All language subtitles for Black.Emanuelle.1975.DVDRip.XviD-xFILM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,280 - Uite aici. - Mul�umesc... 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,440 Cu pl�cere. 4 00:00:57,960 --> 00:01:02,000 "EMANUELLE �N AFRICA" 5 00:01:48,080 --> 00:01:50,240 M� scuza�i v� rog, ave�i cumva �ig�ri ? 6 00:01:50,880 --> 00:01:53,645 Din p�cate nu mai avem, s-au terminat. 7 00:01:53,680 --> 00:01:56,440 Lua�i una de la mine, eu am cump�rat ultimul pachet. 8 00:01:56,480 --> 00:01:58,440 �mi pare r�u, asta nu este limba mea. 9 00:01:58,480 --> 00:02:02,200 Nici a mea. Asta este limba swahili. Sta�i jos, v� rog. 10 00:02:03,320 --> 00:02:05,440 Mul�umesc. Eu sunt american�. 11 00:02:05,920 --> 00:02:08,880 �mi cer scuze, am crezut c� sunte�i nativ� african�. 12 00:02:08,920 --> 00:02:10,480 Sunte�i prima dat� �n Africa ? 13 00:02:10,520 --> 00:02:13,600 - Da, dar dumneata ? - Am locuit acolo cinci ani. 14 00:02:13,640 --> 00:02:15,040 Unde vre�i s� merge�i ? 15 00:02:15,080 --> 00:02:17,000 La Nairobi. Cunoa�te�i ora�ul ? 16 00:02:17,080 --> 00:02:20,400 Chiar foarte bine. M� duc acolo pentru medicamente. 17 00:02:20,560 --> 00:02:23,600 - �n ora�ul dumitale nu exist� farmacie ? - Nici vorb� de a�a ceva. 18 00:02:23,640 --> 00:02:25,920 Nici farmacie �i nici altceva, este doar un mic s�tuc, 19 00:02:25,960 --> 00:02:28,320 al c�rui nume nu este trecut nici m�car pe harta geografic�. 20 00:02:28,360 --> 00:02:31,360 Dup� ce schimbi avionul de Nairobi, iei un tren, apoi un alt tren, 21 00:02:31,400 --> 00:02:33,680 �i apoi mai este �nc� o zi de mers cu barca. 22 00:02:33,720 --> 00:02:35,960 Dar ce face�i acolo, sunte�i medic ? 23 00:02:36,040 --> 00:02:37,760 Nu, sunt preot misionar. 24 00:02:39,000 --> 00:02:41,360 Sunte�i preot ? �mbr�cat �n astfel de haine ? 25 00:02:41,400 --> 00:02:45,880 �n ziua de ast�zi misionarii se �mbrac� la fel ca localnicii indigeni. 26 00:02:45,920 --> 00:02:47,120 Nu v� �n�eleg. 27 00:02:48,800 --> 00:02:52,840 De ce un b�rbat at�t de t�n�r las� �n urm� toate pl�cerile vie�ii, 28 00:02:52,880 --> 00:02:56,460 �i pleac� acolo �ntr-un sat pierdut, departe de orice urm� de civiliza�ie ? 29 00:02:56,495 --> 00:03:00,040 Caut s� stau aproape de enoria�ii mei, printre cei care sunt lipsi�i de noroc, 30 00:03:00,080 --> 00:03:03,600 nu au fost contamina�i de civiliza�ie �i au r�mas cu inima curat�. 31 00:03:03,640 --> 00:03:05,720 Dar pe dumneata, ce te aduce �n Africa ? 32 00:03:05,760 --> 00:03:07,840 Fac un reportaj. Eu sunt fotograf. 33 00:03:38,360 --> 00:03:40,440 Scriitoarea mea nu este prea punctual�. 34 00:03:40,480 --> 00:03:43,520 - Persoana care trebuia s� te a�tepte ? - Da... 35 00:03:43,800 --> 00:03:45,600 Am s� torn eu. Mul�umesc... 36 00:03:47,200 --> 00:03:49,280 �n urm� cu c�teva s�pt�m�ni am primit ordin de la editorul meu, 37 00:03:49,320 --> 00:03:52,760 mi-a cerut s� scriu un reportaj despre doamna Danieli, ca s�-i salvez c�snicia. 38 00:03:52,800 --> 00:03:53,960 Nu �n�eleg... 39 00:03:55,120 --> 00:03:57,800 Este o doamn� disperat�, ce are o mul�ime de probleme. 40 00:03:57,840 --> 00:04:00,440 Asta �mi place, s� faci bine aproapelui. 41 00:04:00,480 --> 00:04:04,560 Domnul Jordan este rugat s� vin� la biroul pentru informa�ii. 42 00:04:05,840 --> 00:04:08,440 - Pe mine m� caut�. - Au chemat un anume domn Jordan. 43 00:04:08,480 --> 00:04:10,680 Mi se �nt�mpl� tot timpul. Chelner ! 44 00:04:10,720 --> 00:04:12,880 - Nu v� face�i griji, voi pl�ti eu. - Mul�umesc. 45 00:04:14,000 --> 00:04:16,160 Dac� vre�i s� face�i fotografii, 46 00:04:16,680 --> 00:04:20,280 ... veni�i la mine in jungl�. Nu v� promit mult confort, dar peisajul merit�. 47 00:04:20,320 --> 00:04:23,880 V� mul�umesc pentru invita�ie, dar mie �mi place mai mult luxul �i confortul. 48 00:04:23,920 --> 00:04:25,800 - La revedere. - Mult noroc... 49 00:04:26,560 --> 00:04:30,640 Domnul Jordan este rugat s� vin� la biroul pentru informa�ii. 50 00:04:40,240 --> 00:04:42,880 - Dumneavoastr� sunte�i doamna Danieli ? - Da, eu sunt. 51 00:04:43,160 --> 00:04:45,360 Eu sunt May Jordan... Emanuelle. 52 00:04:45,400 --> 00:04:48,160 Se pronun�� la fel ca �n limba Francez�. 53 00:04:49,520 --> 00:04:52,680 - Sunte�i fotograful de la revista Aston ? - �n persoan�... 54 00:04:52,720 --> 00:04:56,120 - M� a�teptam la un b�rbat. - Dar sunt femeie. Asta este o problem� ? 55 00:04:56,160 --> 00:04:57,560 Nu, nicidecum ! Dimpotriv�. 56 00:04:59,080 --> 00:05:01,360 Vi-I prezint pe so�ul meu, Gianni Danieli. 57 00:05:01,400 --> 00:05:03,640 M� bucur s� v� cunosc. Sunte�i american ? 58 00:05:03,680 --> 00:05:05,240 Nu, so�ul meu este italian. 59 00:05:05,760 --> 00:05:07,840 Sper c� faptul de a fii o femeie, nu creaz� nici un fel de complica�ii. 60 00:05:07,880 --> 00:05:10,680 Pot s� stau mai bine la un hotel. 61 00:05:10,880 --> 00:05:15,280 Nu, nu este nici un fel de problem�. Avem o cas� chiar foarte mare. 62 00:05:44,080 --> 00:05:46,600 Acesta este un ora� �n care este ciment peste tot. 63 00:05:46,635 --> 00:05:48,200 Parc� a� fii undeva �n California. 64 00:05:48,240 --> 00:05:50,600 Toate ora�ele mari, arat� la fel. 65 00:05:50,840 --> 00:05:53,400 Dar aici la Nairobi este pu�in diferit, atunci c�nd te a�tep�i mai pu�in ai putea, 66 00:05:53,440 --> 00:05:56,480 s� te �nt�lne�ti cu un leu sau chiar cu un elefant. 67 00:05:56,560 --> 00:05:59,280 Este obligatoriu s� fii mereu atent la drum. 68 00:05:59,320 --> 00:06:01,960 De aceea Africa este at�t de fascinant�, 69 00:06:02,000 --> 00:06:05,440 ca o boal� incurabil� de care nu mai ai sc�pare. 70 00:06:27,480 --> 00:06:30,280 - B�iete, ocup�-te de ma�in�. - Imediat, domnule. 71 00:06:32,920 --> 00:06:36,800 Trebuie s� plec, m� cheam� datoria. Nu uita�i c� �n seara asta avem invita�i la cin�. 72 00:06:36,840 --> 00:06:40,480 Povestea vie�ii mele. Afacerile sunt mai importante dec�t problemele c�sniciei. 73 00:06:40,520 --> 00:06:43,520 - Dori�i s� v� �terg parbrizul ? - �n regul�, b�iete. 74 00:07:14,160 --> 00:07:18,680 Se uit� la mine de fiecare dat�, chiar �i atunci c�nd sunt cu so�ul meu. 75 00:07:18,720 --> 00:07:20,440 Te devoreaz� din priviri. 76 00:07:21,000 --> 00:07:23,920 Asta este distrac�ia lui de fiecare zi. 77 00:07:25,400 --> 00:07:28,600 Am s� o iau pe acest drum. Este o scurt�tur�. 78 00:07:30,000 --> 00:07:32,040 Aici �ncepe proprietatea so�ului meu. 79 00:07:32,080 --> 00:07:36,080 C�teva mii de hectare de teren, cultivate cu cafea, arahide �i bumbac. 