Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:10,320
FINNMARKSVIDDA A�O 1031
2
00:00:57,200 --> 00:01:02,440
- �Qui�n eres, extranjera?
- Alfhildr Enginnsdottir.
3
00:01:02,600 --> 00:01:07,240
Busco a Tore de Bjark�y,
el asesino de Olaf el Fuerte.
4
00:01:07,400 --> 00:01:09,480
�Qu� quieres de �l?
5
00:01:13,840 --> 00:01:17,480
Besarlo donde el sol no brilla.
6
00:01:33,760 --> 00:01:38,280
Saludos, mujer sin padre.
�Escuch� que buscas a un hombre?
7
00:01:38,440 --> 00:01:42,880
S�, al que llaman Tore Hund.
8
00:01:44,280 --> 00:01:48,320
- �Lo has visto?
- No lo he visto.
9
00:01:48,480 --> 00:01:52,480
Mi visi�n exterior se
desvaneci� con el verano.
10
00:01:52,640 --> 00:01:55,120
Pero �l estuvo aqu�.
11
00:01:56,560 --> 00:01:58,640
�Qu� quer�a?
12
00:01:58,800 --> 00:02:03,240
Pregunt� por el
lago con mil luces.
13
00:02:03,400 --> 00:02:05,240
�D�nde est�?
14
00:02:06,720 --> 00:02:10,480
A veces aqu�... A veces all�...
15
00:02:10,640 --> 00:02:13,480
�Pero a d�nde se dirigi�?
16
00:02:15,960 --> 00:02:18,880
Por favor, ese hombre
lo es todo para m�.
17
00:02:21,800 --> 00:02:27,160
S�, es todo un hombre
de se�oras, ese Tore.
18
00:02:27,320 --> 00:02:31,880
No eres la primera persona
que pregunta por �l.
19
00:02:34,120 --> 00:02:38,640
Como le dije a la chica
con el pelo en llamas,
20
00:02:38,800 --> 00:02:43,120
solo Ravgga sabe
d�nde est� Tore ahora.
21
00:02:45,920 --> 00:02:48,400
Entonces d�jame
hablar con Ravgga.
22
00:03:36,480 --> 00:03:42,560
Veo un lugar donde las ciudades
brillan como estrellas...
23
00:03:43,680 --> 00:03:50,120
Donde las casas son tan
altas como monta�as,
24
00:03:50,280 --> 00:03:54,200
y las palabras pueden
viajar con el viento.
25
00:04:04,725 --> 00:04:08,925
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
26
00:04:16,640 --> 00:04:18,600
La polic�a no tiene
pistas nuevas...
27
00:04:18,760 --> 00:04:22,720
en el caso de la mujer
extranjera en Tjuvholmen.
28
00:04:22,880 --> 00:04:26,400
Fue asesinada despu�s de llegar
en un flash al fiordo de Oslo.
29
00:04:26,560 --> 00:04:30,720
Este es el primer incidente de violencia
contra un reci�n llegado a Noruega.
30
00:04:30,880 --> 00:04:32,680
El ministro de justicia...
31
00:04:41,200 --> 00:04:45,080
- Comando de voz activado.
- Busca en Google (Trawl).
32
00:04:45,240 --> 00:04:48,680
- Aqu� est� lo que encontr� sobre "troll".
- No...
33
00:04:49,920 --> 00:04:52,040
Google "b�squeda pel�gica".
34
00:04:53,360 --> 00:04:57,800
Lo siento. No pude encontrar "pelea
parapl�jica" en la biblioteca de m�sica.
35
00:04:57,960 --> 00:04:59,680
No...
36
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
�Has bajado por aqu�? �Est�s loco!
37
00:05:23,440 --> 00:05:25,280
�Oye! �Oye!
38
00:05:26,800 --> 00:05:29,960
- Por favor, retrocede.
- Soy de la polic�a.
39
00:05:44,640 --> 00:05:50,400
- �Madre m�a! �Le temo a las alturas!
- �Qui�nes eran?
40
00:05:50,560 --> 00:05:55,400
Bohemios que afirman tener el
derecho exclusivo a dejar de vender.
41
00:05:57,880 --> 00:05:59,320
Ya veo.
42
00:05:59,480 --> 00:06:03,320
Si vuelven, ll�meme.
43
00:06:05,960 --> 00:06:09,560
De acuerdo, si regresan, corra.
44
00:06:10,800 --> 00:06:12,520
Buen consejo.
45
00:07:25,720 --> 00:07:30,360
Varios discursos en el memorial
de hoy para la mujer extranjera...
46
00:07:30,520 --> 00:07:35,640
que fue encontrada muerta en
Tjuvholmen, criticaron a la polic�a de Oslo.
