All language subtitles for Beckman (French Canada)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,941 --> 00:00:39,941
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:50,133 --> 00:00:51,802
Les incendies empirent.
3
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
Chaque année, ça empire.
4
00:01:01,562 --> 00:01:03,480
On devrait tout laisser brûler.
5
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Laissons tout brûler.
6
00:01:08,569 --> 00:01:10,279
Je t'en dois une pour celle-lĂ .
7
00:01:13,323 --> 00:01:16,577
CHAPITRE 1 : BECKMAN
8
00:01:18,620 --> 00:01:22,499
Warner Hayes est de retour en ville,
de retour dans le Réseau.
9
00:01:24,835 --> 00:01:26,044
Je me battrai pas contre lui.
10
00:01:33,010 --> 00:01:35,179
Hayes, arrĂȘte !
11
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
ArrĂȘte !
12
00:01:39,057 --> 00:01:40,267
T'étais sorti !
13
00:01:40,601 --> 00:01:42,519
Pourquoi tu fais ça ?
14
00:01:42,561 --> 00:01:43,896
J'ai pas le choix !
15
00:01:47,858 --> 00:01:49,026
S'il vient me chercher...
16
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
T'étais sorti.
17
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
Y a pas d'issue.
18
00:01:55,616 --> 00:01:57,075
On est qui on est.
19
00:02:25,187 --> 00:02:27,439
ArrĂȘte ! ArrĂȘte ça. ArrĂȘte.
20
00:02:57,553 --> 00:02:58,554
Non !
21
00:03:08,522 --> 00:03:09,606
S'il vient me chercher...
22
00:03:12,818 --> 00:03:14,111
je me battrai pas contre lui.
23
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
Il est pour moi ce qui se rapproche
le plus d'un frĂšre.
24
00:03:37,009 --> 00:03:38,010
Sauve-toi.
25
00:03:41,930 --> 00:03:43,056
Beckman !
26
00:03:43,640 --> 00:03:44,975
On sait que t'es lĂ -dedans !
27
00:03:45,559 --> 00:03:46,602
Allez, ouvrez ça !
28
00:03:47,811 --> 00:03:49,229
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
29
00:03:50,105 --> 00:03:51,648
Allez, dispersez-vous !
30
00:03:53,108 --> 00:03:54,193
Surveillez le corps !
31
00:03:58,405 --> 00:03:59,573
Je dois sortir.
32
00:04:01,867 --> 00:04:03,285
Il doit y avoir une issue.
33
00:04:05,454 --> 00:04:07,789
C'est la vie que t'as choisie, Beckman.
34
00:04:09,583 --> 00:04:14,546
Y a pas d'issue, pas de régime
de retraite, pas de fin heureuse.
35
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
Accepte-le.
36
00:04:33,649 --> 00:04:35,567
J'ignore quoi faire, Seigneur, je...
37
00:04:37,402 --> 00:04:38,403
Guide-moi.
38
00:04:40,572 --> 00:04:41,782
Je dois faire un choix.
39
00:04:43,659 --> 00:04:45,285
Les médicaments ou l'église.
40
00:04:46,828 --> 00:04:48,872
Ăa sera pas long avant que ce soit...
41
00:04:50,290 --> 00:04:52,459
mes médicaments ou mon chez moi.
42
00:04:54,503 --> 00:04:55,671
Je t'en prie, guide-moi.
43
00:05:07,808 --> 00:05:09,226
J'ai besoin d'aide.
44
00:05:09,268 --> 00:05:11,061
Seigneur ! Qu'est-il arrivé ?
45
00:05:12,271 --> 00:05:14,022
- J'appelle une ambulance.
- Non !
46
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Je vous en prie.
47
00:05:15,732 --> 00:05:18,569
VoilĂ un don. 350000.
48
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
Il est Ă vous.
49
00:05:21,738 --> 00:05:22,906
J'ai besoin d'aide.
50
00:05:24,366 --> 00:05:25,784
C'est la maison de Dieu.
51
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
Je sais.
52
00:05:54,855 --> 00:05:56,398
J'estime que ça vient de toi, Seigneur.
53
00:06:17,211 --> 00:06:18,712
"Autant l'Orient est loin de l'Occident..."
54
00:06:18,754 --> 00:06:19,796
MARS
55
00:06:19,838 --> 00:06:23,884
"autant Il nous éloigne
de nos mauvaises actions."
56
00:06:23,926 --> 00:06:25,802
On a déjà vu ça. J'ai compris.
57
00:06:25,844 --> 00:06:26,970
Vraiment ?
58
00:06:27,846 --> 00:06:29,139
Pourquoi m'avez-vous recueilli ?
59
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
Si ce n'était pour l'argent ?
60
00:06:33,810 --> 00:06:35,562
J'avais mes raisons personnelles.
61
00:06:37,564 --> 00:06:39,233
C'est entre Dieu et moi.
62
00:06:42,861 --> 00:06:47,074
- Je suis ici. J'ai envie de croire, je...
- T'es pas prĂȘt.
63
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
Tu dois lĂącher prise.
64
00:06:51,411 --> 00:06:53,580
Permets au Tout-Puissant
de contrĂŽler ta vie.
65
00:06:54,831 --> 00:06:56,500
La personne que t'étais avant...
66
00:06:57,709 --> 00:06:59,753
cette personne doit mourir.
67
00:06:59,795 --> 00:07:01,713
Es-tu prĂȘt Ă tout laisser aller ?
68
00:07:02,798 --> 00:07:04,383
Tous ceux que tu as blessés ?
69
00:07:05,634 --> 00:07:06,802
Sois honnĂȘte.
70
00:07:10,639 --> 00:07:11,682
MAI
71
00:07:11,723 --> 00:07:13,058
PĂšre, pardonne-moi.
72
00:07:15,853 --> 00:07:17,479
Dieu me pardonne.
73
00:07:35,539 --> 00:07:37,583
JUILLET
74
00:08:02,065 --> 00:08:04,610
DĂCEMBRE
75
00:08:07,571 --> 00:08:09,072
Dans la jungle...
76
00:08:10,657 --> 00:08:12,910
Ă 25 km Ă l'ouest de Khe Sanh...
77
00:08:13,952 --> 00:08:15,579
j'ai tué 11 hommes.
78
00:08:18,415 --> 00:08:19,416
Des garçons.
79
00:08:21,460 --> 00:08:23,504
Ils n'avaient aucune chance. On...
80
00:08:23,837 --> 00:08:25,631
On m'a donné une médaille pour ça.
81
00:08:27,424 --> 00:08:31,553
Quand ce fut mon tour de rentrer
à la maison, je... je suis resté.
82
00:08:32,179 --> 00:08:33,679
J'ignore pourquoi.
83
00:08:33,722 --> 00:08:36,850
J'ai peut-ĂȘtre cru
que je pourrais arranger les choses.
84
00:08:37,976 --> 00:08:41,270
J'étais perdu, complÚtement perdu.
85
00:08:41,730 --> 00:08:43,565
C'est Ă ce moment-lĂ que Dieu nous trouve.
86
00:08:44,441 --> 00:08:48,070
Quand les mensonges, le déni...
87
00:08:49,488 --> 00:08:50,697
L'ego ont disparu.
88
00:08:52,366 --> 00:08:55,953
Et il ne reste plus rien
entre ton créateur et toi.
89
00:08:59,289 --> 00:09:00,749
Souviens-toi de ce que tu as appris.
90
00:09:03,794 --> 00:09:05,128
Promets-le-moi.
91
00:09:08,382 --> 00:09:09,383
C'est promis.
92
00:09:17,182 --> 00:09:21,770
UN AN PLUS TARD
93
00:09:47,504 --> 00:09:48,547
La mort.
94
00:09:49,590 --> 00:09:51,675
C'est ce que ça a pris
pour que le pharaon comprenne.
95
00:09:52,384 --> 00:09:55,554
La mort de son jeune fils.
96
00:09:57,014 --> 00:09:58,807
Il a donc laissé partir Moïse
et son peuple.
97
00:09:59,558 --> 00:10:01,560
Mais ensuite,
son deuil s'est transformé en colÚre.
98
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Il a envoyé des chars aprÚs Moïse.
99
00:10:11,153 --> 00:10:13,572
Mais quand Dieu a vu
que son peuple était en sécurité, il...
100
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
a noyé toute l'armée égyptienne.
101
00:10:18,577 --> 00:10:20,579
Une armée ne pouvait
détourner la volonté de Dieu.
102
00:10:21,205 --> 00:10:24,583
Une armée ne pouvait résister...
103
00:10:26,376 --> 00:10:27,503
Ă la force de Dieu.
104
00:10:30,005 --> 00:10:32,007
Qu'est-ce qui vous fait croire
que vous le pouvez ?
105
00:10:33,008 --> 00:10:34,510
Vous ne pouvez pas berner Dieu.
106
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Il sait qui vous ĂȘtes.
107
00:10:38,514 --> 00:10:40,641
Il sait ce que vous avez fait.
108
00:10:43,560 --> 00:10:44,853
Il le sait.
109
00:10:49,942 --> 00:10:51,235
C'est tout pour aujourd'hui.
110
00:11:04,081 --> 00:11:06,708
Révérend. Vous allez quelque part ?
111
00:11:06,750 --> 00:11:08,168
Désolé, Abby. Je...
112
00:11:09,628 --> 00:11:10,712
Je ne...
113
00:11:11,046 --> 00:11:13,715
Je dupe personne.
C'est pas ma place.
114
00:11:15,050 --> 00:11:16,552
J'ignore Ă quoi je pensais.
115
00:11:16,593 --> 00:11:18,512
C'est une mauvaise passe.
116
00:11:18,554 --> 00:11:20,681
- On en a déjà parlé.
- Philip avait tort.
117
00:11:21,723 --> 00:11:24,560
Je mérite pas le pardon.
J'en suis pas digne.
118
00:11:25,435 --> 00:11:26,812
Les cauchemars sont de retour.
119
00:11:27,688 --> 00:11:28,981
Ils n'ont jamais cessé.
120
00:11:31,400 --> 00:11:32,568
Ils sont toujours lĂ .
121
00:11:33,652 --> 00:11:35,070
Ils me fixent.
122
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Les gens que vous avez lésés ?
123
00:11:40,492 --> 00:11:42,119
- Révérend.
- Philip était le révérend.
124
00:11:43,245 --> 00:11:44,580
Vous me faites confiance
125
00:11:45,414 --> 00:11:47,291
quand je vous dis que je sais
de quoi je parle ?
126
00:11:48,083 --> 00:11:49,877
J'ai connu ma part d'hommes.
127
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
Gentils, mauvais, tout ce qu'il y a entre.
128
00:11:53,380 --> 00:11:56,800
Vous ĂȘtes un homme bon
et un bon prédicateur.
129
00:11:57,676 --> 00:11:59,428
Accrochez-vous.
130
00:12:21,617 --> 00:12:23,118
Oncle Philip, je suis désolée.
131
00:12:24,745 --> 00:12:27,789
Je suis pas censée venir ici,
mais j'ai besoin d'aide.
132
00:12:27,831 --> 00:12:30,542
Et je... Et j'ai de gros ennuis.
133
00:12:30,584 --> 00:12:32,336
D'accord. Doucement. Doucement.
134
00:12:32,586 --> 00:12:34,004
Je suis pas Philip.
135
00:12:37,382 --> 00:12:38,592
Je suis au bon endroit ?
136
00:12:45,974 --> 00:12:48,894
CHAPITRE 2 : TABITHA
137
00:13:00,364 --> 00:13:02,574
Ton oncle est mort il y a prĂšs d'un an.
138
00:13:03,992 --> 00:13:05,577
Reste avec moi.
139
00:13:09,414 --> 00:13:11,458
Comment... comment tu t'appelles ?
140
00:13:12,918 --> 00:13:14,127
Tabitha.
141
00:13:14,920 --> 00:13:17,422
Bienvenue. T'as quel genre d'ennuis ?
142
00:13:19,174 --> 00:13:20,801
Je veux pas en parler.
143
00:13:21,552 --> 00:13:24,137
Je veux jamais avoir Ă en parler.
