All language subtitles for Borges s01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:02,998 Let's do this. 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,133 Do you know where Alcântara St. is? 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,717 Was I supposed to? 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,103 No, that's where you come in. 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,469 On this street?i 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,805 No, that's the script. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,516 I have a different script. I got the wrong one. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,305 No, this is my script. 9 00:00:21,396 --> 00:00:24,896 That's what I said. I got your script by mistake. 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,570 No, look. This is my script. 11 00:00:30,071 --> 00:00:33,621 I'll say this and then you say what's on your script. 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,540 Look, it's wrong. It's like I said, 13 00:00:36,619 --> 00:00:40,209 your script is in mine. Your lines are in mine, too. 14 00:00:41,207 --> 00:00:42,037 What now? 15 00:00:49,215 --> 00:00:51,795 Oh, please! It was miscommunication. 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,925 She's just not used to scripts, that's it. 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,023 To saying her line after you say yours? 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,813 Wow, aren't we demanding now? 19 00:00:59,893 --> 00:01:04,613 Demanding? Our only demand is that she do the video for free. 20 00:01:04,731 --> 00:01:06,981 The problem is that she doesn't fit the profile. 21 00:01:07,067 --> 00:01:10,487 What's wrong with a twenty-something hottie playing a nuclear physicist? 22 00:01:10,570 --> 00:01:12,200 A 60-year-old nuclear physicist. 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,454 So? 24 00:01:13,531 --> 00:01:16,911 Couldn't she have been born in the wrong body? Huh? 25 00:01:16,993 --> 00:01:22,873 A real nuclear physicist in the body of a very hot girl 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,417 in her twenties in a bikini. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,167 There's nothing more relevant today than that. 28 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 Got it. 29 00:01:29,672 --> 00:01:32,802 Do we at least have a good choice for the guy? 30 00:01:32,884 --> 00:01:35,184 What would be a good choice for the guy? 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,141 For free, Erasmo. For free. 32 00:01:37,222 --> 00:01:38,062 There's this one. 33 00:01:39,766 --> 00:01:41,766 My... My name is... 34 00:01:42,727 --> 00:01:44,017 Josias. 35 00:01:46,731 --> 00:01:49,691 I'm 32. I'll be... 36 00:01:51,486 --> 00:01:55,696 thirty-three... as was... to be expected. 37 00:01:57,408 --> 00:01:58,948 I like pizza. 38 00:01:59,285 --> 00:02:00,445 I like tenderness. 39 00:02:00,537 --> 00:02:03,537 He fit the profile well, of doing the video for free. 40 00:02:03,623 --> 00:02:05,713 He was the only candidate for the part. 41 00:02:06,084 --> 00:02:08,174 Just waiting for a chance if you'll give me one. 42 00:02:08,753 --> 00:02:10,763 Josias will captivate you. 43 00:02:22,976 --> 00:02:25,016 ONLINE VIDEO PRODUCTIONS 44 00:02:34,320 --> 00:02:36,450 Give me just a minute. I'm almost done. 45 00:02:36,531 --> 00:02:38,871 -Excuse me. -Sure. As long as you want. 46 00:02:38,950 --> 00:02:42,830 A patient has syphilis and she thinks she got it from her husband. 