47
00:07:35,800 --> 00:07:41,160
�Haaland! �Puedes hablar sobre mi
sesi�n en las noticias de la radio?
48
00:07:41,320 --> 00:07:42,800
Ahora no, me temo.
49
00:07:49,760 --> 00:07:53,760
Oye. Puede que haya algo.
50
00:07:53,920 --> 00:07:58,240
- No voy a caer de nuevo.
- No el monstruo. La ni�a n�rdica.
51
00:07:58,400 --> 00:08:01,480
- Vio algo en el agua.
- �Y?
52
00:08:01,640 --> 00:08:03,160
Ven.
53
00:08:09,080 --> 00:08:10,560
Mira esto.
54
00:08:16,280 --> 00:08:21,280
Creemos que las marcas encontradas en la
mujer pueden provenir de una de estas.
55
00:08:23,000 --> 00:08:25,160
Creo que estamos buscando a alguien...
56
00:08:25,320 --> 00:08:28,200
atrapando mujeres extranjeras
con una bolsa de arrastre.
57
00:09:37,120 --> 00:09:39,200
�J�dete, Navn!
58
00:09:39,360 --> 00:09:41,680
Es la misma diversi�n cada vez.
59
00:09:44,760 --> 00:09:48,240
�No vas a dejar tranquilos a
esos pobres conejitos?
60
00:09:48,400 --> 00:09:52,800
Necesito mi prote�na �Crees
que este cuerpo viene gratis?
61
00:09:52,960 --> 00:09:56,600
Bien, chico de las cavernas.
Guarda un poco para esta noche.
62
00:10:04,560 --> 00:10:08,080
La Administraci�n Costera nos
envi� las ventas del a�o pasado...
63
00:10:08,240 --> 00:10:11,480
de equipos de pesca
profesional en la regi�n.
64
00:10:11,640 --> 00:10:15,400
Imprime todas las ventas de redes
de arrastre y productos similares.
65
00:10:15,560 --> 00:10:20,000
Estamos buscando compradores
que no est�n en la industria.
66
00:10:20,160 --> 00:10:22,840
�Pero esto son varios
cientos de p�ginas!
67
00:10:23,000 --> 00:10:26,600
S�, por eso tienes que ordenarlo.
68
00:10:26,760 --> 00:10:29,600
�Es una broma pesada?
69
00:10:29,760 --> 00:10:32,640
No, Alfhildr. Es un trabajo policial.
70
00:11:20,600 --> 00:11:21,920
BOLSA DE ARRASTRE
71
00:11:38,560 --> 00:11:41,520
- �Es un mal momento?
- No, adelante.
72
00:11:49,091 --> 00:11:50,891
Cada cueva importa
73
00:12:03,160 --> 00:12:05,480
�Hab�is visto las noticias?
74
00:12:07,880 --> 00:12:10,760
Esa mujer est� en todas partes.
75
00:12:10,920 --> 00:12:14,040
�Pero pensasteis que podr�ais seguir
como si nada hubiera pasado?
76
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
No, ese fue nuestro error.
77
00:12:17,160 --> 00:12:20,520
Estamos tomando las
medidas necesarias.
78
00:12:20,680 --> 00:12:24,280
Yo fregu� el bote y
quem� las cosas de pesca.
79
00:12:24,440 --> 00:12:26,520
No es suficiente.
80
00:12:26,680 --> 00:12:30,240
Las chicas deben estar escondidas
hasta que esto se olvide.
81
00:12:30,400 --> 00:12:33,560
Bien. �Y d�nde las
vamos a esconder?
82
00:12:33,720 --> 00:12:35,800
Tenemos algunas barracas
en Hoved�ya.
83
00:12:35,960 --> 00:12:41,200
- Eso est� en la zona roja.
- Exacto. Es un buen escondite.
84
00:12:41,360 --> 00:12:44,800
Esto no funcionar�.
HC se va a romper.
85
00:12:44,960 --> 00:12:50,560
�Preguntaos qu� es peor?
�Si HC se rompe, o si Navn se rompe?
86
00:13:14,120 --> 00:13:17,880
�Entonces, los casos de extranjeros
son una prioridad para la polic�a?
87
00:13:18,040 --> 00:13:22,880
S�. Y en el caso de Tjuvholmen,
uno de los principales investigadores...
88
00:13:23,040 --> 00:13:27,760
es en realidad una verdadera vikinga.
La cr�tica es completamente injustificada.
89
00:13:27,920 --> 00:13:32,360
Tenemos una pol�tica en este programa
que es evitar usar la palabra V.
90
00:13:32,520 --> 00:13:37,400
- �La palabra V?
- Preferimos "de ascendencia n�rdica".
91
00:13:37,560 --> 00:13:41,240
Correcto. Por supuesto.
Mis disculpas.
