 996 01:19:51,142 --> 01:19:52,643 Mày là một người lsrael 997 01:19:52,676 --> 01:19:56,242 Cái gì, có phải ngươi tưởng ta là 1 thằng ngốc không? 998 01:19:56,342 --> 01:19:59,743 Mày có thể cho tao biết mày làm gì ở đây không? 999 01:20:11,675 --> 01:20:14,309 Tôi là một tên lính của nước Anh 1000 01:20:16,110 --> 01:20:19,576 Tôi chỉ là một tên lính của nước Anh 1001 01:20:22,110 --> 01:20:23,776 Mày là một người lsrael! 1002 01:20:25,075 --> 01:20:27,310 Đồ con lợn! 1003 01:20:52,843 --> 01:20:54,443 Tao lập lại một lần nữa 1004 01:20:54,543 --> 01:20:56,143 Tên của mày là gì? 1005 01:20:57,343 --> 01:20:58,710 McNab. 1006 01:21:00,243 --> 01:21:02,343 Chức vụ? 1007 01:21:02,409 --> 01:21:03,810 Trung sĩ bộ binh 1008 01:21:06,710 --> 01:21:08,110 Đơn vị của mày? 1009 01:21:09,875 --> 01:21:11,910 Thuộc cấp của hiệ p định Geneva... 1010 01:21:11,975 --> 01:21:15,043 Tôi e rằng tôi không thể trả lời cậu hỏi đó 1011 01:21:18,510 --> 01:21:20,676 Đồ ngốc! 1012 01:21:24,309 --> 01:21:27,875 Chúng tao không phải ở Geneva. 1013 01:22:05,143 --> 01:22:07,009 Đó là cái gì? 1014 01:22:08,243 --> 01:22:09,443 Nó là cái mề đay bằng vàng 1015 01:22:15,510 --> 01:22:18,042 Hãy cởi nó ra 1016 01:22:18,176 --> 01:22:19,576 Đưa cho tao 1017 01:22:21,409 --> 01:22:23,576 Mày giống như người Anh phải không? 1018 01:22:23,676 --> 01:22:25,809 Nó rất tốt 1019 01:22:25,876 --> 01:22:28,075 Dĩ nhiên 1020 01:22:28,110 --> 01:22:29,476 Mày nghĩ tao ngốc à 1021 01:22:30,676 --> 01:22:32,810 Mày nghĩ bọn tao đều ngu ngốc ư? 1022 01:22:39,376 --> 01:22:40,876 Làm ơn đi 1023 01:22:43,076 --> 01:22:45,310 Tao muốn mày nói cho tao biết... 1024 01:22:45,376 --> 01:22:47,709 Quận lsrael đang làm gì ở đây. 1025 01:22:47,843 --> 01:22:49,043 Bây giờ 1026 01:22:49,110 --> 01:22:51,175 Tôi rất tiếc nhưng tôi không thể trả lời điều đó. 1027 01:23:23,210 --> 01:23:24,976 Hãy lôi chúng đi 1028 01:23:25,076 --> 01:23:27,243 Mẹ kiếp, lũ vô nhận đạo 1029 01:23:34,675 --> 01:23:36,710 Những đồng tiền này là gì? 1030 01:23:37,910 --> 01:23:39,376 Vàng 1031 01:23:39,476 --> 01:23:42,075 Tiền này trị giá một bảng Anh 1032 01:23:42,175 --> 01:23:44,010 Tại sao mày mang theo giống như biểu hiện sự giàu có? 1033 01:23:45,510 --> 01:23:49,810 Trong trường hợp chúng tôi cần thức ăn Rất tồi tệ để đánh cắp 1034 01:23:49,876 --> 01:23:51,176 Hay đấy 1035 01:24:12,476 --> 01:24:13,676 Giày của hắn ta được làm bằng tay 1036 01:24:13,776 --> 01:24:15,276 Có lẽ là ở Luân Đôn 1037 01:24:15,343 --> 01:24:17,543 Gã này chắc là một Rupert. 1038 01:24:17,643 --> 01:24:18,942 Tên của mày là gì? 1039 01:24:20,042 --> 01:24:21,176 McNab. 1040 01:24:21,276 --> 01:24:22,843 Chức vụ? 1041 01:24:22,875 --> 01:24:24,042 Trung sĩ bộ binh 1042 01:24:24,076 --> 01:24:26,042 Các bạn của mày gọi mày là gì? 1043 01:24:27,310 --> 01:24:28,342 Andy. 1044 01:24:28,476 --> 01:24:30,776 Andy. 1045 01:24:30,876 --> 01:24:32,676 Có lẽ mày có thể giúp tao 1046 01:24:32,776 --> 01:24:36,576 Bọn tao đã bắt giữ những thành viên khác của nhóm chúng bay 1047 01:24:36,676 --> 01:24:38,375 Andy, bây giờ tao cần biết... 1048 01:24:38,475 --> 01:24:40,876 có phải mày cùng một nhóm... 1049 01:24:40,976 --> 01:24:43,209 đã được khám phá ở đây cách đây 3 ngày không? 1050 01:24:46,575 --> 01:24:48,576 Tao đang cố gắng giúp mày đấy, Andy. 1051 01:24:49,775 --> 01:24:51,509 Tôi không hiểu 1052 01:24:51,576 --> 01:24:53,875 Tôi sẽ cố gắng cộng tác, nhưng... 1053 01:24:53,975 --> 01:24:57,175 ông đang nhầm lẫn tôi rồi 1054 01:24:57,210 --> 01:24:59,809 Tôi không biết lũ khốn đấy 1055 01:25:01,110 --> 01:25:02,976 Gần đây ngươi đã ăn gì chưa? 1056 01:25:04,443 --> 01:25:06,076 Chưa 1057 01:25:06,209 --> 01:25:08,143 Này, Andy... 1058 01:25:08,243 --> 01:25:13,343 Đơn vị của mày đang làm gì ở khu vực này của thế giới? 1059 01:25:13,376 --> 01:25:15,743 Nước lsrael, nước Anh 1060 01:25:15,843 --> 01:25:18,075 Điều đó không là vấn đề đối với tao... 1061 01:25:18,142 --> 01:25:19,476 bây giờ 1062 01:25:19,543 --> 01:25:22,342 Tuy nhiên, cả 2 quốc gia đó... 1063 01:25:22,442 --> 01:25:24,843 sẽ không đưa những người đàn ông biến những