All language subtitles for Beforeigners.S01E02.720p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:10,320 FINNMARKSVIDDA A�O 1031 2 00:00:57,200 --> 00:01:02,440 - �Qui�n eres, extranjera? - Alfhildr Enginnsdottir. 3 00:01:02,600 --> 00:01:07,240 Busco a Tore de Bjark�y, el asesino de Olaf el Fuerte. 4 00:01:07,400 --> 00:01:09,480 �Qu� quieres de �l? 5 00:01:13,840 --> 00:01:17,480 Besarlo donde el sol no brilla. 6 00:01:33,760 --> 00:01:38,280 Saludos, mujer sin padre. �Escuch� que buscas a un hombre? 7 00:01:38,440 --> 00:01:42,880 S�, al que llaman Tore Hund. 8 00:01:44,280 --> 00:01:48,320 - �Lo has visto? - No lo he visto. 9 00:01:48,480 --> 00:01:52,480 Mi visi�n exterior se desvaneci� con el verano. 10 00:01:52,640 --> 00:01:55,120 Pero �l estuvo aqu�. 11 00:01:56,560 --> 00:01:58,640 �Qu� quer�a? 12 00:01:58,800 --> 00:02:03,240 Pregunt� por el lago con mil luces. 13 00:02:03,400 --> 00:02:05,240 �D�nde est�? 14 00:02:06,720 --> 00:02:10,480 A veces aqu�... A veces all�... 15 00:02:10,640 --> 00:02:13,480 �Pero a d�nde se dirigi�? 16 00:02:15,960 --> 00:02:18,880 Por favor, ese hombre lo es todo para m�. 17 00:02:21,800 --> 00:02:27,160 S�, es todo un hombre de se�oras, ese Tore. 18 00:02:27,320 --> 00:02:31,880 No eres la primera persona que pregunta por �l. 19 00:02:34,120 --> 00:02:38,640 Como le dije a la chica con el pelo en llamas, 20 00:02:38,800 --> 00:02:43,120 solo Ravgga sabe d�nde est� Tore ahora. 21 00:02:45,920 --> 00:02:48,400 Entonces d�jame hablar con Ravgga. 22 00:03:36,480 --> 00:03:42,560 Veo un lugar donde las ciudades brillan como estrellas... 23 00:03:43,680 --> 00:03:50,120 Donde las casas son tan altas como monta�as, 24 00:03:50,280 --> 00:03:54,200 y las palabras pueden viajar con el viento. 25 00:04:04,725 --> 00:04:08,925 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 26 00:04:16,640 --> 00:04:18,600 La polic�a no tiene pistas nuevas... 27 00:04:18,760 --> 00:04:22,720 en el caso de la mujer extranjera en Tjuvholmen. 28 00:04:22,880 --> 00:04:26,400 Fue asesinada despu�s de llegar en un flash al fiordo de Oslo. 29 00:04:26,560 --> 00:04:30,720 Este es el primer incidente de violencia contra un reci�n llegado a Noruega. 30 00:04:30,880 --> 00:04:32,680 El ministro de justicia... 31 00:04:41,200 --> 00:04:45,080 - Comando de voz activado. - Busca en Google (Trawl). 32 00:04:45,240 --> 00:04:48,680 - Aqu� est� lo que encontr� sobre "troll". - No... 33 00:04:49,920 --> 00:04:52,040 Google "b�squeda pel�gica". 34 00:04:53,360 --> 00:04:57,800 Lo siento. No pude encontrar "pelea parapl�jica" en la biblioteca de m�sica. 35 00:04:57,960 --> 00:04:59,680 No... 36 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 �Has bajado por aqu�? �Est�s loco! 37 00:05:23,440 --> 00:05:25,280 �Oye! �Oye! 38 00:05:26,800 --> 00:05:29,960 - Por favor, retrocede. - Soy de la polic�a. 39 00:05:44,640 --> 00:05:50,400 - �Madre m�a! �Le temo a las alturas! - �Qui�nes eran? 40 00:05:50,560 --> 00:05:55,400 Bohemios que afirman tener el derecho exclusivo a dejar de vender. 41 00:05:57,880 --> 00:05:59,320 Ya veo. 42 00:05:59,480 --> 00:06:03,320 Si vuelven, ll�meme. 43 00:06:05,960 --> 00:06:09,560 De acuerdo, si regresan, corra. 44 00:06:10,800 --> 00:06:12,520 Buen consejo. 45 00:07:25,720 --> 00:07:30,360 Varios discursos en el memorial de hoy para la mujer extranjera... 