80 00:07:36,120 --> 00:07:39,720 - Avem tot ceea ce ne trebuie. - Oh, asta este foarte bine. 81 00:07:39,760 --> 00:07:41,520 - Bun� ziua, doamn�. - Bun�, Christopher. 82 00:07:41,560 --> 00:07:44,320 Domni�oara este oaspetele nostru. Ai grij� s� nu-i lipseasc� nimic. 83 00:07:44,360 --> 00:07:48,080 Bine a�i venit domni�oar�. Pe aici, v� voi ar�ta camerele. 84 00:07:48,120 --> 00:07:50,600 Emanuelle, �n seara asta avem o mic� petrecere, a�a ca �ntre prieteni. 85 00:07:50,640 --> 00:07:52,920 Ai tot timpul s� te odihne�ti �i s� te preg�te�ti. 86 00:08:00,160 --> 00:08:02,120 Po�i s� m� aju�i, drag� ? 87 00:08:02,240 --> 00:08:03,600 Sigur, cu pl�cere. 88 00:08:04,840 --> 00:08:08,080 �mi pare r�u, nu-mi iese nodul la cravat�. 89 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 Vii la mine numai c�nd ��i pui cravata. 90 00:08:16,400 --> 00:08:19,040 P�cat c� nu port cravat� mai des. 91 00:08:19,080 --> 00:08:21,720 Data viitoare am s� vin tot la tine. 92 00:08:25,520 --> 00:08:28,280 Vino, vreau s� �i-l prezint pe cel mai faimos fotograf de la editura Aston. 93 00:08:28,320 --> 00:08:32,120 - Doar nu te gr�be�ti acuma. - Tu e�ti italian, nu eu. 94 00:08:32,600 --> 00:08:35,480 Bun�, Richard. Iar�i discu�i despre femei. 95 00:08:35,520 --> 00:08:37,560 Ai de g�nd s� �ncepi s� petreci ? 96 00:08:37,600 --> 00:08:41,405 Cred c� aceasta este o patim� de care nu pot nicidecum s� scap. 97 00:08:41,440 --> 00:08:45,240 V-o prezint pe domni�oara May Jordan, cel mai bun fotograf al nostru. 98 00:08:45,280 --> 00:08:47,160 Pentru prieteni sunt Emanuelle. 99 00:08:47,680 --> 00:08:52,080 Tipul acesta impecabil este Richard Clifton, prietenul �i partenerul meu. 100 00:08:52,480 --> 00:08:57,080 Prieten pentru totdeauna, partener numai peste zi p�n� ce se las� seara. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,800 La origine sunt sco�ian. 102 00:08:59,680 --> 00:09:03,000 Am absolvit universitatea Harvard �n Anglia �i am venit �n Africa ca s� m� c�s�toresc. 103 00:09:03,040 --> 00:09:06,120 Singurul lucru pe care �I are �n comun cu Sco�ia este paharul de whisky. 104 00:09:06,160 --> 00:09:08,680 Gloria, e�ti fermec�toare ca de obicei. 105 00:09:27,880 --> 00:09:29,720 Noroc, �n s�n�tatea tuturor. 106 00:09:34,120 --> 00:09:37,440 Acesta este William Meredith, un adev�rat Salvador Dali al Africii. 107 00:09:37,480 --> 00:09:39,960 Salvador Dali, dar cu mai mult� clas�. 108 00:09:40,000 --> 00:09:41,160 C�t� frumuse�e ! 109 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Modestia nu este un p�cat. 110 00:09:45,000 --> 00:09:47,520 Acestea sunt muzele �i modelele mele. 111 00:09:47,920 --> 00:09:51,040 Ea este Carol �i ea Shiek Ka-Bah-Vay. 112 00:09:51,440 --> 00:09:53,320 Dar unde e sticla mea ? 113 00:09:54,200 --> 00:09:56,320 Haide, nu trebuie s� o ascunzi de mine. 114 00:09:56,355 --> 00:09:58,400 La revedere. Haide�i, dragelor... 115 00:10:12,600 --> 00:10:15,640 Pur �i simplu ador pielea �nchis� la culoare. 116 00:10:15,680 --> 00:10:17,960 Este numai o chestiune de gust. 117 00:10:18,400 --> 00:10:21,640 �i-I prezint pe prietenul meu, profesorul Kamau de la Universitatea din Nairobi. 118 00:10:21,680 --> 00:10:25,080 Un mare cunosc�tor �n domeniul etnologiei �i a antropologiei. 119 00:10:25,120 --> 00:10:27,960 Nu exagera�i. Sunt doar un modest �nv���cel. 120 00:10:28,000 --> 00:10:30,800 - M� bucur s� v� cunosc. - Pl�cerea este de partea mea. 121 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 Datorit� insisten�ei mele am reu�it s� �l conving, 122 00:10:34,040 --> 00:10:36,125 s� coopereze �mpreun� cu noi la realizarea reportajului. 123 00:10:36,160 --> 00:10:38,440 Colaborarea domniei sale este extrem de util� �i de determinant�. 124 00:10:38,680 --> 00:10:42,160 �i dac� a� dori nu a� putea s� refuz o femeie. 125 00:10:42,800 --> 00:10:45,120 Este �i mai dificil s� refuzi o femeie frumoas�. 126 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 Ascult� la tine ce spui... 127 00:10:47,640 --> 00:10:50,440 Scuza�i-m�, am de g�nd s�-mi iau ceva de b�ut. 128 00:10:50,480 --> 00:10:52,400 Atunci noi ne vedem m�ine. 129 00:10:57,120 --> 00:10:59,680 Un astfel de model c�utam �i eu. 130 00:11:00,680 --> 00:11:02,160 Dumneavoastr� sunte�i un fotograf... 131 00:11:04,640 --> 00:11:07,040 lar eu sunt un pictor naturalist. 132 00:11:08,600 --> 00:11:11,160 Fotografii sunt du�manii mei de moarte. 133 00:11:13,160 --> 00:11:15,240 Consider c� sunte�i groaznici �i diabolici. 134 00:11:15,280 --> 00:11:16,800 Ni�te adev�ra�i mon�trii. 135 00:11:18,280 --> 00:11:22,400 Cu ma�in�riile voastre infernale care fac "clic, clic", teroriza�i natura. 136 00:11:22,800 --> 00:11:24,880 Eu consider c� natura este sublim� �i divin�. 137 00:11:28,360 --> 00:11:33,200 Cu toate acestea, �n fa�a unui astfel de inamic, eu m� predau f�r� condi�ii. 138 00:11:34,200 --> 00:11:38,440 Ei bine, la urma urmelor nu exist� dec�t o singur� solu�ie. 139 00:11:38,480 --> 00:11:40,280 Eu plec de aici, iar dumneata r�m�i mai departe aici. 140 00:11:45,960 --> 00:11:49,120 Drag�, ce ai spune de o mic� baie �n piscin� ? 141 00:11:49,360 --> 00:11:52,280 - Eu nu �tiu s� �not. - Atunci te voi salva eu ! 142 00:11:52,320 --> 00:11:55,520 La c�t ai b�ut �n seara asta o s� fie nevoie de altcineva s� ne salveze pe am�ndoi. 143 00:11:55,560 --> 00:11:58,160 Whisky-ul este mai u�or dec�t apa. 144 00:11:59,760 --> 00:12:04,040 Este un principiu fundamental, sus�inut p�n� �i de legile fizicii... 145 00:12:05,120 --> 00:12:09,120 - Ce spui, intr�m �i noi �n ap� ? - Poate pu�in mai t�rziu. 146 00:12:09,160 --> 00:12:12,720 Atunci �sta este un moment bun ca s� mergem �n alt� parte. 147 00:12:14,080 --> 00:12:16,800 S�-mi fie iertat, dar trebuie s� ��i spun, 148 00:12:16,840 --> 00:12:19,160 c� ard tot de la flac�ra erotismului. 149 00:12:19,200 --> 00:12:20,880 Nu trebuie s� exagerezi. 150 00:12:21,600 --> 00:12:24,160 Dac� nu m� crezi ��i pot dovedi. 151 00:13:12,240 --> 00:13:14,160 Bravo, Gloria ! 152 00:13:43,120 --> 00:13:46,640 Gloria se comport� �ntotdeauna �n felul ei caracteristic. 153 00:13:46,960 --> 00:13:48,520 Pot s� ��i spun cu toat� sinceritatea, 154 00:13:49,440 --> 00:13:52,160 c� se simte �ntotdeauna �n largul ei. 155 00:13:52,320 --> 00:13:54,160 Nu e�ti �i tu de aceia�i p�rere ? 156 00:13:54,520 --> 00:13:57,680 Ce pot s� spun, tu o cuno�ti mai bine. 157 00:13:57,720 --> 00:14:00,080 �ntotdeauna trebuie s� exagereze pu�in. 158 00:14:01,720 --> 00:14:04,600 Asta este ceea ce �mi place la ea. 159 00:14:08,920 --> 00:14:10,320 Haide sari, Gloria ! 