nơi khốn đó... 1064 01:25:24,943 --> 01:25:27,143 thành lãnh thổ của kẻ thù 1065 01:25:28,443 --> 01:25:31,810 Mày là lực lượng quân đặc biệt, Andy. 1066 01:25:31,842 --> 01:25:34,842 Tao biết rằng mày vẫn còn vì trách nhiệm của mày... 1067 01:25:34,910 --> 01:25:36,976 và mày phải hiểu rằng... 1068 01:25:37,076 --> 01:25:40,643 tao cũng phải làm như mày 1069 01:25:40,710 --> 01:25:42,676 Vì vậy... 1070 01:25:42,709 --> 01:25:45,276 Nhiệm vụ của mày là gì, Andy? 1071 01:25:45,376 --> 01:25:47,576 Làm ơn... 1072 01:25:47,676 --> 01:25:49,310 đừng lăng nhục tao 1073 01:25:49,376 --> 01:25:53,176 Thậm chí tôi không biết tôi từ đâu đến 1074 01:25:53,275 --> 01:25:54,710 Và cả những viên sĩ quan... 1075 01:25:54,810 --> 01:25:57,276 họ chỉ ra lệnh cho chúng tôi và không nói cho chúng tôi bất cứ điều gì 1076 01:25:57,375 --> 01:25:59,575 Tôi ghét quân đội. 1077 01:25:59,675 --> 01:26:02,309 Họ đã không nói cho tôi biết tôi sẽ phải làm những việc như thế này 1078 01:26:02,376 --> 01:26:06,376 Thậm chí tôi không biết tại sao chúng tôi lại tham gia chiến tranh 1079 01:26:11,310 --> 01:26:14,043 Mày có biết ai là White Socks không, Andy? 1080 01:26:15,043 --> 01:26:16,275 Không 1081 01:26:20,543 --> 01:26:24,076 Họ là lực lượng cảnh sát bí mật của bọn tao... 1082 01:26:24,176 --> 01:26:28,875 và phương pháp của họ còn thú tính hơn chúng tao nhiều 1083 01:26:28,976 --> 01:26:30,543 Vì vậy... 1084 01:26:31,875 --> 01:26:33,643 tao sẽ hỏi mày lần nữa 1085 01:26:33,743 --> 01:26:35,342 Đơn vị của mày là gì... 1086 01:26:35,376 --> 01:26:37,776 và mày đang làm gì ở miền Bắc lraq? 1087 01:26:37,843 --> 01:26:39,542 Nếu mày trả lời thành thật... 1088 01:26:39,642 --> 01:26:43,243 tao sẽ cho người bảo vệ mày 1089 01:26:47,976 --> 01:26:50,710 Tao không thể giúp mày hơn thế nữa 1090 01:26:57,376 --> 01:26:58,776 Bất cứ ai kể cả Chúa trời của mày... 1091 01:26:58,875 --> 01:27:01,110 mày sẽ cần ông ta bây giờ. 1092 01:27:31,943 --> 01:27:34,076 Đây là lũ vô nhận đạo! 1093 01:27:34,143 --> 01:27:37,842 -Dinger? -Andy? 1094 01:27:58,109 --> 01:27:59,710 Đồ đê tiện! 1095 01:28:26,243 --> 01:28:27,410 Ai đã đánh rắm vậy? 1096 01:28:27,543 --> 01:28:29,675 Dinger, câm miệng đi. 1097 01:28:31,243 --> 01:28:32,142 Ngươi giống như là? 1098 01:28:32,243 --> 01:28:35,042 Sở thích của tôi Cái gì cơ? 1099 01:28:36,643 --> 01:28:38,643 Tôi có thể đánh rắm môt cái cho các ngươi 1100 01:28:40,043 --> 01:28:42,143 Chúng ta đang ở giữa những kẻ man rợ 1101 01:29:06,276 --> 01:29:08,476 Anh có biết chuyện gì đã xảy ra với Tony không? 1102 01:29:10,075 --> 01:29:11,310 Không 1103 01:29:12,710 --> 01:29:15,310 Còn Baz? 1104 01:29:16,910 --> 01:29:18,109 Chết rồi 1105 01:29:19,643 --> 01:29:21,743 Sự giảm thận nhiệt bất thường 1106 01:29:21,843 --> 01:29:23,810 Chúng ta phải vượt qua sông 1107 01:29:23,910 --> 01:29:26,943 Andy, anh đã ở nơi khốn khiếp đó hả, anh bạn? 1108 01:29:27,010 --> 01:29:29,143 Chính tôi đã thoả hiệp với chính quyền địa phương... 1109 01:29:29,276 --> 01:29:32,410 hy vọng họ sẽ giúp đỡ, nhưng đã quá trễ 1110 01:29:34,743 --> 01:29:37,043 Còn Mark? 1111 01:29:37,143 --> 01:29:38,542 Anh ấy cũng đã chết, anh bạn ạ 1112 01:29:41,076 --> 01:29:43,643 Anh ấy đã bị trúng đạn khi chúng tôi vượt qua sông 1113 01:29:47,775 --> 01:29:49,476 Anh đã đi bao xa? 1114 01:29:49,543 --> 01:29:52,543 Chúng tôi đã ở đó 1115 01:29:52,643 --> 01:29:53,875 Hầu như có thể nếm được mùi vị của nó 1116 01:29:53,975 --> 01:29:56,843 Không rên rỉ hay than đau đớn nữa 1117 01:29:56,876 --> 01:29:58,743 Được rồi, anh bạn 5 01:30:00,000 --> 01:30:03,000 {\an8}chebinhdan.com 1118 01:30:21,075 --> 01:30:22,376 Đứng lên nào! 1119 01:30:22,476 --> 01:30:24,976 Đứng lên nào! 1120 01:30:55,910 --> 01:30:57,009 Anh vẫn ổn chứ? 1121 01:30:58,710 --> 01:31:00,309 Thật sợ những tên khốn đó 1122 01:31:03,543 --> 01:31:06,409 Ít nhất chúng không thể khiến chúng ta mang thai 1123 01:31:45,243 --> 01:31:46,776 Xin chào? 1124 01:31:50,443 --> 01:31:52,910 Có phải anh cảm thấy ngồi thoải mái không? 1125 01:31:55,743 --> 01:31:57,342 Andy, có phải không? 