46 00:07:30,520 --> 00:07:35,640 que fue encontrada muerta en Tjuvholmen, criticaron a la polic�a de Oslo. 47 00:07:35,800 --> 00:07:41,160 �Haaland! �Puedes hablar sobre mi sesi�n en las noticias de la radio? 48 00:07:41,320 --> 00:07:42,800 Ahora no, me temo. 49 00:07:49,760 --> 00:07:53,760 Oye. Puede que haya algo. 50 00:07:53,920 --> 00:07:58,240 - No voy a caer de nuevo. - No el monstruo. La ni�a n�rdica. 51 00:07:58,400 --> 00:08:01,480 - Vio algo en el agua. - �Y? 52 00:08:01,640 --> 00:08:03,160 Ven. 53 00:08:09,080 --> 00:08:10,560 Mira esto. 54 00:08:16,280 --> 00:08:21,280 Creemos que las marcas encontradas en la mujer pueden provenir de una de estas. 55 00:08:23,000 --> 00:08:25,160 Creo que estamos buscando a alguien... 56 00:08:25,320 --> 00:08:28,200 atrapando mujeres extranjeras con una bolsa de arrastre. 57 00:09:37,120 --> 00:09:39,200 �J�dete, Navn! 58 00:09:39,360 --> 00:09:41,680 Es la misma diversi�n cada vez. 59 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 �No vas a dejar tranquilos a esos pobres conejitos? 60 00:09:48,400 --> 00:09:52,800 Necesito mi prote�na �Crees que este cuerpo viene gratis? 61 00:09:52,960 --> 00:09:56,600 Bien, chico de las cavernas. Guarda un poco para esta noche. 62 00:10:04,560 --> 00:10:08,080 La Administraci�n Costera nos envi� las ventas del a�o pasado... 63 00:10:08,240 --> 00:10:11,480 de equipos de pesca profesional en la regi�n. 64 00:10:11,640 --> 00:10:15,400 Imprime todas las ventas de redes de arrastre y productos similares. 65 00:10:15,560 --> 00:10:20,000 Estamos buscando compradores que no est�n en la industria. 66 00:10:20,160 --> 00:10:22,840 �Pero esto son varios cientos de p�ginas! 67 00:10:23,000 --> 00:10:26,600 S�, por eso tienes que ordenarlo. 68 00:10:26,760 --> 00:10:29,600 �Es una broma pesada? 69 00:10:29,760 --> 00:10:32,640 No, Alfhildr. Es un trabajo policial. 70 00:11:20,600 --> 00:11:21,920 BOLSA DE ARRASTRE 71 00:11:38,560 --> 00:11:41,520 - �Es un mal momento? - No, adelante. 72 00:11:49,091 --> 00:11:50,891 Cada cueva importa 73 00:12:03,160 --> 00:12:05,480 �Hab�is visto las noticias? 74 00:12:07,880 --> 00:12:10,760 Esa mujer est� en todas partes. 75 00:12:10,920 --> 00:12:14,040 �Pero pensasteis que podr�ais seguir como si nada hubiera pasado? 76 00:12:14,200 --> 00:12:17,000 No, ese fue nuestro error. 77 00:12:17,160 --> 00:12:20,520 Estamos tomando las medidas necesarias. 78 00:12:20,680 --> 00:12:24,280 Yo fregu� el bote y quem� las cosas de pesca. 79 00:12:24,440 --> 00:12:26,520 No es suficiente. 80 00:12:26,680 --> 00:12:30,240 Las chicas deben estar escondidas hasta que esto se olvide. 81 00:12:30,400 --> 00:12:33,560 Bien. �Y d�nde las vamos a esconder? 82 00:12:33,720 --> 00:12:35,800 Tenemos algunas barracas en Hoved�ya. 83 00:12:35,960 --> 00:12:41,200 - Eso est� en la zona roja. - Exacto. Es un buen escondite. 84 00:12:41,360 --> 00:12:44,800 Esto no funcionar�. HC se va a romper. 85 00:12:44,960 --> 00:12:50,560 �Preguntaos qu� es peor? �Si HC se rompe, o si Navn se rompe? 86 00:13:14,120 --> 00:13:17,880 �Entonces, los casos de extranjeros son una prioridad para la polic�a? 87 00:13:18,040 --> 00:13:22,880 S�. Y en el caso de Tjuvholmen, uno de los principales investigadores... 88 00:13:23,040 --> 00:13:27,760 es en realidad una verdadera vikinga. La cr�tica es completamente injustificada. 89 00:13:27,920 --> 00:13:32,360 Tenemos una pol�tica en este programa que es evitar usar la palabra V. 90 00:13:32,520 --> 00:13:37,400 - �La palabra V? - Preferimos "de ascendencia n�rdica". 