160 00:14:14,960 --> 00:14:16,680 Toat� lumea �n piscin� ! 161 00:14:23,640 --> 00:14:26,160 - Te sim�i bine ? - Da, foarte bine. 162 00:14:27,640 --> 00:14:30,560 - Vrei s� mergem �i noi ? - Nu, mul�umesc. 163 00:14:30,600 --> 00:14:32,320 Pentru mine este de ajuns. 164 00:14:33,560 --> 00:14:36,800 Aici suntem �n Africa, nu la New York, de multe ori distrac�ia sf�r�e�te �n piscin�. 165 00:14:36,840 --> 00:14:38,680 Doar un pic de nebunie. 166 00:14:40,160 --> 00:14:44,000 Arat� ca ni�te copii ce s�rb�toresc sf�r�itul anului �colar. 167 00:14:44,480 --> 00:14:46,640 Ai dreptate. Suntem doar ni�te copii. 168 00:14:47,920 --> 00:14:50,560 Gianni, arunc�-mi �i mie o sticl�. 169 00:14:54,880 --> 00:14:59,400 - Ai grij� s� nu o scapi. - Eu nu risipesc niciodat� whisky-ul. 170 00:15:07,000 --> 00:15:10,160 - Ah, tu erai... - Cine te a�teptai s� fie ? 171 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 �n seara asta vreau s� fac dragoste cu tine. 172 00:15:19,160 --> 00:15:21,120 - Cu mine ? - Da, cu tine... 173 00:15:29,880 --> 00:15:33,680 - Bun� seara... - Mai arzi �nc� din cauza erotismului ? 174 00:15:33,720 --> 00:15:37,000 Adev�rul este c� eu nu am mult succes �n seara asta. 175 00:15:37,040 --> 00:15:40,320 Pur �i simplu nu g�sesc pe cineva destul de interesant. 176 00:15:41,600 --> 00:15:43,280 Nu sunt at�t de sigur� de asta... 177 00:15:46,760 --> 00:15:49,440 Eu cred c� nu va trebui s� dormi singur. 178 00:15:52,680 --> 00:15:55,040 Vrei s� mai vorbim despre asta ? 179 00:16:07,240 --> 00:16:09,960 Scuz�-m� o clip�. M� �ntorc imediat. 180 00:16:13,480 --> 00:16:15,880 Bun� diminea�a. Pot s� v� ajut ? 181 00:16:16,760 --> 00:16:19,960 Vreau doar s� m� sp�l pe m�ini. F�-i plinul ma�inii. 182 00:16:20,000 --> 00:16:24,440 Scuza�i-m� doamn�, toaleta este �nchis�, dar biroul are o chiuvet�. 183 00:16:26,640 --> 00:16:27,840 Mul�umesc foarte mult. 184 00:16:33,080 --> 00:16:36,160 Pofti�i, doamn�. Aici este chiuveta �i prosopul. 185 00:18:33,440 --> 00:18:36,680 �mi pare r�u c� a trebuit s� a�tep�i, dar am f�cut o fapt� bun�. 186 00:18:36,720 --> 00:18:39,000 Bietul om nu mai putea rezista mult. 187 00:18:39,400 --> 00:18:41,520 Ce �i vei spune so�ului t�u ? 188 00:18:41,560 --> 00:18:45,880 So�ului meu ? Nu ��i face griji, tu nu �I cuno�ti pe el. 189 00:18:48,080 --> 00:18:50,120 Practic aceasta este istoriografie, 190 00:18:51,160 --> 00:18:54,400 pu�in� �tiin�� moral�, asociat� cu pu�in� filosofie... 191 00:18:56,520 --> 00:19:00,080 Ce vrei s� spui ? Cred c� nici m�car nu �tii ce vorbe�ti. 192 00:19:00,600 --> 00:19:03,120 �n primul r�nd artistul este cel care creeaz�. 193 00:19:03,160 --> 00:19:05,480 Ei bine, Da Vinci a fost un artist. 194 00:19:05,520 --> 00:19:07,760 Leonardo Da Vinci ? Doamne fere�te ! 195 00:19:07,800 --> 00:19:10,680 El a fost un mare artist, dar apoi a fost atras de ma�in�rii zbur�toare, 196 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 �i nu a mai pictat pentru oameni... 197 00:19:12,840 --> 00:19:14,680 Te rog, este de ajuns. 198 00:19:15,600 --> 00:19:18,080 C�nd vorbe�ti despre Leonardo, vorbe�ti despre art�, ai �n�eles ? 199 00:19:32,680 --> 00:19:35,040 Haide�i �mp�ca�i-v�, nu va mai certa�i. 200 00:19:35,080 --> 00:19:37,400 - Bine, ne-am �mp�cat. - Mul�umesc frumos. 201 00:20:06,840 --> 00:20:10,560 - Sunte�i foarte amabil�. - �i dumneata e�ti un adev�rat artist. 202 00:20:15,800 --> 00:20:17,680 Pe mine m-a apucat durerea de cap. 203 00:20:17,800 --> 00:20:21,960 Este un tip extrem de inteligent. Mi-a f�cut pl�cere s� vorbesc cu el. 204 00:20:47,000 --> 00:20:49,440 Scuz�-m�, eu trebuie s� plec... 205 00:20:54,040 --> 00:20:55,440 Ce s-a �nt�mplat ? 206 00:20:55,520 --> 00:20:58,280 Am o durere groaznic� de cap. Vreau s� m� �ntorc acas�. 207 00:20:58,320 --> 00:21:01,520 P�cat c� pleci deja. Distrac�ia de abia �ncepe. 208 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 A�teapt�, ��i voi chema un taxi. 209 00:21:03,960 --> 00:21:06,040 Noapte bun�. Ne vedem m�ine. 210 00:21:06,080 --> 00:21:08,320 Gianni, de ce nu o conduci tu ? 211 00:21:08,360 --> 00:21:10,600 Dac� dore�ti tu atunci am s� o conduc. 212 00:21:13,280 --> 00:21:15,240 Oh, ce p�cat c� o doare capul. 213 00:21:16,240 --> 00:21:20,680 �n ceea ce �I prive�te pe Leonardo, el era un mare artist... 214 00:21:25,680 --> 00:21:27,560 Pofti�i, v� rog. V-am adus ma�ina. 215 00:21:57,280 --> 00:22:01,280 C�t este de frumos aici. S� ne oprim pentru o clip�. 216 00:22:06,120 --> 00:22:08,360 - Ai cumva o �igar� ? - Desigur... 217 00:23:10,680 --> 00:23:12,640 Scuz�-m�... Vreau s� m� �ntorc acas�. 218 00:23:13,440 --> 00:23:16,080 �i eu m� g�ndeam la acela�i lucru. 219 00:23:17,480 --> 00:23:18,680 �mi pare r�u. 220 00:23:45,520 --> 00:23:46,720 - Bun� diminea�a... - Bun� diminea�a. 221 00:23:48,560 --> 00:23:51,320 - E�ti sup�rat pe mine ? - De ce a� fii ? 222 00:23:51,360 --> 00:23:55,400 - Pentru noaptea trecut�. - Ei bine, nu s-a �nt�mplat nimic. 223 00:24:00,200 --> 00:24:03,480 Oh Gianni, a� vrea s� fac dragoste cu tine, 224 00:24:03,520 --> 00:24:05,960 dar nu �n ma�in� ca ni�te adolescen�i. 225 00:24:06,400 --> 00:24:07,600 Ai dreptate. 226 00:24:08,400 --> 00:24:10,480 Disear� am s� vin �n camera ta. 227 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 Nu... 228 00:24:16,840 --> 00:24:19,360 - Nu vreau �n aceast� cas�. - Unde atunci ? 229 00:24:19,520 --> 00:24:21,160 Oriunde, dar nu aici. 230 00:24:47,000 --> 00:24:49,600 Nu, nu, drag� ! Ce faci, nu po�i sta nemi�cat� o clip� ? 231 00:24:50,680 --> 00:24:54,240 Nu m� pot concentra. Cu mai mult� gra�ie ! Uite a�a... 232 00:24:56,160 --> 00:24:58,000 �ine m�na asta �n sus. 233 00:24:58,320 --> 00:25:00,120 Privirea �ndreptat� �n aceast� direc�ie. 234 00:25:00,600 --> 00:25:02,600 A�a este foarte frumos. Paradisul pierdut... 235 00:25:04,040 --> 00:25:05,280 Stai a�a. Nu te mi�ca... 236 00:25:07,000 --> 00:25:08,560 Nu te mi�ca, Sonia. 237 00:25:28,760 --> 00:25:29,960 Bun� ziua ! 238 00:25:31,080 --> 00:25:33,920 M� bucur s� te v�d ! Ce mai faci ? 239 00:25:34,480 --> 00:25:35,680 Minunat ! 240 00:25:36,560 --> 00:25:38,720 Dar unde sunt celelalte modele ? De obicei erau mai multe. 241 00:25:39,320 --> 00:25:43,160 Aceast� fat� este la fel de bun� ca toate celelalte la un loc. 242 00:25:43,200 --> 00:25:44,760 Numele ei este Liam. 243 00:25:45,160 --> 00:25:48,440 Este reprezentarea perfect� pentru Kama Sutra. Ultima mea descoperire. 