1126 01:31:58,543 --> 01:31:59,843 Vâng 1127 01:32:01,043 --> 01:32:03,342 Anh cảm thấy thế nào? 1128 01:32:04,709 --> 01:32:07,742 Tôi nghĩ tôi cần viên thuốc cảm 1129 01:32:07,909 --> 01:32:09,710 Bạn của tôi cũng vậy 1130 01:32:09,810 --> 01:32:12,043 Dĩ nhiên 1131 01:32:12,076 --> 01:32:14,176 Chúng tôi không phải là thú vật 1132 01:32:16,076 --> 01:32:18,910 Nhưng trước tiên... 1133 01:32:19,010 --> 01:32:22,543 anh sẽ phải nói cho tôi biết anh đang làm gì ở đất nước chúng tôi 1134 01:32:22,676 --> 01:32:25,075 Tôi cố gắng hợp tác với ông nhưng tôi không thể 1135 01:32:31,210 --> 01:32:34,076 Mày không hoàn toàn hợp tác với chúng tao đâu, Andy. 1136 01:32:34,176 --> 01:32:37,009 Hãy nói cho tao biết kế hoạch của người lsrael đi, Andy. 1137 01:32:37,076 --> 01:32:38,810 Tôi đã nói với ông. 1138 01:32:38,876 --> 01:32:40,409 Tôi không phải là người lsrael 1139 01:32:51,609 --> 01:32:52,909 Đồ khốn 1140 01:33:04,109 --> 01:33:06,610 Anh không thể làm gì cho vết thương. 1141 01:33:06,710 --> 01:33:08,943 Anh chỉ có thể chấp nhận nó 1142 01:33:09,042 --> 01:33:11,843 Nhưng thật tuyệt khi cơ thể của anh nói rằng: ''Thế là đủ''... 1143 01:33:11,910 --> 01:33:15,843 và bắt đầu buông xuôi phó mặc và bất tỉnh 1144 01:33:24,876 --> 01:33:26,842 -Ding? -Andy! 1145 01:33:34,010 --> 01:33:35,276 Hãy giúp tôi 1146 01:33:38,310 --> 01:33:40,809 Làm ơn giúp tôi với 1147 01:33:54,076 --> 01:33:55,076 Cái đó 1148 01:33:55,209 --> 01:33:56,976 Cái đó 1149 01:33:57,110 --> 01:33:58,509 Cái đó 1150 01:33:58,610 --> 01:34:00,210 Này! Đó là... 1151 01:34:00,343 --> 01:34:02,810 Được rồi 1152 01:34:06,210 --> 01:34:08,809 Tôi có thể chứng minh tôi không phải là người lsrael 1153 01:34:11,909 --> 01:34:13,542 Bằng cách nào? 1154 01:34:13,642 --> 01:34:15,642 Bởi vì tôi có bao quy đầu 1155 01:34:16,976 --> 01:34:20,743 -Cái gì cơ, Andy? -Bao quy đầu 1156 01:34:20,842 --> 01:34:21,976 Người Do Thái bị cắt bao da quy đầu 1157 01:34:22,042 --> 01:34:24,343 Đó là luật tôn giáo của họ 1158 01:34:30,176 --> 01:34:31,676 Để tôi cho các ông xem 1159 01:34:49,376 --> 01:34:51,076 Các ông thấy rồi đó? Bao da quy đầu 1160 01:34:52,409 --> 01:34:54,376 Tôi đã kéo nó mạnh hết sức mà tôi có thể... 1161 01:34:54,476 --> 01:34:57,276 việc mà đã rất khó khăn bởi thời tiết lanh 1162 01:35:07,842 --> 01:35:10,309 Này, Andy... 1163 01:35:10,409 --> 01:35:12,443 bây giờ anh sẽ nói cho tôi biết sao? 1164 01:35:12,543 --> 01:35:14,276 Nhiệm vụ của anh là gì... 1165 01:35:14,343 --> 01:35:17,342 và những việc khác về những kế hoạch người Anh sẽ làm? 1166 01:35:24,243 --> 01:35:25,542 Chúng tôi có thể bị bắt giữ... 1167 01:35:25,676 --> 01:35:27,676 nhưng chúng tôi vẫn có một công việc để làm 1168 01:35:27,843 --> 01:35:31,009 Trung Đoàn cần thời gian để thực hiện mức hạn chế của sự huỷ hoại 1169 01:35:31,043 --> 01:35:32,443 Nó sẽ phải giả vờ đến mức tệ nhất... 1170 01:35:32,543 --> 01:35:33,742 rằng chúng tôi đã bị bắt giữ... 1171 01:35:33,842 --> 01:35:35,276 và đã kể với người dận lraq về mọi thứ. 1172 01:35:35,409 --> 01:35:38,843 Tất cả những cuộc giải phẫu sẽ bị huỷ hay thay đổi 1173 01:35:38,976 --> 01:35:42,409 Hoàng hậu và quốc gia à? Khốn thật 1174 01:35:42,509 --> 01:35:44,176 Đứng lên 1175 01:35:45,809 --> 01:35:47,776 Chúng ta sẽ bắt đầu lần nữa, Andy? 1176 01:35:47,876 --> 01:35:49,075 Không 1177 01:35:51,776 --> 01:35:52,976 Không 1178 01:36:21,543 --> 01:36:25,743 Andy, hãy nói cho tao biết 1179 01:36:32,476 --> 01:36:33,643 Tôi là... 1180 01:36:35,376 --> 01:36:38,342 Tôi là thành viên của nhóm người cứu vớt và giải thoát 1181 01:36:38,476 --> 01:36:40,043 Và anh làm nghề gì, Andy? 1182 01:36:42,710 --> 01:36:47,976 Chúng tôi giải cứu những phi công. Tôi là một bác sĩ 1183 01:36:48,076 --> 01:36:49,042 Bác sĩ ư? 1184 01:36:51,510 --> 01:36:53,409 Và nhiệm vụ của ngươi trong lúc này là gì? 1185 01:36:53,576 --> 01:36:56,710 Tôi không biết. Viên sĩ quan mới biết 1186 01:36:58,110 --> 01:37:01,975 Họ hoạt động ở một cơ sở cần được biết 1187 01:37:04,376 --> 01:37:06,576 Cần được biết 1188 01:37:06,676 --> 01:37:07,710 Họ không nói với chúng tôi điều gì cả 1189 01:37:07,876 --> 01:37:10,475 Họ chỉ bảo chúng tôi lên máy bay trực thăng 1190 01:37:10,575 --> 01:37:12,009 Tốt đấy, Andy. 1191 01:37:12,043 --> 01:37:13,910 Bây giờ, anh sẽ ăn 1192 01:37:14,010 --> 01:37:15,610 Sau đó chúng tôi sẽ nói chuyện thêm với anh 1193 01:37:15,675 --> 01:37:18,076 Cám ơn 1194 01:37:19,242 --> 01:37:20,643 Còn bạn của tôi thì sao? 1195 01:37:20,676 --> 01:37:24,442 Ừ, nhưng trước tiên... 1196 01:37:24,543 --> 01:37:27,376 anh sẽ kí vào đây cho tướng quân Red Cross... 