144
00:13:26,557 --> 00:13:29,852
Philip a dit que si j'avais besoin d'aide,
je pouvais venir ici.
145
00:13:30,561 --> 00:13:31,562
Je...
146
00:13:33,814 --> 00:13:36,149
Je peux te conduire Ă l'urgence.
147
00:13:39,987 --> 00:13:41,029
Oubliez ça.
148
00:13:45,033 --> 00:13:45,993
Attends.
149
00:13:51,039 --> 00:13:52,040
Attends un peu.
150
00:13:56,962 --> 00:14:03,093
UNE AUTRE ANNĂE PLUS TARD
151
00:14:04,428 --> 00:14:07,681
Pierre est sorti du bateau
et a marché sur l'eau.
152
00:14:08,557 --> 00:14:10,517
Il a vu les vents approcher,
153
00:14:10,559 --> 00:14:12,019
et a commencé à avoir peur.
154
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Il a détaché son regard de Jésus,
et a commencé à couler.
155
00:14:15,564 --> 00:14:18,775
Et il a crié au Seigneur :
"Seigneur, sauve-moi !"
156
00:14:19,568 --> 00:14:21,445
Et Jésus a tendu la main.
157
00:14:23,488 --> 00:14:25,532
Quand la vie est une tempĂȘte tumultueuse,
158
00:14:25,574 --> 00:14:28,577
tournez-vous vers lui
et continuez de le faire.
159
00:14:29,578 --> 00:14:33,373
à présent, notre trÚs chÚre
fille adoptive, Tabitha,
160
00:14:33,415 --> 00:14:37,252
veut nous inspirer avec quelque chose sur lequel elle a travaillé
trĂšs fort.
161
00:14:37,294 --> 00:14:38,295
Applaudissons-la.
162
00:15:03,362 --> 00:15:10,077
Rocher des siĂšcles, fendu pour moi
163
00:15:10,118 --> 00:15:15,374
Laisse-moi me réfugier en toi
164
00:15:15,415 --> 00:15:20,796
Laisse l'eau et le sang
165
00:15:20,838 --> 00:15:26,093
Du cÎté blessé qui coule
166
00:15:26,134 --> 00:15:31,932
Ătre le double remĂšde du pĂ©chĂ©
167
00:15:31,974 --> 00:15:39,481
Sauve-moi de la
colĂšre divine Et rends-moi pure
168
00:15:43,569 --> 00:15:45,362
HĂ©, merci beaucoup. Merci.
169
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Merci.
170
00:15:47,614 --> 00:15:49,575
Tom. Salut.
171
00:15:49,950 --> 00:15:52,452
- Salut.
- HĂ©, comment va ta grand-mĂšre ? Je...
172
00:15:52,494 --> 00:15:54,913
Elle a besoin de rien ?
Je suis pas allé la voir depuis un moment.
173
00:15:54,955 --> 00:15:58,250
Non, elle est maintenant
en résidence pour aßnés à Valencia.
174
00:15:59,543 --> 00:16:01,545
T'as toute la maison pour toi.
175
00:16:01,587 --> 00:16:02,212
Ouais.
176
00:16:02,254 --> 00:16:04,464
Tu peux te le permettre ?
C'est correct ?
177
00:16:05,382 --> 00:16:06,592
Oui, je m'en sors bien.
178
00:16:06,967 --> 00:16:08,218
- Bien.
- Oui.
179
00:16:08,844 --> 00:16:10,804
C'était un bon sermon aujourd'hui.
180
00:16:11,555 --> 00:16:12,764
Récemment, ils sont trÚs bons.
181
00:16:12,806 --> 00:16:14,600
- Vraiment ? Récemment ?
- Oui.
182
00:16:15,767 --> 00:16:16,768
Ăa, c'est quoi ?
183
00:16:18,228 --> 00:16:20,564
Ăa ? Juste une soirĂ©e agitĂ©e.
184
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
J'ai pas fait attention.
185
00:16:22,191 --> 00:16:23,525
Beau travail, révérend.
186
00:16:24,776 --> 00:16:26,570
Toi aussi, ma chouette.
Je suis fier de toi.
187
00:16:28,155 --> 00:16:30,073
J'espĂšre que tu lui en as mis toute une.
188
00:16:31,491 --> 00:16:33,619
Oh, non. Ăa s'est pas passĂ© comme ça.
189
00:16:33,660 --> 00:16:35,078
Ăa s'est passĂ© comment ?
190
00:16:38,540 --> 00:16:39,875
Je sais pas.
191
00:16:40,834 --> 00:16:42,586
HĂ©, mais je dois y aller.
192
00:16:42,836 --> 00:16:44,588
Hé, attends. La vidéo est comment ?
193
00:16:47,925 --> 00:16:49,468
Ouais. Elle est réussie.
194
00:16:50,469 --> 00:16:51,553
T'as beaucoup de talent.
195
00:16:52,179 --> 00:16:53,430
Tu veux la voir ?
196
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
VoilĂ ...
197
00:16:57,309 --> 00:16:58,560
mon numéro.
198
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
Envoie-la-moi.
199
00:17:01,355 --> 00:17:02,940
D'accord. Merci.
200
00:17:03,607 --> 00:17:05,526
Je dois vraiment y aller.
201
00:17:05,567 --> 00:17:06,902
Ă la semaine prochaine.
202
00:17:06,944 --> 00:17:08,569
TrĂšs bien. Bye.
203
00:17:12,574 --> 00:17:15,493
Ne le taquine pas.
Tu sais qu'il t'aime bien.
204
00:17:15,536 --> 00:17:17,579
Je l'inviterai pas Ă sortir.
Ce sont les rĂšgles.
205
00:17:29,508 --> 00:17:30,592
Qu'est-ce qui va pas ?
206
00:17:32,970 --> 00:17:34,096
Rien.
207
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
Tout va bien.
208
00:17:39,560 --> 00:17:40,561
Tout va bien.
209
00:17:43,480 --> 00:17:44,481
Tout va bien.
210
00:18:33,906 --> 00:18:35,616
Vos mains ! Montrez-moi vos mains !
211
00:18:35,657 --> 00:18:39,244
DIX HEURES PLUS TĂT
212
00:18:44,833 --> 00:18:46,752
UNIVERSITĂ DE CALIFORNIE Ă SANTA CRUZ
ADMISSIONS
213
00:18:50,589 --> 00:18:51,673
TrĂšs bien.
214
00:18:58,972 --> 00:19:01,975
Je t'ai dit
Ă quel point je suis fier de toi ?
215
00:19:02,017 --> 00:19:04,186
Seulement, comme, 20 fois.
216
00:19:07,314 --> 00:19:09,525
Dites-nous un truc sur vous
qui nous choquerait
217
00:19:09,566 --> 00:19:11,568
ou bien reculez de quatre cases.
218
00:19:12,736 --> 00:19:15,531
On n'a pas vraiment le temps pour ça.
219
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
Mlle Abigail !
220
00:19:17,199 --> 00:19:19,034
Tu ignores Ă qui tu parles ?
221
00:19:19,076 --> 00:19:21,328
Dans les années 70, j'étais chanteuse.
222
00:19:21,745 --> 00:19:23,664
J'ai fait des tournées avec les meilleurs.
223
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
J'étais une vraie bombe.
224
00:19:24,915 --> 00:19:27,584
Une taille comme ça,
des jupes jusque-lĂ .
225
00:19:28,293 --> 00:19:29,419
Pardonne-moi, Seigneur.
226
00:19:29,461 --> 00:19:31,505
On m'appelait Bébé Tonnerre.
227
00:19:32,548 --> 00:19:34,591
C'est trop d'informations ! C'est trop !
228
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Attends, est-ce que c'est...
229
00:19:40,138 --> 00:19:42,683
Elle est un peu lourde.
Ăa pourrait ĂȘtre la bonne.
230
00:19:44,560 --> 00:19:45,561
OK, ouvre-la.
231
00:19:45,978 --> 00:19:47,354
Non, ne l'ouvre pas.
232
00:19:49,815 --> 00:19:50,816
Fais-le.
233
00:20:00,158 --> 00:20:02,244
HĂ© ! Que se passe-t-il ?
234
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
Te voilĂ , ma petite rĂȘveuse.
235
00:20:30,564 --> 00:20:31,648
Tu m'as manqué.
236
00:20:33,025 --> 00:20:34,568
T'étais la plus aimée.
237
00:20:36,195 --> 00:20:37,946
- Plus que les autres.
- Sortez immédiatement !
238
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
- HĂ©, recule !
- Désolé. Je savais pas !
239
00:20:41,575 --> 00:20:43,202
Tu m'as brisĂ© le cĆur quand t'es partie.
240
00:20:44,953 --> 00:20:47,873
Mais je savais
que l'univers te ramĂšnerait.
241
00:20:51,418 --> 00:20:52,961
Toi et moi, on est liés.
242
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
Ne me touchez pas.
243
00:20:58,133 --> 00:21:01,970
T'es confuse. Tu souffres. Je le vois.
244
00:21:02,513 --> 00:21:04,389
Je t'ai appris
ce qu'était la vraie liberté.
245
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
Et... ça t'a effrayée.
246
00:21:07,684 --> 00:21:08,727
C'est naturel.
247
00:21:08,769 --> 00:21:10,729
J'ai cru que t'Ă©tais prĂȘte,
248
00:21:10,771 --> 00:21:13,524
mais je t'ai poussée à bout.
Je suis allé trop vite.
249
00:21:13,565 --> 00:21:16,527
L'esprit mal préparé fera tout
250
00:21:16,568 --> 00:21:18,529
pour revenir Ă cette prison,
251
00:21:18,570 --> 00:21:22,199
avec ses rÚgles et ses commodités.
252
00:21:22,241 --> 00:21:24,701
- Ăa suffit. Plus un mot !
- Ne me pousse pas Ă le faire.
253
00:21:30,332 --> 00:21:31,875
Tu te souviens de cette soirée ?
254
00:21:33,502 --> 00:21:36,046
Quand tout était en harmonie.
255
00:21:38,966 --> 00:21:41,051
Sous toutes ces étoiles.
256
00:21:43,220 --> 00:21:45,097
Tu t'es engagée envers moi.
257
00:21:47,307 --> 00:21:49,810
Le rituel nocturne est de nouveau
Ă nos portes.
258
00:21:50,561 --> 00:21:55,482
Je me suis engagĂ© Ă ĂȘtre ton guide,
et je le serai, mon enfant.
259
00:21:55,899 --> 00:21:58,443
On doit terminer ce qu'on a commencé.
260
00:21:58,485 --> 00:21:59,820
Elle n'ira pas avec vous.
261
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Je me fous de vos armes.
262
00:22:03,115 --> 00:22:06,201
Vous ne ferez qu'offrir des mots
empoisonnés aux esprits asservis.
263
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Honte Ă vous.
264
00:22:09,204 --> 00:22:10,539
Tabitha, non.
265
00:22:11,582 --> 00:22:12,958
C'est l'heure d'y aller.
266
00:22:13,500 --> 00:22:16,712
- Non, non.
- Vous ĂȘtes dans la maison de Dieu !
267
00:22:16,753 --> 00:22:18,755
Laissez cette enfant tranquille.
268
00:22:20,591 --> 00:22:21,633
Non !
269
00:22:23,468 --> 00:22:25,971
Quoi, prédicateur, quoi ?
Tu vas faire quoi ?
270
00:22:30,976 --> 00:22:33,395
Si je dois t'emmener de force,
271
00:22:33,979 --> 00:22:35,522
ce sera bien pire.
272
00:22:36,857 --> 00:22:37,900
Viens.
273
00:22:40,569 --> 00:22:41,653
Viens.
274
00:22:51,246 --> 00:22:52,247
On a fini.
275
00:22:55,459 --> 00:22:57,753
- LĂąchez-moi !
- Ne fais pas d'histoire.
276
00:22:57,794 --> 00:22:58,921
Tabitha ?
277
00:23:05,010 --> 00:23:06,303
Vous me le paierez !
278
00:23:11,225 --> 00:23:12,976
J'appelle au sujet d'Abigail.
279
00:23:21,151 --> 00:23:23,237
Non, je... Je leur dirai.
280
00:23:26,156 --> 00:23:28,659
Oui. Envoyez-le-moi.