244 00:25:48,480 --> 00:25:51,160 Drag�, pune ni�te muzic� �i danseaz� pu�in pentru noi. 245 00:25:51,200 --> 00:25:53,520 - Ce vrei s� bei ? - Un whisky. 246 00:25:54,440 --> 00:25:55,800 ��i aduc imediat... 247 00:25:57,040 --> 00:26:00,440 C�nd lucrez �mi place s� beau, dar �i s� fac dragoste. 248 00:26:00,480 --> 00:26:05,600 Pentru mine pozi�iile astea sunt imposibile, asta dac� nu e�ti un adev�rat contorsionist. 249 00:26:06,040 --> 00:26:09,560 Noi occidentalii nu ne pricepem deloc s� facem dragoste. 250 00:26:09,600 --> 00:26:13,880 Eu personal g�sesc c�teva pozi�ii ca fiind pur �i simplu minunate. 251 00:26:13,920 --> 00:26:16,000 Pentru orientali �ns� asta este o adev�rat� certitudine. 252 00:26:17,000 --> 00:26:19,400 Gianni, pot s�-�i spun ca femeile sunt asemeni unor copile. 253 00:26:19,440 --> 00:26:21,920 Trebuie sa ai mereu grij� de ele. 254 00:26:21,960 --> 00:26:24,280 Nu-mi vorbi mie despre probleme. 255 00:26:24,400 --> 00:26:27,960 Eu sunt un artist �i cum spune�i voi italienii, ochii v�d dar inima cere... 256 00:26:28,000 --> 00:26:30,560 Scuz�-m�, eu voiam s�-�i cer ceva. 257 00:26:30,840 --> 00:26:32,160 Orice ��i dore�ti. 258 00:26:32,960 --> 00:26:35,400 Gianni, este vorba despre doamna aceea misterioas� ? 259 00:26:35,440 --> 00:26:37,480 Liam, preg�te�te bagajele. Plec�m de aici imediat. 260 00:26:37,520 --> 00:26:39,120 Nu, nu este nevoie... 261 00:26:40,040 --> 00:26:43,680 Nu este vorba de asta. Am nevoie de cas� numai o dup�-amiaz�. 262 00:26:43,720 --> 00:26:46,320 - C�nd ai nevoie de ea ? - C�nd vrei tu... 263 00:26:46,360 --> 00:26:48,520 - M�ine este bine ? - �n regul�. 264 00:26:53,200 --> 00:26:56,760 Emanuelle, �n cele din urm� ne �ncepem c�l�toria. 265 00:26:56,800 --> 00:27:00,320 Ne vom �ncepe c�l�toria noastr� �n Africa, la originile ei �i vom vizita ruinele Gedi. 266 00:27:02,400 --> 00:27:06,160 Se spune c� acest ora� antic este un loc, b�ntuit de demoni. 267 00:27:06,200 --> 00:27:09,360 Circul� o mul�ime de pove�ti ciudate despre aceste ruine. 268 00:27:15,640 --> 00:27:19,960 Locuiesc aici de at��ia ani, �i n-am vizitat niciodat� ruinele astea. 269 00:27:20,000 --> 00:27:22,040 Ca �i cum ai locui �n Paris, 270 00:27:22,080 --> 00:27:25,360 �i nu ai fii vizitat niciodat� Turnul Eiffel. 271 00:27:25,520 --> 00:27:27,480 Cum se nume�te acest r�u ? 272 00:27:27,520 --> 00:27:31,040 Nu este un r�u, ci un golf la Oceanul Indian. 273 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 Originile ora�ului Gedi sunt �nv�luite �n mister. 274 00:27:41,240 --> 00:27:45,160 A fost construit pe st�ncile de corali, aici �n golf �nc� din vremuri preistorice. 275 00:27:45,200 --> 00:27:47,120 De multe ori a fost abandonat, 276 00:27:47,160 --> 00:27:50,320 distrus de for�e necunoscute �i apoi a fost restaurat p�n� a ajuns astfel. 277 00:27:50,440 --> 00:27:53,800 Arheologii nu au �ncercat s� descopere secretul lui ? 278 00:27:53,840 --> 00:27:55,680 Fiecare a avut o teorie complet diferit�, 279 00:27:55,720 --> 00:27:58,640 dar cu to�ii au fost de acord asupra unui singur lucru. 280 00:27:58,680 --> 00:28:00,720 �n jurul secolului al IX-lea... 281 00:28:00,760 --> 00:28:03,440 c�nd �n Europa domnea obscurantismul Evului Mediu, 282 00:28:03,480 --> 00:28:05,240 aici exista o cultur� �nfloritoare. 283 00:28:05,280 --> 00:28:08,480 Au fost g�site fragmente de por�elan de China, 284 00:28:08,520 --> 00:28:10,400 chiar �i de sticl� vene�ian�. 285 00:28:11,640 --> 00:28:13,280 O clip�, m� simt pu�in nedumerit�. 286 00:28:13,320 --> 00:28:16,000 Aceste locuri au o influen�� ciudat�, 287 00:28:16,040 --> 00:28:18,120 cu toate aceste simboluri indiene. 288 00:28:18,160 --> 00:28:20,960 Deci, avem vase chineze�ti, sticl� vene�ian�, 289 00:28:21,320 --> 00:28:24,440 �i simboluri ciliene din secolul al IX-lea. 290 00:28:26,200 --> 00:28:29,160 A�a este. �i multe alte picturi rupestre, unele din ele pline de culoare. 291 00:28:29,200 --> 00:28:31,920 Unele prezint� imagini cu animale, de lei, de p�s�ri, 292 00:28:33,160 --> 00:28:34,880 precum �i o mul�ime de scene erotice. 293 00:28:36,520 --> 00:28:39,040 Ca �i �n alte civiliza�ii antice dezvoltate, 294 00:28:39,240 --> 00:28:42,280 sexul a jucat un rol extrem de precis. 295 00:28:42,840 --> 00:28:45,600 Dragostea este prezentat� �n diferite forme. 296 00:28:47,320 --> 00:28:51,520 Toate aceste aspecte sunt decorative, iar altele evocative. 297 00:29:32,640 --> 00:29:33,840 Am s� lovesc eu ! 298 00:29:35,760 --> 00:29:36,960 Bravo ! 299 00:29:40,360 --> 00:29:41,680 Acum, vom �nvinge. 300 00:29:42,440 --> 00:29:43,640 Sunte�i gata ? 301 00:30:05,200 --> 00:30:06,400 Am c�tigat ! 302 00:30:07,680 --> 00:30:09,800 �tiu c� a�i f�cut tot ce a�i putut, dar noi suntem invincibili. 303 00:30:09,840 --> 00:30:11,680 A fost numai vina mea. 304 00:30:11,840 --> 00:30:14,680 Mi-am cam ie�it din form�. Scuz�-m�. 305 00:30:14,720 --> 00:30:18,720 - Data viitoare, ne vom lua revan�a. - Ve�i pierde din nou. 306 00:30:19,920 --> 00:30:22,000 Ne vedem la bar. �n regul� ? 307 00:30:22,040 --> 00:30:24,080 Am petrecut o zi minunat�. 308 00:30:26,240 --> 00:30:30,360 Ce s-a �nt�mplat cu tine ? Aveai meciul �n m�n�, puteai c�tiga. 309 00:30:30,400 --> 00:30:32,000 Am fost pu�in distras. 310 00:30:32,640 --> 00:30:35,240 Te g�ndeai la altceva, nu-i a�a ? 311 00:30:50,000 --> 00:30:53,280 Scuz�-m� pentru ce s-a �nt�mplat la ruine. 312 00:31:04,800 --> 00:31:07,320 El este cel care m-a obligat... 313 00:31:09,920 --> 00:31:12,080 Eu te doresc doar pe tine. 314 00:31:15,040 --> 00:31:19,360 �nceteaz� cu acest joc Emanuelle, mie nu-mi place, ai �n�eles ? 315 00:31:35,920 --> 00:31:37,120 Calmeaz�-te... 316 00:32:11,760 --> 00:32:14,080 Vreau s� fac dragoste cu tine. 317 00:33:52,000 --> 00:33:56,320 Po�i s� faci compara�ie �ntre realitate �i frumuse�ea din operele astea de art�. 318 00:34:11,080 --> 00:34:13,600 Nu vrei s�-mi oferi ceva de b�ut ? 319 00:34:13,800 --> 00:34:17,080 De obicei, atunci c�nd un b�rbat invit� o fat� s� vina la el, 320 00:34:17,120 --> 00:34:19,160 mai �nt�i �i ofer� ceva de b�ut, 321 00:34:19,200 --> 00:34:21,240 �i abia apoi face dragoste cu ea. 322 00:34:22,560 --> 00:34:23,760 Ai dreptate. Scuz�-m�... 323 00:34:28,160 --> 00:34:30,240 Prostu� mai e�ti ! Vino aici. 324 00:36:57,000 --> 00:37:01,440 - V� sf�tuiesc s� nu �nt�rzia�i prea mult. - Lini�te�te-te, oricum �tiu c� ai s� ne cau�i. 325 00:37:01,480 --> 00:37:04,240 Da, am s� ajung dup� ce deveni�i m�ncare pentru lei. 326 00:37:29,840 --> 00:37:33,760 Este prima dat� c�nd zbor cu un avion at�t de mic. 327 00:37:34,080 --> 00:37:37,560 - ��i este team� ? - Nu, deloc. Este foarte interesant. 