1197 01:37:27,542 --> 01:37:30,476 để họ biết rằng anh vẫn ổn 1198 01:37:35,642 --> 01:37:37,475 Tôi không thể 1199 01:37:37,543 --> 01:37:40,010 Quân đội sẽ trừng phạt tôi... 1200 01:37:40,042 --> 01:37:41,643 nếu các ông đưa tôi trở về 1201 01:38:02,575 --> 01:38:04,710 Tôi đã thử tìm Chúa trời 1202 01:38:04,876 --> 01:38:06,110 Tôi đã cầu xin ông ta giúp chúng ta... 1203 01:38:06,276 --> 01:38:07,476 và ông ta nói như là vị giáo chủ đang cầu nguyện... 1204 01:38:21,610 --> 01:38:23,410 Trà ngon đấy? Bây giờ trông ngươi hạnh phúc đấy 1205 01:38:23,542 --> 01:38:25,642 Ngươi trông rất hạnh phúc 1206 01:38:35,276 --> 01:38:37,743 -Stan? -Này, không xem gì cả 1207 01:38:44,343 --> 01:38:46,043 Đến đây thường xuyên phải không, người vô tích sự? 1208 01:38:46,076 --> 01:38:48,843 Đừng nói nữa! 1209 01:38:48,943 --> 01:38:51,043 Stan ở đây. 1210 01:38:58,076 --> 01:39:01,142 Mày là một tên khốn, Andy. 1211 01:39:03,709 --> 01:39:05,510 Răng của mày thế nào? 1212 01:39:05,576 --> 01:39:08,110 Có phải chúng vẫn khiến cho ngươi gặp vài vấn đề không? 1213 01:39:09,876 --> 01:39:12,443 Chúng đã bị hư 1214 01:39:15,410 --> 01:39:17,742 Chúng tao có một nha sĩ ở đây 1215 01:39:17,842 --> 01:39:21,243 Ông ấy chữa trị cho những gã này được 9 năm 1216 01:39:21,309 --> 01:39:23,042 1 trong những người giỏi nhất 1217 01:39:31,043 --> 01:39:33,043 Làm ơn mở rộng miệng ra 1218 01:39:50,643 --> 01:39:53,142 Có phải mày thật sự nghĩ chúng tao sẽ giúp mày không? 1219 01:39:53,276 --> 01:39:55,776 Mày không liên quan gì đến chúng tao 1220 01:39:55,843 --> 01:39:57,542 Mày đã nói dối chúng tao 1221 01:39:57,643 --> 01:40:00,642 Mày là một gã đến từ miền Nam phải không? 1222 01:40:00,676 --> 01:40:03,443 Mày ngu lắm 1223 01:40:03,576 --> 01:40:06,510 Tôi sẽ hợp tác với ông, tất cả những gì tôi có thể, nhưng... 1224 01:40:06,575 --> 01:40:07,742 tôi chỉ là một bác sĩ 1225 01:40:07,876 --> 01:40:11,309 Có bao nhiêu bác sĩ vậy, Andy, 100 gã đã chết... 1226 01:40:11,409 --> 01:40:13,675 100 gã khác ở bệnh viện phải không? 1227 01:40:13,775 --> 01:40:15,509 Hãy nói cho tao biết nhiệm vụ của mày 1228 01:40:15,576 --> 01:40:17,576 Hãy nói cho tao biết đi! 1229 01:40:17,709 --> 01:40:19,975 Tôi đã nói là tôi không biết bất cứ điều gì cả 1230 01:40:20,075 --> 01:40:22,075 Làm ơn đi. Tôi là một bác sĩ 1231 01:40:22,175 --> 01:40:24,275 Làm ơn đi 1232 01:40:27,510 --> 01:40:29,576 Tôi cần hắn ta nằm xuống 1233 01:41:00,543 --> 01:41:03,110 Đi thẳng về phía trước! Bom đấy, lũ đê tiện kia! 1234 01:41:03,210 --> 01:41:05,010 Tôi đang ở đây! 1235 01:41:05,110 --> 01:41:07,409 Đừng làm thế! Anh ấy không biết gì đâu! 1236 01:41:07,443 --> 01:41:11,210 Khốn thật! Hãy làm đi! 1237 01:41:13,075 --> 01:41:15,410 Tại sao mày muốn tao rơi vào tình trạng này? 1238 01:41:28,509 --> 01:41:31,010 Tao muốn hỏi mày một câu hỏi của ngày hôm qua 1239 01:41:31,076 --> 01:41:32,076 Mày có sẵn sàng trả lời cho tao biết không? 1240 01:41:33,910 --> 01:41:35,176 Vâng, thưa Ngài 1241 01:41:36,876 --> 01:41:38,643 Tosca. 1242 01:41:38,676 --> 01:41:42,076 Kẻ phản bội được tách ra từ 1243 01:41:42,175 --> 01:41:43,676 5 từ 1244 01:41:45,510 --> 01:41:46,676 T... 1245 01:41:46,810 --> 01:41:48,610 O... 1246 01:41:48,710 --> 01:41:50,276 S ... 1247 01:41:50,343 --> 01:41:51,510 C... 1248 01:41:51,610 --> 01:41:52,743 A. 1249 01:41:54,443 --> 01:41:55,943 Tosca. 