91 00:13:37,560 --> 00:13:41,240 Correcto. Por supuesto. Mis disculpas. 92 00:13:50,240 --> 00:13:53,200 �Alex? 93 00:13:53,360 --> 00:13:56,640 Encontr� algunas im�genes en un sitio web con videos de llegadas. 94 00:13:56,800 --> 00:13:59,920 Fue grabado cerca de Hoved�ya la noche del asesinato. 95 00:14:00,080 --> 00:14:04,160 El clip no era relevante, pero �podr�as buscar m�s im�genes en bruto? 96 00:14:04,320 --> 00:14:08,280 S�, env�ame un enlace y le echar� un vistazo. 97 00:14:08,440 --> 00:14:11,080 �Lars? Alguien est� aqu� para verte. 98 00:14:18,440 --> 00:14:21,480 - Bien. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 99 00:14:21,640 --> 00:14:26,400 - No contestas al tel�fono. - He estado ocupado. 100 00:14:26,560 --> 00:14:30,160 - Este tampoco es un buen momento. - �No es un buen momento? 101 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 �Crees que era un buen momento para enga�arnos? 102 00:14:33,880 --> 00:14:35,840 - �Enga�aros? - S�. 103 00:14:37,760 --> 00:14:40,920 - �De qu� va esto? - No te hagas el tonto, Lars. 104 00:14:41,080 --> 00:14:45,520 Sabes que le dijimos a Ingrid que no fuera en ese autob�s. 105 00:14:45,680 --> 00:14:49,840 El banco confirm� que el dinero vino de tu cuenta. 106 00:14:50,000 --> 00:14:55,680 Los padres divorciados a menudo no est�n de acuerdo sobre las celebraciones de sus hijos. 107 00:14:55,840 --> 00:15:02,000 Prestar a Ingrid 10.000 coronas a nuestras espaldas no es muy normal. 108 00:15:02,160 --> 00:15:05,800 - No me gusta tu tono. - �No te gusta mi tono? 109 00:15:05,960 --> 00:15:09,240 �De d�nde sacaste ese dinero de todos modos? 110 00:15:09,400 --> 00:15:12,480 �Pens� que estabas arruinado para pagar la manutenci�n de los hijos? 111 00:15:12,640 --> 00:15:17,240 �Querida? No es as� como acordamos abordar este problema. 112 00:15:17,400 --> 00:15:21,120 Lo siento, pero es de mi hija de quien estamos hablando. 113 00:15:21,280 --> 00:15:26,120 Ya. No gusta mucho permanecer en segundo plano, �verdad? 114 00:15:26,280 --> 00:15:30,440 �De eso se trata? �Es alg�n tipo de venganza? 115 00:15:30,600 --> 00:15:34,880 �Nunca te he desautorizado as�! �Nunca! 116 00:15:35,040 --> 00:15:38,000 Escucha. Si me lo permites, Marie... 117 00:15:38,160 --> 00:15:41,880 Hace poco asist� a un seminario con un psic�logo familiar, 118 00:15:42,040 --> 00:15:45,680 experto en diversas esferas. 119 00:15:45,840 --> 00:15:52,720 Podr�a preguntarle si puede reunirse con nosotros para resolver este l�o de pasiones. 120 00:15:52,880 --> 00:15:56,960 - Bueno, es una gran idea. - No lo creo. 121 00:15:57,120 --> 00:16:02,280 Fue una grave violaci�n de la confianza, Lars. Esa confianza debe ser restaurada. 122 00:16:02,440 --> 00:16:05,600 Te notificaremos la hora y el lugar. 123 00:16:17,480 --> 00:16:19,160 �Alfhildr? 124 00:16:19,320 --> 00:16:21,960 Recib� una llamada de la Galer�a Nacional. 125 00:16:22,120 --> 00:16:26,160 Tienen una persona detenida que quiere hablar contigo. 126 00:16:26,320 --> 00:16:28,480 - �Conmigo? - S�, no entend� el nombre. 127 00:16:28,640 --> 00:16:34,080 Dejaron un mensaje extra�o. �Sol�as pasear con un perro llamado Tore? 128 00:16:57,680 --> 00:17:00,560 Enginnsdottir, soy de la polic�a. 129 00:17:11,240 --> 00:17:14,200 Te veo bien. 130 00:17:17,240 --> 00:17:21,480 - �Cu�ndo llegaste esta vez? - Este es mi segundo verano. 131 00:17:21,640 --> 00:17:24,600 �Por qu� no te pusiste en contacto conmigo antes? 