All language subtitles for Barbie.And.Kendra.Save.the.Tiger.King.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,280 --> 00:01:29,201 60 personer! Vi hĂ„ller fortfarande social distans! 2 00:01:31,203 --> 00:01:33,956 - HallĂ„? - Var Ă€r du? 3 00:01:34,122 --> 00:01:37,375 - Jag Ă€r pĂ„ ett annat stĂ€lle. - Tydligen. 4 00:01:37,542 --> 00:01:41,003 Jag vet inte var jag Ă€r eller hur jag kommer hĂ€rifrĂ„n. Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig! 5 00:01:41,087 --> 00:01:45,633 SpĂ„ra upp dina steg. GĂ„ tillbaka exakt samma vĂ€g som du kom, fast baklĂ€nges. 6 00:01:45,800 --> 00:01:48,386 Okej... 7 00:01:51,055 --> 00:01:55,435 VĂ€nta lite, era Ă€ckel. Okej, vad gjorde jag tidigare? 8 00:01:55,518 --> 00:01:57,770 Just det! 9 00:01:58,812 --> 00:02:01,190 JĂ€klar! Inget hĂ€nde! 10 00:02:02,650 --> 00:02:05,027 Just det! 11 00:02:09,031 --> 00:02:11,784 Du klarade det! 12 00:02:11,951 --> 00:02:16,873 - Herregud! Vilket snyggt hĂ„r! - Tack. 13 00:02:17,039 --> 00:02:19,124 Fysiskt vĂ€lbehĂ„llna, high five! 14 00:02:20,083 --> 00:02:22,627 Luftpussar! 15 00:02:23,837 --> 00:02:26,965 - Jag saknar dig verkligen. - Och jag dig. 16 00:02:28,842 --> 00:02:32,888 Jag fĂ„r inte missa mitt program. Kom, Barbie! 17 00:02:39,103 --> 00:02:42,939 Ärligt talat sĂ„ luktar du lite skumt. 18 00:02:43,773 --> 00:02:48,695 Jag har haft pĂ„ mig... de hĂ€r klĂ€derna jĂ€ttelĂ€nge. VĂ€nta lite. 19 00:02:48,778 --> 00:02:51,865 Skynda dig, programmet börjar strax. 20 00:02:53,074 --> 00:02:57,496 Tiger Joe, Tiger Joe... 21 00:02:57,621 --> 00:03:00,165 Programmet börjar nu! 22 00:03:04,043 --> 00:03:09,382 - FörlĂ„t, men du Ă€r lite för nĂ€ra. - Just det! 23 00:03:09,841 --> 00:03:12,844 - Vad roligt. - Det ska bli sĂ„ kul! 24 00:03:13,511 --> 00:03:17,056 - Vad Ă€r det för program? - Det Ă€r pĂ„ BPN. 25 00:03:17,223 --> 00:03:19,434 - BPN? - Big Pussy Network. 26 00:03:19,517 --> 00:03:25,064 Det Ă€r en naturkanal med ett program jag strĂ€ckkollat sen du försvann. 27 00:03:25,147 --> 00:03:30,903 - Hur lĂ€nge var jag borta? - Det Ă€r en kille, Joe Exotic. 28 00:03:30,986 --> 00:03:36,700 Han Ă€r en riktig hunk som fĂ„r mig att vilka spinna. 29 00:03:36,784 --> 00:03:40,162 - Mjau! - Han Ă€r en tigerkung... 30 00:03:40,246 --> 00:03:45,667 som blir ditsatt av en brud som alla tror dödade sin man. 31 00:03:45,834 --> 00:03:50,797 Det Ă€r Corona-viruset, Tiger King och ingenting annat. 32 00:03:50,964 --> 00:03:55,594 MĂ„nga har stannat hemma och strĂ€ckkollat Netflix-serien Tiger King. 33 00:03:55,761 --> 00:03:59,890 DokumentĂ€ren följer Ă€gare av stora kattdjur och naturvĂ„rdare. 34 00:04:00,057 --> 00:04:04,770 En av dem, Don Louis har saknats sedan 1997. 35 00:04:04,852 --> 00:04:09,274 Louis var gift med Carol Baskin, mĂ„ltavla för ett kontraktsmord. 36 00:04:09,357 --> 00:04:13,528 Polisen i Hillsborough County i Florida har fĂ„tt massor av tips. 37 00:04:13,611 --> 00:04:18,616 NĂ„nsin hört talas om ett testamente med en 'försvinnande-klausul'? 38 00:04:18,867 --> 00:04:22,287 'Om jag nĂ„gonsin försvinner, ge den hĂ€r personen arvet.' 39 00:04:22,454 --> 00:04:27,958 Vi har en person som kollar alla tips och vi Ă€r optimistiska. 40 00:04:28,125 --> 00:04:33,673 Jag hoppas att nĂ„gon trĂ€der fram med det bevis som saknas. 41 00:04:33,756 --> 00:04:36,592 DĂ€r Ă€r han. Fattar du vad jag menar? 42 00:04:36,759 --> 00:04:39,637 Är han inte sjukt snygg? 43 00:04:41,055 --> 00:04:44,142 - Kendra? - Tyst, det börjar nu. 44 00:04:44,976 --> 00:04:49,188 Det hĂ€r Ă€r BPN, Big Pussy Network. 45 00:04:49,354 --> 00:04:54,526 Alltid stora kissar. Vi presenterar nu vĂ„rt fantastiska program: 46 00:04:54,610 --> 00:04:58,155 The Great Catsby - The Joe Exotic Story. 47 00:05:01,867 --> 00:05:04,662 - Hej dĂ„, prinsessan. - Pappa! 48 00:05:04,745 --> 00:05:09,040 - Jag har varit ute och letat tigerungar. - Pappa! 49 00:05:14,004 --> 00:05:18,091 - Är du redo att Ă„ka till mamma? - Jag tvingas vĂ€l inte in i djungeln igen? 50 00:05:18,175 --> 00:05:20,635 - Är du laddad? - Det suger! 51 00:05:20,802 --> 00:05:24,932 - Nej, det gör det inte. - Jag vill ju inte! Jag hatar djungeln. 52 00:05:25,098 --> 00:05:28,268 Det Ă€r din sista resa dit, min son. 53 00:05:28,352 --> 00:05:31,521 Pappa, varför bor inte mamma hos oss? 54 00:05:31,604 --> 00:05:35,066 Joe, du vet att hon inte kan flyga hem efter dem stora olyckan. 55 00:05:35,984 --> 00:05:41,489 - Kan inte slynan ta en bĂ„t? - Din mamma lider av svĂ„r minnesförlust. 56 00:05:43,158 --> 00:05:45,493 DĂ„ sticker vi. 57 00:05:50,874 --> 00:05:53,751 Ombordstigning för flight 86 till Amazonas. 