47 00:02:42,912 --> 00:02:44,372 It's an online consultation? 48 00:02:44,455 --> 00:02:46,665 No, I'm checking her out on Facebook. 49 00:02:47,333 --> 00:02:49,343 Well, forget it. 50 00:02:49,752 --> 00:02:51,092 -Let's do this. -Sure. 51 00:02:51,671 --> 00:02:53,301 -Rosana, right? -Yes. 52 00:02:53,381 --> 00:02:55,591 Okay. You work with Borges! 53 00:02:55,675 --> 00:02:57,755 I used to, when he used to work. 54 00:02:57,844 --> 00:03:01,394 He's now a police fugitive and left us a bankrupt company, 55 00:03:01,472 --> 00:03:03,562 so I don't think you can say that anymore. 56 00:03:04,017 --> 00:03:05,557 What do you want exactly? 57 00:03:05,643 --> 00:03:10,943 We're changing health plans due to a company restructuring 58 00:03:11,024 --> 00:03:13,484 -and we need new physicals. -Restructuring? 59 00:03:13,776 --> 00:03:17,856 Yes, we're going from a bankrupt company with R$ 800,000 in debt, 60 00:03:17,947 --> 00:03:20,697 to a bankrupt company with R$ 800,000 in debt 61 00:03:20,783 --> 00:03:23,293 that makes online videos to pay the debt and avoid jail. 62 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 -Let's measure your blood pressure. -Let's. 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,036 Here? 64 00:03:29,125 --> 00:03:34,085 Rosana, how's your sex life? 65 00:03:35,840 --> 00:03:39,260 -Normal. -How many partners? 66 00:03:40,094 --> 00:03:42,564 -What? -Partners. Men, women... 67 00:03:42,639 --> 00:03:44,639 -That kind of stuff. -Is this relevant? 68 00:03:44,974 --> 00:03:48,564 All the information you provide is very useful. 69 00:03:48,645 --> 00:03:54,145 How do you do it? Positions, etc. Are you into kinky stuff? 70 00:03:54,234 --> 00:03:59,784 Can you ask less about my sex life and more about my health? 71 00:03:59,864 --> 00:04:01,874 I thought I was the doctor here. 72 00:04:03,409 --> 00:04:04,239 Okay. 73 00:04:06,913 --> 00:04:11,133 I was looking at your file, but your name is wrong. 74 00:04:11,459 --> 00:04:12,419 It is. It's fine. 75 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 I couldn't find your Instagram at all. 76 00:04:15,755 --> 00:04:18,965 Instagram? I don't use my name on it and it's private. 77 00:04:19,300 --> 00:04:22,760 Friends only to avoid stalkers and gossipers. 78 00:04:22,845 --> 00:04:27,175 You're right. Now, please, fill in your profile name 79 00:04:27,267 --> 00:04:32,477 on the file, and on your way out send in the guy with thrombosis. 80 00:04:32,563 --> 00:04:33,443 How will I know who it is? 81 00:04:33,523 --> 00:04:36,153 It's the one with red blotches on his neck. 82 00:04:36,234 --> 00:04:39,244 Serious skin fungus. He won't tell a soul. 83 00:04:39,320 --> 00:04:42,910 He Photoshops his pictures so his soccer buddies won't see it. 84 00:04:44,367 --> 00:04:45,237 May I go? 85 00:04:48,079 --> 00:04:50,829 Gentlemen, this is Charlize Theron. 86 00:04:50,915 --> 00:04:55,745 She went through a great transformation for her role in Monsters. 87 00:04:55,920 --> 00:04:57,960 This is Meryl Streep. 88 00:04:58,339 --> 00:05:03,429 A woman in her sixties who in Florence also had transform 89 00:05:03,511 --> 00:05:06,181 to play another woman in her sixties. 90 00:05:06,431 --> 00:05:08,731 This is Bruna Marquezine. 91 00:05:08,808 --> 00:05:13,598 She also went through a great transformation when she turned 16. 92 00:05:14,314 --> 00:05:16,734 All these women went through great transformations. 93 00:05:16,816 --> 00:05:20,606 So, why not Jessica from Crossfitness? 94 00:05:21,070 --> 00:05:24,990 She'll go through great transformations to play a nuclear physicist. 