1250 01:42:01,242 --> 01:42:03,010 Mày và các bạn của mày... 1251 01:42:03,110 --> 01:42:05,210 sẽ không sống lâu hơn nữa 1252 01:42:07,443 --> 01:42:10,510 Chúng tao ra lệnh đưa chúng mày đến bệnh viện 1253 01:42:10,610 --> 01:42:12,842 Mày biết điều đó chứ, Andy? 1254 01:42:14,042 --> 01:42:15,276 Nhìn này... 1255 01:42:15,376 --> 01:42:17,443 Ở đây, mày có cấp vị cao hơn 1256 01:42:17,575 --> 01:42:18,675 Hả? 1257 01:42:19,875 --> 01:42:22,576 Không ai biết mày còn sống 1258 01:42:22,676 --> 01:42:27,709 Chúng tao có thể khiến mày chết... và sẽ không ai biết điều đó 1259 01:42:27,776 --> 01:42:30,275 Chính phủ của mày, chúng không bảo vệ mày 1260 01:42:30,375 --> 01:42:33,676 Hãy nói với chúng, mày chỉ là công cụ được sử dụng 1261 01:42:35,776 --> 01:42:37,876 Andy... 1262 01:42:37,910 --> 01:42:39,810 Nếu mày không nói cho tao biết mày là ai... 1263 01:42:39,876 --> 01:42:42,276 và mày đang làm gì... 1264 01:42:42,376 --> 01:42:45,176 Đơn giản chúng tao sẽ khiến những tên khác phải chết 1265 01:42:46,476 --> 01:42:48,410 Mày suy nghĩ về điều này đi, Andy. 1266 01:42:48,509 --> 01:42:51,043 Mày là một gã tồi, Dinger. 1 gã tồi 1267 01:42:51,110 --> 01:42:52,676 Đây không phải là một bộ phim trắng đen... 1268 01:42:52,809 --> 01:42:54,043 nơi mà diễn viên nam ưỡn ngực... 1269 01:42:54,110 --> 01:42:55,843 và la lên ''Không bao giờ'' 1270 01:42:55,909 --> 01:42:57,710 Điều này là sự thật 1271 01:42:57,742 --> 01:42:59,510 Tất cả chúng tôi đã thực hiện nghĩa vụ của chúng tôi... 1272 01:42:59,610 --> 01:43:01,710 để bảo vệ cho cả hệ điều hành 1273 01:43:01,810 --> 01:43:04,010 Bây giờ là lúc chúng tôi thực hiện những nghĩa vụ của chúng tôi... 1274 01:43:04,109 --> 01:43:05,543 để giúp đỡ lẫn nhau 1275 01:43:05,610 --> 01:43:06,710 Một gã tồi tệ 1276 01:43:29,675 --> 01:43:31,243 Đây là một điều kinh tởm 1277 01:43:35,810 --> 01:43:37,176 Tại sao anh làm thế? 1278 01:43:37,276 --> 01:43:39,875 Cửa sổ đã mở, vì vậy tôi ném nó ra ngoài 1279 01:43:39,910 --> 01:43:41,975 Anh đang giết tôi với những gói thuốc đó 1280 01:43:42,075 --> 01:43:44,376 Xin lỗi, tôi nhìn thấy điều khốn đó, và tôi phải phản ứng lại 1281 01:43:44,476 --> 01:43:46,043 Đây là gì? Jam là gì? 1282 01:43:46,076 --> 01:43:49,109 Đừng nghĩ về nó 1283 01:43:49,210 --> 01:43:51,510 Jam là gì? Lặp lại xem? 1284 01:43:51,575 --> 01:43:53,043 Tôi sẽ đóng cửa sổ 1285 01:43:53,076 --> 01:43:55,110 Clash là gì? 1286 01:43:55,209 --> 01:43:56,710 Sex Pistols là gì? 1287 01:43:56,843 --> 01:43:58,810 Shawaddywaddy. 1288 01:43:58,910 --> 01:44:00,576 Cái đó không phải là của tôi 1289 01:44:00,710 --> 01:44:03,110 Rất tiếc. Tất cả bộ sưu tập những cuộn băng của anh đã bị vấy bẩn 1290 01:44:09,542 --> 01:44:11,143 Không thể tin được 1291 01:44:25,042 --> 01:44:26,643 C.O.P. 1292 01:44:33,709 --> 01:44:35,676 Cái gì? 1293 01:44:35,809 --> 01:44:39,076 Close Observation Platoon. 1294 01:44:39,109 --> 01:44:42,076 Mỗi bộ binh chỉ có 1 1295 01:44:42,176 --> 01:44:45,376 Chúng tôi tuân thủ luật lệ rất cẩn thận 1296 01:44:45,409 --> 01:44:47,675 Chuyện gì sẽ xảy ra 1297 01:44:47,710 --> 01:44:50,376 Trong trường hợp này, nó là MSR. 1298 01:44:50,409 --> 01:44:51,576 MS ... 1299 01:44:51,676 --> 01:44:52,975 R. 1300 01:44:53,075 --> 01:44:55,176 Là sự tiếp tế cho một lộ trình chính 1301 01:44:56,376 --> 01:44:59,843 Chúng tôi đã chịu trách nhiệm về những phong trào tổ chức của nhóm hoạt động này ở đó 1302 01:44:59,876 --> 01:45:03,676 Đó chỉ là một đôi tuần tra được tập hợp lại để làm công việc này 1303 01:45:05,009 --> 01:45:07,176 Hãy nói cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra 1304 01:45:08,443 --> 01:45:11,076 một người hướng dẫn đã đi bộ vào doanh trại của chúng tôi 1305 01:45:11,110 --> 01:45:13,643 Vì vậy chúng tôi đã phải đi khỏi 1306 01:45:18,943 --> 01:45:21,010 Vì vậy các anh đã tiến thẳng về phía Bắc đúng không? 1307 01:45:21,043 --> 01:45:23,010 Đến Syria. 1308 01:45:23,043 --> 01:45:25,542 Đó chỉ là con đường đi đến Syria 1309 01:45:25,642 --> 01:45:28,176 Anh đã đến đó bằng cách nào? 1310 01:45:28,275 --> 01:45:29,642 Bằng trực thăng 1311 01:45:31,643 --> 01:45:33,076 Hãy chỉ cho tôi 1312 01:45:42,709 --> 01:45:44,410 Cái gì đã mách bảo hắn ta đó là một cậu chuyện hay 1313 01:45:44,509 --> 01:45:45,676 Và hầu như là sự thật 1314 01:45:45,709 --> 01:45:47,476 Những từ giống như ''SCUD''... 