58 00:05:55,211 --> 00:06:01,008 Hej, du mĂ„ste vara lille Joe Exotic. Du ser ut att Ă€lska djungeln. 59 00:06:01,550 --> 00:06:05,012 Vem fan Ă€r den hĂ€r nĂ€rgĂ„ngna subban? 60 00:06:06,138 --> 00:06:11,978 Du kommer fĂ„ sĂ„ roligt. Du fĂ„r se kobror, jakaler och köttĂ€tande vĂ€xter. 61 00:06:12,061 --> 00:06:17,524 - Pappa! - Mördarbin, tsetseflugor, ebola. 62 00:06:17,608 --> 00:06:21,862 Jag sĂ€ger ju att jag inte vill Ă„ka. Jag hatar min mamma. Rör mig inte! 63 00:06:21,945 --> 00:06:24,531 Jag letar upp en egen plats, slyna. 64 00:06:25,866 --> 00:06:28,285 - VĂ€lkommen ombord, ma'am. - Jag Ă€r man. 65 00:06:28,369 --> 00:06:32,790 SĂ„ klart. - SlĂ€cker ni cigarren innan vi lyfter? 66 00:06:34,457 --> 00:06:38,253 Ni fĂ„r ta pĂ„ er byxorna, ni sitter bredvid en minderĂ„rig. 67 00:06:43,008 --> 00:06:48,305 - Vad kul att fĂ„ trĂ€ffa din mamma. - Du kĂ€nner inte mig. 68 00:06:48,764 --> 00:06:51,892 Bruden, jag kĂ€nner noll koppling till den kvinnan. 69 00:06:51,975 --> 00:06:55,102 - Varför dĂ„? - Hon skuggar mig och pappa. 70 00:06:56,729 --> 00:07:00,233 Det Ă€r nog bara ett missförstĂ„nd. 71 00:07:00,316 --> 00:07:05,196 Det hĂ€r Ă€r kapten. Å Wild Cat Airlines vĂ€gnar vill jag vĂ€lkomna er ombord 72 00:07:05,279 --> 00:07:10,618 pĂ„ flight 86, sĂ„ luta er tillbaka och njut. Vi förvĂ€ntar oss en lugn flygtur. 73 00:07:12,996 --> 00:07:19,209 - Hej, Debbie. Kom du ihĂ„g vermouthen? - Dirty Martini som du gillar den. 74 00:07:19,293 --> 00:07:21,754 - Är planet fullt? - Det Ă€r inte illa. 75 00:07:21,837 --> 00:07:26,175 Vi har en ledsen liten pojke i första klass som heter Joe Exotic. 76 00:07:26,258 --> 00:07:29,428 - Joe Exotic? - Han Ă€r son till skĂ„despelerskan... 77 00:07:29,512 --> 00:07:35,309 Isadora Manicotti Exotic. FilmstjĂ€rnan frĂ„n den svĂ„ra zipline-olyckan. 78 00:07:35,393 --> 00:07:38,270 - Zipline? - PĂ„ inspelningen av musikalen... 79 00:07:38,353 --> 00:07:43,150 'Malaria-förödelsen' i djungeln. BĂ„de hon och hennes man föll ner. 80 00:07:43,233 --> 00:07:47,779 - Överlevde de? - Ja, men bĂ„da har tappat minnet. 81 00:07:48,572 --> 00:07:51,492 Jag önskar att jag kunde glömma hela mitt liv. 82 00:07:53,952 --> 00:07:58,207 - En runda till, mr Exotic? - Ja, tack, Pickles. 83 00:07:58,290 --> 00:08:01,960 Jag heter Jebediah. En hembrĂ€nt till kommer strax. 84 00:08:02,043 --> 00:08:06,631 Du dricker pĂ„ bra ikvĂ€ll. Är det nĂ„got som bekymrar dig? 85 00:08:06,714 --> 00:08:10,677 - Eller vill du bli pĂ„ gott humör? - Min son ska besöka sin mamma... 86 00:08:10,760 --> 00:08:14,264 - för sista gĂ„ngen. - Sista gĂ„ngen? 87 00:08:17,100 --> 00:08:19,311 Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. 88 00:08:20,561 --> 00:08:24,440 - Kollade du servostyrningsvĂ€tskan? - Nej! 89 00:08:24,523 --> 00:08:28,611 - Jag kan inte styra planet! - Och inte mig heller lĂ€ngre. 90 00:08:28,694 --> 00:08:33,658 - Inte ikvĂ€ll, Kenny. - Du förstör vĂ„r relation. 91 00:08:34,033 --> 00:08:39,289 Abner, hör pĂ„ mig. VĂ„r granne Ă€r en Ă€kta hĂ€xa. 92 00:08:39,372 --> 00:08:44,668 Förra veckan sĂ„g jag henne utföra kopuleringsritualen. 93 00:08:44,751 --> 00:08:47,171 UrsĂ€kta, men kĂ€nner vi varandra? 94 00:08:47,254 --> 00:08:51,675 - Vad ska ni göra i Amazonas, pojkar? - Vi rĂ„kade ta fel plan. 95 00:08:51,759 --> 00:08:56,055 Jag sĂ„g er pĂ„ Coachella en gĂ„ng. Scenen var sĂ„ sjukt upplyst. 96 00:08:56,138 --> 00:09:01,644 - Det var ju du som klĂ€dde av dig naken. - Ja! Jag knarkade med polarna. 97 00:09:01,727 --> 00:09:07,399 - Grabbar, vi kör en lĂ„t för henne. - Ja! De kanske kommer med jordnötter. 98 00:09:15,490 --> 00:09:17,784 Ja! 99 00:09:23,791 --> 00:09:26,000 Det dĂ€r Ă€r inte din plats. 100 00:09:34,467 --> 00:09:37,804 Har du utforskat scientologin nĂ„n gĂ„ng? 101 00:09:38,888 --> 00:09:41,057 Dra upp henne! 102 00:09:43,893 --> 00:09:48,564 Jag mĂ„ste lugna mina nerver. Be Debbie om en runda till, nu! 103 00:09:48,647 --> 00:09:50,941 ErkĂ€nn det. Vi har vĂ€xt isĂ€r. 104 00:09:52,526 --> 00:09:56,697 10-4, flight 86. Kapten Crunch meddelar att de har allvarliga problem. 105 00:09:56,781 --> 00:10:01,661 - Jag sa aldrig att vi var ihop. - TĂ€nk att det höll sĂ„ lĂ€nge, trots allt. 106 00:10:03,413 --> 00:10:07,958 FĂ„r jag er uppmĂ€rksamhet? Nyblivne singeln och andre styrman Kenny hĂ€r. 107 00:10:08,041 --> 00:10:12,212 SpĂ€nn fast era sĂ€kerhetsbĂ€lten, jag har nyktra nyheter. 