95 00:05:25,074 --> 00:05:26,994 The white bikini represents a lab coat? 96 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 Yeah. Like it? 97 00:05:28,953 --> 00:05:33,673 I went to the doctor and didn't like him. Our plan doctor is strange. 98 00:05:33,750 --> 00:05:36,670 -Why? -Don't know. He didn't examine me well. 99 00:05:36,753 --> 00:05:38,843 He was more worried about chatting, 100 00:05:38,921 --> 00:05:42,881 getting gossip from here, and was on Facebook the whole time. 101 00:05:42,967 --> 00:05:44,757 What's wrong with that? 102 00:05:44,927 --> 00:05:46,347 That's how plan doctors are. 103 00:05:53,853 --> 00:05:54,943 Pablo. 104 00:05:55,021 --> 00:05:55,981 -Hey. -Hi. 105 00:05:56,064 --> 00:05:58,944 This is Josias. He'll be your costar. 106 00:05:59,025 --> 00:05:59,935 -What's up? -Hey, Josias. 107 00:06:00,026 --> 00:06:02,316 I printed out scripts for you to practice. 108 00:06:02,445 --> 00:06:04,445 I'm going up. Make yourself at home, Josias. 109 00:06:04,530 --> 00:06:05,700 -Thanks. -All good, man? 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,989 -Cool? How's the script? -Cool. 111 00:06:08,076 --> 00:06:10,116 Well, good. Shouldn't it be good? 112 00:06:11,204 --> 00:06:14,834 Sure, but we're very flexible here, so make yourself comfortable. 113 00:06:14,916 --> 00:06:18,666 Don't be nervous. I'm not an actor, Sônia is not a screenwriter. 114 00:06:18,753 --> 00:06:21,513 From what people say, we're not even making real videos here. 115 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Let's go then. I play Ronaldo. 116 00:06:27,678 --> 00:06:32,558 Rubens, Rubens. The radiation sensors are going up. 117 00:06:33,768 --> 00:06:38,108 Listen. We need to regulate the caldera levels. Now go. 118 00:06:40,942 --> 00:06:42,612 -There. -Hello, 119 00:06:43,194 --> 00:06:44,494 Ronaldo. What's up? 120 00:06:45,405 --> 00:06:46,605 -What? -What is up? 121 00:06:47,573 --> 00:06:48,413 Wait up. 122 00:06:49,742 --> 00:06:51,582 "Hello, Ronaldo" is not here. 123 00:06:51,661 --> 00:06:55,921 -You're Rubens, right? -This character could add the "hello." 124 00:06:55,998 --> 00:06:57,038 I think the moment is right. 125 00:06:57,917 --> 00:06:58,747 Okay. 126 00:06:59,752 --> 00:07:00,922 It's good. 127 00:07:01,295 --> 00:07:04,545 -Add it to yours, then. -I'll add it in later. 128 00:07:05,174 --> 00:07:06,434 This is upside down. 129 00:07:07,427 --> 00:07:09,547 Ah, that works too. Let's do it this way. 130 00:07:09,804 --> 00:07:11,564 I'm good. Let's do it your way. 131 00:07:11,639 --> 00:07:13,639 Following the script more, more correct. 132 00:07:13,724 --> 00:07:15,854 That also works for me. 133 00:07:16,394 --> 00:07:18,524 Okay, let's move on here. 134 00:07:18,604 --> 00:07:21,904 As soon as I'm done say what it says on here. 135 00:07:22,817 --> 00:07:25,527 Quickly, we need to open the emergency valves. 136 00:07:25,611 --> 00:07:27,861 Look here so you can say what's on it. 137 00:07:28,072 --> 00:07:30,072 -Quickly! -Yeah, but... 138 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 You're... What scene are you on? 139 00:07:40,168 --> 00:07:42,918 She couldn't say how many partners she had. 140 00:07:43,212 --> 00:07:48,472 I found it odd, but I didn't say anything. Her Facebook issues are enough. 141 00:07:48,634 --> 00:07:52,104 It's completely wrong. Some aunt was talking crap... 142 00:07:52,180 --> 00:07:54,970 Everybody was budding in, the whole thing. 143 00:07:55,057 --> 00:07:59,187 Some cousin was saying things that explained a fungal infection. 144 00:07:59,812 --> 00:08:01,062 Wow, that's crazy. 