1315 01:45:47,576 --> 01:45:49,075 Và trong đoàn pháo binh 1316 01:45:49,110 --> 01:45:50,576 Tôi đã không còn gì để mất 1317 01:45:50,676 --> 01:45:52,976 Cợ hội cũng không, dù sao chúng tôi cũng đã chết 1318 01:45:53,076 --> 01:45:54,275 Bây giờ là lúc... 1319 01:45:54,375 --> 01:45:56,676 Tôi chờ xem họ có tin tôi không 1320 01:46:00,810 --> 01:46:02,910 Chúng đã để tôi lại một mình vài ngày kế tiếp 1321 01:46:03,010 --> 01:46:05,010 Chỉ hoạt động ở DingerandStan. 1322 01:46:05,076 --> 01:46:07,576 Chúng muốn xác nhận câu chuyện của tôi 1323 01:46:07,676 --> 01:46:10,676 Tôi đã sớm khám phá ra rằng liệu nó đã tìm ra lời giải đáp hay không? 1324 01:46:29,142 --> 01:46:32,142 Tôi không sợ. Tôi thật thất vọng. 1325 01:46:32,242 --> 01:46:33,476 Tôi đã nghĩ về Jilly and Katie... 1326 01:46:33,543 --> 01:46:35,943 Thậm chí không biết là tôi sẽ sống hay chết 1327 01:46:36,043 --> 01:46:37,776 Nếu chúng làm điều đó chúng ta hãy trừng trị thẳng tay 1328 01:46:37,843 --> 01:46:39,843 Và hãy làm điều đó nhanh lên 1329 01:46:46,410 --> 01:46:49,376 Bởi vì nguyên do chết tiệt 1330 01:46:49,410 --> 01:46:53,042 Không có bản đồ tử tế, không có sự khát máu 1331 01:46:53,076 --> 01:46:55,676 Thậm chí không có bản thông báo về thời tiết 1332 01:46:57,176 --> 01:46:59,810 Và đồng phục quân đội màu xanh 1333 01:46:59,875 --> 01:47:02,376 Màu xanh, vì Chúa 1334 01:47:02,476 --> 01:47:04,110 Tôi ghét màu xanh tàn bạo đó 1335 01:48:36,643 --> 01:48:37,776 Và hãy trở về Rhodesia... 1336 01:48:37,843 --> 01:48:40,543 Cậy này được gọi là cây Murder đúng không? 1337 01:48:40,643 --> 01:48:41,943 Nó đã lớn và to 1338 01:48:42,043 --> 01:48:44,043 Vài ngày kế tiếp đó tương đối sung sướng 1339 01:48:44,143 --> 01:48:46,243 Tất cả chúng tôi có thể nói chuyện với nhau về gia đình 1340 01:48:46,343 --> 01:48:48,143 Và cuộc sống 1341 01:48:48,243 --> 01:48:50,343 Ở đây là Dingeron God. 1342 01:48:50,375 --> 01:48:52,176 Tôi không tin vào kẻ đê tiện đó 1343 01:48:52,276 --> 01:48:54,042 Vào gia đình của hắn ta. 1344 01:48:55,910 --> 01:48:57,276 Chúng tôi đã có một cuộc đánh lộn tệ nhất 1345 01:48:57,376 --> 01:48:59,675 Vào buổi tối trước khi chúng tôi rời khỏi 1346 01:48:59,710 --> 01:49:01,376 Vẫn bị tổn thương khi tôi nghĩ về điều đó 1347 01:49:01,509 --> 01:49:03,043 Với tôi. 1348 01:49:03,176 --> 01:49:05,776 Henry thứ 8, Đó là người... 1349 01:49:05,876 --> 01:49:08,043 31 tuổi và đã có 3 vợ 1350 01:49:08,075 --> 01:49:09,576 Bây giờ, cái cớ của cậu là gì? 1351 01:49:09,676 --> 01:49:12,243 Chấp nhận thôi anh bạn Không bao giờ tôi biết mẹ của tôi 1352 01:49:12,310 --> 01:49:14,043 Điều đó giải thích cho mọi thứ đúng không? 1353 01:49:14,109 --> 01:49:17,043 Sở thích của cậu là âm nhạc, những bộ quần áo kinh sợ phải không? 1354 01:49:17,109 --> 01:49:18,942 Tại sao cậu tham gia quân đội? 1355 01:49:19,010 --> 01:49:20,309 Sao? 1356 01:49:20,409 --> 01:49:22,309 Tại sao cậu tham gia quân đội? 1357 01:49:22,343 --> 01:49:24,110 Để không dính líu đến vấn đề này 1358 01:49:24,142 --> 01:49:25,576 Cậu nghĩ nếu cậu gia nhập... 1359 01:49:25,609 --> 01:49:26,609 Sẽ không có nhiều rắc rối hơn sao? 1360 01:49:26,710 --> 01:49:27,943 Đó là điều hay nhất tôi từng làm 1361 01:49:28,010 --> 01:49:30,342 Không bao giờ gặp giắc rối kể từ đó 1362 01:49:30,442 --> 01:49:32,243 Cái địa ngục tàn bạo mà ngươi gọi là gì? 1363 01:49:33,643 --> 01:49:37,943 Hắn ta điên lên như một thằng khờ 1364 01:49:49,643 --> 01:49:53,276 Hắn ta điên lên như một thằng khờ 1365 01:50:03,976 --> 01:50:05,243 Dùng tay đấy, Andy. 1366 01:50:19,676 --> 01:50:22,376 Andy, Mày có thích Michael Jackson không? 1367 01:50:23,576 --> 01:50:24,976 Có biết 1368 01:50:26,510 --> 01:50:28,909 Mày có biết tao hát cùng với một nhóm trong thành phố không? 1369 01:50:29,009 --> 01:50:31,109 Chơi vào mỗi tối thứ 7 1370 01:50:31,209 --> 01:50:32,475 Chơi tại khách sạn Meridian. 1371 01:50:32,575 --> 01:50:34,475 Không, tôi không tin anh 1372 01:50:34,510 --> 01:50:37,843 Tại sao? Mày không thích giọng hát của tao phải không? 