108 00:10:12,296 --> 00:10:17,217 - Jag fick aldrig mina jordnötter. - Och jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till AA. 109 00:10:17,301 --> 00:10:20,929 Vi har ett mindre motorproblem som vĂ„r idiot till kapten försöker lösa. 110 00:10:21,013 --> 00:10:26,018 HĂ„ll er lugna. Blöt inte ner trosorna. Det Ă€r nog ingen fara. 111 00:10:26,101 --> 00:10:31,106 Med det sagt, om nĂ„gon av er har fallskĂ€rm sĂ„ ta pĂ„ den nu. 112 00:10:34,150 --> 00:10:36,486 Och tack för att ni flyger med Wild Cat Air. 113 00:10:36,570 --> 00:10:41,491 De borde ha störtat ungefĂ€r hĂ€r, sĂ„ vraket ligger nog i det hĂ€r omrĂ„det. 114 00:10:41,575 --> 00:10:46,121 Be det första sökteamet tanka planet och be Debbie stĂ€lla in middagen. 115 00:10:46,622 --> 00:10:50,374 Syster, ni kanske borde skapa en bikt-kö. 116 00:10:51,501 --> 00:10:59,175 Det hĂ€r Ă€r kapten. Hoppas ni njuter av flygturen och struntar i alla rykten. 117 00:10:59,258 --> 00:11:03,179 Vi trĂ€ffar strax marken och ser jag er inte innan landning eller om 118 00:11:03,263 --> 00:11:07,267 ni landar först, sĂ„ vill vi tacka för att ni valt Wild Cat Air. 119 00:11:07,350 --> 00:11:11,895 Vi vet att det finns andra alternativ och uppskattar era pengar. 120 00:11:22,823 --> 00:11:26,994 - Den hĂ€r piloten suger. - Debbie, planet sjunker. 121 00:11:27,662 --> 00:11:31,582 Jag glömde frĂ„ga alla om de har varor att deklarera. 122 00:11:31,665 --> 00:11:34,000 Jag dubbelkollar. 123 00:11:39,089 --> 00:11:41,717 Men jag glömde min telefonladdare! 124 00:11:43,010 --> 00:11:45,304 - Hej dĂ„. - Det hĂ€r Ă€r den sista. 125 00:11:45,387 --> 00:11:50,184 - Men lille Joe Exotic dĂ„? - Leta upp allt som flyter. 126 00:11:56,981 --> 00:12:00,026 - Hej dĂ„. - Jag Ă€r pĂ„ smekmĂ„nad! 127 00:12:02,904 --> 00:12:06,491 - Hej dĂ„. - Nej, jag kan inte simma! 128 00:12:06,575 --> 00:12:08,952 Och jag Ă€r allergisk mot alger. 129 00:12:09,536 --> 00:12:12,038 Tack för att ni valt Wild Cat Air. 130 00:12:14,832 --> 00:12:17,752 VĂ€nta, den Ă€ter upp min arm! 131 00:12:29,347 --> 00:12:33,101 - HallĂ„? - Är det Chip Exotic? 132 00:12:33,184 --> 00:12:36,019 - Ja, det stĂ€mmer. - ResebyrĂ„n Adventure Land hĂ€r. 133 00:12:36,103 --> 00:12:39,356 Jag beklagar att behöva meddela att Joe Exotic var med pĂ„ planet 134 00:12:39,440 --> 00:12:44,194 som kraschat i Amazonas. HallĂ„? HallĂ„? 135 00:12:44,278 --> 00:12:48,032 Hans sista resa... till djungeln. 136 00:12:51,952 --> 00:12:55,665 Du ser pĂ„ The Great Catsby - The Joe Exotic Story 137 00:12:55,748 --> 00:12:59,417 med flera kanadensiska skĂ„disar du inte kĂ€nner igen. 138 00:12:59,501 --> 00:13:05,424 Inte konstigt att Joe Exotic blivit en kĂ€ndis efter premiĂ€ren av dokumentĂ€ren. 139 00:13:05,507 --> 00:13:09,219 Hur kan man inte gilla honom? Han Ă€r en blond, blÄögd och helamerikansk kille 140 00:13:09,303 --> 00:13:13,891 som gillar att skjuta och har en omĂ€ttlig aptit för kissar. 141 00:13:14,975 --> 00:13:17,811 Tigerkissar. 142 00:13:17,895 --> 00:13:22,440 Han Ă€r sĂ„ sexig, visst? 143 00:13:23,149 --> 00:13:27,445 Han Ă€r rĂ€tt charmig, antar jag. Men han Ă€r nog inget för oss. 144 00:13:27,529 --> 00:13:29,989 Joe Ă€r för alla. 145 00:13:30,073 --> 00:13:34,911 - Han gillar nog inte sĂ„na kissar som vi. - Tyst, vi kollar vidare. 146 00:13:34,995 --> 00:13:41,208 Ironiskt nog ruttnar USA: s hjĂ€lte Joe Exotic i fĂ€ngelse medan Carol Baskins 147 00:13:41,292 --> 00:13:43,711 före detta man fortfarande inte hittats. 148 00:13:43,794 --> 00:13:48,424 Hon Ă€r skurken. Jag vill bara klösa ut hennes ögon. 149 00:13:49,425 --> 00:13:53,888 Hon Ă€r ondare Ă€r Darth Vapor frĂ„n Star Trek Wars. 150 00:13:53,971 --> 00:13:57,016 - Du menar Dark Veiner? - Ja, han ocksĂ„. 151 00:13:57,100 --> 00:14:03,188 Jag kallar honom Joey Joe Joe Joe, dĂ„ han Ă€r sĂ„ söt. 152 00:14:03,272 --> 00:14:07,776 Alla vĂ„ra vĂ€nner har ocksĂ„ försvunnit spĂ„rlöst. Carol Baskin Ă€r sĂ€ker skyldig. 153 00:14:07,860 --> 00:14:13,073 Nej, de har inte försvunnit, Barbie. Vi sjĂ€lvisolerar oss bara fortfarande. 154 00:14:13,532 --> 00:14:17,119 Ja, men vi borde Ă€ndĂ„ göra nĂ„t Ă„t henne. Jag hatar den dĂ€r blomtiaran. 155 00:14:17,203 --> 00:14:21,582 - Ja. - Om nĂ„n kĂ€ndis bara kunde hjĂ€lpa oss. 156 00:14:21,665 --> 00:14:27,587 Rapparen Cardi B har sĂ„ klart startat en kampanj för att fria mr Exotic. 157 00:14:27,671 --> 00:14:33,093 Vissa tycker att domen var rĂ€ttvis, men Cardi B, kĂ€nd för sina logiska insikter 158 00:14:33,176 --> 00:14:37,681 Ă€r övertygad om att han sattes dit och planerar att hjĂ€lpa honom överklaga. 159 00:14:39,683 --> 00:14:43,144 - TĂ€nk att han sitter i fĂ€ngelse. - Jag vet. 160 00:14:43,227 --> 00:14:47,273 - Hon har gĂ„tt alldeles för lĂ„ngt. - Vad ska vi göra? 161 00:14:47,774 --> 00:14:55,990 Jag har en grym idĂ©! Vi ska rĂ€dda tigerkungen! 