145 00:08:01,147 --> 00:08:04,277 I won't say anything because that's a work thing... 146 00:08:04,358 --> 00:08:07,398 I won't give names, don't want any trouble. Forget it. 147 00:08:07,487 --> 00:08:10,947 No, of course, but there's only one more girl at work. 148 00:08:11,824 --> 00:08:14,874 You're curious, but I won't say a thing. 149 00:08:14,952 --> 00:08:17,712 Her Instagram mess is enough. 150 00:08:18,247 --> 00:08:20,537 I don't want any trouble. 151 00:08:20,625 --> 00:08:26,335 But you have to skip 100 pictures to get to the trouble. 152 00:08:38,601 --> 00:08:42,231 Josias, we need to get you set up here. 153 00:08:42,313 --> 00:08:48,193 This is a standard image release that we give to all the actors. 154 00:08:48,528 --> 00:08:50,528 Looks good, okay. 155 00:08:51,656 --> 00:08:57,826 No, we need you to read it, fill it out, and sign it. 156 00:08:57,954 --> 00:09:01,174 Just a question, when you say "fill out," do you mean with letters? 157 00:09:01,624 --> 00:09:03,174 I don't know how you do it here. 158 00:09:04,627 --> 00:09:05,457 Got it. 159 00:09:06,546 --> 00:09:08,966 I see what's going on. Rosana, come here! 160 00:09:09,048 --> 00:09:12,178 She'll come and explain everything. No problem. 161 00:09:13,219 --> 00:09:16,469 Relax, you just need to wait here. 162 00:09:16,556 --> 00:09:18,846 Reading is complicated for me. 163 00:09:19,267 --> 00:09:21,887 My town was very small. 164 00:09:22,103 --> 00:09:26,233 We all lived in a mud hut, me and 14 siblings, without running water. 165 00:09:26,357 --> 00:09:29,107 We'd take turns on who'd have dinner and who'd go to school. 166 00:09:29,193 --> 00:09:32,073 I always preferred dinner. 167 00:09:32,488 --> 00:09:35,658 That set me behind in reading. It's tough for me. 168 00:09:35,741 --> 00:09:38,791 Daddy left as a fugitive, had issues with the Law. 169 00:09:39,328 --> 00:09:42,368 My mom had to get a job, and I'd wear her clothes, 170 00:09:42,456 --> 00:09:46,036 put on her lingerie, do my makeup... 171 00:09:46,127 --> 00:09:48,667 I'd entertain the old folks in my neighborhood. 172 00:09:48,754 --> 00:09:50,924 Do some somersaults, stand-up comedy... 173 00:09:51,007 --> 00:09:55,427 I found my calling in entertainment, it was my thing. 174 00:09:55,803 --> 00:09:57,643 My idol was Luigi Baricelli. 175 00:09:57,763 --> 00:10:03,353 I'd get a rusty nail and write his name on my stomach and groin, 176 00:10:03,477 --> 00:10:04,807 but I couldn't spell it. 177 00:10:04,937 --> 00:10:09,067 I'd scribble stuff, show people, and they didn't know what was there. 178 00:10:09,317 --> 00:10:13,897 I wanted to be an actor like him. I came to Rio to audition, 179 00:10:13,988 --> 00:10:17,828 but I always have to read. I want to be an actor, not a reader. 180 00:10:18,659 --> 00:10:21,539 So you never got work in Rio? 181 00:10:22,496 --> 00:10:23,496 Sorry... 182 00:10:23,831 --> 00:10:26,461 -You didn't get a script? -I did Malhação for three years. 183 00:10:26,792 --> 00:10:28,462 -My God. -What's up, Pablo? 184 00:10:28,544 --> 00:10:31,464 Nothing, Rosana! Nothing. Leave him alone! 185 00:10:31,547 --> 00:10:33,547 You hear? Leave him alone! 186 00:10:34,592 --> 00:10:35,932 Leave him alone... 187 00:10:42,433 --> 00:10:45,943 What could be more feminist than having a hot 20-year-old 188 00:10:46,020 --> 00:10:48,270 play the part of a 60-year-old nuclear physicist? 189 00:10:48,564 --> 00:10:50,274 I'm shattering the stereo-type. 190 00:10:50,524 --> 00:10:53,784 You think it makes sense that a 60-year-old nuclear physicist 191 00:10:53,861 --> 00:10:57,281 is a semi-nude 20-year-old girl? You're not objectifying her? 192 00:10:57,365 --> 00:11:00,025 Objectifying? I'm doing exactly the opposite. 