132 00:17:25,880 --> 00:17:29,520 Te vi en el grupo B4. 133 00:17:29,680 --> 00:17:34,080 Pero las cosas no terminaron bien entre nosotros en los viejos tiempos. 134 00:17:34,240 --> 00:17:39,520 Eso sucede cuando vas tras el hombre de otra persona. 135 00:17:45,600 --> 00:17:49,040 �Podemos olvidarnos de esas tonter�as? 136 00:17:49,200 --> 00:17:52,280 Encantada de verte, guerrera. 137 00:17:52,440 --> 00:17:53,840 �Qu� pasa? 138 00:17:54,000 --> 00:17:59,160 Ahora estoy con la polic�a. Los guerreros no obtienen autorizaci�n para eso. 139 00:17:59,320 --> 00:18:01,880 �Qu� pusiste como tu "profesi�n original"? 140 00:18:02,040 --> 00:18:07,680 - Esposa de agricultor. - �Esposa de agricultor? �T�? 141 00:18:07,840 --> 00:18:11,400 �No podr�as orde�ar una vaca ni por una braza de oro! 142 00:18:11,560 --> 00:18:14,560 Dejemos eso. �Por qu� fuiste arrestada? 143 00:18:15,840 --> 00:18:21,440 Rasgu� un falso dibujo de Tore. Aparentemente vale miles. 144 00:18:24,080 --> 00:18:27,520 En ese caso, no s� si puedo ayudarte. 145 00:18:31,440 --> 00:18:37,960 �Tengo que mencionar el momento cuando te salv� el culo en Bjarmaland? 146 00:18:47,520 --> 00:18:50,320 Est� completamente arruinado. 147 00:18:54,640 --> 00:18:58,640 Hola. �He o�do que est�n considerando denunciar este incidente? 148 00:18:58,800 --> 00:19:03,400 �Por supuesto! �Es uno de los casos m�s graves de vandalismo que hemos tenido! 149 00:19:03,560 --> 00:19:06,880 �Sab�a que esa mujer luch� en Stiklestad? 150 00:19:07,040 --> 00:19:10,760 Est� considerando una contrademanda por estr�s post-traum�tico. 151 00:19:13,200 --> 00:19:14,560 No es problema, 152 00:19:14,720 --> 00:19:19,040 solo tiene que documentar que todo est� en orden aqu�. 153 00:19:19,200 --> 00:19:22,080 �Qu� quiere decir cuando dices "en orden"? 154 00:19:22,240 --> 00:19:25,880 Que tiene se�ales de advertencia en n�rdico y mesol�tico... 155 00:19:26,040 --> 00:19:30,800 en las entradas a secciones con obras de arte que desencadenan traumas. 156 00:19:41,880 --> 00:19:46,920 - Muchas gracias. - Ni lo menciones. 157 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 Es momento de celebrarlo. 158 00:19:49,800 --> 00:19:54,160 - Estoy inmersa en un trabajo. - �Venga! 159 00:19:54,320 --> 00:19:57,200 �No dejes a tu vieja hermana colgada! 160 00:19:57,360 --> 00:20:01,480 Danos dos guisos de fax y un cuerno de hidromiel gigante. 161 00:20:03,720 --> 00:20:05,200 �Hola! 162 00:20:19,280 --> 00:20:23,960 Aqu� est� toda la informaci�n que encontr� en esa fecha. Alex. 163 00:21:00,360 --> 00:21:03,280 Le damos las gracias por ser nuestro �ngel guardi�n. 164 00:21:03,440 --> 00:21:05,800 De verdad, no es necesario. 165 00:21:05,960 --> 00:21:08,880 No aceptaremos un "no gracias" como respuesta. 166 00:21:09,960 --> 00:21:13,480 Supongo que deber�an entrar. 167 00:21:25,400 --> 00:21:28,840 No estoy seguro de que sea bueno para �l ver eso. 168 00:21:32,080 --> 00:21:34,880 �A qui�n no le gustan las pu�aladas y las chicas desnudas? 169 00:21:35,040 --> 00:21:36,600 S�, pero �l es... 170 00:21:41,800 --> 00:21:45,960 - �D�nde est� su madre? - La perdimos en la sal. 171 00:21:47,440 --> 00:21:49,000 En nuestro camino. 172 00:21:50,960 --> 00:21:54,200 Estoy tratando de ser su apoyo. 173 00:21:57,160 --> 00:21:58,760 Oye. 174 00:22:01,040 --> 00:22:06,880 A fin de cuentas, est� haciendo un gran trabajo, amigo. 175 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 Gracias. 