162 00:14:58,785 --> 00:15:02,872 - Vi Ă€r usla aktivister! - Ja! 163 00:15:03,456 --> 00:15:05,833 - Vi ringer honom. - Ja! 164 00:15:09,044 --> 00:15:14,425 - VĂ€nta, hur kan du ha hans nummer? - Jag har det pĂ„ snabbuppringning. 165 00:15:14,508 --> 00:15:16,886 Jag har alla nummer dĂ€r. 166 00:15:19,764 --> 00:15:22,850 Om du vill tala med en fĂ„nge, tryck 1. 167 00:15:22,934 --> 00:15:26,395 Du har kommit till det statliga fĂ€ngelset för egensinniga djursamlare. 168 00:15:26,478 --> 00:15:28,730 LĂ€mna ett meddelande. 169 00:15:30,190 --> 00:15:32,609 Supersynd. 170 00:15:34,570 --> 00:15:40,034 - HallĂ„?! Kan nĂ„gon höra mig? - Vi kollar vidare. 171 00:16:07,394 --> 00:16:11,439 Stanna dĂ€r! Jag förvandlar dig till en magvĂ€ska. 172 00:16:17,820 --> 00:16:20,156 HjĂ€lp mig hĂ€rifrĂ„n för fan! 173 00:16:22,158 --> 00:16:24,285 Pappa! 174 00:16:25,787 --> 00:16:28,039 Mamma! 175 00:16:36,630 --> 00:16:39,967 Jag Ă€r inte pĂ„ Ă€ventyrshumör. 176 00:16:40,468 --> 00:16:43,137 Planet ska ha störtat hĂ€r nĂ„nstans. 177 00:16:56,900 --> 00:17:00,570 Hörni, apor! Var fan Ă€r jag? 178 00:17:00,737 --> 00:17:04,157 Det mĂ„ste finnas en husvagnscamping nĂ„nstans i nĂ€rheten. 179 00:17:05,159 --> 00:17:07,995 Det Ă€r inget lyxresort direkt. 180 00:17:09,413 --> 00:17:12,749 Antar att det Ă€r leda, följa eller hĂ„lla sig undan. 181 00:17:14,167 --> 00:17:16,502 Men först mĂ„ste jag skita. 182 00:17:22,384 --> 00:17:27,973 Planet kraschade hĂ€r och vissa delar hamnade hĂ€r och hĂ€r. 183 00:17:28,682 --> 00:17:30,892 Har mamman skickat ut sökteamet? 184 00:17:33,186 --> 00:17:36,355 Amazonas-terminalen till Isadora Manicotti Exotic. 185 00:17:36,939 --> 00:17:40,693 - Hör ni mig, över. - Jag hör er, Djungel 1, Panter 12 hĂ€r. 186 00:17:40,860 --> 00:17:44,655 - Vi letar efter en pojke. - Din son kan vara var som helst. 187 00:17:44,822 --> 00:17:48,201 - Vem dĂ„? - Din son. Han Ă€r försvunnen. 188 00:17:48,868 --> 00:17:52,872 Jag lider av minnesförlust, jag glömemr bort saker. 189 00:17:55,874 --> 00:18:00,087 - Jobbigt att glömma saker jĂ€mt. - Det kan jag tĂ€nka mig. 190 00:18:02,631 --> 00:18:07,219 TrĂ€dkronorna fortsĂ€tter i kilometer. Det Ă€r bĂ€st att vi fortsĂ€tter till fots. 191 00:18:11,307 --> 00:18:14,602 - För att hitta min försvunna son? - Bingo. 192 00:18:16,811 --> 00:18:20,232 Pappan Ă€r filmstjĂ€rna och har erbjudit en stor belöning. 193 00:18:23,819 --> 00:18:26,488 Vad Ă€r det dĂ€r? Det Ă€r nĂ„gon dĂ€rnere. 194 00:18:27,239 --> 00:18:30,659 - Joe Exotic? - Jag Ă€r inte sĂ€ker, men kanske. 195 00:18:31,201 --> 00:18:33,537 Det kan vara han. 196 00:18:34,580 --> 00:18:38,750 Försvunnet barn pĂ„ flodbanken! Finns det nĂ„gon parkvakt hĂ€r? 197 00:18:42,628 --> 00:18:48,510 Det hĂ€r suger hĂ€stballe. Jag ville inte komma hit alls. Vilket slöseri med tid. 198 00:18:49,969 --> 00:18:52,764 Jag börjar tro att du har rĂ€tt. 199 00:18:53,181 --> 00:18:58,395 NĂ„gon som kan terrĂ€ngen kanske kan hjĂ€lpa oss. Du kĂ€nner vĂ€l nĂ„gon? 200 00:19:00,771 --> 00:19:05,109 - Varför skrattar du? - Det finns bara en som kan hjĂ€lpa dig. 201 00:19:06,068 --> 00:19:09,989 - Vad vĂ€ntar du pĂ„? BerĂ€tta vem. - Brick Fister. 202 00:19:10,072 --> 00:19:13,951 Samma man som orsakade din zipline-olycka. 203 00:19:24,461 --> 00:19:27,756 Caramba! Skaka maracasen! 204 00:19:30,092 --> 00:19:32,428 Buenos dias. Bord för en? 205 00:19:33,554 --> 00:19:39,059 Rafiki, ge henne en margarita, chips och salsa. Muyo buenos. 206 00:19:42,020 --> 00:19:45,732 Det hĂ€r bordet bli fantastico. 207 00:19:50,528 --> 00:19:54,991 VĂ€lkommen till Casa Anaconda. Vad sĂ€gs om att börja med nĂ„gra förrĂ€tter? 208 00:19:55,075 --> 00:19:59,705 - Jag rekommenderar lemur-taquiton. - Det lĂ„ter toppen. 209 00:20:00,205 --> 00:20:02,873 - Vill du veta vad vi har för special? - SjĂ€lvklart. 210 00:20:02,957 --> 00:20:08,755 IkvĂ€ll har vi en underbar noshörnings- fajita serverad med ris, bönor 211 00:20:08,838 --> 00:20:11,758 och flamberade gorillafötter. 212 00:20:15,386 --> 00:20:18,473 - Har du nĂ„gra sjuor? - Finns i sjön. 213 00:20:20,934 --> 00:20:25,354 Skit ocksĂ„. Kan vi inte spela brott mot mĂ€nskligheten istĂ€llet? 214 00:20:25,854 --> 00:20:30,109 - Jag Ă€r trött pĂ„ det. - Den glömska skĂ„despelerskan Ă€r hĂ€r. 215 00:20:31,068 --> 00:20:37,074 Och? Hon kĂ€nner Ă€ndĂ„ inte igen mig. Jag har gjort tillrĂ€cklig skada. 216 00:20:37,158 --> 00:20:39,285 Hon kanske har glömt det. 217 00:20:59,721 --> 00:21:05,227 Miss Exotic. Jag vet varför ni Ă€r hĂ€r. Ni kĂ€nner vĂ€l Brick Fister? 218 00:21:05,519 --> 00:21:10,273 Jag kĂ€nde knappt igen er utan er stuntkvinna. - Stick. 219 00:21:10,356 --> 00:21:14,444 DĂ„ sĂ„. Jag kan bara förestĂ€lla mig varför du sökt upp en syrapundare som jag. 220 00:21:14,527 --> 00:21:17,739 ApropĂ„ det, har du fĂ„tt drinkmenyn? 