193 00:11:00,284 --> 00:11:04,664 She's 20, hot, in a bikini, and she's smart. She's a physicist! 194 00:11:04,747 --> 00:11:07,827 I'm trying to end this male centric view. 195 00:11:07,917 --> 00:11:10,917 I'm practically writing a feminist manifesto. 196 00:11:11,003 --> 00:11:14,303 When would a hot 20-year-old play a 60-year-old physicist. 197 00:11:14,882 --> 00:11:16,682 Guys, can I get your help? 198 00:11:17,176 --> 00:11:20,966 What do we do when we know a person is not good at their job, 199 00:11:21,347 --> 00:11:25,347 but we don't want to put the person down nor make them give up. 200 00:11:25,434 --> 00:11:29,234 We want to motivate them so they can put food on their table. 201 00:11:29,313 --> 00:11:32,943 -How do we do that? -Put a mustache on her and a white bikini. 202 00:11:33,025 --> 00:11:36,895 For the love of God! We urgently need an HR department here. 203 00:11:36,987 --> 00:11:38,567 There personal relations are not working. 204 00:11:39,115 --> 00:11:41,445 BORGES IMPORTS 205 00:12:02,555 --> 00:12:03,385 Is there a problem? 206 00:12:04,014 --> 00:12:08,394 I want to know why I can't put anyone inside the company and you can. 207 00:12:08,477 --> 00:12:11,687 Because our definitions of "putting inside" are a bit different. 208 00:12:11,772 --> 00:12:14,322 Really? Funny because looking from here, 209 00:12:14,400 --> 00:12:17,400 I'm pretty sure our HR person also "puts inside." 210 00:12:18,070 --> 00:12:21,320 -Please, Erasmo! -Am I the only one curious? 211 00:12:21,407 --> 00:12:24,577 Of course. There's nothing curious or confusing in that situation. 212 00:12:25,035 --> 00:12:29,325 We hired her to solve our human resource issues, and that's what she is, 213 00:12:29,415 --> 00:12:30,705 our HR. 214 00:12:31,292 --> 00:12:34,592 Ironically, your new HR, 215 00:12:34,670 --> 00:12:37,800 just created a personal issue for me inside the company. 216 00:12:37,882 --> 00:12:41,642 Please, Erasmo. Can't we have one problem at a time in the company? 217 00:12:41,719 --> 00:12:45,259 I have to deal with the gossiping doctor before it turns to shit. 218 00:12:45,347 --> 00:12:46,967 Wait, what gossiping doctor? 219 00:12:47,933 --> 00:12:51,443 Am I the only one uncomfortable with this hire? 220 00:12:51,562 --> 00:12:54,442 -There. -Just me? Why didn't you tell me? 221 00:12:54,523 --> 00:12:57,653 Seriously? You know how wrong this is? 222 00:12:57,735 --> 00:12:59,695 I know how wrong it is. 223 00:12:59,904 --> 00:13:02,994 I should've told them we dated two years ago. 224 00:13:03,657 --> 00:13:07,407 How will I deal with my ex as the company HR? 225 00:13:08,037 --> 00:13:09,287 -No way. -Yes. 226 00:13:09,497 --> 00:13:10,787 How was your sex life? 227 00:13:11,999 --> 00:13:12,829 But... 228 00:13:13,667 --> 00:13:15,377 how's that related to my gallbladder? 229 00:13:16,212 --> 00:13:18,382 Pablo, a doctor is a body CSI. 230 00:13:18,798 --> 00:13:23,678 If you don't tell me everything, how will I find who murdered your gallbladder. 231 00:13:24,094 --> 00:13:25,394 Lift up your shirt and lie down. 232 00:13:34,313 --> 00:13:37,153 Something is bothering you, right? Tell me. 233 00:13:37,358 --> 00:13:40,858 -I have some chest pain-- -Let's focus on the ex first. 234 00:13:43,364 --> 00:13:45,454 -Okay, can I be honest with you? -Of course you can. 235 00:13:45,533 --> 00:13:48,953 People see me as a priest, a lawyer... 236 00:13:49,411 --> 00:13:51,411 I really didn't want her to be there. 