92
00:13:50,240 --> 00:13:53,200
�Alex?
93
00:13:53,360 --> 00:13:56,640
Encontr� algunas im�genes en un
sitio web con videos de llegadas.
94
00:13:56,800 --> 00:13:59,920
Fue grabado cerca de Hoved�ya
la noche del asesinato.
95
00:14:00,080 --> 00:14:04,160
El clip no era relevante, pero
�podr�as buscar m�s im�genes en bruto?
96
00:14:04,320 --> 00:14:08,280
S�, env�ame un enlace
y le echar� un vistazo.
97
00:14:08,440 --> 00:14:11,080
�Lars? Alguien est� aqu� para verte.
98
00:14:18,440 --> 00:14:21,480
- Bien.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
99
00:14:21,640 --> 00:14:26,400
- No contestas al tel�fono.
- He estado ocupado.
100
00:14:26,560 --> 00:14:30,160
- Este tampoco es un buen momento.
- �No es un buen momento?
101
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
�Crees que era un buen
momento para enga�arnos?
102
00:14:33,880 --> 00:14:35,840
- �Enga�aros?
- S�.
103
00:14:37,760 --> 00:14:40,920
- �De qu� va esto?
- No te hagas el tonto, Lars.
104
00:14:41,080 --> 00:14:45,520
Sabes que le dijimos a Ingrid
que no fuera en ese autob�s.
105
00:14:45,680 --> 00:14:49,840
El banco confirm� que el
dinero vino de tu cuenta.
106
00:14:50,000 --> 00:14:55,680
Los padres divorciados a menudo no est�n
de acuerdo sobre las celebraciones de sus hijos.
107
00:14:55,840 --> 00:15:02,000
Prestar a Ingrid 10.000 coronas a
nuestras espaldas no es muy normal.
108
00:15:02,160 --> 00:15:05,800
- No me gusta tu tono.
- �No te gusta mi tono?
109
00:15:05,960 --> 00:15:09,240
�De d�nde sacaste ese
dinero de todos modos?
110
00:15:09,400 --> 00:15:12,480
�Pens� que estabas arruinado para
pagar la manutenci�n de los hijos?
111
00:15:12,640 --> 00:15:17,240
�Querida? No es as� como
acordamos abordar este problema.
112
00:15:17,400 --> 00:15:21,120
Lo siento, pero es de mi hija
de quien estamos hablando.
113
00:15:21,280 --> 00:15:26,120
Ya. No gusta mucho permanecer
en segundo plano, �verdad?
114
00:15:26,280 --> 00:15:30,440
�De eso se trata?
�Es alg�n tipo de venganza?
115
00:15:30,600 --> 00:15:34,880
�Nunca te he desautorizado as�!
�Nunca!
116
00:15:35,040 --> 00:15:38,000
Escucha. Si me lo permites, Marie...
117
00:15:38,160 --> 00:15:41,880
Hace poco asist� a un seminario
con un psic�logo familiar,
118
00:15:42,040 --> 00:15:45,680
experto en diversas esferas.
119
00:15:45,840 --> 00:15:52,720
Podr�a preguntarle si puede reunirse con
nosotros para resolver este l�o de pasiones.
120
00:15:52,880 --> 00:15:56,960
- Bueno, es una gran idea.
- No lo creo.
121
00:15:57,120 --> 00:16:02,280
Fue una grave violaci�n de la confianza,
Lars. Esa confianza debe ser restaurada.
122
00:16:02,440 --> 00:16:05,600
Te notificaremos la hora y el lugar.
123
00:16:17,480 --> 00:16:19,160
�Alfhildr?
124
00:16:19,320 --> 00:16:21,960
Recib� una llamada de
la Galer�a Nacional.
125
00:16:22,120 --> 00:16:26,160
Tienen una persona detenida
que quiere hablar contigo.
126
00:16:26,320 --> 00:16:28,480
- �Conmigo?
- S�, no entend� el nombre.
127
00:16:28,640 --> 00:16:34,080
Dejaron un mensaje extra�o.
�Sol�as pasear con un perro llamado Tore?
128
00:16:57,680 --> 00:17:00,560
Enginnsdottir, soy de la polic�a.
129
00:17:11,240 --> 00:17:14,200
Te veo bien.
130
00:17:17,240 --> 00:17:21,480
- �Cu�ndo llegaste esta vez?
- Este es mi segundo verano.
131
00:17:21,640 --> 00:17:24,600
�Por qu� no te pusiste en
contacto conmigo antes?
132
00:17:25,880 --> 00:17:29,520
Te vi en el grupo B4.
133
00:17:29,680 --> 00:17:34,080
Pero las cosas no terminaron bien
entre nosotros en los viejos tiempos.