221 00:21:17,822 --> 00:21:20,033 UtmĂ€rkt utbud. 222 00:21:24,162 --> 00:21:30,167 SĂ„, Isadora Exotic. Vad för dig hit? Eller minns du inte? 223 00:21:30,251 --> 00:21:35,381 Jo, min son Joe Exotic var pĂ„ ett plan som störtade. 224 00:21:35,464 --> 00:21:39,969 - Jag kĂ€nner pĂ„ mig att... - Och du vill att jag hittar honom? 225 00:21:40,052 --> 00:21:45,642 Mannen som nĂ€stan dödade dig. Har jag inte gjort tillrĂ€ckligt? 226 00:21:46,434 --> 00:21:50,604 - Jag förlĂ„ter dig, Brick. - FörlĂ„ter mig? 227 00:21:51,021 --> 00:21:55,818 Om jag bara kunde förlĂ„ta mig sjĂ€lv. Jag hade tagit tre LSD den morgonen. 228 00:21:55,901 --> 00:21:59,196 - Jag hade kunnat döda dig. - Jag behöver din hjĂ€lp. 229 00:21:59,280 --> 00:22:03,868 - Inte intresserad. Jag har tappat stinget. - Du Ă€r skyldig mig det. 230 00:22:03,951 --> 00:22:09,165 Min pilot tror att han Ă€r vid tigertemplet strax efter den hemliga diamantgruvan. 231 00:22:09,248 --> 00:22:14,836 Det finns nĂ„got i Joes resvĂ€ska. NĂ„got som avslöjar mitt förflutna. 232 00:22:15,712 --> 00:22:20,300 SĂ€g att du gör det. HjĂ€lp mig att hitta lille Joe Exotic. 233 00:22:21,134 --> 00:22:23,929 Det hĂ€r Ă€r Uganda Jones. 234 00:22:24,012 --> 00:22:27,724 Hon Ă€r hĂ€r och tĂ€nker anlita Brick Fister för att hitta sin son. 235 00:22:27,808 --> 00:22:32,520 - Hon vet var diamantgruvan finns. - NĂ„got annat? 236 00:22:32,603 --> 00:22:35,732 Guacamolen ser jĂ€ttegod ut. 237 00:22:36,024 --> 00:22:40,695 SkĂ€r av deras vĂ€g. Om nĂ„gon fĂ„r reda pĂ„ det Ă€r du... 238 00:22:41,988 --> 00:22:46,201 Åh, nej. Jag kommer bli vĂ€ldigt rik. 239 00:22:46,910 --> 00:22:51,581 SĂ€rskilt om jag hittar Joe Exotic först. 240 00:22:52,040 --> 00:22:56,293 Jag hörde ingenting. Jag skulle bara hĂ€mta mer gris-chowder. 241 00:22:57,878 --> 00:23:00,482 SĂ„ du hjĂ€lper mig att hitta Joe och Ă„terstĂ€ller mitt minne? 242 00:23:00,506 --> 00:23:02,967 Visst, vi Ă„ker imorgon. 243 00:23:04,802 --> 00:23:09,807 Herregud, inga fler fladdermöss! Jag har fĂ„tt nog av det hĂ€r skitstĂ€llet. 244 00:23:13,727 --> 00:23:16,521 Jag skulle behöva en Pucko och ett bubbelbad. 245 00:23:16,605 --> 00:23:20,192 Jag börjar lida av allvarlig trĂ€skröv. 246 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 VĂ€nta, vad Ă€r det dĂ€r? 247 00:23:24,363 --> 00:23:26,573 HĂ€rborta! 248 00:23:26,657 --> 00:23:28,909 Glöm inte barnet! 249 00:23:36,708 --> 00:23:39,210 Jag kommer! Spara en plats till mig! 250 00:23:40,211 --> 00:23:45,467 VĂ€nta! Glöm inte barnet! HjĂ€lp! Ta mig hĂ€rifrĂ„n! 251 00:23:46,718 --> 00:23:48,929 Skit ocksĂ„! 252 00:23:56,602 --> 00:24:00,398 - Är du sĂ€ker pĂ„ att du sĂ„g nĂ„got? - Ett barn eller en albino-chimpans... 253 00:24:00,481 --> 00:24:05,737 - i en röd tröja. - Jag vet inte. Du kanske sĂ„g syner. 254 00:24:05,820 --> 00:24:08,406 Jag vet inte. 255 00:24:13,745 --> 00:24:18,832 Det finns inte en sjĂ€l pĂ„ flera mils avstĂ„nd. Ungen har sĂ€kert blivit uppĂ€ten. 256 00:24:18,916 --> 00:24:22,253 PĂ„ tal om det, varför Ă„t tigern upp lindanslinan? 257 00:24:22,336 --> 00:24:25,798 - Jag vet inte. - Han ville ha ett vĂ€lbalanserad mĂ„l. 258 00:24:25,881 --> 00:24:28,634 Snacka om djungelhumor! 259 00:24:28,718 --> 00:24:31,971 Vet du att tvĂ„ stora ölbrukar Ă€r som ett sexpack? 260 00:24:32,054 --> 00:24:35,600 Vi skulle tjĂ€na massor om vi startade en komedihydda. 261 00:24:35,683 --> 00:24:39,102 Det finns inga pengar i att leta efter försvunna barn. 262 00:24:40,228 --> 00:24:42,522 Vad Ă€r det dĂ€r? 263 00:24:43,899 --> 00:24:46,777 En flytanordning som ser ut som en kista. 264 00:24:49,112 --> 00:24:52,366 NĂ„gon kör en garageloppis. 265 00:24:56,745 --> 00:25:00,164 Det Ă€r en flytvĂ€st och en liten barntröja. 266 00:25:02,208 --> 00:25:04,461 Akta, arga urinvĂ„nare! 267 00:25:07,213 --> 00:25:10,342 Spring! Du fĂ„r ingen komediklubb. 268 00:25:16,723 --> 00:25:19,226 Skit i ungen, han fĂ„r klara sig sjĂ€lv. 269 00:25:29,610 --> 00:25:31,946 Dra Ă„t helvete ni med! 270 00:25:41,706 --> 00:25:44,875 Var i allsin dar Ă€r min mamma? 271 00:25:52,258 --> 00:25:54,426 Kommer alldeles strax. 272 00:25:58,639 --> 00:26:02,226 - Room service? - Nej, jag Ă€r er psykolog. 273 00:26:02,310 --> 00:26:09,107 - Dr Florence Henderson. - SĂ„ klart. Kom in. 274 00:26:10,484 --> 00:26:14,988 The Great Catsby - The Joe Exotic Story Ă€r tillbaka efter detta meddelande. 275 00:26:15,072 --> 00:26:20,160 Mina damer och herrar. Gillar ni pizza, pasta eller kyckling Alfredo 276 00:26:20,244 --> 00:26:23,789 sĂ„ kan jag lova er att ni vill komma till Zooters. 