237 00:13:52,039 --> 00:13:54,919 -I don't want people to know. -Know what? 238 00:13:56,418 --> 00:13:59,208 I don't want her talking about our relationship. 239 00:13:59,296 --> 00:14:03,046 I have nothing against her, but if she talks about my faults... 240 00:14:03,133 --> 00:14:04,223 I see. 241 00:14:04,802 --> 00:14:05,722 What faults? 242 00:14:10,099 --> 00:14:11,559 HR 243 00:14:14,061 --> 00:14:15,521 What is the problem exactly? 244 00:14:15,813 --> 00:14:18,523 We have to record a video and we can't 245 00:14:18,607 --> 00:14:20,937 because Erasmo insists in having a bikini-clad woman. 246 00:14:21,026 --> 00:14:23,986 I'm doing it for the views. Views will save the company. 247 00:14:24,071 --> 00:14:26,821 Nuclear physicists in bikini add to views. It's science. 248 00:14:26,907 --> 00:14:29,737 It's nonsense. You're objectifying women. 249 00:14:29,827 --> 00:14:33,867 I won't direct the video and I don't think it's how we should make money. 250 00:14:34,123 --> 00:14:39,173 It looks like you both have the common goal of saving the company. 251 00:14:39,795 --> 00:14:41,915 What if we found a middle ground? 252 00:14:42,464 --> 00:14:44,474 Not so much here nor there. 253 00:14:44,800 --> 00:14:47,720 What if we used some of what Erasmo wants 254 00:14:47,803 --> 00:14:50,723 with some of what Sônia needs, 255 00:14:50,848 --> 00:14:54,728 we'd put it all in one place and make everybody happy. 256 00:14:59,940 --> 00:15:04,070 Rubens, the radiation sensors are rising. 257 00:15:04,153 --> 00:15:06,533 We need to regulate the caldera levels. 258 00:15:06,614 --> 00:15:10,874 You say: "The control panel is not responding." 259 00:15:10,951 --> 00:15:15,001 If we don't do anything, the plutonium deposit will explode. 260 00:15:15,205 --> 00:15:17,825 Correct. That's what I was going to say. 261 00:15:17,917 --> 00:15:21,667 Yes, I'm only the lab assistant. You say: 262 00:15:21,754 --> 00:15:24,304 "I know how to use this type of equipment." 263 00:15:24,465 --> 00:15:26,045 That's what I was going to say. 264 00:15:26,133 --> 00:15:27,593 -I think-- -How's it going? 265 00:15:27,676 --> 00:15:29,296 -Great. -It's going. 266 00:15:29,386 --> 00:15:31,136 -You lost your voice. -Nonsense. 267 00:15:31,221 --> 00:15:35,681 Nonsense. Add subtitles if needed. People prefer subtitles anyway. 268 00:15:35,976 --> 00:15:37,266 -Like American movies. -Yeah. 269 00:15:37,728 --> 00:15:40,058 -Read your lines, let me see. -Let's go. 270 00:15:40,147 --> 00:15:44,567 Let's go. Rubens, the radiation sensors are rising. 271 00:15:44,944 --> 00:15:47,574 Rubens, the radiation sensors are rising. 272 00:15:47,655 --> 00:15:50,865 Looking at your face, Rubens, I think you'll say 273 00:15:50,950 --> 00:15:52,660 that the control panel is broken. 274 00:15:52,743 --> 00:15:55,453 Amazing, Ronaldo. That's what I was going to say. 275 00:15:55,537 --> 00:15:58,207 But we need to get out of here. 276 00:15:58,290 --> 00:16:00,290 -And you say... -Yes, yes. 277 00:16:00,709 --> 00:16:03,169 Wait up. You are saying all his lines. 278 00:16:03,462 --> 00:16:06,092 -No. -Sônia, you're getting in the way. 279 00:16:06,173 --> 00:16:08,553 We made adaptations. Hang on and you'll get it. 280 00:16:08,634 --> 00:16:10,974 No, it's weird. Let's go back to the original. 281 00:16:11,053 --> 00:16:12,723 -We're taping in ten minutes. -Sônia... 282 00:16:15,349 --> 00:16:17,429 Let me tell you something. I can't take this anymore. 283 00:16:17,768 --> 00:16:20,058 My jaw is dislocated, I can't feel it. 284 00:16:20,145 --> 00:16:22,435 You have to help me, I can't take it. 285 00:16:22,523 --> 00:16:25,233 -Please help me. -There's spit on the script. 