281
00:23:31,912 --> 00:23:33,455
Je paierai pour les funérailles.
282
00:23:35,123 --> 00:23:36,583
Je suis tellement désolé.
283
00:23:37,376 --> 00:23:38,544
Je suis désolé.
284
00:23:41,588 --> 00:23:42,589
Parle.
285
00:23:44,341 --> 00:23:45,551
Je suis tellement désolé.
286
00:23:50,180 --> 00:23:51,557
Abigail est morte.
287
00:23:54,351 --> 00:23:55,352
Quoi ?
288
00:23:56,186 --> 00:23:57,312
Qui étaient-ils ?
289
00:24:00,065 --> 00:24:01,358
Non, non.
290
00:24:02,317 --> 00:24:03,527
Qui étaient-ils ?
291
00:24:04,111 --> 00:24:05,863
- Parle.
- C'est Erik !
292
00:24:07,573 --> 00:24:10,033
Je... C'est lui qui l'a frappée.
293
00:24:10,075 --> 00:24:12,369
Je l'ai rencontré au travail
le mois passé.
294
00:24:13,620 --> 00:24:15,205
On a commencé à parler.
295
00:24:16,832 --> 00:24:19,710
J'avais besoin d'argent pour le loyer.
J'ai conduit un camion.
296
00:24:20,294 --> 00:24:22,754
J'ai pas...
J'ai pas demandé c'était pour quoi.
297
00:24:23,505 --> 00:24:27,593
Alors, je lui ai juste demandé
des conseils sur les filles.
298
00:24:28,802 --> 00:24:31,013
Je lui ai montré la vidéo de Tabitha.
299
00:24:32,514 --> 00:24:33,765
J'imagine qu'il la connaissait.
300
00:24:36,476 --> 00:24:38,937
Ils m'ont jeté dans le camion.
Je sais pas.
301
00:24:38,979 --> 00:24:40,272
- Quoi d'autre ?
- Quoi ?
302
00:24:40,314 --> 00:24:42,566
Quoi d'autre ?
Qu'est-ce que tu sais d'autre ?
303
00:24:42,608 --> 00:24:43,901
Rien. Je ne...
304
00:24:44,359 --> 00:24:48,363
Il... Il avait un tatouage sur le bras.
305
00:24:48,739 --> 00:24:49,740
Une araignée.
306
00:24:51,533 --> 00:24:52,576
Je suis désolé !
307
00:25:15,224 --> 00:25:16,225
M. Beckman.
308
00:25:18,310 --> 00:25:22,272
Bienvenue Ă nouveau.
Ou devrais-je vous appeler "révérend" ?
309
00:25:22,314 --> 00:25:23,690
Seulement Beckman.
310
00:25:23,732 --> 00:25:25,150
Comme vous voulez.
311
00:25:25,567 --> 00:25:27,319
Que pouvons-nous faire pour vous ?
312
00:25:28,820 --> 00:25:30,239
J'ai besoin d'une adresse.
313
00:25:31,657 --> 00:25:32,824
Et d'armes.
314
00:25:33,158 --> 00:25:34,409
M. Beckman,
315
00:25:34,451 --> 00:25:37,079
vous vous souvenez des rĂšgles,
du prix Ă payer ?
316
00:25:39,581 --> 00:25:41,041
Je le paierai.
317
00:25:41,083 --> 00:25:42,543
TrĂšs bien.
318
00:25:42,584 --> 00:25:44,086
C'est quand vous voulez.
319
00:25:45,629 --> 00:25:47,130
Il s'appelle Erik.
320
00:25:47,673 --> 00:25:52,135
Un mĂštre soixante-quinze,
cheveux noirs, tatouage d'araignée.
321
00:25:52,594 --> 00:25:55,264
CHAPITRE 3 : ERIK
322
00:25:56,849 --> 00:25:57,975
Vos mains !
323
00:25:58,475 --> 00:25:59,560
Montrez-moi vos mains !
324
00:26:05,399 --> 00:26:06,400
Tes mains.
325
00:26:09,695 --> 00:26:10,946
OĂč est Erik ?
326
00:26:12,573 --> 00:26:14,032
OĂč est Erik ?
327
00:26:16,577 --> 00:26:17,744
Toi.
328
00:26:18,871 --> 00:26:19,955
OĂč est-elle ?
329
00:26:20,789 --> 00:26:22,583
Vieux, tu sais pas
dans quoi tu t'embarques.
330
00:26:28,922 --> 00:26:30,382
Rentre chez toi avant d'ĂȘtre blessĂ©.
331
00:26:33,594 --> 00:26:34,887
DerniĂšre chance.
332
00:26:36,388 --> 00:26:38,640
OĂč est-elle ?
333
00:27:57,177 --> 00:27:59,137
APPELS RĂCENTS
334
00:27:59,179 --> 00:28:00,264
Ă l'aide.
335
00:28:01,807 --> 00:28:03,433
Aidez-moi.
336
00:28:26,790 --> 00:28:28,959
911, quelle est votre urgence ?
337
00:28:30,335 --> 00:28:31,420
AllĂŽ ?
338
00:28:32,379 --> 00:28:34,339
AllĂŽ, il y a quelqu'un ?
339
00:28:35,883 --> 00:28:38,427
OK, j'ai votre emplacement.
J'envoie une équipe.
340
00:29:07,706 --> 00:29:10,834
Le numéro composé
n'est plus disponible ou n'est...
341
00:29:16,548 --> 00:29:17,591
AllĂŽ ?
342
00:29:17,633 --> 00:29:18,634
Ăcoute-moi.
343
00:29:20,427 --> 00:29:22,012
Je crois qu'on nous a suivis.
344
00:29:22,554 --> 00:29:24,681
Il faut déplacer Tabitha tout de suite.
345
00:29:25,390 --> 00:29:27,434
- OĂč est-elle ?
- Quoi ?
346
00:29:27,684 --> 00:29:30,687
Je l'ai pas vue depuis plus d'un an.
Je dors.
347
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
Qui parle ?
348
00:29:55,587 --> 00:29:56,588
Mon amour.
349
00:29:57,756 --> 00:30:01,426
Je suis désolée,
mais il a dit que c'était urgent.
350
00:30:01,468 --> 00:30:02,928
Quelque chose Ă propos de Tabitha ?
351
00:30:05,514 --> 00:30:07,516
Toute ta vie, le monde insiste
352
00:30:07,558 --> 00:30:11,562
pour que tu te punisses
d'ĂȘtre malcommode.
353
00:30:12,980 --> 00:30:16,525
Tu n'as jamais Ă t'excuser auprĂšs de moi.
354
00:30:26,034 --> 00:30:29,454
Erik, est-ce que t'as une idée
Ă quel point cet appel est perturbateur ?
355
00:30:33,041 --> 00:30:35,419
Erik n'aura plus d'autres idées.
356
00:30:38,338 --> 00:30:39,548
Le prédicateur.
357
00:30:39,590 --> 00:30:41,216
Soyez trĂšs attentif.
358
00:30:42,593 --> 00:30:44,261
Je m'appelle Aaron Beckman.
359
00:30:44,803 --> 00:30:46,597
Renseignez-vous sur moi.
360
00:30:46,638 --> 00:30:48,557
Et quand vous saurez qui je suis,
361
00:30:48,599 --> 00:30:51,476
vous laisserez partir Tabitha
saine et sauve.
362
00:30:52,936 --> 00:30:55,522
C'est votre seule chance de survivre
Ă ce qui s'en vient.
363
00:30:56,565 --> 00:30:58,859
Vos actions et vos menaces
ne veulent rien dire pour moi.
364
00:30:58,901 --> 00:31:01,904
Mon avenir sera tel qu'il m'a été révélé.
365
00:31:02,571 --> 00:31:04,114
Comme ça a toujours été le cas.
366
00:31:04,781 --> 00:31:06,658
Solide comme le fer.
367
00:31:08,076 --> 00:31:09,244
Immuable.
368
00:31:10,662 --> 00:31:13,207
Vous échouerez.
369
00:31:13,248 --> 00:31:17,002
Vous échouez toujours.
370
00:31:17,544 --> 00:31:20,297
Laissez-la partir, tout de suite.
371
00:31:21,590 --> 00:31:22,925
Impossible.
372
00:31:23,550 --> 00:31:26,637
Sa route s'est terminée
comme c'était prévu.
373
00:31:26,678 --> 00:31:29,848
Le désert a bu son eau.
374
00:31:31,433 --> 00:31:33,894
Et elle est retournée au néant.
375
00:31:39,691 --> 00:31:41,109
On se voit bientĂŽt.
376
00:31:54,665 --> 00:31:57,876
CHARGEUR POUR VOITURE
ALIMENTATION ĂLECTRIQUE
377
00:32:02,923 --> 00:32:06,051
- Non, je peux pas.
- Accroche-toi.
378
00:32:06,093 --> 00:32:08,262
Je peux pas le faire.
379
00:32:08,595 --> 00:32:09,847
Je peux pas le faire.
380
00:32:10,764 --> 00:32:12,057
Tu peux le faire.
381
00:32:14,726 --> 00:32:17,396
Encore quelques heures.
Accroche-toi. Tu peux le faire.
382
00:32:21,567 --> 00:32:23,861
Ă l'aide !
383
00:32:24,945 --> 00:32:26,280
Révérend ?
384
00:32:28,574 --> 00:32:30,450
Je crois que je me sens mieux.
385
00:32:32,619 --> 00:32:35,581
Est-ce que je pourrais déjeuner ?
386
00:32:41,003 --> 00:32:43,589
Bien sûr. Oui, viens.
387
00:32:49,428 --> 00:32:51,346
Je... Oui, ici.
388
00:32:57,060 --> 00:32:59,521
Comment... Comment aimes-tu tes Ćufs ?
389
00:33:00,272 --> 00:33:01,565
Ăa m'est Ă©gal.
390
00:33:14,953 --> 00:33:16,580
Pourquoi vous faites ça pour moi ?
391
00:33:20,667 --> 00:33:22,211
Pourquoi m'avez-vous recueilli ?
392
00:33:22,586 --> 00:33:24,463
J'avais mes raisons personnelles.
393
00:33:24,796 --> 00:33:26,423
C'est entre Dieu et moi.
394
00:33:26,673 --> 00:33:28,342
Ouvre-les.
395
00:33:30,928 --> 00:33:33,388
C'est pour moi ?
396
00:33:33,722 --> 00:33:36,183
- DÚs que t'auras passé l'examen.
- Je l'adore.
397
00:33:36,475 --> 00:33:38,018
Comment t'as pu payer ça ?
398
00:33:38,435 --> 00:33:40,312
Eh bien, tu l'as méritée.
399
00:33:40,604 --> 00:33:42,064
On est trĂšs fiers de toi.
400
00:33:43,315 --> 00:33:44,274
J'ai autre chose.
401
00:33:48,028 --> 00:33:51,698
C'est pas exactement celle
que tu voulais, mais presque.
402
00:33:51,740 --> 00:33:55,619
Non, c'est... c'est génial.
C'est vraiment génial. Merci.
403
00:33:56,203 --> 00:34:00,207
Il n'est pas neuf, mais il est Ă toi.
404
00:34:05,754 --> 00:34:09,257
Je peux... Je peux te rembourser.
405
00:34:10,592 --> 00:34:13,679
Non, non, t'as pas...
t'as pas Ă me rembourser.
406
00:34:14,638 --> 00:34:17,558
Y a rien... Y a jamais rien de gratuit.
407
00:34:19,434 --> 00:34:21,520
Je veux pas ĂȘtre ingrate.
C'est juste que...
408
00:34:21,562 --> 00:34:24,356
Non, c'est correct. Je comprends.
409
00:34:24,398 --> 00:34:26,315
C'est nouveau pour tous les deux.
410
00:34:26,692 --> 00:34:28,318
Toi, d'ĂȘtre une fille...
411
00:34:29,235 --> 00:34:30,404
et moi, un pĂšre.
412
00:34:30,445 --> 00:34:32,239
- C'est bizarre, non ?
- Ouais.
413
00:34:32,947 --> 00:34:35,909
Ouais, je sais pas ce que je fais.