328 00:37:46,880 --> 00:37:48,080 Prive�te ! 329 00:38:02,000 --> 00:38:04,040 - Bun� ziua. - Bun� ziua... 330 00:38:04,760 --> 00:38:06,680 Ave�i grij�. 331 00:41:10,960 --> 00:41:13,080 �mi pare r�u cred c� �i-am stricat fotografia. 332 00:41:13,120 --> 00:41:15,280 Dimpotriv�. Este o idee excelent�. 333 00:41:17,040 --> 00:41:19,320 Nu, te rog... Eu ies foarte r�u �n fotografii. 334 00:41:19,360 --> 00:41:21,040 Nu, te rog. �nceteaz�... 335 00:41:27,800 --> 00:41:29,920 �i acum facem una cu tine dezbr�cat�. 336 00:41:29,960 --> 00:41:31,120 Dar, mi-e ru�ine... 337 00:41:35,640 --> 00:41:37,560 O s� vezi, nu au s� ias� prea bine. 338 00:41:41,920 --> 00:41:43,720 Este minunat... 339 00:42:09,240 --> 00:42:12,200 Acum am s�-�i fac eu c�teva fotografii. 340 00:42:15,880 --> 00:42:17,200 Haide, scoate-�i hainele. 341 00:43:22,480 --> 00:43:24,800 �i acum s� facem una �mpreun�. 342 00:43:34,360 --> 00:43:36,400 - Haide, mai repede ! - A�teapt� ! 343 00:43:38,160 --> 00:43:39,360 Mai repede... 344 00:43:41,840 --> 00:43:43,440 Trebuie s� se usuce. 345 00:43:44,480 --> 00:43:45,680 Sper c� nu s-au stricat. 346 00:43:48,160 --> 00:43:50,280 Le-am terminat pe toate. 347 00:43:51,360 --> 00:43:53,200 Este o fotografie splendid�. 348 00:43:55,720 --> 00:43:58,480 - ��i place, nu-i a�a ? - Foarte mult. 349 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Ar�t ca un adev�rat model. 350 00:44:04,320 --> 00:44:07,640 Nimeni nu m-a mai fotografiat a�a p�n� acum. 351 00:44:15,720 --> 00:44:19,920 Ce p�rere ai avea despre un model, care arat� �n felul acesta ? 352 00:44:19,960 --> 00:44:22,480 Mi-a� dori s� fac dragoste cu el. 353 00:44:22,520 --> 00:44:24,960 �i eu m-am g�ndit exact la acela�i lucru, 354 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 atunci c�nd te-am fotografiat pe tine. 355 00:45:54,920 --> 00:45:56,120 Gianni... 356 00:45:56,600 --> 00:45:58,200 Vino pentru o clip�. 357 00:45:58,600 --> 00:45:59,920 Bine, vin imediat. 358 00:46:04,040 --> 00:46:05,640 Prive�te aceste fotografii. 359 00:46:07,280 --> 00:46:08,720 Sunt foarte frumoase. 360 00:46:10,800 --> 00:46:13,000 Pe mas� mai sunt �i altele. Adu-le aici. 361 00:46:15,400 --> 00:46:17,440 - Cine le-a f�cut ? - Eu... 362 00:46:20,120 --> 00:46:21,320 ��i place ? 363 00:46:22,680 --> 00:46:23,880 Este fantastic�. 364 00:46:24,800 --> 00:46:26,400 Fotografia sau Emanuelle ? 365 00:46:27,400 --> 00:46:30,200 Eu nu �tiu prea multe despre fotografii. 366 00:46:30,280 --> 00:46:33,000 Atunci spune-mi ce p�rere ai, ��i place de ea ? 367 00:46:33,040 --> 00:46:35,040 De ce s� nu-mi plac� ? 368 00:46:37,360 --> 00:46:38,560 E�ti gelos cumva ? 369 00:46:39,440 --> 00:46:43,040 Am crezut c� ai uitat ce �nseamn� pl�cerea interzis�. 370 00:46:44,000 --> 00:46:47,440 Ei bine, �tii c� sunt o persoan� foarte ocupat�. 371 00:46:48,360 --> 00:46:51,280 Dar te po�i ocupa �i de alte probleme. 372 00:46:51,560 --> 00:46:54,200 M� g�ndeam s� fac dragoste cu tine. 373 00:53:33,760 --> 00:53:38,440 Gianni, te-am a�teptat toat� ziua. M-am s�turat s� m� tratezi ca pe o proast� ! 374 00:53:40,720 --> 00:53:42,120 Gloria, calmeaz�-te. 375 00:53:43,240 --> 00:53:44,880 M-ai ignorat complet ! 376 00:53:46,840 --> 00:53:49,040 �i-am spus c� am fost ocupat. 377 00:53:49,080 --> 00:53:52,040 �n via�a ta nu ai lucrat, iar acum de c�nd a ap�rut Emanuelle, 378 00:53:52,080 --> 00:53:53,840 nu mai vrei s� ai de-a face cu mine. 379 00:53:53,880 --> 00:53:56,600 Nu-mi spune c� nu este nimic �ntre voi, ai �n�eles ? 380 00:53:56,640 --> 00:53:58,640 Nu te �n�eleg. E�ti geloas� pe o canibal� ? 381 00:53:59,360 --> 00:54:05,120 Dac� m-ar prinde ar fii �n stare s� m� m�n�nce de viu, ca pe un biftec. 382 00:54:26,960 --> 00:54:29,160 Este foarte frumoas�. Cine a compus-o ? 383 00:54:29,200 --> 00:54:32,160 Eu... Este vorba despre o iubire imposibil�. 384 00:54:36,120 --> 00:54:38,400 Nu �tiam c� sunte�i un muzician. 385 00:54:39,000 --> 00:54:40,560 Este doar un hobby. 386 00:54:43,760 --> 00:54:46,000 Emanuelle, cine a fost la telefon ? 387 00:54:46,040 --> 00:54:48,880 Nimeni... Cineva de la biroul lui Gianni. 388 00:55:08,840 --> 00:55:12,280 Voiai s� m� compari cu o adev�rat� oper� de art� ? 389 00:55:24,840 --> 00:55:27,040 Gianni, spune-mi de ce m� iube�ti tu pe mine ? 390 00:55:29,560 --> 00:55:32,000 Pentru c� sunt t�n�r� �i frumoas� ? 391 00:55:35,440 --> 00:55:38,040 M�ine ai s� alegi o alt� femeie mai frumoas� dec�t mine. 392 00:55:38,080 --> 00:55:41,760 Lar eu la fel ca so�ia ta �i la fel ca Gloria, 393 00:55:41,800 --> 00:55:43,920 voi deveni doar o juc�rie... 394 00:55:44,920 --> 00:55:46,240 O juc�rie neagr� ! 395 00:55:48,160 --> 00:55:52,400 Nu ��i face griji, nou� canibalilor nu ne place carnea alb�. 396 00:56:15,040 --> 00:56:17,960 V� rog, m� pute�i duce p�n� �n ora� ? 397 00:56:20,040 --> 00:56:22,200 Emanuelle... Emanuelle ! 398 00:56:34,400 --> 00:56:36,640 �mi pare r�u, nu te �n�eleg. 399 00:56:40,760 --> 00:56:41,960 Nu �n�eleg ! 400 00:57:34,920 --> 00:57:36,640 Trage-mi-o, canibalule ! 401 00:57:43,400 --> 00:57:46,480 Nu �n�eleg de ce faci asta ? Vrei s�-I faci gelos ? 402 00:57:46,520 --> 00:57:50,440 Richard nu simte nimic. Accept� situa�ia. Suntem doar prieteni. 403 00:57:50,520 --> 00:57:52,600 Richard a fost destul de bun, 404 00:57:52,640 --> 00:57:55,680 dar Gianni a fost de-a dreptul fantastic. 405 00:57:55,960 --> 00:57:58,520 �i-a pl�cut s� o faci cu el, nu-i a�a ? 406 00:57:58,560 --> 00:57:59,720 Cine, eu ? 407 00:58:00,520 --> 00:58:04,380 Nu trebuie s� te mai prefaci. Te-am v�zut �n ma�in�. 408 00:58:04,415 --> 00:58:08,240 De ce nu vrei s� vorbim despre asta ? E�ti cumva geloas� ? 409 00:58:10,840 --> 00:58:13,680 Da, de�i nu mi-e u�or s� recunosc. 410 00:58:16,480 --> 00:58:18,760 Dar spune-mi, el nu a �ncercat ? 411 00:58:19,400 --> 00:58:20,600 Ba da... 412 00:58:22,640 --> 00:58:27,600 Spune-mi �i mie ce ai sim�it c�nd ai fost �n pat cu un b�rbat alb ? 413 00:58:27,640 --> 00:58:30,920 Trebuie s�-�i spun c� de c�nd am venit aici �n Africa, 414 00:58:30,960 --> 00:58:33,760 sunt mai pu�in atras� de b�rba�ii albi. 415 00:58:34,880 --> 00:58:38,080 Except�ndu-i pe cei de aici, eu sunt singura de culoare. 416 00:58:40,160 --> 00:58:43,320 �mi pare r�u, nu am vrut s� te jignesc. 417 00:58:44,080 --> 00:58:46,080 Locuiesc aici de foarte mul�i ani. 418 00:58:46,560 --> 00:58:49,240 Am o mul�ime de prieteni din Africa, 419 00:58:49,440 --> 00:58:53,040 �i recunosc c� cele mai frumoase experien�e le-am avut cu b�rba�i de culoare. 