286 00:16:25,317 --> 00:16:27,527 I know I am drooling! 287 00:16:27,611 --> 00:16:29,281 -Problem solved! -How? 288 00:16:29,697 --> 00:16:33,077 I think we have a compromise for both sides. 289 00:16:33,158 --> 00:16:35,078 What the fuck is this? 290 00:16:35,661 --> 00:16:38,251 -Isn't this what you asked for? -No. 291 00:16:38,622 --> 00:16:41,252 No. How will that solve our problem? 292 00:16:41,333 --> 00:16:44,293 If it doesn't solve her problem, it doesn't solve mine either. 293 00:16:44,795 --> 00:16:47,255 Neither of you was totally happy, 294 00:16:47,339 --> 00:16:50,549 but not totally unhappy either. 295 00:16:51,135 --> 00:16:53,545 I think we reached a middle ground. 296 00:16:53,929 --> 00:16:57,769 Okay, let's rewrite the script so it makes sense. 297 00:16:57,850 --> 00:16:59,850 -Back to square one. -What? 298 00:16:59,935 --> 00:17:03,605 I can't believe it. Damn it! Damn it! 299 00:17:07,276 --> 00:17:09,276 You're getting a wart. 300 00:17:09,528 --> 00:17:11,858 It's not a mole and it's not a beauty mark. 301 00:17:12,072 --> 00:17:13,202 I see. Is it contagious? 302 00:17:13,282 --> 00:17:14,832 No, that's silly. 303 00:17:14,908 --> 00:17:19,458 If it itches, just get a lit cigarette and burn it. Nonsense. 304 00:17:19,538 --> 00:17:20,538 I see. 305 00:17:20,956 --> 00:17:22,826 Employees from Borges were here today. 306 00:17:22,916 --> 00:17:25,836 -They did. -They were talking about you. 307 00:17:25,919 --> 00:17:27,919 Yeah? What did they say? 308 00:17:28,005 --> 00:17:30,915 You know people talk a lot, right? 309 00:17:31,008 --> 00:17:32,048 I don't understand. 310 00:17:32,634 --> 00:17:36,814 I don't get involved in gossip and such. 311 00:17:36,889 --> 00:17:38,269 I'm more discreet. 312 00:17:38,474 --> 00:17:40,734 They were saying you talk a lot. 313 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 -Who said that? -Everyone. People who like to gossip. 314 00:17:44,396 --> 00:17:48,106 Erasmo, sorry, but now I feel offended. 315 00:17:48,192 --> 00:17:51,952 I want you to know that regarding this prejudice against plan doctors, 316 00:17:52,029 --> 00:17:54,489 you have in me more than an ally. 317 00:17:54,656 --> 00:17:57,696 I'd say I'm a soldier, an admirer. 318 00:17:57,785 --> 00:18:00,155 I don't consider you a doctor. I consider you an oracle. 319 00:18:00,245 --> 00:18:03,075 -Thanks. -As an oracle, you could 320 00:18:03,165 --> 00:18:07,085 pass on to me some of the knowledge acquired. 321 00:18:07,169 --> 00:18:09,209 Pass me some knowledge on Pablo. 322 00:18:10,130 --> 00:18:12,130 Some knowledge on Rosana. 323 00:18:12,341 --> 00:18:14,801 Some great knowledge on Sônia. 324 00:18:15,010 --> 00:18:18,390 So I can take that knowledge and spread it everywhere. 325 00:18:18,806 --> 00:18:22,346 I need to win an argument because of an RH issue. 326 00:18:22,434 --> 00:18:26,774 I wasn't going to say anything, but after hearing what they said about me, 327 00:18:26,897 --> 00:18:31,987 I have no obligation to keep their information private. 328 00:18:32,069 --> 00:18:34,779 That's right, doc. For example, what kind of information? 329 00:18:34,863 --> 00:18:36,413 For example! 330 00:18:36,824 --> 00:18:39,244 You know your friend Pablo and the new HR lady? 331 00:18:40,035 --> 00:18:40,865 They used to... 332 00:18:45,833 --> 00:18:47,253 Look at that. 333 00:18:50,045 --> 00:18:53,335 Rubens, radiation levels are rising. 334 00:18:53,423 --> 00:18:55,883 We need to regulate the caldera levels. 335 00:18:55,968 --> 00:18:57,798 It's your turn to answer. 336 00:18:57,886 --> 00:19:02,716 The panel... The panel... is rotten! 