134
00:17:34,240 --> 00:17:39,520
Eso sucede cuando vas tras
el hombre de otra persona.
135
00:17:45,600 --> 00:17:49,040
�Podemos olvidarnos de esas tonter�as?
136
00:17:49,200 --> 00:17:52,280
Encantada de verte, guerrera.
137
00:17:52,440 --> 00:17:53,840
�Qu� pasa?
138
00:17:54,000 --> 00:17:59,160
Ahora estoy con la polic�a. Los guerreros
no obtienen autorizaci�n para eso.
139
00:17:59,320 --> 00:18:01,880
�Qu� pusiste como tu
"profesi�n original"?
140
00:18:02,040 --> 00:18:07,680
- Esposa de agricultor.
- �Esposa de agricultor? �T�?
141
00:18:07,840 --> 00:18:11,400
�No podr�as orde�ar una
vaca ni por una braza de oro!
142
00:18:11,560 --> 00:18:14,560
Dejemos eso.
�Por qu� fuiste arrestada?
143
00:18:15,840 --> 00:18:21,440
Rasgu� un falso dibujo de Tore.
Aparentemente vale miles.
144
00:18:24,080 --> 00:18:27,520
En ese caso,
no s� si puedo ayudarte.
145
00:18:31,440 --> 00:18:37,960
�Tengo que mencionar el momento
cuando te salv� el culo en Bjarmaland?
146
00:18:47,520 --> 00:18:50,320
Est� completamente arruinado.
147
00:18:54,640 --> 00:18:58,640
Hola. �He o�do que est�n
considerando denunciar este incidente?
148
00:18:58,800 --> 00:19:03,400
�Por supuesto! �Es uno de los casos m�s
graves de vandalismo que hemos tenido!
149
00:19:03,560 --> 00:19:06,880
�Sab�a que esa mujer
luch� en Stiklestad?
150
00:19:07,040 --> 00:19:10,760
Est� considerando una contrademanda
por estr�s post-traum�tico.
151
00:19:13,200 --> 00:19:14,560
No es problema,
152
00:19:14,720 --> 00:19:19,040
solo tiene que documentar
que todo est� en orden aqu�.
153
00:19:19,200 --> 00:19:22,080
�Qu� quiere decir
cuando dices "en orden"?
154
00:19:22,240 --> 00:19:25,880
Que tiene se�ales de advertencia
en n�rdico y mesol�tico...
155
00:19:26,040 --> 00:19:30,800
en las entradas a secciones con obras
de arte que desencadenan traumas.
156
00:19:41,880 --> 00:19:46,920
- Muchas gracias.
- Ni lo menciones.
157
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
Es momento de celebrarlo.
158
00:19:49,800 --> 00:19:54,160
- Estoy inmersa en un trabajo.
- �Venga!
159
00:19:54,320 --> 00:19:57,200
�No dejes a tu vieja hermana colgada!
160
00:19:57,360 --> 00:20:01,480
Danos dos guisos de fax y un
cuerno de hidromiel gigante.
161
00:20:03,720 --> 00:20:05,200
�Hola!
162
00:20:19,280 --> 00:20:23,960
Aqu� est� toda la informaci�n
que encontr� en esa fecha. Alex.
163
00:21:00,360 --> 00:21:03,280
Le damos las gracias por
ser nuestro �ngel guardi�n.
164
00:21:03,440 --> 00:21:05,800
De verdad, no es necesario.
165
00:21:05,960 --> 00:21:08,880
No aceptaremos un "no gracias"
como respuesta.
166
00:21:09,960 --> 00:21:13,480
Supongo que deber�an entrar.
167
00:21:25,400 --> 00:21:28,840
No estoy seguro de que sea
bueno para �l ver eso.
168
00:21:32,080 --> 00:21:34,880
�A qui�n no le gustan las
pu�aladas y las chicas desnudas?
169
00:21:35,040 --> 00:21:36,600
S�, pero �l es...
170
00:21:41,800 --> 00:21:45,960
- �D�nde est� su madre?
- La perdimos en la sal.
171
00:21:47,440 --> 00:21:49,000
En nuestro camino.
172
00:21:50,960 --> 00:21:54,200
Estoy tratando de ser su apoyo.
173
00:21:57,160 --> 00:21:58,760
Oye.
174
00:22:01,040 --> 00:22:06,880
A fin de cuentas, est� haciendo
un gran trabajo, amigo.
175
00:22:10,200 --> 00:22:11,680
Gracias.
176
00:22:12,040 --> 00:22:19,000
Es la primera vez que alguien en este
tiempo me llama amigo y lo dice en serio.
177
00:22:23,600 --> 00:22:27,240
�Y usted? �D�nde est�
la madre de su ni�o?
178
00:22:27,400 --> 00:22:30,360
S�. No, est�...