414
00:34:38,954 --> 00:34:40,246
Mais je te promets...
415
00:34:43,250 --> 00:34:46,670
que je ne te ferai jamais de mal.
416
00:34:47,588 --> 00:34:49,715
Et je te protégerai toujours.
417
00:34:51,592 --> 00:34:53,342
J'ai déjà entendu ça, tu sais.
418
00:34:54,594 --> 00:34:57,472
Et je... je veux te croire.
419
00:34:57,514 --> 00:34:59,641
J'ai juste... J'ai besoin de temps.
420
00:35:10,736 --> 00:35:13,947
"ChĂšre Tabitha, c'est un grand honneur
de vous informer que vous avez été..."
421
00:35:14,573 --> 00:35:15,574
acceptée.
422
00:35:17,993 --> 00:35:18,994
"L'inscription..."
423
00:35:30,589 --> 00:35:34,551
M. Beckman.
Avez-vous été satisfait de votre service ?
424
00:35:35,260 --> 00:35:37,429
- Oui.
- Excellent.
425
00:35:37,471 --> 00:35:40,807
Vous avez une semaine
pour rembourser votre dette au Réseau.
426
00:35:40,849 --> 00:35:42,518
Gardez le téléphone chargé.
427
00:35:42,559 --> 00:35:46,688
Quand il sonne, répondez
et suivez Ă la lettre les instructions.
428
00:35:46,730 --> 00:35:48,106
Je sais.
429
00:35:49,024 --> 00:35:51,235
Y a-t-il un autre service
que nous pouvons vous...
430
00:35:51,276 --> 00:35:54,029
Non. Non, rien du tout.
431
00:36:04,665 --> 00:36:06,083
APPELS RĂCENTS
432
00:36:08,001 --> 00:36:09,586
APPEL...
433
00:36:12,756 --> 00:36:14,675
- AllĂŽ ?
- Bonjour, monsieur.
434
00:36:15,926 --> 00:36:17,636
Je suis Fred Shapiro,
du bureau de poste.
435
00:36:22,558 --> 00:36:24,184
Vous avez reçu un colis endommagé.
436
00:36:24,226 --> 00:36:26,311
J'arrive juste
à lire le numéro de téléphone.
437
00:36:27,688 --> 00:36:29,940
L'adresse commence par 2-6.
438
00:36:29,982 --> 00:36:31,525
Oh, non, c'est 1-9.
439
00:36:31,567 --> 00:36:33,861
Waouh. Ouais. Je l'avais pas du tout.
440
00:36:33,902 --> 00:36:37,281
Si vous me donnez la bonne adresse,
on vous l'enverra demain matin.
441
00:36:38,365 --> 00:36:42,786
Bien sûr. C'est 1975 rue Comstock,
Glendora, 91741.
442
00:36:42,828 --> 00:36:45,205
CHAPITRE 4 : JANICE
443
00:36:45,247 --> 00:36:47,624
J'attends aucun colis.
Il vient de qui ?
444
00:36:47,666 --> 00:36:50,127
AllĂŽ ? AllĂŽ ?
445
00:36:52,296 --> 00:36:54,298
AllĂŽ ? Je vous connais ?
446
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
à l'intérieur.
447
00:37:02,848 --> 00:37:04,433
Prenez ce que vous voulez.
448
00:37:04,474 --> 00:37:06,351
On a de l'argent. On a un coffre-fort.
449
00:37:07,352 --> 00:37:09,521
- Qui d'autre est lĂ ?
- Personne.
450
00:37:09,563 --> 00:37:11,106
Y a quelqu'un Ă la porte ?
451
00:37:14,985 --> 00:37:15,986
Appelle-la.
452
00:37:18,363 --> 00:37:20,782
Chérie, peux-tu venir
Ă la grande salle prĂšs de la porte ?
453
00:37:21,450 --> 00:37:22,576
Une seconde.
454
00:37:23,493 --> 00:37:25,579
Janice, oĂč est ma pelle ?
455
00:37:28,957 --> 00:37:30,125
Qui d'autre est lĂ ?
456
00:37:30,667 --> 00:37:32,544
C'est mon beau-frĂšre, Kirk.
457
00:37:32,586 --> 00:37:34,630
- Assieds-toi.
- OK.
458
00:37:42,179 --> 00:37:44,389
Janice, que se passe-t-il ?
459
00:37:44,723 --> 00:37:47,476
C'est un malentendu.
Fais ce qu'il te dit.
460
00:37:47,518 --> 00:37:49,561
Vous deux, asseyez-vous.
461
00:37:49,895 --> 00:37:52,564
- Les mains sur la table.
- Ils n'ont rien Ă voir lĂ -dedans.
462
00:37:52,606 --> 00:37:53,607
Asseyez-vous !
463
00:37:59,154 --> 00:38:01,782
Tu crois que c'est la premiĂšre fois
qu'on pointe une arme sur moi ?
464
00:38:02,741 --> 00:38:03,784
Assieds-toi.
465
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Ăa t'appartient pas.
466
00:38:13,710 --> 00:38:15,546
Quoi ? De quoi il parle ? C'est qui ?
467
00:38:15,587 --> 00:38:16,588
Ferme-la !
468
00:38:33,438 --> 00:38:36,191
- Est-elle morte ?
- Ne lui dis rien.
469
00:38:36,775 --> 00:38:37,818
Je sais pas.
470
00:38:37,860 --> 00:38:39,361
OĂč l'as-tu amenĂ©e ?
471
00:38:39,987 --> 00:38:41,613
Je sais pas oĂč elle est.
472
00:38:42,072 --> 00:38:43,907
Qu'est-ce qui se passe ?
473
00:38:44,575 --> 00:38:46,535
OĂč est-elle ?
474
00:38:46,577 --> 00:38:49,872
Je... sais... pas.
475
00:38:49,913 --> 00:38:51,582
LĂšve ta main droite.
476
00:38:53,917 --> 00:38:55,043
LĂšve ta main.
477
00:38:57,588 --> 00:38:58,589
Kirk.
478
00:39:01,466 --> 00:39:02,509
Quoi ?
479
00:39:05,137 --> 00:39:06,889
Ne cours pas. Ne crie pas.
480
00:39:06,930 --> 00:39:09,474
- Assieds-toi.
- OK, OK.
481
00:39:10,350 --> 00:39:11,768
Monsieur, on a des enfants.
482
00:39:12,561 --> 00:39:13,729
S'il vous plaĂźt.
483
00:39:16,565 --> 00:39:17,691
OĂč est-elle ?
484
00:39:18,233 --> 00:39:20,319
- T'es fou.
- OĂč est-elle ?
485
00:39:20,360 --> 00:39:21,653
Je sais pas.
486
00:39:22,070 --> 00:39:23,405
LĂšve ta main gauche.
487
00:39:23,447 --> 00:39:25,532
Quoi ? Non, non, non.
488
00:39:25,574 --> 00:39:27,159
Non, non. Que se passe-t-il ?
489
00:39:28,076 --> 00:39:29,494
LĂšve ta main.
490
00:39:33,624 --> 00:39:36,335
Reese l'a prise. Frank l'a conduite.
C'est tout ce que je sais.
491
00:39:36,376 --> 00:39:37,544
OĂč est ce Reese ?
492
00:39:37,586 --> 00:39:40,172
- Je sais pas !
- Alors, oĂč est Frank ?
493
00:39:41,173 --> 00:39:42,341
Il va me tuer.
494
00:39:43,008 --> 00:39:44,968
Erik est mort et toute son équipe aussi.
495
00:39:45,010 --> 00:39:47,554
Maintenant, je suis ici.
496
00:39:48,555 --> 00:39:50,724
Il existe un seul moyen
pour que tu survives.
497
00:40:18,961 --> 00:40:20,462
Ăa doit ĂȘtre une erreur.
498
00:40:20,796 --> 00:40:21,964
Dis quelque chose.
499
00:40:22,714 --> 00:40:24,758
Chérie ? Réponds-moi !
500
00:40:26,593 --> 00:40:28,011
Pouvez-vous me laisser sortir ?
501
00:40:28,053 --> 00:40:30,264
J'ai rien à voir avec ça.
J'ignore de quoi il s'agit.
502
00:40:30,305 --> 00:40:31,640
Je promets que je dirai rien.
503
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
La ferme !
504
00:40:40,566 --> 00:40:43,151
Monsieur, on a un garçon de 12 ans.
Il s'appelle Edward.
505
00:40:43,193 --> 00:40:45,529
Il est à l'école,
et je suis censé aller le chercher.
506
00:40:45,571 --> 00:40:47,865
Et... il est anxieux.
507
00:40:48,991 --> 00:40:50,576
Tabitha avait 17 ans.
508
00:40:51,034 --> 00:40:52,494
Ma fille.
509
00:40:52,536 --> 00:40:53,579
Quoi ?
510
00:40:54,162 --> 00:40:55,372
Dans quoi tu m'as embarqué ?
Je suis ton mari.
511
00:40:55,414 --> 00:40:56,748
J'ai le droit de savoir !
512
00:40:56,790 --> 00:40:58,959
La ferme, Dan ! Tu vas la fermer ?
513
00:40:59,585 --> 00:41:01,253
Janice, attention !
514
00:41:10,596 --> 00:41:11,597
Donne-moi ton...
515
00:42:34,263 --> 00:42:36,890
- Y a pas d'issue.
- Comment tu t'appelles ?
516
00:42:37,808 --> 00:42:40,018
Tabitha. J'ai de gros ennuis.
517
00:42:40,060 --> 00:42:42,271
Vieux, tu sais pas
dans quoi tu t'embarques.
518
00:42:42,312 --> 00:42:43,564
Sous toutes ces étoiles.
519
00:42:47,609 --> 00:42:48,902
Il est oĂč ?
520
00:42:50,237 --> 00:42:52,489
Tu veux pas ĂȘtre en retard
pour ton premier jour.
521
00:42:52,531 --> 00:42:54,867
Tu peux m'aider Ă trouver mon collier ?
S'il te plaĂźt.
522
00:42:58,328 --> 00:43:00,998
- Que penses-tu de...
- Non, non, mon collier.
523
00:43:02,124 --> 00:43:04,501
Le bleu, pas vrai ?
Celui que ta mÚre t'a donné ?
524
00:43:06,795 --> 00:43:08,213
J'ai déjà regardé par là .
525
00:43:16,305 --> 00:43:19,558
Peux-tu te déplacer ?
S'il te plaĂźt, bouge de lĂ .
526
00:43:19,975 --> 00:43:22,436
- Quoi ?
- S'il te plaĂźt, bouge de lĂ .
527
00:43:22,477 --> 00:43:24,605
S'il te plaĂźt, pousse-toi.
Pousse-toi ! ArrĂȘte !
528
00:43:33,155 --> 00:43:34,531
Tu veux en parler ?
529
00:43:34,823 --> 00:43:37,659
- Pourquoi m'avez-vous recueilli ?
- Pourquoi vous faites ça pour moi ?
530
00:43:37,701 --> 00:43:40,579
Je t'ai déjà dit
que je voulais jamais en parler.
531
00:43:41,163 --> 00:43:42,581
Toi et moi, on est liés.
532
00:43:44,875 --> 00:43:47,711
Quand ce sentiment partira-t-il ?
Je veux juste le faire sortir.
533
00:43:52,090 --> 00:43:53,800
- On a fini.
- LĂąchez-moi !
534
00:43:53,842 --> 00:43:56,136
Tabitha ? Vous me le paierez !
535
00:43:56,178 --> 00:44:00,015
Vous échouez toujours.
536
00:44:44,059 --> 00:44:45,310
Ne faites pas de bruit.
537
00:44:46,687 --> 00:44:48,564
Il n'y a qu'elle qui va vous entendre.
538
00:44:49,273 --> 00:44:51,567
- Janice ?
- J'ignore son nom.
539
00:44:53,151 --> 00:44:54,695
Parfois, son frĂšre descend.
540
00:44:55,696 --> 00:44:57,322
Mais elle est bien pire.
541
00:45:06,582 --> 00:45:08,125
Ăa m'a pris deux jours.
542
00:45:09,543 --> 00:45:10,586
Comment tu t'appelles ?
543
00:45:12,546 --> 00:45:13,589
Wendy.