176 00:22:12,040 --> 00:22:19,000 Es la primera vez que alguien en este tiempo me llama amigo y lo dice en serio. 177 00:22:23,600 --> 00:22:27,240 �Y usted? �D�nde est� la madre de su ni�o? 178 00:22:27,400 --> 00:22:30,360 S�. No, est�... 179 00:22:30,520 --> 00:22:34,640 Se fue con un tipo fumador de pipa del siglo XIX. 180 00:22:34,800 --> 00:22:36,280 �Maldita sea! 181 00:22:38,920 --> 00:22:43,880 - �Que es eso? - Pap�... Pjokk... 182 00:22:45,080 --> 00:22:48,320 - �Su familia? - S�. �Y usted? 183 00:22:48,480 --> 00:22:52,720 �No! Eso es... 184 00:22:52,880 --> 00:22:56,880 - Tengo el s�ndrome del brazo de rat�n. - �S�, brazo de rat�n! 185 00:22:57,040 --> 00:22:59,520 - �Y tus dedos tambi�n...? - S�. 186 00:23:03,760 --> 00:23:08,480 �Puedes creer que hay una de estas en cada esquina hoy en d�a? 187 00:23:08,640 --> 00:23:13,360 �Sabes de qui�n era antes esta casa de Dios? 188 00:23:13,520 --> 00:23:17,280 - No. - Olaf el Fuerte. 189 00:23:26,120 --> 00:23:29,200 �Ah� est�! �El Cristo blanco! 190 00:23:31,080 --> 00:23:35,880 �C�mo logr� este pat�tico dios hacer que todo el mundo se arrodillara a sus pies? 191 00:23:36,040 --> 00:23:40,480 Incre�ble. �Crees que por eso estamos aqu�, en este momento? 192 00:23:40,640 --> 00:23:46,840 �Para ense�ar a la gente que necesitan dioses que no ser�n clavados sin luchar? 193 00:23:57,600 --> 00:24:02,560 �Podemos ir pronto? Creo que �l est� usando su magia en m�. 194 00:24:02,720 --> 00:24:08,960 Rel�jate. He puesto unos hongos en el estofado mientras estabas en el ba�o. 195 00:24:09,120 --> 00:24:12,520 �Joder! �Tengo que estar en el trabajo por la ma�ana! 196 00:24:13,880 --> 00:24:17,880 Cuida tu lenguaje, o molestar�s al Cristo Blanco. 197 00:24:19,000 --> 00:24:22,920 Toma un poco de vino de Jes�s. Completar� los hongos. 198 00:24:24,520 --> 00:24:26,000 Imagina... 199 00:24:27,400 --> 00:24:32,520 Todos estos pobres idiotas nacieron miles de veranos despu�s de nosotras. 200 00:24:32,680 --> 00:24:35,920 - Y sin embargo, aqu� est�n. - Demasiado malo para ellos. 201 00:24:37,680 --> 00:24:40,880 �Lo ves, Cristo blanco? 202 00:24:41,040 --> 00:24:43,880 �Tus corderitos caen como moscas, 203 00:24:44,040 --> 00:24:48,200 mientras las guerreras de Od�n todav�a est�n de pie! 204 00:24:48,360 --> 00:24:54,560 �Baja de tu cruz y lucha como un hombre! 205 00:24:57,400 --> 00:25:03,960 Una cosa s�: est�s m�s loca que nunca. 206 00:25:04,120 --> 00:25:09,640 Vamos a Nivlhel. �El DJ all� es incre�ble! 207 00:25:18,440 --> 00:25:20,080 �Callaos! 208 00:25:20,240 --> 00:25:22,200 �Oye! 209 00:25:22,360 --> 00:25:24,120 �Noruega para la gente de hoy! 210 00:25:24,280 --> 00:25:27,000 - �Qu�? - �No pertenec�is a aqu�! 211 00:25:27,160 --> 00:25:30,320 Estuvimos aqu� antes que t�. �Quieres pelear? 212 00:25:35,920 --> 00:25:37,600 No lo creo. 213 00:25:40,480 --> 00:25:45,680 Venga. Tenemos que ver a d�nde va esa furgoneta. 214 00:25:45,840 --> 00:25:49,320 �La furgoneta? �De qu� est�s hablando? �Vamos a bailar! 215 00:26:20,240 --> 00:26:22,400 �Qu� est�is haciendo aqu�? Hauk tiene la puerta esta noche. 216 00:26:22,560 --> 00:26:26,720 Navn nos dijo que sac�ramos a las chicas del club esta noche. 217 00:26:29,400 --> 00:26:33,600 - �De qu� chicas est�s hablando? - Todas los que te hemos suministrado. 218 00:26:34,800 --> 00:26:37,240 �Eso es m�s o menos todas! 219 00:26:37,400 --> 00:26:41,840 �C�mo voy a dirigir este establecimiento sin ninguna mujer? 