337 00:19:02,808 --> 00:19:04,808 The insides are rotten, Ronaldo. 338 00:19:05,435 --> 00:19:08,855 But that's good, because this type 339 00:19:08,939 --> 00:19:11,729 of panel works better when rotten. 340 00:19:13,735 --> 00:19:15,735 Me? My response? 341 00:19:16,113 --> 00:19:17,283 The panel is not responding. 342 00:19:17,364 --> 00:19:20,664 The panel has a total lack of response. 343 00:19:20,742 --> 00:19:23,872 Ronaldo, it's doing this thing... 344 00:19:23,954 --> 00:19:25,834 Cut, everyone. Let's stop. 345 00:19:25,956 --> 00:19:28,576 Josias, it's not working. I'll zoom in. 346 00:19:28,667 --> 00:19:32,747 Give him a script. You can read and it won't show. Don't worry. 347 00:19:33,797 --> 00:19:37,837 -Let's do this. Rolling! -Let's go. 348 00:19:38,760 --> 00:19:41,970 Rubens, the levels are rising. 349 00:19:42,055 --> 00:19:44,515 We need to control the caldera. 350 00:19:44,600 --> 00:19:46,850 How will we do that, Rubens? 351 00:19:51,315 --> 00:19:55,185 Okay, I will push all the buttons... 352 00:19:55,277 --> 00:19:58,407 to be able to control the caldera levels. 353 00:19:58,488 --> 00:20:00,948 -How will I do that? -Cut! 354 00:20:01,200 --> 00:20:04,040 Come on, Pablo! Are you dubbing Josias? 355 00:20:05,037 --> 00:20:06,867 No way. What are you saying? 356 00:20:07,122 --> 00:20:10,382 -What is it now? -I'm the one asking you. 357 00:20:11,752 --> 00:20:13,252 Right, Pablo? 358 00:20:13,837 --> 00:20:16,757 It seems that Pablo has something to tell us. 359 00:20:16,840 --> 00:20:18,260 A hidden secret. 360 00:20:19,009 --> 00:20:20,839 Didn't you want to play HR? 361 00:20:20,928 --> 00:20:23,308 Talk about personal relationships in the company? 362 00:20:23,388 --> 00:20:28,388 It looks like our friend Pablo has a little secret to tell 363 00:20:28,477 --> 00:20:30,937 regarding personal relationships among coworkers. 364 00:20:31,230 --> 00:20:35,480 He's been hiding it from his coworkers, right, Pablo? 365 00:20:36,818 --> 00:20:38,988 Okay, okay. 366 00:20:39,821 --> 00:20:42,911 I thought I could fool you, but I was wrong. 367 00:20:43,283 --> 00:20:45,293 You know why I did it, Erasmo? 368 00:20:45,661 --> 00:20:48,501 Because I'm sure that tolerance and acceptance... 369 00:20:49,039 --> 00:20:51,959 are much more important than any video 370 00:20:52,042 --> 00:20:54,342 for the Internet, and any job. 371 00:20:55,003 --> 00:20:57,923 I hid from you a coworker relationship. 372 00:20:58,006 --> 00:20:58,836 I did. 373 00:21:00,050 --> 00:21:02,470 But, when you weren't here, 374 00:21:02,552 --> 00:21:03,972 I was alone with him, 375 00:21:04,638 --> 00:21:07,768 and he was sucking and sucking until he got it. 376 00:21:07,849 --> 00:21:11,139 And I came... I came through for him. 377 00:21:11,228 --> 00:21:14,688 Do you want to know if it was worth... 378 00:21:15,399 --> 00:21:20,739 having my tongue go numb, to be drooling on that script, 379 00:21:20,821 --> 00:21:24,201 my jaw stretched out, my mouth open... 380 00:21:24,491 --> 00:21:26,831 It was very much worth it. 381 00:21:27,119 --> 00:21:31,289 I can't take anymore everything I have in my throat! 382 00:21:31,832 --> 00:21:33,002 I can't take it. 383 00:21:40,340 --> 00:21:43,970 Wait. Is something happening here? 384 00:21:44,052 --> 00:21:44,932 I don't understand? 385 00:21:45,971 --> 00:21:47,471 Is Josias illiterate? 386 00:21:52,269 --> 00:21:53,149 ONLINE VIDEO PRODUCTIONS 387 00:21:56,481 --> 00:22:01,901 I'll go see if I can find us something or other. 388 00:22:04,573 --> 00:22:05,823 Excuse me. 30482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.