420 00:58:53,280 --> 00:58:56,200 Acum spune-mi, ce ai f�cut cu Gianni ? 421 00:58:56,240 --> 00:58:57,400 Ascult� Gloria... 422 00:58:58,840 --> 00:59:00,960 �n jocul acesta cu b�rba�ii mie �mi place s� de�in controlul. 423 00:59:01,560 --> 00:59:04,600 Gianni, pe de alt� parte este un adev�rat Casanova. 424 00:59:04,640 --> 00:59:06,960 S-a uitat lung la mine �i nu a �n�eles absolut nimic. 425 00:59:08,840 --> 00:59:10,480 Tremura ca un copil. 426 00:59:11,080 --> 00:59:14,360 Mai �nt�i I-am st�rnit �i apoi I-am l�sat s�-�i guste durerea. 427 00:59:14,440 --> 00:59:16,080 C�t e�ti de puternic�. 428 00:59:16,160 --> 00:59:19,280 Cred c� Gianni te dore�te foarte mult. 429 00:59:19,320 --> 00:59:21,080 S�rmanul de el ! 430 00:59:21,360 --> 00:59:24,680 C�nd m� g�ndesc la asta sunt �i eu foarte st�rnit�. 431 00:59:29,840 --> 00:59:32,000 Nu, nu aici. Ne-ar putea vedea cineva. 432 00:59:32,040 --> 00:59:35,240 Dar nu mai este nimeni acas�. Au plecat to�i la Nairobi. 433 01:01:02,200 --> 01:01:03,600 Haide ! Gr�be�te-te. 434 01:01:04,320 --> 01:01:06,120 Punctualitatea nu este punctul vostru forte. 435 01:01:06,160 --> 01:01:07,680 Ce s� facem, ma�ina nu a pornit. 436 01:01:08,000 --> 01:01:09,720 A trebuit s� m� machiez �n trei minute. 437 01:01:09,760 --> 01:01:11,040 Asta se vede. 438 01:01:11,240 --> 01:01:14,800 Timpul nu a�teapt� pe nimeni, dar b�rba�ii �nc� mai a�teapt� dup� femei. 439 01:01:14,840 --> 01:01:18,480 - Oh, e�ti un adev�rat poet ! - Asta este �i p�rerea lui Emanuelle ? 440 01:01:18,520 --> 01:01:20,640 - Despre ce ? - Despre noi doi. 441 01:01:20,840 --> 01:01:22,480 Eu nu sunt genul care face confiden�e. 442 01:01:23,400 --> 01:01:25,520 Nu i-ai spus �ntreaga poveste ? 443 01:01:25,560 --> 01:01:27,680 Totul este �n ordine. Putem pleca. 444 01:01:28,440 --> 01:01:30,440 �n regul�. La revedere. 445 01:01:49,720 --> 01:01:51,760 Sunt "Yankee 5 Alpha Romeo". 446 01:01:52,080 --> 01:01:53,840 Cer permisiunea de aterizare. 447 01:01:53,880 --> 01:01:56,800 Suntem �ase persoane. Avem nevoie de transport. 448 01:02:01,720 --> 01:02:02,920 Opre�te... 449 01:02:05,200 --> 01:02:07,280 V� rog, s� r�m�ne�i �mpreun�. Nu v� dep�rta�i unul de cel�lalt. 450 01:02:07,960 --> 01:02:10,880 Animalele s�lbatice aflate �n libertate, pot s� fie foarte periculoase. 451 01:02:23,280 --> 01:02:24,600 - Bun�... - Bun� ! 452 01:02:24,720 --> 01:02:28,520 - Ce s-a �nt�mplat ? - Voiam s� cunosc istoria canibalilor. 453 01:02:28,640 --> 01:02:31,680 Am crezut c� curiozitatea este o tr�s�tur� specific feminin�. 454 01:02:31,720 --> 01:02:33,600 Vino, am s�-�i povestesc totul �n pat. 455 01:02:33,640 --> 01:02:35,480 Mul�umesc, atunci o s� �n�eleg totul. 456 01:02:35,520 --> 01:02:39,800 - Despre ce fel de canibal este vorba ? - Un prieten al meu... 457 01:02:42,560 --> 01:02:44,440 Vreau s�-mi ceri scuze. 458 01:02:44,840 --> 01:02:48,040 Nu am nici un motiv s� fac lucrul �sta. Lui Gloria �i place s� b�rfeasc�. 459 01:02:48,080 --> 01:02:50,880 Numai Dumnezeu �tie ce crede despre tine. 460 01:02:51,520 --> 01:02:54,060 Gloria nu a spus nimic r�u despre mine. 461 01:02:54,095 --> 01:02:56,600 Am auzit convorbirea ta telefonic�. 462 01:02:57,280 --> 01:03:00,160 Atunci �sta este un motiv s�-mi cer scuze. 463 01:03:00,200 --> 01:03:03,200 �mi cer scuze pentru c� am spus c� e�ti o canibal�, 464 01:03:03,240 --> 01:03:06,240 ar fii trebuit s�-�i spun c� e�ti o t�rf�. 465 01:03:07,280 --> 01:03:10,680 Gianni, ce trebuie s� fac ca s�-�i schimb p�rerea ta despre mine �i s� ob�in... 466 01:03:10,720 --> 01:03:12,240 - Dragostea mea ? - Da... 467 01:03:16,680 --> 01:03:18,280 Este timpul pentru cin�. 468 01:03:18,320 --> 01:03:21,480 Mai �nt�i stomacul, inima poate s� mai a�tepte. 469 01:03:50,880 --> 01:03:52,080 Ce dore�ti ? 470 01:03:57,160 --> 01:03:59,120 Te-am �ntrebat, ce dore�ti ? 471 01:03:59,680 --> 01:04:01,680 Camera mea este mai frumoas�. 472 01:04:01,720 --> 01:04:04,520 Dac� este a�a, atunci �ntoarce-te acolo. 473 01:04:07,000 --> 01:04:11,000 Te-am a�teptat �n camera mea, dar tu nu ai venit, 474 01:04:11,040 --> 01:04:13,120 a�a c� am hot�r�t s� vin eu la tine. 475 01:04:15,680 --> 01:04:18,520 Nu �tiam c� e�ti at�t de spiritual�. 476 01:04:18,560 --> 01:04:21,360 �i de ce ar fii trebuit s� vin acolo ? Las�-m� �n pace. 477 01:04:22,200 --> 01:04:23,520 Este foarte r�coare aici. 478 01:04:23,960 --> 01:04:27,000 La fel ca �n toate camerele. Se nume�te aer condi�ionat. 479 01:04:27,040 --> 01:04:29,920 Nu exist� aer condi�ional �n toate camerele. 480 01:04:30,160 --> 01:04:31,880 �n camera mea nu este. 481 01:04:31,960 --> 01:04:33,920 Asta este o adev�rat� dram�. 482 01:04:33,960 --> 01:04:38,240 Credeam c� ai venit s�-mi spui c� e�ti �ndr�gostit� de mine. 483 01:04:41,560 --> 01:04:45,040 Exist� ceva irezistibil la tine care m-a cucerit. 484 01:04:52,840 --> 01:04:55,040 - Intr� te rog. - U�a este �ncuiata... 485 01:04:55,280 --> 01:04:56,480 Deschid imediat. 486 01:04:57,960 --> 01:04:59,840 Gianni, ai v�zut-o cumva pe Emanuelle ? 487 01:05:00,000 --> 01:05:03,360 Am c�utat-o peste tot �i nu o g�sesc. Ai v�zut-o cumva ? 488 01:05:03,400 --> 01:05:06,000 Unde s� o v�d ? Nu am ie�it din camer�. 489 01:05:06,040 --> 01:05:08,640 �mi pare r�u, am �ntrebat numai... 490 01:05:10,000 --> 01:05:13,560 Te por�i de parc� te-a� fii prins �n pat cu ea. 491 01:05:13,600 --> 01:05:16,600 Ce tot vorbe�ti ? Nu �tiu unde este acum. 492 01:05:17,080 --> 01:05:20,240 �n regul�. Am s� o caut �n alt� parte. 493 01:05:32,160 --> 01:05:33,960 - Bun�... - Bun�. 494 01:05:34,520 --> 01:05:37,280 Du�ul din camera mea nu func�ioneaz�. Mul�umesc, Gianni. 495 01:05:41,360 --> 01:05:43,680 Nu s-a �nt�mplat nimic. A venit doar s� fac� un du�. 496 01:05:43,720 --> 01:05:44,880 �ntr-adev�r ? 497 01:06:02,040 --> 01:06:03,405 Alo... 498 01:06:03,440 --> 01:06:05,240 Sunt eu, Gloria. Te-a c�utat Anne. 499 01:06:05,280 --> 01:06:09,920 I-am spus c� e�ti �mpreun� cu Gianni. Desigur, glumesc. 500 01:06:10,200 --> 01:06:13,120 Nu te-ai �n�elat. Am fost �n camera lui s� fac un du�. 501 01:06:13,160 --> 01:06:16,080 - La el �n camer� ? - Da, cel din camera mea nu func�ioneaz�. 502 01:06:16,120 --> 01:06:18,080 De ce nu ai venit la mine ? 503 01:06:18,120 --> 01:06:21,280 �tii cum se spune, un b�rbat st� un minut la baie, noi femeile st�m ore �ntregi. 504 01:06:21,320 --> 01:06:23,920 Cum de nu m-am g�ndit �i eu la acest lucru ? 