220 00:26:42,000 --> 00:26:45,120 �T� y el homo habilis vais a decorar el acuario? 221 00:26:45,280 --> 00:26:48,280 - Traeremos algunas mujeres normales. - No es lo mismo. 222 00:26:48,440 --> 00:26:52,520 �Por qu� est�s tan preocupado? Todo el papeleo est� en regla. 223 00:26:52,680 --> 00:26:55,280 - Pero Navn cree... - �Navn, Navn, Navn! 224 00:26:55,440 --> 00:26:57,760 Ese gnomo de las cavernas no es mi jefe. 225 00:26:57,920 --> 00:27:02,280 �Las personas a las que informo no estar�n contentas con esto! 226 00:27:03,720 --> 00:27:06,320 Nos llevamos a las chicas. Ahora. 227 00:27:17,360 --> 00:27:18,840 �Venga! 228 00:27:24,600 --> 00:27:27,480 �No voy a entrar ah�! 229 00:27:27,640 --> 00:27:31,440 - Ese lugar es para viejos inmundos. - C�lmate. 230 00:27:32,440 --> 00:27:36,160 Solo necesito algo para un caso en el que estoy trabajando. 231 00:27:36,320 --> 00:27:39,800 �Qu� te pasa? Est�s llena de hongos e hidromiel, 232 00:27:39,960 --> 00:27:43,560 �y a�n hablas de trabajo? ��bamos a bailar! 233 00:27:46,760 --> 00:27:52,160 Eso es, mi querida guerrera. Vamos a bailar. 234 00:27:57,160 --> 00:28:01,800 �Para qu� necesita una empresa de seguridad terrestre una bolsa de arrastre? 235 00:28:01,960 --> 00:28:06,320 Cuando vi su logotipo en una furgoneta, decid� seguirla. 236 00:28:06,480 --> 00:28:10,000 Sospecho que est�n sacando del mar a mujeres reci�n llegadas... 237 00:28:10,160 --> 00:28:15,560 para usarlas como prostitutas, y que el asesinato est� relacionado con esto. 238 00:28:15,720 --> 00:28:18,760 - Esto es muy interesante. - S�. 239 00:28:18,920 --> 00:28:22,800 Pero no lo entiendo. �Estabas buscando despu�s de tu turno? 240 00:28:22,960 --> 00:28:27,480 No, el descubrimiento fue una coincidencia. 241 00:28:27,640 --> 00:28:30,480 En realidad estaba fuera por una reuni�n social. 242 00:28:30,640 --> 00:28:34,920 - Parece que te has integrado bastante bien. - Perd�n. 243 00:28:35,080 --> 00:28:37,800 Eso es de la reuni�n social. 244 00:28:39,480 --> 00:28:41,240 Aqu�. 245 00:28:41,400 --> 00:28:45,440 Ser� mejor que te hagas cargo, Lars. �Qu� sabemos sobre la empresa? 246 00:28:45,600 --> 00:28:49,880 Lo que sabemos hasta ahora es que CM es una empresa de seguridad... 247 00:28:50,040 --> 00:28:53,720 donde la mayor�a de los empleados son de origen prehist�rico. 248 00:28:53,880 --> 00:28:56,280 Pero la furgoneta de la que Alfhildr hizo una foto... 249 00:28:56,440 --> 00:29:00,880 est� registrado a nombre del gerente general, Gedi Suleman. 250 00:29:01,040 --> 00:29:04,400 Es una de las pocas personas de esta �poca que trabaja all�. 251 00:29:04,560 --> 00:29:10,880 - �Y ahora qu�? �Una redada en el club? - No. Deber�amos mantenernos vigilando. 252 00:29:36,200 --> 00:29:37,880 Gracias. 253 00:29:43,560 --> 00:29:45,520 Quiz�s deber�as abrir tu ventana. 254 00:29:47,000 --> 00:29:52,520 �Venga! Esto apesta como una vieja casa de aguamiel. �Abre la ventana! 255 00:30:11,120 --> 00:30:13,800 Hace solo tres meses, Astrid de H&M, 256 00:30:13,960 --> 00:30:18,400 sugiri� una colaboraci�n con mi marca, "La mujer del cavern�cola". 257 00:30:20,600 --> 00:30:26,440 Y aqu� estoy, presentando la mejor colecci�n de fundas de cojines de esta temporada. 258 00:30:30,280 --> 00:30:34,800 Y por fuera poco, voy a hacer un anuncio en mi blog esta noche. 259 00:30:34,960 --> 00:30:39,360 La mayor�a de ustedes saben que Kolbein fue uno de los primeros extranjeros... 