1373 01:50:37,910 --> 01:50:41,576 Daddy, Daddy Cool 1374 01:50:43,342 --> 01:50:45,743 Mày sẽ dẫn tao đến Luân Đôn sau cuộc chiến chứ, Andy? 1375 01:50:45,809 --> 01:50:47,809 Chắc chắn rồi 1376 01:50:47,909 --> 01:50:50,410 Andy, tao yêu quý mày. 1377 01:50:50,510 --> 01:50:52,110 Mày có yêu quý tao không? 1378 01:50:52,143 --> 01:50:56,043 Vâng. Tôi cũng yêu quý cậu 1379 01:51:10,242 --> 01:51:12,110 Dùng tay đấy, Andy. 1380 01:51:25,876 --> 01:51:26,876 Tôi đã tức điên lên vì lời nịnh hót của anh ta... 1381 01:51:26,910 --> 01:51:28,343 để làm tình với cậu 1382 01:51:28,376 --> 01:51:31,343 Tôi sẽ không bao giờ tiết lộ ra những gì 2 cậu đã tổ chức 1383 01:51:31,376 --> 01:51:32,875 Tôi đã phải dọn sạch đống phân bằng tay trước mặt hắn 1384 01:51:32,975 --> 01:51:34,075 Trả thù món nợ 1385 01:51:34,176 --> 01:51:36,310 Tôi đã cứu một trong những người ở đội cứu hoả 1386 01:51:36,376 --> 01:51:37,510 Bây giờ điều đó sẽ không lâu 1387 01:51:37,576 --> 01:51:38,809 Cậu có thật sự nghĩ điều đó sẽ... 1388 01:51:38,876 --> 01:51:40,410 giống như là ''Breaker Morant'' không? 1389 01:51:40,510 --> 01:51:44,176 Bầu trời lúc bình minh, một con tàu, hay là kẻ đồng tính? 1390 01:51:44,310 --> 01:51:47,109 Thay vì phải cúi đầu, giao đấu, hay chiến thắng một con tàu rác rưởi chăng? 1391 01:51:51,010 --> 01:51:52,343 Chúng tôi đã không bị xử tử 1392 01:51:52,409 --> 01:51:54,743 Không phải vào tuần đó, không phải những tuần tiếp theo. 1393 01:51:54,843 --> 01:51:56,743 Và ở nơi để có cơ hội nguyền rủa nơi khác... 1394 01:51:56,810 --> 01:51:58,943 bởi vì bom đạn đã khiến phải có sự khóc thương những kẻ đáng khinh đang sống ngoài thành phố... 1395 01:51:59,043 --> 01:52:00,843 Chúng tôi từ từ bắt đầu tin rằng... 1396 01:52:00,910 --> 01:52:03,709 chúng tôi chỉ có thể thoát khỏi nơi đây 1397 01:52:12,343 --> 01:52:14,343 Có tin từ Syria báo cho chúng tao biết... 1398 01:52:14,376 --> 01:52:16,376 rằng một tên lính người Anh đã vượt qua biên giới... 1399 01:52:16,476 --> 01:52:18,643 ở khu vực các ngươi bị bắt giữ 1400 01:52:20,310 --> 01:52:22,376 Họ nói là ở Damascus... 1401 01:52:22,509 --> 01:52:24,543 Hắn là SAS . 1402 01:52:27,075 --> 01:52:28,876 Có phải họ đã cư xử tốt với các ngươi không? 1403 01:52:41,276 --> 01:52:43,010 Cho ngươi đấy 1404 01:52:51,110 --> 01:52:53,175 Làm tốt đấy, Chris. 1405 01:52:53,310 --> 01:52:54,476 Làm tốt đấy 1406 01:52:57,410 --> 01:52:59,143 Tất cả chúng đều màu xanh 1407 01:53:56,143 --> 01:53:57,209 Stan, Dinger. 1408 01:54:02,543 --> 01:54:03,743 Các ngươi sẽ đựợc trở về nhà 1409 01:54:06,709 --> 01:54:08,943 Không có Andy. 1410 01:54:10,110 --> 01:54:11,343 Không có Andy sao? 1411 01:54:12,943 --> 01:54:14,543 Không có Andy. 1412 01:54:17,543 --> 01:54:19,343 Đừng lo lắng, anh bạn. Chúng tôi sẽ giúp anh ra khỏi đây 1413 01:54:19,443 --> 01:54:21,543 Ừ, tôi sẽ gọi Jilly, anh bạn ạ. 1414 01:54:21,643 --> 01:54:23,042 Này, cầm lấy 1415 01:54:33,576 --> 01:54:36,043 Đây là thời gian tồi tệ nhất đối với tôi. 1416 01:54:36,076 --> 01:54:39,310 Tại sao chúng lại giữ tôi lại mà không giết tôi đi? 1417 01:54:39,375 --> 01:54:42,475 Cái chết đã không làm tôi lo lắng, nhưng tôi đã được trợ cấp... 1418 01:54:42,575 --> 01:54:44,675 tất cả chúng tôi sẽ đi cùng nhau 1419 01:54:44,776 --> 01:54:47,042 Tôi tiếp tục nhìn thấy đám tang của chính mình ở Hereford... 1420 01:54:47,076 --> 01:54:49,875 với khói thuốc của Dinger trên suốt con đường chiến đấu 1421 01:54:49,976 --> 01:54:52,342 Khi vị đại tá bảo rằng tôi là một người lính giỏi... 1422 01:54:52,376 --> 01:54:55,576 Dinger đã la lên ''Wanker'' 1423 01:54:55,676 --> 01:54:56,876 Sau đó họ đi đến một nơi nào đó... 1424 01:54:56,910 --> 01:54:58,776 và đã uống hết sạch túi 500 bảng Anh... 1425 01:54:58,876 --> 01:55:01,043 cho lần cuối cùng 1426 01:55:01,076 --> 01:55:03,843 Sau đó tôi đã nghĩ về Kate... 1427 01:55:03,909 --> 01:55:05,375 với sự vui vẻ đầu tiên ấy... 1428 01:55:05,443 --> 01:55:08,076 cô ấy đã khiến tôi cảm thấy trầm tĩnh hơn 1429 01:55:40,810 --> 01:55:43,075 Những tên lính trung niên người lraq... 1430 01:55:43,176 --> 01:55:45,776 dường như đã rất xứng đáng hơn là sự giận dữ 1431 01:55:45,876 --> 01:55:48,776 200, 000 trong bọn họ đã tự trao nộp. 1432 01:55:48,876 --> 01:55:50,576 Tất cả bọn họ muốn trở về với gia đình của họ 1433 01:55:50,676 --> 01:55:51,909 Họ kiệt sức vì chiến tranh... 