179
00:22:30,520 --> 00:22:34,640
Se fue con un tipo fumador
de pipa del siglo XIX.
180
00:22:34,800 --> 00:22:36,280
�Maldita sea!
181
00:22:38,920 --> 00:22:43,880
- �Que es eso?
- Pap�... Pjokk...
182
00:22:45,080 --> 00:22:48,320
- �Su familia?
- S�. �Y usted?
183
00:22:48,480 --> 00:22:52,720
�No! Eso es...
184
00:22:52,880 --> 00:22:56,880
- Tengo el s�ndrome del brazo de rat�n.
- �S�, brazo de rat�n!
185
00:22:57,040 --> 00:22:59,520
- �Y tus dedos tambi�n...?
- S�.
186
00:23:03,760 --> 00:23:08,480
�Puedes creer que hay una de
estas en cada esquina hoy en d�a?
187
00:23:08,640 --> 00:23:13,360
�Sabes de qui�n era antes
esta casa de Dios?
188
00:23:13,520 --> 00:23:17,280
- No.
- Olaf el Fuerte.
189
00:23:26,120 --> 00:23:29,200
�Ah� est�! �El Cristo blanco!
190
00:23:31,080 --> 00:23:35,880
�C�mo logr� este pat�tico dios hacer que
todo el mundo se arrodillara a sus pies?
191
00:23:36,040 --> 00:23:40,480
Incre�ble. �Crees que por eso
estamos aqu�, en este momento?
192
00:23:40,640 --> 00:23:46,840
�Para ense�ar a la gente que necesitan
dioses que no ser�n clavados sin luchar?
193
00:23:57,600 --> 00:24:02,560
�Podemos ir pronto? Creo que
�l est� usando su magia en m�.
194
00:24:02,720 --> 00:24:08,960
Rel�jate. He puesto unos hongos en el
estofado mientras estabas en el ba�o.
195
00:24:09,120 --> 00:24:12,520
�Joder! �Tengo que estar
en el trabajo por la ma�ana!
196
00:24:13,880 --> 00:24:17,880
Cuida tu lenguaje,
o molestar�s al Cristo Blanco.
197
00:24:19,000 --> 00:24:22,920
Toma un poco de vino de Jes�s.
Completar� los hongos.
198
00:24:24,520 --> 00:24:26,000
Imagina...
199
00:24:27,400 --> 00:24:32,520
Todos estos pobres idiotas nacieron
miles de veranos despu�s de nosotras.
200
00:24:32,680 --> 00:24:35,920
- Y sin embargo, aqu� est�n.
- Demasiado malo para ellos.
201
00:24:37,680 --> 00:24:40,880
�Lo ves, Cristo blanco?
202
00:24:41,040 --> 00:24:43,880
�Tus corderitos caen como moscas,
203
00:24:44,040 --> 00:24:48,200
mientras las guerreras de
Od�n todav�a est�n de pie!
204
00:24:48,360 --> 00:24:54,560
�Baja de tu cruz y
lucha como un hombre!
205
00:24:57,400 --> 00:25:03,960
Una cosa s�: est�s
m�s loca que nunca.
206
00:25:04,120 --> 00:25:09,640
Vamos a Nivlhel.
�El DJ all� es incre�ble!
207
00:25:18,440 --> 00:25:20,080
�Callaos!
208
00:25:20,240 --> 00:25:22,200
�Oye!
209
00:25:22,360 --> 00:25:24,120
�Noruega para la gente de hoy!
210
00:25:24,280 --> 00:25:27,000
- �Qu�?
- �No pertenec�is a aqu�!
211
00:25:27,160 --> 00:25:30,320
Estuvimos aqu� antes que t�.
�Quieres pelear?
212
00:25:35,920 --> 00:25:37,600
No lo creo.
213
00:25:40,480 --> 00:25:45,680
Venga. Tenemos que ver a
d�nde va esa furgoneta.
214
00:25:45,840 --> 00:25:49,320
�La furgoneta? �De qu� est�s
hablando? �Vamos a bailar!
215
00:26:20,240 --> 00:26:22,400
�Qu� est�is haciendo aqu�?
Hauk tiene la puerta esta noche.
216
00:26:22,560 --> 00:26:26,720
Navn nos dijo que sac�ramos a
las chicas del club esta noche.
217
00:26:29,400 --> 00:26:33,600
- �De qu� chicas est�s hablando?
- Todas los que te hemos suministrado.
218
00:26:34,800 --> 00:26:37,240
�Eso es m�s o menos todas!
219
00:26:37,400 --> 00:26:41,840
�C�mo voy a dirigir este
establecimiento sin ninguna mujer?
220
00:26:42,000 --> 00:26:45,120
�T� y el homo habilis
vais a decorar el acuario?