260 00:30:39,520 --> 00:30:42,280 en salir como bisexual. 261 00:30:42,440 --> 00:30:48,680 As� que, hemos decidido que todos los ingresos por ventas se destinar�n a LGBTB. 262 00:30:59,040 --> 00:31:04,200 Enchant�, amigo m�o. �A qu� se debe esta celebraci�n? 263 00:31:04,360 --> 00:31:07,560 "La mujer del cavern�cola" se ha hecho famosa con el blog. 264 00:31:07,720 --> 00:31:13,400 Admiro las reflexiones de "La mujer del cavern�cola" sobre la convivencia multitemporal. 265 00:31:14,880 --> 00:31:19,040 - �No me vas a invitar? - No. �Qu� quieres? 266 00:31:19,200 --> 00:31:22,800 Te dir� lo que quiero. Quiero a mis chicas de vuelta. 267 00:31:25,960 --> 00:31:28,120 No delante de los invitados. 268 00:31:35,920 --> 00:31:42,600 Cuando llegu� aqu�, hace 10.000 a�os, todo esto era hielo. 269 00:31:43,360 --> 00:31:47,040 Mi tribu dijo que el lugar no era adecuado, 270 00:31:47,200 --> 00:31:50,600 pero me prepar� y me qued�. 271 00:31:50,760 --> 00:31:56,360 Estuve cazando focas y cav� cuevas de hielo durante todo el invierno. 272 00:31:56,520 --> 00:32:00,480 A la tercera luna llena la tribu regres�. 273 00:32:01,680 --> 00:32:06,560 Y mira este lugar ahora. �Est� lleno de gente! 274 00:32:06,720 --> 00:32:11,360 Todo porque alguien se molest� en cavar la primera cueva de hielo. 275 00:32:13,720 --> 00:32:17,320 No s� a qu� viene recordar todo eso. 276 00:32:17,480 --> 00:32:23,160 Cuando digo que las chicas "sirena" deben permanecer escondidas, as� ser�. 277 00:32:23,320 --> 00:32:25,240 As� que, �todos deben obedecerte... 278 00:32:25,400 --> 00:32:29,160 porque comiste el primer filete de foca en Christiania? 279 00:32:29,320 --> 00:32:32,480 - �Qui�n crees que eres? - No creo nada. 280 00:32:33,640 --> 00:32:38,640 Devuelve a las chicas. O los bohemios tomar�n medidas. 281 00:32:45,280 --> 00:32:50,400 Nadie amenaza a Navn durante la fiesta del blog de su esposa. 282 00:32:52,160 --> 00:32:56,120 �Deber�a romperte el cr�neo? �Es eso lo que quieres? 283 00:32:56,280 --> 00:32:57,960 �Navn? 284 00:33:33,600 --> 00:33:37,120 - �Qu� est� haciendo? - Est� comprando temproxato. 285 00:33:37,280 --> 00:33:40,080 - �Debemos arrestarlo? - No, a�n no. 286 00:34:26,080 --> 00:34:28,000 �D�nde vas? 287 00:34:34,120 --> 00:34:36,920 �Vamos, esfu�rzate algo! 288 00:34:37,080 --> 00:34:39,240 Remas como una anciana. 289 00:36:14,760 --> 00:36:16,360 �Polic�a! 290 00:36:19,960 --> 00:36:22,600 �No te muevas! 291 00:36:52,240 --> 00:36:53,720 Vamos. 292 00:36:55,280 --> 00:36:59,840 �D�nde estabas cuando arrojaste esa piedra? �Por ah�? 293 00:37:00,000 --> 00:37:04,640 - M�s o menos. - Impresionante. Debe haber 30 metros. 294 00:37:04,800 --> 00:37:06,800 �D�nde aprendiste eso? 295 00:37:06,960 --> 00:37:11,400 Los ni�os sol�an arrojarse piedras de donde yo vengo. 296 00:37:11,560 --> 00:37:14,880 Una infancia emocionante. 297 00:37:15,040 --> 00:37:19,640 Tal vez estuve engre�do cuando nos conocimos, pero quise decir lo que dije. 298 00:37:19,800 --> 00:37:23,520 Me gustar�a salir a tomar una taza de hidromiel alguna vez. 299 00:37:25,400 --> 00:37:27,040 Muy bien. 300 00:37:29,960 --> 00:37:31,560 S�. 301 00:37:31,720 --> 00:37:33,760 Con cuidado... 302 00:37:42,480 --> 00:37:46,160 �Conoces a un hombre con un tatuaje como este? 303 00:37:49,160 --> 00:37:52,920 Un hombre y un ni�o peque�o. �l tiene un tatuaje similar al tuyo. 304 00:37:54,960 --> 00:38:00,640 Toma una fotograf�a de las chicas y env�ala al departamento de personas desaparecidas. 