544
00:45:14,590 --> 00:45:15,591
Beckman.
545
00:45:20,637 --> 00:45:21,638
Silence.
546
00:45:42,576 --> 00:45:44,411
Frank s'en vient avec Reese.
547
00:45:45,746 --> 00:45:48,582
Il m'a demandé de te garder ici
et de pas te tuer.
548
00:45:52,586 --> 00:45:54,755
Mais il n'a rien dit
au sujet de te faire du mal.
549
00:45:59,676 --> 00:46:01,386
LĂ , je vais te faire du mal.
550
00:46:03,555 --> 00:46:04,598
Pour mon mari.
551
00:46:06,350 --> 00:46:07,559
Pour mes enfants !
552
00:46:10,145 --> 00:46:11,146
Pour mon frĂšre.
553
00:46:12,481 --> 00:46:13,982
Il m'a protégée.
554
00:46:15,567 --> 00:46:17,319
C'est le seul qui me connaissait.
555
00:46:23,825 --> 00:46:25,619
Les clés ! Attrape les clés !
556
00:46:26,912 --> 00:46:27,955
J'y arrive pas.
557
00:46:29,331 --> 00:46:31,208
- J'y arrive pas.
- Je crois que je peux.
558
00:46:39,424 --> 00:46:41,468
Je serai là quand Reese te décortiquera
559
00:46:41,969 --> 00:46:43,345
morceau par morceau.
560
00:46:44,847 --> 00:46:46,098
Je regarderai.
561
00:46:59,570 --> 00:47:01,530
Les clés. Attrape les clés.
562
00:47:02,614 --> 00:47:03,866
Les clés.
563
00:47:16,545 --> 00:47:17,588
Elle est morte ?
564
00:47:17,963 --> 00:47:19,756
EnlĂšve mes menottes. Vite.
565
00:47:28,682 --> 00:47:30,517
- Et maintenant ?
- Aide-la.
566
00:47:30,559 --> 00:47:32,311
Ne monte pas avant que je te le dise.
567
00:48:21,568 --> 00:48:22,861
Allez, allez.
568
00:48:38,877 --> 00:48:39,962
Allez, allez.
569
00:48:42,714 --> 00:48:43,715
Non.
570
00:48:49,388 --> 00:48:50,556
Non !
571
00:49:02,484 --> 00:49:05,237
- Quoi ?
- On n'est pas des ennemis, M. Beckman.
572
00:49:05,279 --> 00:49:07,906
J'ai aucun ennemi.
573
00:49:09,366 --> 00:49:10,868
J'ai que de l'amour Ă donner.
574
00:49:12,452 --> 00:49:14,788
En luttant,
vous n'avez fait que vous priver
575
00:49:14,830 --> 00:49:17,583
d'un cheminement bien particulier.
576
00:49:18,709 --> 00:49:20,669
Le rituel nocturne est Ă nos portes.
577
00:49:21,587 --> 00:49:24,548
Mes étudiants se sont réunis
pour assister Ă la vraie...
578
00:49:24,590 --> 00:49:25,591
La ferme.
579
00:49:26,216 --> 00:49:28,177
à présent, rien ne vous sauvera.
580
00:49:28,969 --> 00:49:31,930
Ni les mots, ni l'argent, ni les armes.
581
00:49:32,681 --> 00:49:35,559
Vous ĂȘtes un homme mort.
582
00:49:37,144 --> 00:49:39,396
La chair mortelle,
c'est tout ce qui vous intéresse.
583
00:49:40,564 --> 00:49:43,567
La vie, c'est bien plus que ça,
M. Beckman.
584
00:49:44,568 --> 00:49:48,405
J'aurais vraiment aimé
vous montrer mon paradis.
585
00:49:49,573 --> 00:49:54,953
TrĂšs bien. Si la mort est la seule chose
que vous comprenez, que vous valorisez...
586
00:49:56,455 --> 00:49:58,707
alors je vous causerai du tort Ă vous...
587
00:49:59,666 --> 00:50:01,502
et Ă tous vos proches.
588
00:50:07,758 --> 00:50:09,009
Donne-le-moi.
589
00:50:09,051 --> 00:50:11,553
Tu dois quitter la ville
jusqu'à ce que tout soit réglé.
590
00:50:11,595 --> 00:50:13,055
Le rituel ne sera pas reporté.
591
00:50:13,096 --> 00:50:14,515
T'écoutes pas !
592
00:50:14,556 --> 00:50:16,517
Tu peux jouer au chef de secte
n'importe oĂč.
593
00:50:16,558 --> 00:50:19,853
Monte dans ton jet et pars.
Ce gars est sérieux.
594
00:50:19,895 --> 00:50:22,981
C'est un vrai psychopathe.
J'ai fait mes recherches.
595
00:50:23,357 --> 00:50:25,192
Tu sais comment les Coréens l'appellent ?
596
00:50:25,234 --> 00:50:27,236
Agma. Le démon.
597
00:50:33,575 --> 00:50:35,244
Tu connais le prix ?
598
00:50:46,755 --> 00:50:48,924
La voie est libre. Tu peux monter.
599
00:50:57,015 --> 00:50:58,225
Monsieur, elle est morte ?
600
00:50:59,059 --> 00:51:00,435
Je l'ai tuée ?
601
00:51:01,562 --> 00:51:02,563
Les clés.
602
00:51:08,569 --> 00:51:09,945
Donne-moi cinq minutes.
603
00:51:10,320 --> 00:51:11,864
Ensuite, appelle le 911.
604
00:51:11,905 --> 00:51:13,282
Je leur dis quoi ?
605
00:51:14,074 --> 00:51:15,075
La vérité.
606
00:51:24,960 --> 00:51:27,004
SUR PREUVE DE MORT
AARON BECKMAN 100000 $
607
00:51:27,045 --> 00:51:29,590
COLLABORATEURS CONNUS 10000 $
TOM STOCKTON - DOROTHY WELLS
608
00:51:31,592 --> 00:51:34,595
CHAPITRE 5 : TOM
609
00:51:37,681 --> 00:51:39,558
C'est le cell de Tom.
Laissez un message.
610
00:51:40,642 --> 00:51:43,312
Tom ! Tu dois sortir de l'appartement.
611
00:51:43,562 --> 00:51:46,440
Va à un endroit sécuritaire
oĂč personne ne pourra te trouver.
612
00:51:47,065 --> 00:51:49,151
Ne réponds pas au téléphone,
sauf si c'est moi.
613
00:51:49,610 --> 00:51:50,944
J'arrive.
614
00:52:20,182 --> 00:52:21,183
Tom ?
615
00:53:17,573 --> 00:53:18,574
Connor.
616
00:53:19,575 --> 00:53:20,659
Isabel.
617
00:53:21,535 --> 00:53:22,536
Beckman.
618
00:53:31,587 --> 00:53:33,255
T'as pas l'air bien, Beckman.
619
00:53:35,799 --> 00:53:38,594
Allez, vieux.
Tu nous prends pour des amateurs ?
620
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
T'en dis quoi ?
621
00:53:41,930 --> 00:53:43,515
Je t'aime, papa ours.
622
00:53:43,557 --> 00:53:44,558
Je t'aime, maman ours.
623
00:53:48,645 --> 00:53:49,730
Dégagé.
624
00:53:52,274 --> 00:53:53,317
HĂ©, Beckman.
625
00:53:54,902 --> 00:53:58,572
On dit que t'es sorti,
que t'as trouvé la religion.
626
00:53:59,239 --> 00:54:00,574
Ăa va pas trĂšs bien, hein ?
627
00:54:03,869 --> 00:54:04,870
Dégagé.
628
00:54:06,997 --> 00:54:08,457
C'est bon de te voir, Aaron.
629
00:54:08,874 --> 00:54:10,334
Désolée que ça se passe comme ça.
630
00:54:11,001 --> 00:54:13,837
Cent mille dollars nous sortiraient
d'un sacré pétrin. Dégagé.
631
00:54:17,382 --> 00:54:18,425
Dégagé.
632
00:54:22,012 --> 00:54:23,013
La fenĂȘtre.
633
00:54:34,316 --> 00:54:36,193
Isabel ! Isabel !
634
00:56:00,277 --> 00:56:01,403
Révérend ?
635
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Que se passe-t-il ?
636
00:56:10,245 --> 00:56:11,788
Attends, Tom !
637
00:56:12,664 --> 00:56:13,707
Tom !
638
00:56:30,682 --> 00:56:31,725
Attends !
639
00:56:35,395 --> 00:56:37,439
Tom, arrĂȘte ! T'as des ennuis.
640
00:56:38,357 --> 00:56:39,691
Il était là pour te tuer.
641
00:56:39,733 --> 00:56:42,152
- Quoi ? Pourquoi ? J'ai rien fait !
- Je sais.
642
00:56:42,569 --> 00:56:43,612
Fais-moi confiance.
643
00:56:43,654 --> 00:56:45,489
Si tu restes ici, t'es mort.
644
00:56:59,294 --> 00:57:01,713
- Tout est de ma faute.
- C'est pas de ta faute.
645
00:57:01,755 --> 00:57:03,090
Rien de tout ça n'est de ta faute.
646
00:57:04,758 --> 00:57:07,052
Et s'il mentait ?
Si elle n'était pas morte ?
647
00:57:07,094 --> 00:57:09,596
- Elle est partie.
- Comment vous savez ?
648
00:57:10,013 --> 00:57:12,808
Tu dois te concentrer.
Préoccupe-toi de toi.
649
00:57:13,559 --> 00:57:14,935
On s'en va oĂč ?
650
00:57:14,977 --> 00:57:17,980
Je connais un gars. Il m'en doit une.
651
00:57:18,480 --> 00:57:21,984
T'aimeras pas ça, mais tu seras
en sécurité le temps que j'arrange ça.
652
00:57:22,025 --> 00:57:23,235
Comment ?
653
00:57:23,569 --> 00:57:26,405
Le seul moyen d'éliminer une prime,
c'est d'enterrer celui qui l'a publiée.
654
00:57:26,446 --> 00:57:28,740
OK. Je peux pas...
Je peux pas entendre ça.
655
00:57:29,741 --> 00:57:31,201
Vous parlez de meurtre.
656
00:57:32,411 --> 00:57:34,329
Révérend, vous avez tué ce gars.
657
00:57:34,705 --> 00:57:36,582
- Il connaissait les risques.
- Quoi ?
658
00:57:37,374 --> 00:57:39,251
Vous ĂȘtes un homme de Dieu.
Vous avez tué ce gars.
659
00:57:39,293 --> 00:57:40,669
J'avais pas le choix.
660
00:57:41,128 --> 00:57:42,629
J'ai pas le choix !
661
00:57:49,219 --> 00:57:51,513
- Faut se rendre Ă la police.
- Ils peuvent pas aider.
662
00:57:51,555 --> 00:57:52,973
- Je vous en prie.
- Ils peuvent pas t'aider.
663
00:57:53,015 --> 00:57:54,975
T'en fais partie. Tu comprends ?
664
00:57:55,475 --> 00:57:56,560
T'es marqué.
665
00:57:57,394 --> 00:57:58,604
Je... Je fais partie de quoi ?
666
00:58:05,569 --> 00:58:07,154
La vie. L'autre monde.
667
00:58:07,196 --> 00:58:08,947
Le Milieu. T'es dedans, maintenant.
668
00:58:09,615 --> 00:58:13,911
De vrais tueurs, des voleurs,
l'obscurité, le mal.
669
00:58:14,745 --> 00:58:16,538
Ăcoute. T'as pas fait verser de sang.
670
00:58:16,580 --> 00:58:18,040
T'as pas pris d'argent.
671
00:58:18,081 --> 00:58:22,961
Tu peux encore t'en sortir
si tu fais exactement ce que je dis.
672
00:58:28,300 --> 00:58:30,177
Qu'est-ce que c'est ? C'est qui ?
673
00:58:37,518 --> 00:58:38,936
On l'appelle l'Administrateur.
674
00:58:39,603 --> 00:58:40,771
Ăa veut dire quoi ?
675
00:58:40,812 --> 00:58:42,814
Ils sont tous morts
avant d'avoir pu lui demander.