505 01:06:23,960 --> 01:06:28,240 Dar c� a� putea s� fiu �n pat cu Gianni, la asta nu te-ai g�ndit ? 506 01:06:28,400 --> 01:06:32,400 - Despre ce voia Anne s� vorbim ? - Cred c� era ceva legat de munca ei. 507 01:06:32,440 --> 01:06:33,880 ��i mul�umesc. La revedere. 508 01:06:38,200 --> 01:06:40,640 Nu la�i s�-�i scape nici m�car una ! 509 01:06:40,680 --> 01:06:42,360 Despre ce tot vorbe�ti ? 510 01:06:42,760 --> 01:06:45,280 Despre ce crezi ? Despre prietena mea. 511 01:06:46,360 --> 01:06:49,240 Asta pentru c� ai sc�pat-o tu, nu-i a�a ? 512 01:06:49,280 --> 01:06:51,480 Ce tot vorbe�ti ? 513 01:06:51,640 --> 01:06:52,880 Conform celui de-al doilea principiu al fizicii, un corp solid... 514 01:06:53,760 --> 01:06:56,240 exercit� o for�a de atrac�ie asupra unui alt corp solid. 515 01:06:56,360 --> 01:06:59,960 Lar corpul t�u este foarte solid. 516 01:07:00,000 --> 01:07:04,360 De ce vrei mereu s� te joci, atunci c�nd sunt gata de plecare ? 517 01:07:05,800 --> 01:07:08,920 �i tu de ce e�ti mereu gata de plecare c�nd eu am chef s� m� joc ? 518 01:07:21,080 --> 01:07:24,680 Acest tip de fructe sunt foarte populare �n aceast� zon�. 519 01:07:24,720 --> 01:07:28,160 - Cum se nume�te ? - Nu are nici un nume special. 520 01:08:55,560 --> 01:08:56,760 Ajutor... ajutor ! 521 01:09:18,760 --> 01:09:19,960 Haide, urc� ! 522 01:09:21,280 --> 01:09:23,040 Opre�te-te ! M� g�dili... 523 01:09:27,920 --> 01:09:29,920 S-a �nt�mplat ceva acolo ! 524 01:09:52,000 --> 01:09:53,680 Gianni, ce s-a �nt�mplat ? 525 01:09:53,720 --> 01:09:55,360 Emanuelle... Emanuelle ! 526 01:09:58,520 --> 01:09:59,760 Ce s-a �nt�mplat ? 527 01:10:01,760 --> 01:10:02,960 Mul�umesc... 528 01:10:04,160 --> 01:10:07,960 Mai bine ai face asta mai discret. Anne ar putea s� te vad�. 529 01:10:08,000 --> 01:10:10,760 Richard, a�teapt� ! E�ti un adev�rat diavol ! 530 01:10:13,080 --> 01:10:16,200 - �mi pare r�u... - Nu are pentru ce s�-�i par� r�u. 531 01:10:16,240 --> 01:10:19,360 Trebuia s�-mi spui c� nu �tii s� �no�i. 532 01:10:19,600 --> 01:10:21,920 Nu trebuia s� faci una ca asta. 533 01:10:21,960 --> 01:10:24,640 Mi-a fost at�t de team�. 534 01:10:24,680 --> 01:10:27,920 - Cum te sim�i ? Totul este �n regul� ? - Da... 535 01:10:39,040 --> 01:10:42,040 - Nu te �n�eleg. - De ce nu vorbe�ti aceia�i limb� ca mine ? 536 01:10:42,080 --> 01:10:43,360 Eu sunt american�. 537 01:10:43,840 --> 01:10:46,280 Atunci de ce nu ai aceia�i culoare ca �i mine ? 538 01:10:46,320 --> 01:10:48,760 �n America obi�nuim s� ne pict�m pielea. 539 01:10:48,800 --> 01:10:51,240 �i ce se �nt�mpl� c�nd te speli ? 540 01:10:51,280 --> 01:10:55,440 Am s�-�i spun un secret, dac� �mi promi�i c� nu ai s�-I spui nim�nui. 541 01:10:55,480 --> 01:10:57,200 �n regul�. Trebuie s� plec�m. 542 01:10:57,560 --> 01:10:59,640 Dac� nu v-a�i hot�r�t, ne putem �ntoarce. 543 01:10:59,680 --> 01:11:03,960 �sta este un popor lini�tit �i prietenos, dar �n timpul transelor ritualice, 544 01:11:04,000 --> 01:11:05,240 ... nimic nu-i mai poate opri. 545 01:11:05,280 --> 01:11:07,400 Richard �i Gloria au renun�at la c�l�torie. 546 01:11:07,440 --> 01:11:10,400 Un reporter bun se afl� �ntotdeauna �n prima linie. 547 01:11:10,440 --> 01:11:13,120 Bine, haide�i s� mergem. Urc� �n fa��. 548 01:11:34,200 --> 01:11:35,400 Un cadou pentru tine... 549 01:11:36,360 --> 01:11:37,560 Mul�umesc... 550 01:13:06,480 --> 01:13:11,720 Este asemeni conversa�iei cu o femeie. Noi b�rba�ii nu o �n�elegem. 551 01:13:16,480 --> 01:13:19,720 - Cum se nume�te b�utura aceasta ? - Localnicii �i spun "reesha". 552 01:13:19,760 --> 01:13:21,920 Am impresia c� cunosc gustul acesta. 553 01:13:21,960 --> 01:13:24,400 Asta este imposibil. B�utura asta se preg�te�te doar aici. 554 01:13:24,440 --> 01:13:29,520 Dup� cum se spune, cine o bea, poate s� c�l�toreasc� �n timp �i spa�iu. 555 01:13:58,160 --> 01:14:00,200 Emanuelle s-a �ntors �napoi la origini. 556 01:14:00,240 --> 01:14:04,280 Pentru ea este o adev�rat� c�l�torie. Ceva asemeni unei adev�rate psihoze. 557 01:16:10,400 --> 01:16:13,720 - �n sf�r�it, am ajuns. - Ne vedem mai t�rziu. 558 01:16:14,880 --> 01:16:17,720 �ine�i minte, cina este la ora opt. Ne vedem la restaurant. 559 01:16:17,760 --> 01:16:19,880 - �n regul�. - S� nu �nt�rzia�i ! 560 01:16:19,920 --> 01:16:22,920 Pentru c� altfel o s� m�nc�m noi totul ! 561 01:16:39,200 --> 01:16:40,400 C�t� lini�te... 562 01:16:43,320 --> 01:16:45,760 Pentru mine nu mai exist� lini�te. 563 01:16:46,880 --> 01:16:49,600 �nc� mai aud sunetul acela violent al tobelor �n urechile mele. 564 01:16:50,320 --> 01:16:52,280 Nu mai eram cu adev�rat eu, Emanuelle. 565 01:16:52,440 --> 01:16:56,200 Ea nu ar avea nevoie de droguri pentru a �n�elege dragostea. 566 01:16:56,240 --> 01:16:58,000 Dragostea nu este doar o mare explozie de senzualitate, 567 01:16:58,960 --> 01:17:00,880 ea trebuie de asemenea, s� se �ntemeieze �i pe sentimente. 568 01:17:01,080 --> 01:17:04,480 Nu am mai fost drogat� niciodat� �n toat� via�a mea. 569 01:17:05,600 --> 01:17:07,800 A fost cu adev�rat oribil. 570 01:17:09,760 --> 01:17:11,480 Ar fii trebuit s� r�m�n pur�, 571 01:17:12,360 --> 01:17:13,360 ... necontaminat�. 572 01:17:14,880 --> 01:17:18,080 Pentru c� asta nu �nseamn� nimic, Gianni. Absolut nimic. 573 01:17:18,280 --> 01:17:23,280 Dar pe mine, spectacolul acela bestial m-a scos pur �i simplu din min�i. 574 01:17:23,320 --> 01:17:24,480 Mai bine uit� de asta. 575 01:17:26,600 --> 01:17:27,800 A� vrea s� pot... 576 01:17:32,680 --> 01:17:35,800 Kilimanjaro este cel mai mare v�rf muntos din Africa. 577 01:17:35,840 --> 01:17:37,880 Are o �n�l�ime de 5895 de metri. 578 01:17:37,920 --> 01:17:40,240 �n urm� cu optzeci de ani puteam numai s� ne imagin�m, 579 01:17:40,280 --> 01:17:42,320 c� undeva �n mijlocul Africii, 580 01:17:42,680 --> 01:17:46,040 puteau exista mun�i acoperi�i de z�pad�, chiar �i �n timpul verii. 581 01:17:46,080 --> 01:17:48,520 Drumul p�n� acolo este foarte greu. 582 01:17:48,560 --> 01:17:52,200 - Nu vrei s� mergi p�n� acolo, Anne ? - Mul�umesc, eu prefer mai bine literatura. 583 01:17:52,240 --> 01:17:55,840 - Dar tu, Gloria ? - �i eu de asemenea, trebuie s� refuz. 584 01:17:55,880 --> 01:17:58,800 - Atunci o s� mergem noi singuri. - O s� ne distr�m de minune. 585 01:18:14,920 --> 01:18:17,080 Bun� ziua, domni�oar�. Pofti�i, v� rog. 586 01:18:24,240 --> 01:18:25,440 Mul�umesc... 587 01:18:27,920 --> 01:18:30,960 Sup� de ro�ii, biftec, omlet�... Ei bine, Gianni ? 588 01:18:31,400 --> 01:18:32,685 Da... 589 01:18:32,720 --> 01:18:35,120 - Po�i s� p�strezi un secret ? - Desigur... 