221
00:26:45,280 --> 00:26:48,280
- Traeremos algunas mujeres normales.
- No es lo mismo.
222
00:26:48,440 --> 00:26:52,520
�Por qu� est�s tan preocupado?
Todo el papeleo est� en regla.
223
00:26:52,680 --> 00:26:55,280
- Pero Navn cree...
- �Navn, Navn, Navn!
224
00:26:55,440 --> 00:26:57,760
Ese gnomo de las cavernas
no es mi jefe.
225
00:26:57,920 --> 00:27:02,280
�Las personas a las que informo
no estar�n contentas con esto!
226
00:27:03,720 --> 00:27:06,320
Nos llevamos a las chicas. Ahora.
227
00:27:17,360 --> 00:27:18,840
�Venga!
228
00:27:24,600 --> 00:27:27,480
�No voy a entrar ah�!
229
00:27:27,640 --> 00:27:31,440
- Ese lugar es para viejos inmundos.
- C�lmate.
230
00:27:32,440 --> 00:27:36,160
Solo necesito algo para un caso
en el que estoy trabajando.
231
00:27:36,320 --> 00:27:39,800
�Qu� te pasa? Est�s llena
de hongos e hidromiel,
232
00:27:39,960 --> 00:27:43,560
�y a�n hablas de trabajo?
��bamos a bailar!
233
00:27:46,760 --> 00:27:52,160
Eso es, mi querida guerrera.
Vamos a bailar.
234
00:27:57,160 --> 00:28:01,800
�Para qu� necesita una empresa de
seguridad terrestre una bolsa de arrastre?
235
00:28:01,960 --> 00:28:06,320
Cuando vi su logotipo en una
furgoneta, decid� seguirla.
236
00:28:06,480 --> 00:28:10,000
Sospecho que est�n sacando del
mar a mujeres reci�n llegadas...
237
00:28:10,160 --> 00:28:15,560
para usarlas como prostitutas, y que el
asesinato est� relacionado con esto.
238
00:28:15,720 --> 00:28:18,760
- Esto es muy interesante.
- S�.
239
00:28:18,920 --> 00:28:22,800
Pero no lo entiendo. �Estabas
buscando despu�s de tu turno?
240
00:28:22,960 --> 00:28:27,480
No, el descubrimiento
fue una coincidencia.
241
00:28:27,640 --> 00:28:30,480
En realidad estaba fuera
por una reuni�n social.
242
00:28:30,640 --> 00:28:34,920
- Parece que te has integrado
bastante bien. - Perd�n.
243
00:28:35,080 --> 00:28:37,800
Eso es de la reuni�n social.
244
00:28:39,480 --> 00:28:41,240
Aqu�.
245
00:28:41,400 --> 00:28:45,440
Ser� mejor que te hagas cargo, Lars.
�Qu� sabemos sobre la empresa?
246
00:28:45,600 --> 00:28:49,880
Lo que sabemos hasta ahora es que
CM es una empresa de seguridad...
247
00:28:50,040 --> 00:28:53,720
donde la mayor�a de los empleados
son de origen prehist�rico.
248
00:28:53,880 --> 00:28:56,280
Pero la furgoneta de la
que Alfhildr hizo una foto...
249
00:28:56,440 --> 00:29:00,880
est� registrado a nombre del
gerente general, Gedi Suleman.
250
00:29:01,040 --> 00:29:04,400
Es una de las pocas personas
de esta �poca que trabaja all�.
251
00:29:04,560 --> 00:29:10,880
- �Y ahora qu�? �Una redada en el club?
- No. Deber�amos mantenernos vigilando.
252
00:29:36,200 --> 00:29:37,880
Gracias.
253
00:29:43,560 --> 00:29:45,520
Quiz�s deber�as abrir tu ventana.
254
00:29:47,000 --> 00:29:52,520
�Venga! Esto apesta como una vieja
casa de aguamiel. �Abre la ventana!
255
00:30:11,120 --> 00:30:13,800
Hace solo tres meses,
Astrid de H&M,
256
00:30:13,960 --> 00:30:18,400
sugiri� una colaboraci�n con mi
marca, "La mujer del cavern�cola".
257
00:30:20,600 --> 00:30:26,440
Y aqu� estoy, presentando la mejor colecci�n
de fundas de cojines de esta temporada.
258
00:30:30,280 --> 00:30:34,800
Y por fuera poco, voy a hacer un
anuncio en mi blog esta noche.
259
00:30:34,960 --> 00:30:39,360
La mayor�a de ustedes saben que Kolbein
fue uno de los primeros extranjeros...
260
00:30:39,520 --> 00:30:42,280
en salir como bisexual.