277 00:26:23,872 --> 00:26:28,084 Det ligger precis framför djurparken och man behöver inte betala intrĂ€de 278 00:26:28,167 --> 00:26:32,213 sĂ„ sĂ€tt er ner och smaka pĂ„ en av vĂ€rldens mest berömda pizzor, en kall öl 279 00:26:32,297 --> 00:26:40,472 eller nĂ„t annat att dricka i atmosfĂ€r nĂ€ra tigrarna som ni aldrig upplevt. 280 00:26:40,555 --> 00:26:46,353 Ja, ni hörde rĂ€tt. Ni kan sitta pĂ„ verandan bredvid livs levande tigrar 281 00:26:46,436 --> 00:26:51,816 och Ă€ta en av de bĂ€sta hemgjorda pizzorna som jag gjort frĂ„n grunden. 282 00:26:51,899 --> 00:26:54,527 Och det Ă€r ett löfte frĂ„n Joe Exotic. 283 00:26:56,112 --> 00:27:01,159 - Joe Ă€r en sann entremenuer. - Ja, typ en entrepegörare! 284 00:27:02,452 --> 00:27:04,746 Han Ă€r sĂ„ het. 285 00:27:08,373 --> 00:27:12,961 Tillbaka till The Great Catsby - The Joe Exotic Story sponsrat av Zooters Pizza. 286 00:27:14,963 --> 00:27:18,717 - Tack för att ni stĂ€ller upp och letar. - Hoppas jag inte klantar mig igen. 287 00:27:18,801 --> 00:27:23,514 FĂ„r det hĂ€r dig att minnas? AnstrĂ€ng dig mer. 288 00:27:24,348 --> 00:27:27,643 LĂ„t henne vara. Det Ă€r inte dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 289 00:27:27,726 --> 00:27:31,771 Stora ord frĂ„n en syraskalle som orsakade hennes problem. 290 00:27:32,939 --> 00:27:37,652 - Titta! - Det Ă€r en varelse som aldrig glömmer. 291 00:27:37,736 --> 00:27:41,782 - Varför följde han med, sa du? - Hon bjöd med mig. 292 00:27:42,240 --> 00:27:45,452 Det Ă€r inte sant, dr Henderson och det vet ni lika mycket som jag. 293 00:27:46,870 --> 00:27:52,500 SkĂ€rp dig, Isadora. Hur kan du ens minnas det? 294 00:27:58,715 --> 00:28:03,720 Okej, jag Ă€r officiellt fĂ€rdig hĂ€r. FĂ„r jag inte Mcnuggets eller en Zooters-pizza 295 00:28:03,803 --> 00:28:09,851 inom en timme sĂ„ fĂ„ de ett helvete. Vilken pappa lĂ„ter sin son flyga lĂ„gprisbolag? 296 00:28:10,435 --> 00:28:12,811 Och jag gillar inte ens min mamma. 297 00:28:12,895 --> 00:28:17,358 Hon trillade av en zipline och skadade mig för alltid. 298 00:28:22,905 --> 00:28:25,491 SlĂ€pp mig, ditt pervo! 299 00:28:25,574 --> 00:28:27,660 SlĂ€pp ner mig! 300 00:28:28,578 --> 00:28:33,331 Du har tur att jag lĂ€mnade min benkniv i flygplanet. Jag vet vad ni hĂ„ller pĂ„ med! 301 00:28:33,415 --> 00:28:36,335 Jag har sett 'Rovdjuret'. 302 00:28:43,592 --> 00:28:47,221 Var Ă€r vi nĂ„nstans? Vad Ă€r det hĂ€r? 303 00:28:49,890 --> 00:28:51,976 Brick! 304 00:28:53,519 --> 00:28:57,772 En turistfĂ€lla. Haggan dĂ€r kĂ€nner igen dig, vem Ă€r hon? 305 00:28:59,858 --> 00:29:03,320 - Mitt ex. - Brick Fister, du Ă€r tillbaka! 306 00:29:03,403 --> 00:29:07,949 Sumbala Punani har besvarat mina böner. Jag visste att du skulle komma tillbaka. 307 00:29:08,033 --> 00:29:11,745 Jag lovar att aldrig nĂ„gonsin lĂ€sa dina sms medan du duschar igen. 308 00:29:11,828 --> 00:29:14,623 Det Ă€r slut, Stacy. Jag Ă€r inte hĂ€r för din skull. 309 00:29:14,706 --> 00:29:18,417 Nej, jag kan inte leva utan dig. Jag saknar din manliga doft. 310 00:29:20,711 --> 00:29:23,047 Förbannade kackerlackor. 311 00:29:24,590 --> 00:29:29,429 Snuffalubagus, hur gĂ„r det? Det ryktas att ni sett en försvunnen pojke. 312 00:29:29,887 --> 00:29:32,098 BerĂ€tta vad ni vet. 313 00:29:32,181 --> 00:29:36,060 Jag vet inget om nĂ„n pojke. Vill du köpa en korg? 314 00:29:36,894 --> 00:29:42,900 - Din smutsiga lögnare. BerĂ€tta vad du vet. - Snuffalubagus har suttit i karantĂ€n. 315 00:29:42,983 --> 00:29:45,861 - Jag vet inte nĂ„nting. - JasĂ„? 316 00:29:45,945 --> 00:29:50,241 Är det hĂ€r vad som krĂ€vs? Pengar under bordet? 317 00:29:50,658 --> 00:29:54,912 - Vem har mutat dig? - Du köper, men först... 318 00:29:54,996 --> 00:29:59,166 - Jag ringer skattemyndigheten. - Nej, inte skattemyndigheten! 319 00:29:59,249 --> 00:30:04,046 - De kommer att hĂ„rdgranska dig. - Det var Uganda Jones. 320 00:30:04,129 --> 00:30:06,798 Han tĂ€nker kidnappa Joe Exotic. 321 00:30:11,386 --> 00:30:15,808 Det finns lagar mot sĂ„nt hĂ€r. Barnarov Ă€r ett allvarligt brott. 322 00:30:15,891 --> 00:30:21,104 - Hoppas att de inte efterlyser mig. - Ers höghet, fĂ„r Mowgli stiga fram? 323 00:30:21,187 --> 00:30:26,359 - Ja, min tokige undersĂ„te. - Jag vill presentera en ung lantis... 324 00:30:26,442 --> 00:30:31,573 - som offer pĂ„ den stora företagsfesten. - Vem av er har patchouli pĂ„ er? 325 00:30:34,701 --> 00:30:39,748 - Var hittade ni barnet? - Han gick runt i djungeln, ers höghet. 326 00:30:39,831 --> 00:30:42,666 Det hĂ€r Ă€r ingen inkrĂ€ktare. 327 00:30:44,835 --> 00:30:47,088 Och inget vanligt barn. 328 00:30:49,757 --> 00:30:55,221 Nej, byfĂ„ne. Det hĂ€r barnet har skickats hit av den store tigerguden. 