590 01:18:35,160 --> 01:18:37,440 Excursia pe Kilimanjaro nu m� intereseaz� chiar deloc. 591 01:18:37,640 --> 01:18:42,400 Nici pe mine. Este doar pentru cei care sunt �n c�utarea unor emo�ii tari. 592 01:18:43,160 --> 01:18:45,360 Ce ai de g�nd s� comanzi ? 593 01:18:47,120 --> 01:18:49,080 Acela�i lucru ca �i tine. 594 01:18:50,600 --> 01:18:53,080 �n primul r�nd, �ncearc� o friptur�. 595 01:18:53,240 --> 01:18:56,040 Vei vedea c� are un gust mai bun. 596 01:18:56,280 --> 01:18:57,480 Chelner... 597 01:19:00,360 --> 01:19:03,120 - Sup� de ro�ii �i friptur�. - �i pentru dumneavoastr� ? 598 01:19:03,160 --> 01:19:05,920 - Voi lua acela�i lucru. - Dou� supe, dou� fripturi. 599 01:19:05,960 --> 01:19:08,920 - Dar gr�be�te-te, ne este foame. - Desigur... 600 01:19:10,120 --> 01:19:12,080 Vreau s� m� �ntorc acolo c�t mai repede. 601 01:19:12,120 --> 01:19:16,160 Am v�zut un peisaj foarte frumos pe care vreau s�-I fotografiez. 602 01:19:16,200 --> 01:19:19,480 Dac� nu �ncep s� m� g�ndesc serios la munc�, 603 01:19:19,520 --> 01:19:21,920 nu voi mai pleca de aici prea cur�nd. 604 01:21:39,560 --> 01:21:41,360 Nu a fost r�u deloc. 605 01:21:41,600 --> 01:21:43,240 - Bun�... - Bun� diminea�a. 606 01:21:44,200 --> 01:21:45,480 Bine a�i venit ! 607 01:21:45,920 --> 01:21:47,800 Cred c� v� este foame ! 608 01:21:47,960 --> 01:21:50,640 - Unde este Emanuelle ? - Eu nu am v�zut-o. 609 01:21:50,680 --> 01:21:54,760 - De obicei, se treze�te prima. - Probabil c� �nc� mai doarme. 610 01:21:54,840 --> 01:21:59,360 Chelner... vrei s� mergi la camera 121 s�-i spui domni�oarei Jordan c� o a�tept�m. 611 01:21:59,400 --> 01:22:01,720 - Sigur c� da, doamn�. - Mul�umesc... 612 01:22:22,040 --> 01:22:25,000 Emanuelle �i cu mine suntem complet diferi�i. 613 01:22:26,240 --> 01:22:29,200 Eu fac tot ce pot ca s� m� comport ca un negru, 614 01:22:29,240 --> 01:22:31,480 iar ea ar face orice ca s� par� mai alb�. 615 01:22:31,520 --> 01:22:33,880 �ns� nici unul dintre noi nu reu�e�te. 616 01:22:36,040 --> 01:22:37,840 Domni�oara Jordan a plecat. 617 01:22:38,520 --> 01:22:43,120 - Cum adic�, a plecat ? - A fost condus� la gar� cu ma�ina de serviciu. 618 01:22:43,800 --> 01:22:45,800 Cum este posibil a�a ceva ? 619 01:22:46,600 --> 01:22:49,520 S� pleci a�a, f�r� s� spui un cuv�nt ? 620 01:22:50,720 --> 01:22:53,240 Ce ar fi putut s� se �nt�mple ? 621 01:22:55,760 --> 01:22:57,880 Vrei s� ne spui ceva despre asta, Gianni ? 622 01:22:59,000 --> 01:23:01,120 Ce a� putea s� v� spun eu ? 623 01:23:01,160 --> 01:23:03,880 Trebuie c� a avut un motiv serios. 624 01:23:22,920 --> 01:23:24,280 �tii ce cred eu ? 625 01:23:27,640 --> 01:23:29,520 Ai de g�nd s� mergi dup� ea. 626 01:23:30,680 --> 01:23:34,480 Emanuelle nu este o fat� la fel ca toate celelalte... 627 01:23:36,560 --> 01:23:40,320 Am venit �n acest safari ca s� �mi l�rgesc orizonturile. 628 01:23:41,080 --> 01:23:45,120 Credeam c� are s� fie ceva diferit, benefic. Acum totul s-a sf�r�it. 629 01:23:47,480 --> 01:23:49,120 M� �ntorc �n America. 630 01:23:50,640 --> 01:23:53,200 Am s� �naintez actele pentru divor�... 631 01:23:54,240 --> 01:23:55,440 Este ciudat... 632 01:23:57,240 --> 01:23:59,000 Nu pot s� te ur�sc. 633 01:24:01,360 --> 01:24:03,600 Probabil c� este numai din vina mea. 634 01:24:04,960 --> 01:24:07,720 Am venit �n Africa plin� de entuziasm. 635 01:24:08,320 --> 01:24:10,640 Dar via�a asta nu este pentru mine. 636 01:24:10,680 --> 01:24:13,000 Este mult prea plictisitoare... �nchis�. 637 01:24:15,360 --> 01:24:18,080 �nchis� la fel ca mine, ca femeie, ca so�ie, ca amant�. 638 01:24:20,080 --> 01:24:22,200 Chiar si ca scriitoare... 639 01:24:25,560 --> 01:24:28,320 Toate sunt asemeni unor baloane de s�pun. 640 01:24:33,160 --> 01:24:35,760 Scuza�i-m�. Da�i-mi voie s� urc. 641 01:25:44,760 --> 01:25:45,960 �sta este un joc periculos ! 642 01:25:46,760 --> 01:25:50,160 Iart�-l, el este doar un ap�r�tor. Eu sunt un atacant pur s�nge. 643 01:25:50,200 --> 01:25:52,320 Ia-�i m�inile de pe mine ! 644 01:26:12,320 --> 01:26:15,640 Un bun sportiv se comport� ca un adev�rat domn, 645 01:26:15,680 --> 01:26:18,480 at�t pe teren c�t �i �n afara lui. 646 01:26:18,760 --> 01:26:22,000 Scuza�i-m�, domni�oar�. Be�i pentru victoria noastr�. 647 01:26:38,280 --> 01:26:41,360 Da�i-mi drumul, v� rog. Da�i-mi drumul... 648 01:30:51,800 --> 01:30:55,360 - Am vrut s�-�i spun... - Nu este nevoie s� spui nimic. 649 01:30:55,400 --> 01:30:57,200 Vreau s� vii cu mine. 650 01:30:57,920 --> 01:31:01,600 Nu Gianni, am hot�r�t s�-mi continui singur� c�l�toria. 651 01:31:01,640 --> 01:31:03,720 A�a are s� fie mai bine pentru am�ndoi. 652 01:31:03,760 --> 01:31:05,800 Dragostea noastr� este imposibil�. 653 01:31:10,720 --> 01:31:13,080 Te-am iubit cu adev�rat, Gianni. 654 01:31:17,320 --> 01:31:20,520 Dar acum trebuie s�-mi v�d de via�a mea. 655 01:31:22,480 --> 01:31:24,240 S� m� g�ndesc la ziua de m�ine. 656 01:31:25,160 --> 01:31:27,120 S�-mi urmez propriul meu destin. 657 01:31:27,760 --> 01:31:30,180 Este mai bine pentru mine �n felul acesta. 658 01:31:30,215 --> 01:31:32,600 Ca s�-mi fac munca eu trebuie s� fiu liber�. 659 01:31:33,600 --> 01:31:36,960 Este dureros s� te pierd dar am s� g�sesc for�a s� merg mai departe. 660 01:31:41,000 --> 01:31:43,320 Am s� �nt�lnesc un alt Richard, 661 01:31:45,320 --> 01:31:46,560 �i o alt� Anne... 662 01:31:50,800 --> 01:31:53,120 Pe el iI recuno�ti ? E�ti chiar tu. 663 01:31:53,160 --> 01:31:54,720 Este un alt Gianni, 664 01:31:55,200 --> 01:31:57,800 care o s� te �nlocuiasc� numaidec�t. 665 01:31:59,320 --> 01:32:01,760 Trupul meu t�nje�te ve�nic dup� el. 666 01:32:03,640 --> 01:32:05,280 Sunt dezam�git� c� te-a� putea pierde, 667 01:32:07,120 --> 01:32:08,920 dar a�a este cel mai cinstit fa�� de tine. 668 01:32:09,200 --> 01:32:11,280 Totul s-a sf�r�it �ntre noi. 669 01:32:11,320 --> 01:32:14,240 Nu, putem s� �ncepem o via�� nou�. 670 01:32:15,040 --> 01:32:17,920 Toat� lumea �n vagoane, v� rug�m ! Trenul se pune �n mi�care. 671 01:32:17,960 --> 01:32:19,760 Nu vreau s� te pierd. 672 01:32:19,960 --> 01:32:22,760 Eu nu am fost niciodat� a ta, a�a c� nu m� po�i pierde. 673 01:32:22,800 --> 01:32:25,840 Adio, Gianni. �mi pare r�u �i mult noroc... 674 01:33:00,240 --> 01:33:01,440 SF�R�IT 675 01:33:06,240 --> 01:33:07,480 Done by Raiser. 676 01:33:08,305 --> 01:33:14,544 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 59230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.