261
00:30:42,440 --> 00:30:48,680
As� que, hemos decidido que todos los
ingresos por ventas se destinar�n a LGBTB.
262
00:30:59,040 --> 00:31:04,200
Enchant�, amigo m�o.
�A qu� se debe esta celebraci�n?
263
00:31:04,360 --> 00:31:07,560
"La mujer del cavern�cola"
se ha hecho famosa con el blog.
264
00:31:07,720 --> 00:31:13,400
Admiro las reflexiones de "La mujer del
cavern�cola" sobre la convivencia multitemporal.
265
00:31:14,880 --> 00:31:19,040
- �No me vas a invitar?
- No. �Qu� quieres?
266
00:31:19,200 --> 00:31:22,800
Te dir� lo que quiero.
Quiero a mis chicas de vuelta.
267
00:31:25,960 --> 00:31:28,120
No delante de los invitados.
268
00:31:35,920 --> 00:31:42,600
Cuando llegu� aqu�, hace 10.000
a�os, todo esto era hielo.
269
00:31:43,360 --> 00:31:47,040
Mi tribu dijo que el
lugar no era adecuado,
270
00:31:47,200 --> 00:31:50,600
pero me prepar� y me qued�.
271
00:31:50,760 --> 00:31:56,360
Estuve cazando focas y cav� cuevas
de hielo durante todo el invierno.
272
00:31:56,520 --> 00:32:00,480
A la tercera luna llena
la tribu regres�.
273
00:32:01,680 --> 00:32:06,560
Y mira este lugar ahora.
�Est� lleno de gente!
274
00:32:06,720 --> 00:32:11,360
Todo porque alguien se molest� en
cavar la primera cueva de hielo.
275
00:32:13,720 --> 00:32:17,320
No s� a qu� viene
recordar todo eso.
276
00:32:17,480 --> 00:32:23,160
Cuando digo que las chicas "sirena"
deben permanecer escondidas, as� ser�.
277
00:32:23,320 --> 00:32:25,240
As� que, �todos deben obedecerte...
278
00:32:25,400 --> 00:32:29,160
porque comiste el primer
filete de foca en Christiania?
279
00:32:29,320 --> 00:32:32,480
- �Qui�n crees que eres?
- No creo nada.
280
00:32:33,640 --> 00:32:38,640
Devuelve a las chicas.
O los bohemios tomar�n medidas.
281
00:32:45,280 --> 00:32:50,400
Nadie amenaza a Navn durante
la fiesta del blog de su esposa.
282
00:32:52,160 --> 00:32:56,120
�Deber�a romperte el cr�neo?
�Es eso lo que quieres?
283
00:32:56,280 --> 00:32:57,960
�Navn?
284
00:33:33,600 --> 00:33:37,120
- �Qu� est� haciendo?
- Est� comprando temproxato.
285
00:33:37,280 --> 00:33:40,080
- �Debemos arrestarlo?
- No, a�n no.
286
00:34:26,080 --> 00:34:28,000
�D�nde vas?
287
00:34:34,120 --> 00:34:36,920
�Vamos, esfu�rzate algo!
288
00:34:37,080 --> 00:34:39,240
Remas como una anciana.
289
00:36:14,760 --> 00:36:16,360
�Polic�a!
290
00:36:19,960 --> 00:36:22,600
�No te muevas!
291
00:36:52,240 --> 00:36:53,720
Vamos.
292
00:36:55,280 --> 00:36:59,840
�D�nde estabas cuando
arrojaste esa piedra? �Por ah�?
293
00:37:00,000 --> 00:37:04,640
- M�s o menos.
- Impresionante. Debe haber 30 metros.
294
00:37:04,800 --> 00:37:06,800
�D�nde aprendiste eso?
295
00:37:06,960 --> 00:37:11,400
Los ni�os sol�an arrojarse
piedras de donde yo vengo.
296
00:37:11,560 --> 00:37:14,880
Una infancia emocionante.
297
00:37:15,040 --> 00:37:19,640
Tal vez estuve engre�do cuando nos
conocimos, pero quise decir lo que dije.
298
00:37:19,800 --> 00:37:23,520
Me gustar�a salir a tomar una
taza de hidromiel alguna vez.
299
00:37:25,400 --> 00:37:27,040
Muy bien.
300
00:37:29,960 --> 00:37:31,560
S�.
301
00:37:31,720 --> 00:37:33,760
Con cuidado...
302
00:37:42,480 --> 00:37:46,160
�Conoces a un hombre
con un tatuaje como este?
303
00:37:49,160 --> 00:37:52,920
Un hombre y un ni�o peque�o.
�l tiene un tatuaje similar al tuyo.
304
00:37:54,960 --> 00:38:00,640
Toma una fotograf�a de las chicas y env�ala
al departamento de personas desaparecidas.