305 00:38:13,280 --> 00:38:15,160 Bueno, voy a... 306 00:38:22,680 --> 00:38:24,760 �C�mo est� su cabeza? 307 00:38:24,920 --> 00:38:29,440 No se ve muy bien. Debe limpiar la herida. 308 00:38:30,880 --> 00:38:32,920 Veamos... 309 00:38:37,720 --> 00:38:41,480 - Nunca la hab�a visto antes. - �Nunca la ha visto? 310 00:38:43,160 --> 00:38:46,200 - No. - Bueno. 311 00:38:48,840 --> 00:38:53,720 Su empresa, Cro Magnon Security... 312 00:38:53,880 --> 00:38:58,320 es propiedad de una corporaci�n fantasma en las Islas Caim�n. 313 00:38:58,480 --> 00:39:02,880 - �Sabe qui�n est� detr�s de la empresa? - No tengo ni idea. 314 00:39:04,640 --> 00:39:08,440 �No sabe a qui�n pertenece la empresa que administra? 315 00:39:08,600 --> 00:39:10,280 Me temo que no. 316 00:39:16,760 --> 00:39:19,160 No puedo hacer que hablen. 317 00:39:19,320 --> 00:39:24,440 El t�cnico no encontr� ninguna conexi�n con la mujer de Tjuvholmen en el barco. 318 00:39:26,480 --> 00:39:30,920 Disculpe. Tengo que hablar con mi conocido. 319 00:39:37,280 --> 00:39:41,320 Me dijeron que viniera a la comisar�a. 320 00:39:43,640 --> 00:39:46,680 - �Estamos en problemas? - �No, en absoluto! 321 00:39:46,840 --> 00:39:49,680 Hay alguien a quien me gustar�a que conociera. 322 00:39:49,840 --> 00:39:51,480 Venga. 323 00:40:26,320 --> 00:40:29,520 Eso no es una l�grima, �verdad, Haaland? 324 00:40:33,720 --> 00:40:37,040 Este es el siglo XXI. 325 00:40:37,200 --> 00:40:40,320 Los hombres pueden mostrar sus emociones. 326 00:40:41,800 --> 00:40:43,280 Por supuesto. 327 00:40:56,800 --> 00:41:00,520 "Almenas rotas". 328 00:41:02,520 --> 00:41:05,200 "El trabajo de Giant se hizo a�icos". 329 00:41:06,440 --> 00:41:09,720 "Los techos astillados est�n rotos y ca�dos". 330 00:41:11,080 --> 00:41:15,520 "Desgarrado, destruido... 331 00:41:15,680 --> 00:41:18,680 y socavado por la vejez". 332 00:41:40,040 --> 00:41:43,000 La pandilla va a celebrarlo. �Vienes? 333 00:41:43,160 --> 00:41:46,840 - Tengo que terminar esto. - �Qu� est�s viendo? 334 00:41:47,000 --> 00:41:50,720 Im�genes de la c�mara de vigilancia de la Guardia Costera. 335 00:41:56,160 --> 00:42:00,560 Hay varias horas. Vete. Te enviar� un mensaje si encuentro algo. 336 00:42:00,720 --> 00:42:04,680 Olv�dalo. �Soy un gran fan�tica de las pel�culas! 337 00:42:10,720 --> 00:42:13,680 No, gracias. Soy al�rgico al gluten. 338 00:42:15,440 --> 00:42:16,960 �Qu� demonios es el gluten? 339 00:42:18,800 --> 00:42:21,680 - Una cosa que tiene el pan. - �Qu� cosa? 340 00:42:24,320 --> 00:42:28,640 Es una sustancia... O tal vez no es una sustancia. 341 00:42:28,800 --> 00:42:32,000 �Me llamas supersticiosa, pero no puedes comer pan... 342 00:42:32,160 --> 00:42:34,760 porque hay un esp�ritu maligno llamado gluten dentro? 343 00:42:34,920 --> 00:42:37,880 - No es un esp�ritu maligno... - �Qu� es? 344 00:42:39,760 --> 00:42:44,320 - Bien, dame el maldito bocadillo. - �Gluten! 345 00:42:44,480 --> 00:42:47,440 �Venga, vamos! 346 00:43:18,080 --> 00:43:20,160 - �Mierda! - �Qu� cojones? 347 00:43:20,320 --> 00:43:22,000 �No es esa la mujer? 348 00:43:24,560 --> 00:43:28,200 - �Cu�ndo es esto? - 4 horas antes de que la mataran. 349 00:43:28,360 --> 00:43:33,600 �C�mo diablos puede estar ah� varias horas antes de que apareciera? 350 00:43:43,457 --> 00:43:51,457 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 30466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.