676
00:58:46,693 --> 00:58:49,530
On peut se rendre Ă la police.
Ils nous protégeront.
677
00:58:49,571 --> 00:58:50,572
Ăa n'arrivera pas.
678
00:58:53,158 --> 00:58:56,578
OK, alors, allons-y ! On peut le semer !
679
00:58:56,620 --> 00:58:58,747
Y a que les idiots qui font
des poursuites en voiture.
680
00:58:59,665 --> 00:59:01,542
- Tu travailles par ici, non ?
- Oui.
681
00:59:01,583 --> 00:59:04,127
- Ă la brasserie sur la rue Battery.
- OK.
682
00:59:12,469 --> 00:59:13,595
- OĂč ?
- Ă droite.
683
00:59:15,889 --> 00:59:17,516
Tiens. Dévisse le suppresseur.
684
00:59:17,558 --> 00:59:20,978
- Quoi ? Il est chargé ?
- Ăa, dĂ©visse-le.
685
00:59:23,897 --> 00:59:25,566
- OĂč ?
- C'est ici, Ă droite.
686
00:59:27,568 --> 00:59:29,236
- T'as les clés ?
- Oui.
687
00:59:29,278 --> 00:59:32,614
Ă go, tu sors rapidement.
Déverrouille la porte. Je serai derriÚre.
688
01:00:30,672 --> 01:00:33,300
Ne me décevez pas, M. Beckman.
689
01:00:35,719 --> 01:00:37,387
Vous avez plus de munitions...
690
01:00:38,222 --> 01:00:39,932
ou une deuxiĂšme arme Ă feu ?
691
01:00:43,560 --> 01:00:44,770
TrĂšs bien.
692
01:00:44,811 --> 01:00:46,980
J'ai toujours espéré
693
01:00:47,022 --> 01:00:49,691
qu'on ait la chance
de se tester mutuellement.
694
01:02:40,511 --> 01:02:43,555
Vous étiez blessé avant qu'on commence.
695
01:02:43,597 --> 01:02:46,558
Alors, c'était un combat inéquitable.
696
01:02:48,477 --> 01:02:49,561
Dure journée.
697
01:02:59,029 --> 01:03:00,322
Vous étiez sorti.
698
01:03:01,573 --> 01:03:05,702
LĂ , vous ĂȘtes de retour avec une prime
considĂ©rable sur votre tĂȘte.
699
01:03:05,744 --> 01:03:07,955
Vous devez avoir une bonne raison.
700
01:03:08,455 --> 01:03:09,540
Oui.
701
01:03:10,582 --> 01:03:13,585
Avant d'accomplir chaque tĂąche,
702
01:03:14,002 --> 01:03:16,255
je pose cette question :
703
01:03:16,630 --> 01:03:19,842
Si je vous laisse vivre, que ferez-vous ?
704
01:03:22,219 --> 01:03:24,805
Que ferez-vous, M. Beckman ?
705
01:03:28,559 --> 01:03:30,227
Ils étaient quatre.
706
01:03:31,186 --> 01:03:32,563
Des trafiquants.
707
01:03:33,105 --> 01:03:37,568
Ils sont venus chez moi,
ils ont tué ma fille.
708
01:03:38,902 --> 01:03:42,322
Son seul péché,
c'est de leur avoir échappé.
709
01:03:43,323 --> 01:03:47,578
Elle venait d'ĂȘtre acceptĂ©e
à l'université.
710
01:03:49,621 --> 01:03:51,248
Elle commençait dans la vie.
711
01:03:52,666 --> 01:03:56,378
Ils étaient quatre.
Maintenant, il n'en reste que deux.
712
01:03:57,546 --> 01:04:02,467
Je vais terminer ce que j'ai commencé.
C'est ce que je vais faire.
713
01:04:09,683 --> 01:04:12,978
J'ai tué 436 personnes...
714
01:04:14,563 --> 01:04:16,690
et n'en ai épargné que quatre.
715
01:04:18,400 --> 01:04:20,861
J'estime que grĂące Ă mes actions,
716
01:04:21,445 --> 01:04:23,947
le monde est un endroit meilleur.
717
01:04:25,699 --> 01:04:26,700
Vous...
718
01:04:28,994 --> 01:04:30,829
serez le cinquiĂšme.
719
01:04:33,332 --> 01:04:36,585
La compassion est un outil
rare et puissant.
720
01:04:37,586 --> 01:04:38,837
Je crois
721
01:04:39,296 --> 01:04:44,593
que le monde sera un endroit meilleur
si vous ĂȘtes en vie.
722
01:04:48,096 --> 01:04:51,642
Mais si je revois votre nom
sur le tableau, M. Beckman...
723
01:04:52,643 --> 01:04:54,561
je n'aurai aucune compassion.
724
01:04:56,230 --> 01:04:58,649
Vous ne me verrez mĂȘme pas venir.
725
01:05:26,677 --> 01:05:29,263
Des faveurs, toutes ces faveurs.
726
01:05:29,304 --> 01:05:31,765
Je gĂšre une entreprise, Beckman.
727
01:05:32,432 --> 01:05:34,977
T'es sûr que personne t'a suivi ici ?
728
01:05:35,018 --> 01:05:36,395
Personne ne m'a suivi.
729
01:05:36,436 --> 01:05:39,523
Ouais, tous les deux de pique
avec une arme seront
730
01:05:39,565 --> 01:05:41,358
aprĂšs ces 100000 dollars.
731
01:05:41,400 --> 01:05:43,360
Je suis moi-mĂȘme tentĂ© de te tirer dessus.
732
01:05:44,570 --> 01:05:47,281
Et j'ai pas besoin de l'argent.
Tu le sais, hein ?
733
01:05:48,615 --> 01:05:51,577
Je gÚre tout ça grùce à des faveurs.
734
01:05:52,995 --> 01:05:55,163
Non, non. C'est une blague.
735
01:05:55,581 --> 01:05:56,748
Qu'est-ce que c'est ?
736
01:05:58,250 --> 01:05:59,543
- Quoi ?
- Qu'est-ce que c'est ?
737
01:05:59,585 --> 01:06:02,212
Qu'est-ce que c'est ? Comme c'est mignon.
738
01:06:04,047 --> 01:06:05,299
Il sait pas.
739
01:06:05,340 --> 01:06:07,009
Tu dois juste le garder quelques jours.
740
01:06:07,593 --> 01:06:10,220
Des jours. T'es sûr que tu veux
des jours pour ce gamin ?
741
01:06:10,596 --> 01:06:12,598
Oui, je te donnerai
tout le temps du monde.
742
01:06:17,102 --> 01:06:19,521
Quoi ? C'est une prison.
743
01:06:19,563 --> 01:06:23,567
Tu vois ? C'est lĂ que tu vas passer
les cinq prochaines années.
744
01:06:24,443 --> 01:06:26,028
Non, non.
745
01:06:26,570 --> 01:06:29,573
Tu veux ĂȘtre en sĂ»retĂ© ou bien mort ?
746
01:06:31,158 --> 01:06:34,578
Je te garantis
que personne t'embĂȘtera lĂ -dedans.
747
01:06:48,050 --> 01:06:49,051
Attendez.
748
01:06:52,596 --> 01:06:53,597
J'ai un truc Ă dire.
749
01:06:55,557 --> 01:06:56,558
Ă lui.
750
01:07:03,148 --> 01:07:05,484
Tuer ces hommes ne la ramĂšnera pas.
751
01:07:07,736 --> 01:07:09,530
- Allez voir la police.
- Je peux pas.
752
01:07:09,571 --> 01:07:11,657
- Vous pouvez.
- Tom.
753
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Ăa ?
754
01:07:15,577 --> 01:07:16,578
C'est Ă cause de vous.
755
01:07:17,871 --> 01:07:19,957
Un gars m'a frappé au visage
lors d'une fĂȘte.
756
01:07:21,500 --> 01:07:22,751
J'aurais pu le tabasser.
757
01:07:24,878 --> 01:07:26,630
Mais j'ai pensé
à ce que vous m'avez enseigné.
758
01:07:26,672 --> 01:07:30,259
"Bénis soient les doux,
bénis soient les miséricordieux."
759
01:07:31,593 --> 01:07:32,594
Je l'ai laissé me frapper.
760
01:07:32,636 --> 01:07:34,388
Et il a continué jusqu'à ce que...
761
01:07:36,139 --> 01:07:38,475
Je sais pas, il a pris peur.
762
01:07:39,726 --> 01:07:41,520
Plus tard, il est venu me voir.
763
01:07:41,812 --> 01:07:43,856
Il voulait savoir pourquoi
je m'étais pas défendu.
764
01:07:45,232 --> 01:07:46,567
Alors, je lui ai dit.
765
01:07:48,569 --> 01:07:50,070
Il s'est excusé.
766
01:07:50,571 --> 01:07:52,573
Il voulait changer toute sa vie.
767
01:07:55,450 --> 01:07:57,578
Vous avez aidé à ce que ça se produise.
768
01:07:59,329 --> 01:08:01,790
Quand la vie
est une tempĂȘte tumultueuse...
769
01:08:01,832 --> 01:08:04,585
- Je sais ce que j'ai dit.
- Alors, arrĂȘtez.
770
01:08:07,296 --> 01:08:08,547
Souvenez-vous de qui vous ĂȘtes.
771
01:08:12,593 --> 01:08:13,594
Révérend !
772
01:08:14,678 --> 01:08:15,762
Révérend !
773
01:08:18,807 --> 01:08:20,517
J'ai besoin de munitions. Je pars.
774
01:08:21,310 --> 01:08:23,645
Ăcoute. Tu connais les rĂšgles.
775
01:08:23,687 --> 01:08:25,981
Je reste totalement neutre.
776
01:08:26,481 --> 01:08:28,567
Le gars qui veut Ă tout prix te tuer,
777
01:08:29,026 --> 01:08:30,611
tu sais comment le trouver ?
778
01:08:31,153 --> 01:08:32,362
Pas encore.
779
01:08:32,404 --> 01:08:34,573
Mon cousin est courtier au centre-ville.
780
01:08:35,157 --> 01:08:38,618
En dehors du Réseau.
Je pourrais t'accorder un crédit.
781
01:08:39,620 --> 01:08:42,622
Non. Je sais Ă qui je dois parler.
782
01:08:45,667 --> 01:08:48,587
CHAPITRE 6 : FRANK
783
01:08:49,587 --> 01:08:50,631
Quoi ?
784
01:08:51,631 --> 01:08:54,426
Non. Vous avez eu exactement
ce pour quoi vous avez payé.
785
01:08:54,468 --> 01:08:55,761
Vous m'avez engagée
pour pirater le pare-feu.
786
01:08:55,801 --> 01:08:58,180
"Je m'occuperai du reste."
Ce sont vos mots exacts.
787
01:08:59,973 --> 01:09:02,559
C'est juste, M. Kerrigan.
J'enregistre tout.
788
01:09:05,604 --> 01:09:08,564
J'y peux rien si vous ĂȘtes trop bĂȘte
pour contourner le cryptage.
789
01:09:11,109 --> 01:09:12,944
Vous voulez me menacer ?
Moi aussi je peux.
790
01:09:12,986 --> 01:09:16,365
J'ai vos empreintes, votre ADN, votre NAS,
vos codes d'accÚs, vos relevés.
791
01:09:16,406 --> 01:09:18,533
Ăa ne prendra qu'un instant
pour détruire votre vie.
792
01:09:18,575 --> 01:09:20,243
Vous n'ĂȘtes qu'un touriste
dans mon monde.
793
01:09:22,246 --> 01:09:23,247
Kara !
794
01:09:23,997 --> 01:09:25,749
Je veux juste parler.
795
01:09:26,582 --> 01:09:27,667
Attends !
796
01:09:29,877 --> 01:09:30,879
Attends !
797
01:09:53,277 --> 01:09:55,112
Je ne fais que passer.
798
01:09:55,737 --> 01:09:59,950
- Quoi que ce soit, je suis ici pour...
- Kara.
799
01:10:02,578 --> 01:10:03,579
Oui.
800
01:10:04,580 --> 01:10:07,916
Elle va nous payer 8000 $
pour s'assurer que tu la trouves pas.