329 00:30:55,304 --> 00:31:01,227 Han Ă€r en helig varelse vi bör tillbe. Han kommer regera en vĂ€rld som kallas Netflix 330 00:31:01,311 --> 00:31:07,024 och gifta in sig i en mystisk trekant och senare öppna ett smutsigt zoo. 331 00:31:07,107 --> 00:31:14,490 Tigerguden har skickat honom frĂ„n himlen! Med dans ska vi fira denna stora dag. 332 00:31:16,325 --> 00:31:19,495 HĂ€lsad vare tigerkungen! 333 00:31:38,639 --> 00:31:41,600 Hade Snuffilupagus nĂ„n information? 334 00:31:42,392 --> 00:31:47,063 Även om vi haft dĂ„lig kontakt hoppas jag att han lever. 335 00:31:56,739 --> 00:32:01,995 - Brick. MĂ„r du bra? - Meskalinet har just börjar verka. 336 00:32:04,247 --> 00:32:09,293 Jag tog en E pĂ„ en Farm Aid-konsert en gĂ„ng och vaknade upp bredvid Minnie Pearl. 337 00:32:09,376 --> 00:32:11,629 Är det dĂ€r barnet? 338 00:32:14,340 --> 00:32:21,597 Var inte dum. Barnet hade en röd tröja. Visst, det Ă€r ganska fuktigt. 339 00:32:21,681 --> 00:32:24,559 Han kan ha tagit av sig den. 340 00:32:26,686 --> 00:32:32,608 Nej, Joe Exotic lever fortfarande. Jag kĂ€nner det pĂ„ mig. 341 00:32:33,400 --> 00:32:38,947 Hoppas att han har resvĂ€skan. Jag mĂ„ste avslöja mitt mystiska förflutna. 342 00:32:39,948 --> 00:32:44,578 Vi avbryter med nyheter om Joe Exotic frĂ„n USA: s president. 343 00:32:44,662 --> 00:32:50,208 En av de största tv-succĂ©erna under Coronaviruset Ă€r ett program pĂ„ Netflix 344 00:32:50,291 --> 00:32:55,505 som heter Tiger King. Mannen det handlar om Ă€r en tidigare djurparksĂ€gare 345 00:32:55,588 --> 00:33:01,094 som fĂ„tt 22 Ă„rs fĂ€ngelse. Han vill att du benĂ„dar honom och hĂ€vdar sin oskuld. 346 00:33:01,178 --> 00:33:05,307 Din son skojade igĂ„r och sa att han skulle föra hans talan. 347 00:33:05,390 --> 00:33:08,518 Det mĂ„ste ha varit Don. Jag kĂ€nde pĂ„ mig att det var han. 348 00:33:08,602 --> 00:33:13,981 - Sa han sĂ„? 22 Ă„r för vad? - Han anlitade visst nĂ„gon... 349 00:33:14,065 --> 00:33:17,777 för att mörda en djurrĂ€ttsaktivist, men hĂ€vdar att han Ă€r oskyldig. 350 00:33:17,860 --> 00:33:21,990 Jag kollar upp det. Hette han Joe Exotic? 351 00:33:22,073 --> 00:33:25,785 Han behöver inte den dĂ€r orangea squishiens hjĂ€lp. 352 00:33:25,869 --> 00:33:28,455 Han har ju oss. 353 00:33:29,664 --> 00:33:38,005 TĂ€nk vad ledsen han mĂ„ste vara nu. Fast i en cell med lĂ€skiga, gamla mĂ€n. 354 00:33:38,964 --> 00:33:43,219 - Eller sĂ„ Ă€r det rena paradiset. - Vi ska rĂ€dda dig, Joey. 355 00:33:45,096 --> 00:33:49,433 - Vem ringer du nu? - John Reinke. Han med robotbenen. 356 00:33:49,517 --> 00:33:51,936 Han vet nog vad vi ska göra. Okej... 357 00:33:54,729 --> 00:33:57,399 Hej, John. Det Ă€r Kendra. 358 00:33:58,692 --> 00:34:01,403 Kan vi prata pĂ„ zoom? 359 00:34:02,905 --> 00:34:07,576 Ja, perfekt! Jag skickar lĂ€nken pĂ„ en gĂ„ng. 360 00:34:08,827 --> 00:34:11,246 TvĂ„ sekunder. 361 00:34:11,747 --> 00:34:13,873 Okej... 362 00:34:17,752 --> 00:34:21,297 - DĂ„ sĂ„. - TĂ€nk att vi ska rĂ€dda en legend. 363 00:34:21,381 --> 00:34:26,761 Jag vet, och det Ă€r John. Han kan inte göra fel. Nu kommer han. 364 00:34:26,845 --> 00:34:29,848 Jag Ă€r sĂ„ glad att vi Ă€ntligen fĂ„r talas vid. 365 00:34:29,931 --> 00:34:32,726 - Toppen. - Du Ă€r sĂ„ populĂ€r nu. 366 00:34:32,809 --> 00:34:35,269 Ja, den börjar bli populĂ€r. 367 00:34:36,354 --> 00:34:41,901 Hur kĂ€nns det att gĂ„ frĂ„n att vara en tigertĂ€mjare till en riktigt kĂ€ndis? 368 00:34:41,984 --> 00:34:46,948 Det Ă€r rĂ€tt galet. Jag förvĂ€ntade mig inte att det skulle bli sĂ„ stort. 369 00:34:48,533 --> 00:34:53,705 SĂ„ hur har Netflix behandlat dig? Har de gett dig triljarder? 370 00:34:53,788 --> 00:34:59,752 Nej, det har inte betalat nĂ„t alls, sĂ„... De betalar inte för dokumentĂ€rer. 371 00:34:59,835 --> 00:35:02,296 Vad betalar de för i sĂ„ fall. 372 00:35:02,379 --> 00:35:08,802 NĂ€r de gjorde extra-avsnitten fick de betala lite för intervjun 373 00:35:08,886 --> 00:35:12,807 men vad gĂ€ller sjĂ€lva dokumentĂ€ren, sĂ„ betalar de inte för det. 374 00:35:12,890 --> 00:35:16,894 Du förtjĂ€nar hela universum. Jag menar det. 375 00:35:16,978 --> 00:35:22,607 Jag blev blĂ„st. Sen kom Corona, sĂ„ jag kan inte vara med pĂ„ tv eller nĂ„t. 376 00:35:22,691 --> 00:35:29,614 Under de fem Ă„r som allt spelades in och försĂ€ljningen av filmer och foton 377 00:35:29,698 --> 00:35:32,034 sĂ„ fick jag kanske 12 000 dollar 378 00:35:32,117 --> 00:35:37,831 Tufft. Hur Ă€r det att ta hand om en tiger? Borstar man tĂ€nderna 379 00:35:37,915 --> 00:35:40,249 och fönar dem nĂ€r de badats? 380 00:35:40,333 --> 00:35:46,464 Det Ă€r mycket arbete. Jag saknar framförallt ungarna. 