1434 01:55:51,976 --> 01:55:55,009 và không còn ý chí chiến đấu. 1435 01:55:55,076 --> 01:55:58,475 Con đường phía Bắc từ Kuwait đến lraq, cảng Basra... 1436 01:55:58,575 --> 01:56:01,575 đã là minh chứng cho sự tàn bạo, đại lộ đã bị phá huỷ... 1437 01:56:01,675 --> 01:56:03,875 bằng khói lửa, đã phá tan những phương tiện đi lại... 1438 01:56:03,910 --> 01:56:05,875 Quận lraq đã chiếm Kuwait. 1439 01:56:05,975 --> 01:56:07,910 Saddam đã hứa với họ về chiến thắng vẻ vang... 1440 01:56:08,010 --> 01:56:09,810 nhưng họ đã không quan tâm 1441 01:56:09,910 --> 01:56:12,210 Ngay cả khi điều đó xảy ra 1442 01:56:12,276 --> 01:56:14,976 Saddam Hussein nên biết rằng điều đó đã xảy ra 1443 01:56:15,043 --> 01:56:17,143 Nếu Saddam Hussein tao ra một lỗi lầm... 1444 01:56:17,275 --> 01:56:18,443 để bắt đầu nó lần nữa... 1445 01:56:18,542 --> 01:56:19,842 thì ông ta sẽ gặp nhiều vấn đề rắc rối hơn... 1446 01:56:19,876 --> 01:56:21,543 đội quân mà ông ấy có ở lraq bây giờ 1447 01:56:23,176 --> 01:56:26,176 Regan, Jack. 1448 01:56:26,276 --> 01:56:29,743 Jim...Simpson. 1449 01:56:29,843 --> 01:56:31,343 Người phụ nữ: Hãy đi qua cánh cửa đằng kia. 1450 01:56:33,043 --> 01:56:35,342 McNab, Quân đội Anh. 1451 01:56:35,376 --> 01:56:37,542 Nếu chúng ta không di chuyển nhanh lên, ho sẽ bắt đầu bắt con tin 1452 01:56:37,643 --> 01:56:38,776 Lại đây với tôi nào 1453 01:56:47,310 --> 01:56:48,675 Mark! 1454 01:56:52,276 --> 01:56:53,576 Mark! 1455 01:57:00,176 --> 01:57:01,376 Mark. 1456 01:57:13,209 --> 01:57:15,510 Tôi đã bị bắn, anh bạn ạ. 1457 01:57:15,610 --> 01:57:18,409 Ở chân 1458 01:57:18,476 --> 01:57:20,843 Vì điều này, họ đã xích tay tôi ở giường... 1459 01:57:20,875 --> 01:57:22,010 và khiến tôi thành ra thối rữa như thế này 1460 01:57:23,276 --> 01:57:27,010 Mark. 1461 01:57:27,043 --> 01:57:29,843 -Anh có thấy nó không? -Cái gì cơ? 1462 01:57:29,876 --> 01:57:31,843 Chan tôi, anh bạn ạ 1463 01:57:31,943 --> 01:57:34,343 Tôi đã không thể bỏ nó. Nó là một phần của trái bí ngô 1464 01:57:45,743 --> 01:57:47,543 Một việc đã khiến tôi nhớ... 1465 01:57:47,643 --> 01:57:49,543 từ khi chúng ta đáp xuống Saudi. 1466 01:57:51,376 --> 01:57:53,342 -Đó là một nhiệm vụ dễ dàng -Đúng không? 1467 01:57:53,410 --> 01:57:55,876 -một điều luôn xuất hiện trong tôi -Ừ. 1468 01:57:57,076 --> 01:57:59,043 Có phải cậu có điều gì để làm với nó không? 1469 01:58:10,276 --> 01:58:14,210 Ở đây. Nó là cục kẹo của tôi 1470 01:58:14,310 --> 01:58:17,010 Màu gì vậy, anh bạn? 1471 01:58:25,176 --> 01:58:26,710 Màu xanh... 1472 01:58:26,842 --> 01:58:29,743 nhưng tôi đoán cậu không thể có mọi thứ 1473 01:58:29,842 --> 01:58:33,309 Trở về UK, chúng tôi đã có một trò hề lăng nhục. 1474 01:58:33,376 --> 01:58:35,643 Sau đó, những bác sĩ tâm thần đã tình cờ kiểm tra... 1475 01:58:35,743 --> 01:58:38,743 tìm kiếm những bảng hiệu trên đường 1476 01:58:38,843 --> 01:58:41,542 Đã tẩy uế. Họ đã mạnh hơn chúng tôi nghĩ 1477 01:58:45,843 --> 01:58:47,542 Chiến tranh là dã man... 1478 01:58:47,642 --> 01:58:49,009 nhưng nếu các cậu nghĩ đây là một chuyện dở hơi... 1479 01:58:49,043 --> 01:58:50,676 nơi mà tôi nói rằng tôi muốn nghỉ ở đó vài ngày... 1480 01:58:50,776 --> 01:58:54,176 ôm ấp những cái cây, không giữ lấy hơi thở của các cậu 1481 01:59:16,410 --> 01:59:17,842 Chúng ta là những người lính. 1482 01:59:17,942 --> 01:59:20,842 Đó là nghề chuyên môn của tôi và tôi tự hào về nó 1483 01:59:20,942 --> 01:59:24,010 Không ai nói rằng các cậu phải phân tán ra 1484 01:59:24,110 --> 01:59:25,843 Vì những gã đàn ông đã tra tấn chúng ta... 1485 01:59:25,943 --> 01:59:27,910 họ cũng đã có một công việc để làm 1486 01:59:28,010 --> 01:59:31,975 Chỉ một vài người trong số bọn chúng hợi thích điều đó 1487 01:59:32,043 --> 01:59:34,010 Nếu gặp bất kì ai trong bọn chúng trên đường một ngày nào đó... 1488 01:59:34,143 --> 01:59:36,143 và mặc dù tôi có thể thoát khỏi chúng... 1489 01:59:36,275 --> 01:59:38,043 tôi cũng đấm thẳng vào mặt chúng 118946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.