801
01:10:10,169 --> 01:10:11,753
C'est pas vrai.
802
01:10:15,007 --> 01:10:16,967
Je veux juste parler.
803
01:10:26,560 --> 01:10:28,687
Attendez, c'est le gars.
804
01:10:29,771 --> 01:10:31,648
J'ai vu ta photo sur les tableaux.
805
01:10:32,566 --> 01:10:35,694
Les gars, il vaut 100000 $.
806
01:10:36,945 --> 01:10:38,739
Ăa va ĂȘtre une bonne journĂ©e.
807
01:10:39,865 --> 01:10:41,116
C'est une bonne journée.
808
01:10:41,909 --> 01:10:42,910
Au boulot.
809
01:11:24,284 --> 01:11:25,869
La perceuse. Prends la perceuse !
810
01:11:25,911 --> 01:11:27,120
Oui, oui.
811
01:11:50,227 --> 01:11:52,312
HĂ©, vieux, c'est juste les affaires.
812
01:11:52,354 --> 01:11:53,730
Ăa n'a rien de personnel.
813
01:12:02,823 --> 01:12:03,824
Quoi ?
814
01:12:06,243 --> 01:12:07,244
Il est mort ?
815
01:12:09,538 --> 01:12:10,581
T'es sûr ?
816
01:12:25,721 --> 01:12:26,722
Ton pistolet.
817
01:12:31,143 --> 01:12:33,478
Je veux juste parler.
818
01:12:41,570 --> 01:12:44,656
Lane a dĂ» t'embaucher.
C'était un coup monté. Je...
819
01:12:45,365 --> 01:12:46,617
J'Ă©tais mĂȘme pas lĂ .
820
01:12:49,661 --> 01:12:52,581
J'ai juste besoin d'infos.
821
01:12:54,333 --> 01:12:55,709
J'Ă©tais mĂȘme pas lĂ .
822
01:12:56,585 --> 01:12:58,045
C'est pas à propos de ça.
823
01:13:02,299 --> 01:13:03,592
Je veux pas mourir.
824
01:13:04,134 --> 01:13:05,677
Je te tirerai pas dessus.
825
01:13:08,055 --> 01:13:09,348
Je te crois pas.
826
01:13:10,557 --> 01:13:11,808
C'est ce que tu fais.
827
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
C'est vrai.
828
01:13:22,444 --> 01:13:24,947
J'étais parti pendant trois ans.
829
01:13:26,949 --> 01:13:28,325
Hayes avait raison.
830
01:13:29,493 --> 01:13:30,911
On est ce qu'on est.
831
01:13:31,370 --> 01:13:32,412
Sauve-toi.
832
01:13:32,454 --> 01:13:33,622
C'était un homme bon.
833
01:13:36,208 --> 01:13:37,209
C'était toi ?
834
01:13:45,509 --> 01:13:47,302
Alors, c'est comment Ă la surface ?
835
01:13:47,344 --> 01:13:48,595
C'est joli.
836
01:13:49,888 --> 01:13:52,516
T'as pas peur, t'es pas coincé.
837
01:13:52,558 --> 01:13:55,936
T'es juste... libre.
838
01:13:57,437 --> 01:13:59,565
Libre de croire.
839
01:14:01,275 --> 01:14:02,568
De te soucier de quelqu'un.
840
01:14:04,361 --> 01:14:05,487
Ăa doit ĂȘtre bien.
841
01:14:06,280 --> 01:14:07,656
J'avais une fille.
842
01:14:09,116 --> 01:14:10,409
Ils l'ont tuée.
843
01:14:11,660 --> 01:14:13,328
Elle n'avait que 17 ans.
844
01:14:16,915 --> 01:14:18,375
Tu l'aurais aimée.
845
01:14:20,502 --> 01:14:23,338
Pour le bon vieux temps,
accorde-moi cette faveur.
846
01:14:27,634 --> 01:14:29,469
Deux autres hommes doivent mourir.
847
01:14:33,390 --> 01:14:34,558
Ce sont les derniers.
848
01:14:37,102 --> 01:14:38,228
AprÚs ça...
849
01:14:46,278 --> 01:14:47,571
Elle s'appelait comment ?
850
01:14:57,414 --> 01:14:59,249
"Bénis soient les miséricordieux.
851
01:14:59,291 --> 01:15:00,959
Bénis soient les gardiens de la paix."
852
01:15:01,585 --> 01:15:03,337
Es-tu prĂȘt Ă tout laisser aller ?
853
01:15:03,378 --> 01:15:05,005
Pourquoi vous faites ça pour moi ?
854
01:15:05,756 --> 01:15:07,257
Souviens-toi de ce que tu as appris.
855
01:15:09,593 --> 01:15:10,636
Monte.
856
01:15:12,137 --> 01:15:14,556
- Tu les as trouvés ?
- La mauvaise nouvelle avant.
857
01:15:14,890 --> 01:15:16,558
Ton croquemitaine, Reese Saladurus.
858
01:15:17,518 --> 01:15:19,561
En réalité,
il s'appelle Paul Robert Kettle III.
859
01:15:19,603 --> 01:15:21,355
Il a hérité de la fortune en télécoms
de son pĂšre.
860
01:15:21,396 --> 01:15:22,856
Il vaut des milliards.
861
01:15:23,482 --> 01:15:25,817
Il a été renvoyé de Dartmouth en 86.
862
01:15:25,859 --> 01:15:28,570
Raison supprimée.
Rapports de police supprimés.
863
01:15:28,612 --> 01:15:32,157
Il était dans un hÎpital psychiatrique qui
a perdu son financement. Pouf. Disparu.
864
01:15:35,577 --> 01:15:37,538
- LĂ , il est oĂč ?
- Je...
865
01:15:37,579 --> 01:15:39,623
Il a disparu de la circulation.
Aucun domicile fixe.
866
01:15:39,998 --> 01:15:42,292
Je sais juste qu'il apparaĂźt
de temps en temps
867
01:15:42,334 --> 01:15:43,669
et loue des maisons en espĂšces
dans le désert.
868
01:15:43,710 --> 01:15:45,671
Il y reste quelques semaines,
puis il part.
869
01:15:45,712 --> 01:15:47,130
C'est tout ce que je sais.
870
01:15:47,589 --> 01:15:51,009
Si tu veux en savoir plus, prends
le téléphone noir et tente ta chance.
871
01:15:54,012 --> 01:15:56,473
- La bonne nouvelle ?
- Frank Keetus.
872
01:15:56,515 --> 01:15:59,351
Trafiquant connu
et une grosse ordure Ă tous les niveaux.
873
01:15:59,393 --> 01:16:01,270
Il possĂšde un restaurant chic Ă Malibu,
874
01:16:01,311 --> 01:16:03,522
- mais c'est une façade pour son activité.
- Qui est ?
875
01:16:03,564 --> 01:16:04,857
Tu le sais déjà .
876
01:16:05,649 --> 01:16:08,193
Tu sais que je travaille
avec des durs, des malfaisants,
877
01:16:08,235 --> 01:16:10,988
mais je toucherai Ă rien de ce genre.
878
01:16:13,198 --> 01:16:14,283
Fais-moi une faveur.
879
01:16:17,077 --> 01:16:18,328
Tue-le deux fois.
880
01:16:44,313 --> 01:16:46,315
Monsieur, vous pouvez pas
stationner votre auto lĂ .
881
01:16:47,274 --> 01:16:48,275
Monsieur !
882
01:16:51,278 --> 01:16:52,571
Vous ĂȘtes Beckman ?
883
01:16:52,988 --> 01:16:55,574
Le patron a dit de vous casser les bras
si vous tentiez d'entrer.
884
01:16:56,575 --> 01:16:57,576
Alors ?
885
01:16:58,619 --> 01:17:00,078
Que voulez-vous faire ?
886
01:17:00,954 --> 01:17:02,581
Que voulez-vous faire ?
887
01:17:14,343 --> 01:17:15,511
Raccrochez.
888
01:17:16,678 --> 01:17:17,679
Je vous en prie.
889
01:17:19,014 --> 01:17:20,432
Conduisez-moi Ă Frank.
890
01:17:21,183 --> 01:17:22,559
Laissez le téléphone.
891
01:17:25,479 --> 01:17:27,564
Je vous avais dit
qu'ils seraient bons cette fois.
892
01:17:28,357 --> 01:17:29,399
Les meilleurs Ă ce jour.
893
01:17:40,577 --> 01:17:41,578
C'est qui ?
894
01:17:43,372 --> 01:17:46,166
Qui ĂȘtes-vous pour vous inviter
Ă notre table ?
895
01:17:46,208 --> 01:17:49,044
C'est une réunion privée. Allez-vous-en.
896
01:17:50,712 --> 01:17:51,797
La réunion est terminée.
897
01:17:52,297 --> 01:17:54,550
Messieurs, toutes mes excuses.
898
01:17:54,591 --> 01:17:56,885
Vous pouvez suivre Samara au bar
pour prendre un verre.
899
01:17:56,927 --> 01:18:00,722
Dans mon métier, je suis le patron
et le département des plaintes.
900
01:18:00,764 --> 01:18:03,892
Pas de quoi s'inquiéter.
Ăa ne prendra que quelques minutes.
901
01:18:04,309 --> 01:18:05,727
- Devrais-je appeler la...
- Non !
902
01:18:05,769 --> 01:18:08,564
N'appelle pas la police.
T'es conne ou quoi ?
903
01:18:16,238 --> 01:18:17,739
T'as pas l'air bien, prédicateur.
904
01:18:18,740 --> 01:18:21,201
Allons Ă l'arriĂšre pour discuter.
905
01:18:21,243 --> 01:18:22,369
On peut parler ici.
906
01:18:22,703 --> 01:18:23,704
Debout.
907
01:18:25,205 --> 01:18:26,623
T'es le gars avec le fusil.
908
01:18:59,907 --> 01:19:03,368
Pourquoi ne pas sauter la partie
oĂč ça te choque ?
909
01:19:04,119 --> 01:19:05,287
T'es pas étranger à ça.
910
01:19:06,580 --> 01:19:08,165
Je sais exactement ce que t'es.
911
01:19:08,207 --> 01:19:09,583
Tu sais ce que je veux.
912
01:19:10,584 --> 01:19:11,668
OĂč est-il ?
913
01:19:11,710 --> 01:19:12,920
Au ranch Polecat.
914
01:19:12,961 --> 01:19:15,047
Ă environ 15 kilomĂštres de Piru.
915
01:19:15,589 --> 01:19:19,092
Il y est en ce moment.
Il effectue l'un de ses rituels farfelus.
916
01:19:19,551 --> 01:19:21,094
Tu le dénonces aussi facilement ?
917
01:19:22,054 --> 01:19:23,472
Je n'y crois pas.
918
01:19:23,514 --> 01:19:25,724
T'es chez moi
avec un fusil braqué sur moi.
919
01:19:26,058 --> 01:19:27,726
J'ai besoin que la situation
se détériore ?
920
01:19:28,060 --> 01:19:30,437
Pour une enfant morte ? Non.
921
01:19:30,896 --> 01:19:33,565
Va lĂ -bas, tire-lui dans la tĂȘte.
Je m'en fiche.
922
01:19:33,607 --> 01:19:35,859
Il est fou. L'argent vaut pas ça.
923
01:19:38,362 --> 01:19:40,447
Tu crois que ça te permet de t'en tirer ?
924
01:19:42,157 --> 01:19:43,158
T'en fais partie.
925
01:19:48,539 --> 01:19:49,873
Tu devrais répondre.
926
01:19:51,458 --> 01:19:52,459
Allez.
927
01:19:59,049 --> 01:20:00,300
Beckman.
928
01:20:00,342 --> 01:20:02,135
Bonsoir, M. Beckman.
929
01:20:02,177 --> 01:20:06,056
Ătes-vous prĂȘt Ă rembourser votre dette
au Réseau ?
930
01:20:07,307 --> 01:20:09,560
- M. Beckman ?
- Oui.
931
01:20:09,935 --> 01:20:12,688
Excellent. Ăcoutez attentivement.
932
01:20:13,272 --> 01:20:15,858
Le contrat sur votre tĂȘte a Ă©tĂ© suspendu.