305
00:38:13,280 --> 00:38:15,160
Bueno, voy a...
306
00:38:22,680 --> 00:38:24,760
�C�mo est� su cabeza?
307
00:38:24,920 --> 00:38:29,440
No se ve muy bien.
Debe limpiar la herida.
308
00:38:30,880 --> 00:38:32,920
Veamos...
309
00:38:37,720 --> 00:38:41,480
- Nunca la hab�a visto antes.
- �Nunca la ha visto?
310
00:38:43,160 --> 00:38:46,200
- No.
- Bueno.
311
00:38:48,840 --> 00:38:53,720
Su empresa,
Cro Magnon Security...
312
00:38:53,880 --> 00:38:58,320
es propiedad de una corporaci�n
fantasma en las Islas Caim�n.
313
00:38:58,480 --> 00:39:02,880
- �Sabe qui�n est� detr�s de
la empresa? - No tengo ni idea.
314
00:39:04,640 --> 00:39:08,440
�No sabe a qui�n pertenece
la empresa que administra?
315
00:39:08,600 --> 00:39:10,280
Me temo que no.
316
00:39:16,760 --> 00:39:19,160
No puedo hacer que hablen.
317
00:39:19,320 --> 00:39:24,440
El t�cnico no encontr� ninguna conexi�n
con la mujer de Tjuvholmen en el barco.
318
00:39:26,480 --> 00:39:30,920
Disculpe. Tengo que
hablar con mi conocido.
319
00:39:37,280 --> 00:39:41,320
Me dijeron que viniera
a la comisar�a.
320
00:39:43,640 --> 00:39:46,680
- �Estamos en problemas?
- �No, en absoluto!
321
00:39:46,840 --> 00:39:49,680
Hay alguien a quien me
gustar�a que conociera.
322
00:39:49,840 --> 00:39:51,480
Venga.
323
00:40:26,320 --> 00:40:29,520
Eso no es una l�grima, �verdad, Haaland?
324
00:40:33,720 --> 00:40:37,040
Este es el siglo XXI.
325
00:40:37,200 --> 00:40:40,320
Los hombres pueden
mostrar sus emociones.
326
00:40:41,800 --> 00:40:43,280
Por supuesto.
327
00:40:56,800 --> 00:41:00,520
"Almenas rotas".
328
00:41:02,520 --> 00:41:05,200
"El trabajo de Giant se hizo a�icos".
329
00:41:06,440 --> 00:41:09,720
"Los techos astillados
est�n rotos y ca�dos".
330
00:41:11,080 --> 00:41:15,520
"Desgarrado, destruido...
331
00:41:15,680 --> 00:41:18,680
y socavado por la vejez".
332
00:41:40,040 --> 00:41:43,000
La pandilla va a celebrarlo.
�Vienes?
333
00:41:43,160 --> 00:41:46,840
- Tengo que terminar esto.
- �Qu� est�s viendo?
334
00:41:47,000 --> 00:41:50,720
Im�genes de la c�mara de
vigilancia de la Guardia Costera.
335
00:41:56,160 --> 00:42:00,560
Hay varias horas. Vete. Te enviar�
un mensaje si encuentro algo.
336
00:42:00,720 --> 00:42:04,680
Olv�dalo. �Soy un gran
fan�tica de las pel�culas!
337
00:42:10,720 --> 00:42:13,680
No, gracias.
Soy al�rgico al gluten.
338
00:42:15,440 --> 00:42:16,960
�Qu� demonios es el gluten?
339
00:42:18,800 --> 00:42:21,680
- Una cosa que tiene el pan.
- �Qu� cosa?
340
00:42:24,320 --> 00:42:28,640
Es una sustancia...
O tal vez no es una sustancia.
341
00:42:28,800 --> 00:42:32,000
�Me llamas supersticiosa,
pero no puedes comer pan...
342
00:42:32,160 --> 00:42:34,760
porque hay un esp�ritu
maligno llamado gluten dentro?
343
00:42:34,920 --> 00:42:37,880
- No es un esp�ritu maligno...
- �Qu� es?
344
00:42:39,760 --> 00:42:44,320
- Bien, dame el maldito bocadillo.
- �Gluten!
345
00:42:44,480 --> 00:42:47,440
�Venga, vamos!
346
00:43:18,080 --> 00:43:20,160
- �Mierda!
- �Qu� cojones?
347
00:43:20,320 --> 00:43:22,000
�No es esa la mujer?
348
00:43:24,560 --> 00:43:28,200
- �Cu�ndo es esto?
- 4 horas antes de que la mataran.
349
00:43:28,360 --> 00:43:33,600
�C�mo diablos puede estar ah� varias
horas antes de que apareciera?
350
00:43:43,457 --> 00:43:51,457
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
30466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.