933
01:20:16,567 --> 01:20:20,612
Pour rembourser votre dette,
vous devez cesser tout acte
934
01:20:20,654 --> 01:20:23,115
de représailles à l'égard de Frank Keetus,
935
01:20:23,407 --> 01:20:26,827
de ses clients, de ses employés
ou de ses associés.
936
01:20:27,327 --> 01:20:29,580
Vous comprenez ce que je viens de dire ?
937
01:20:30,664 --> 01:20:34,334
M. Beckman, vous ĂȘtes lĂ ?
Voulez-vous que je répÚte ?
938
01:20:34,376 --> 01:20:36,545
- J'ai compris.
- Bien.
939
01:20:36,587 --> 01:20:41,300
Ai-je besoin de vous rappeler le prix Ă
payer si vous défiez un ordre du Réseau ?
940
01:20:41,633 --> 01:20:42,676
Non.
941
01:20:42,718 --> 01:20:45,554
Alors, le livre se referme
sur cette transaction.
942
01:20:45,596 --> 01:20:47,598
Nous espérons vous servir à nouveau.
943
01:20:50,559 --> 01:20:52,102
à présent, baisse cette arme.
944
01:20:52,561 --> 01:20:53,562
Assieds-toi.
945
01:20:57,983 --> 01:20:59,067
C'est terminé.
946
01:21:01,278 --> 01:21:03,322
Tuer ces hommes ne la ramĂšnera pas.
947
01:21:24,009 --> 01:21:25,052
Pose cette arme.
948
01:21:27,763 --> 01:21:30,140
HĂ©, pose cette arme.
949
01:21:37,689 --> 01:21:39,191
J'ai des ennuis.
950
01:21:44,238 --> 01:21:45,572
Je te protégerai toujours.
951
01:21:49,535 --> 01:21:51,036
Hé, c'est terminé !
952
01:21:54,039 --> 01:21:55,290
Tu veux quoi ?
953
01:21:56,250 --> 01:21:58,043
Que je dise que je suis désolé ?
954
01:21:58,585 --> 01:22:00,838
Désolé que le monde soit pourri.
955
01:22:01,421 --> 01:22:03,757
Un égout nauséabond à ciel ouvert.
C'est pas de ma faute !
956
01:22:04,550 --> 01:22:06,385
J'ai pas inventé ce jeu.
957
01:22:06,635 --> 01:22:09,054
Je suis pas responsable
de tous les méchants du monde.
958
01:22:09,096 --> 01:22:11,640
Pourquoi tu demandes pas Ă Dieu,
prédicateur ?
959
01:22:11,682 --> 01:22:14,101
Qui est responsable
d'avoir créé ce merdier ?
960
01:22:15,227 --> 01:22:18,063
J'ai jamais demandé ça.
De naĂźtre lĂ -dedans.
961
01:22:18,105 --> 01:22:20,566
Non. Je suis parti de rien.
962
01:22:20,607 --> 01:22:23,193
J'essaie juste de tirer le meilleur parti
de ma situation,
963
01:22:23,235 --> 01:22:25,445
de gagner de l'argent
comme tout le monde !
964
01:22:26,029 --> 01:22:29,491
Et t'as pas Ă me juger,
les choses que t'as faites.
965
01:22:31,827 --> 01:22:34,955
Allez ! Ces filles ne s'en seraient
jamais sorties.
966
01:22:34,997 --> 01:22:37,165
Tu le sais. Aucune d'entre elles.
967
01:22:37,583 --> 01:22:39,585
Des orphelines, des toxicos,
des sans-abri.
968
01:22:40,377 --> 01:22:43,547
On ne vend
qu'aux meilleurs clients sélects.
969
01:22:43,589 --> 01:22:45,674
Des millionnaires, des milliardaires !
970
01:22:46,758 --> 01:22:48,343
On a rendu service Ă ces filles !
971
01:22:52,723 --> 01:22:55,976
Tu peux pas faire ça. Tu le sais.
972
01:22:56,560 --> 01:22:58,562
Attends un instant. ArrĂȘte ! ArrĂȘte !
973
01:23:12,993 --> 01:23:15,871
CHAPITRE 7 : REESE
974
01:25:09,234 --> 01:25:10,360
T'étais sorti !
975
01:25:10,402 --> 01:25:11,862
Pourquoi tu fais ça ?
976
01:25:13,697 --> 01:25:15,824
Vous ĂȘtes un homme de Dieu.
Vous avez tué ce gars !
977
01:25:15,866 --> 01:25:17,159
J'avais pas le choix.
978
01:25:17,201 --> 01:25:19,912
Deux autres hommes doivent mourir.
Ce sont les derniers.
979
01:25:20,829 --> 01:25:21,914
Sauve-toi.
980
01:25:21,955 --> 01:25:23,582
Il doit y avoir une issue.
981
01:25:27,586 --> 01:25:28,962
Tu dois lĂącher prise.
982
01:26:03,872 --> 01:26:05,832
Un nouveau cycle commence.
983
01:26:09,336 --> 01:26:12,214
Le sang est libéré pour passer
Ă travers la flamme
984
01:26:12,256 --> 01:26:14,925
et est transformé, purifié.
985
01:26:15,592 --> 01:26:18,303
LĂ oĂč se trouvaient autrefois
maladie et pourriture,
986
01:26:18,345 --> 01:26:20,639
il y a maintenant lumiĂšre,
987
01:26:21,306 --> 01:26:24,309
énergie et sens.
988
01:26:26,687 --> 01:26:29,022
L'esprit passe Ă travers la flamme
989
01:26:29,565 --> 01:26:32,484
et se transforme, se purifie.
990
01:26:33,485 --> 01:26:36,697
LĂ oĂč se trouvaient autrefois
confusion et souffrance,
991
01:26:36,738 --> 01:26:38,699
il y a maintenant de la paix.
992
01:26:41,201 --> 01:26:44,830
L'esprit est libéré pour passer
Ă travers la flamme
993
01:26:44,872 --> 01:26:48,584
et se transforme, se purifie.
994
01:27:02,472 --> 01:27:04,808
Il va blesser le professeur ! ArrĂȘtez-le !
995
01:27:08,562 --> 01:27:09,563
ArrĂȘtez !
996
01:27:09,938 --> 01:27:11,106
Reculez !
997
01:27:11,565 --> 01:27:14,193
Reculez et n'ayez crainte.
998
01:27:17,029 --> 01:27:18,113
N'ayez crainte.
999
01:27:19,907 --> 01:27:22,784
Cet homme est venu
avec un but bien précis.
1000
01:27:23,702 --> 01:27:25,579
N'est-ce pas, prédicateur ?
1001
01:27:30,417 --> 01:27:32,628
Pour me faire passer
Ă travers les flammes.
1002
01:27:33,754 --> 01:27:39,384
Pour mettre fin Ă mon parcours
en tant que Reese, votre professeur.
1003
01:27:39,426 --> 01:27:40,594
Professeur, vous pouvez pas !
1004
01:28:11,625 --> 01:28:12,751
Révérend !
1005
01:28:13,335 --> 01:28:14,878
Souviens-toi de ce que tu as appris.
1006
01:28:15,587 --> 01:28:17,548
Es-tu prĂȘt Ă tout laisser aller ?
1007
01:28:17,798 --> 01:28:18,966
Tous ceux que tu as blessés ?
1008
01:28:26,515 --> 01:28:28,225
Tuer ces hommes ne la ramĂšnera pas.
1009
01:28:28,851 --> 01:28:30,060
Faites-le, prédicateur.
1010
01:28:31,645 --> 01:28:35,440
La compassion est un outil
rare et puissant.
1011
01:28:35,482 --> 01:28:36,567
Tabitha.
1012
01:28:41,572 --> 01:28:44,867
"Bénis soient les gardiens de la paix.
Bénis soient les miséricordieux."
1013
01:28:44,908 --> 01:28:46,285
Je sais ce que j'ai dit.
1014
01:28:46,326 --> 01:28:47,536
Alors, arrĂȘtez.
1015
01:28:54,168 --> 01:28:55,210
Non.
1016
01:28:57,337 --> 01:28:58,755
Vivez avec vous-mĂȘme.
1017
01:29:01,383 --> 01:29:03,302
Votre jugement arrivera bien assez tĂŽt.
1018
01:29:09,933 --> 01:29:11,059
Je le savais.
1019
01:29:12,686 --> 01:29:14,563
Je savais que vous échoueriez.
1020
01:29:21,278 --> 01:29:22,613
Sauvez-vous, prédicateur.
1021
01:29:23,238 --> 01:29:26,116
EspĂšce de menteur. De charlatan !
1022
01:29:26,158 --> 01:29:28,410
EspÚce de raté,
vous ĂȘtes faits l'un pour l'autre !
1023
01:29:28,452 --> 01:29:29,995
Tous les deux, vous ĂȘtes faibles !
1024
01:29:30,037 --> 01:29:33,332
Indisciplinés !
Ni vous ni elle ne m'ĂȘtes utiles !
1025
01:29:33,665 --> 01:29:36,543
Prenez-la, vous m'entendez ? Prenez-la !
1026
01:29:36,585 --> 01:29:38,587
C'est exact. Prenez-la et partez !
1027
01:29:39,880 --> 01:29:42,049
Elle est en punition en bas
dans les barils.
1028
01:29:42,674 --> 01:29:44,801
Elle est peut-ĂȘtre encore en vie.
J'espĂšre qu'elle l'est !
1029
01:29:44,843 --> 01:29:46,512
Car vous ĂȘtes faits l'un pour l'autre.
1030
01:29:46,553 --> 01:29:48,680
Je veux que vous viviez
votre vie ensemble.
1031
01:29:48,722 --> 01:29:52,142
Vos petites vies plates et inutiles !
1032
01:29:52,559 --> 01:29:56,396
Sans jamais évoluer, changer,
sans jamais élargir vos esprits !
1033
01:29:56,438 --> 01:29:58,899
En vivant un jour pathétique à la fois,
1034
01:29:58,941 --> 01:30:01,318
Ă travailler, prier,
en étant médiocres, impuissants
1035
01:30:01,360 --> 01:30:03,862
et soumis Ă vos multinationales !
1036
01:30:05,364 --> 01:30:07,574
Il n'y a pas pire punition.
1037
01:30:08,158 --> 01:30:09,576
Vous m'entendez ?
1038
01:30:36,436 --> 01:30:37,437
Tabitha ?
1039
01:31:04,631 --> 01:31:05,799
Tabitha ?
1040
01:31:16,852 --> 01:31:17,978
Oh, Seigneur.
1041
01:31:18,562 --> 01:31:20,564
Tabitha. Tabitha ?
1042
01:31:27,321 --> 01:31:28,405
Révérend ?
1043
01:31:33,827 --> 01:31:35,287
Je savais que tu viendrais.
1044
01:31:40,042 --> 01:31:42,586
Comment... Comment m'as-tu trouvée ?
1045
01:31:47,633 --> 01:31:48,967
J'ai failli ne pas te trouver.
1046
01:31:59,520 --> 01:32:00,896
J'ai failli ne pas te trouver.
1047
01:32:05,817 --> 01:32:06,902
Tout est fini ?
1048
01:32:49,361 --> 01:32:53,407
Alors, qui sera le prochain
Ă parler Ă la flamme ?
1049
01:32:55,284 --> 01:32:56,326
Daisy ?
1050
01:32:57,744 --> 01:32:58,996
Monte.
1051
01:33:02,624 --> 01:33:03,625
Qui est-ce ?
1052
01:33:04,585 --> 01:33:06,003
- Professeur !
- Qui est-ce ?
1053
01:33:06,587 --> 01:33:09,006
C'est une propriété privée !
C'est une intru...
1054
01:33:11,008 --> 01:33:13,969
Ne tirez pas ! Je vous donnerai
de l'argent ! N'importe quoi !
1055
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
C'est fait.
1056
01:33:24,146 --> 01:33:25,355
Et Beckman ?
1057
01:33:27,316 --> 01:33:28,567
Il n'est pas lĂ .
1058
01:33:28,984 --> 01:33:31,653
Trouvez-le. Finissez-en.
1059
01:33:32,467 --> 01:33:37,467
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
75035