381 00:35:47,298 --> 00:35:52,470 Man borstar inte tĂ€nderna pĂ„ dem. Man kan kamma och ge dem kĂ€rlek. 382 00:35:53,096 --> 00:35:57,517 Man mĂ„ste komma ihĂ„g att de blir stora och kan döda en nĂ€r som helst. 383 00:35:57,601 --> 00:36:03,939 Man har ungefĂ€r ett Ă„r dĂ„ man kan leka och bada med dem och sĂ„. Det Ă€r schyst. 384 00:36:04,023 --> 00:36:08,778 Tycker du att vi borde rĂ€dda Tiger Joe? Och hur ska vi göra det? 385 00:36:08,861 --> 00:36:15,701 Joe gjorde nĂ„gra dĂ„liga saker. Vet jag det? Ja, men jag jobbade för honom. 386 00:36:17,036 --> 00:36:20,707 Det var tufft att lĂ€mna tigrarna nĂ€r jag slutade. 387 00:36:20,790 --> 00:36:25,252 Jag har en kamel och apa dĂ€r och jag fĂ„r inte tillbaka dem. 388 00:36:25,335 --> 00:36:28,672 Mitt lejon dog i augusti och ingen har berĂ€tta det... 389 00:36:28,756 --> 00:36:33,886 och jag tĂ€nkte montera upp honom. Det var tufft att lĂ€mna parken. 390 00:36:33,969 --> 00:36:39,725 Men... Det pĂ„stĂ„s en massa saker som inte stĂ€mmer, men man fĂ„r gĂ„ vidare. 391 00:36:39,809 --> 00:36:43,895 - Vad innebĂ€r 'montera upp'? - Jag tĂ€nkte stoppa upp honom. 392 00:36:43,978 --> 00:36:50,694 Jag spenderade mycket tid med lejonet och ville stoppa upp och behĂ„lla honom. 393 00:36:50,777 --> 00:36:56,742 SĂ„ den ska stĂ„ uppstoppad i ditt vardagsrum, sĂ„ du kan klappa den? 394 00:36:56,825 --> 00:37:02,623 - Ja. - Herregud... Vad synd att det inte gick. 395 00:37:02,706 --> 00:37:07,460 Jag vet inte varför han dog, men jag fĂ„r nog reda pĂ„ det nĂ„n gĂ„ng. 396 00:37:08,503 --> 00:37:12,632 - Vi ger dig en virtuell kram. - SĂ„... 397 00:37:12,715 --> 00:37:16,052 - Det uppskattar jag. - SĂ„ du jobbar inte för Joe lĂ€ngre... 398 00:37:16,135 --> 00:37:21,349 sĂ„ vad Ă€r den största hemlisen om honom du aldrig berĂ€ttat för nĂ„gon? 399 00:37:21,433 --> 00:37:28,272 Jisses... Jag antar att han hade en svĂ€ngdörr med valpar som kom och gick. 400 00:37:28,355 --> 00:37:33,152 Och med valpar menar jag 18-Ă„riga killar. 401 00:37:33,903 --> 00:37:38,532 MĂ„nga. Medan nĂ„n gick ut bakvĂ€gen, ja... 402 00:37:38,616 --> 00:37:42,036 - Det lĂ„ter snaskigt. - Herregud... 403 00:37:42,119 --> 00:37:44,288 Lite som du. 404 00:37:45,373 --> 00:37:50,127 Var tror du att Joe fick sina mode- influenser ifrĂ„n? Mardrömmar? 405 00:37:50,210 --> 00:37:55,591 Det Ă€r nog bögen i honom, men han har varit en artist sĂ„ lĂ€nge jag kĂ€nt honom. 406 00:37:55,674 --> 00:37:59,052 Han har alltid hĂ„llit pĂ„ med trolleri och showat. 407 00:37:59,136 --> 00:38:06,894 - Svarta naglar, tatuerad eyeliner. - Wow, sĂ„ allt han gjorde... 408 00:38:07,228 --> 00:38:15,068 med Carol var alltsĂ„ bara ett skĂ„despel? Eller var det pĂ„ riktigt? 409 00:38:15,151 --> 00:38:18,989 Nej, det var pĂ„ riktigt. Hon jagade bokstavligen... 410 00:38:19,072 --> 00:38:25,579 honom var han Ă€n befann sig. PĂ„ gallerior, teatrar och bara... 411 00:38:26,288 --> 00:38:30,791 Hon angrep stĂ€llena för att bli av med Joe och förstöra hans livsstil. 412 00:38:30,875 --> 00:38:36,088 Man stĂ„r ut med mobbare till en viss grĂ€ns, men sen exploderar man. 413 00:38:36,589 --> 00:38:43,304 Jag Ă€r 'Team Joe'. Jag vill verkligen rĂ€dda honom, jag Ă€r helt besatt av honom. 414 00:38:43,388 --> 00:38:50,727 Men dĂ„ och dĂ„ hör jag sĂ„nt som inte bara Ă€r 'mjau'. 415 00:38:51,186 --> 00:38:58,652 SĂ„ hur Ă€r det egentligen? Är han en Ă€ngel eller en tigerkuk? 416 00:38:59,862 --> 00:39:05,951 NĂ„nstans mitt emellan, skulle jag sĂ€ga. Hans ego Ă€r vad som gör honom dĂ„lig, 417 00:39:06,035 --> 00:39:10,414 men gjorde han dumma saker? Ja, det gjorde han. SĂ„lde han ungar, ja. 418 00:39:10,498 --> 00:39:14,459 Och han borde straffas för det. Men 22 Ă„r i fĂ€ngelse? Nej. 419 00:39:14,835 --> 00:39:18,880 Hela kontraktmordsgrejen skapades av Jeff Lowe, Allen Glover... 420 00:39:18,964 --> 00:39:21,174 och Chuckie-dockan. 421 00:39:21,258 --> 00:39:25,554 Gifte sig Joe verkligen med de tre hunkarna? 422 00:39:25,637 --> 00:39:33,978 Han gifte sig... med Dillon Passage som han fortfarande Ă€r ihop med. 423 00:39:34,312 --> 00:39:36,731 Och sen... 424 00:39:36,814 --> 00:39:40,527 Vad gĂ€ller Travis och John, sĂ„ kan man inte ha tre Ă€kta mĂ€n 425 00:39:40,610 --> 00:39:45,949 och det var en plojgrej, men det var en hel ceremoni och sĂ„. 426 00:39:46,032 --> 00:39:49,327 SĂ„ vem av de tre var frun? 427 00:39:52,581 --> 00:39:56,250 - Jag skulle sĂ€ga Dillon. - Sjöng han sina egna lĂ„tar? 428 00:39:56,333 --> 00:40:00,838 Nej, nĂ„n annan gjorde det Ă„t honom. 429 00:40:01,547 --> 00:40:05,009 Jag bad honom sjunga en gĂ„ng för att se om han verkligen kunde det 430 00:40:05,092 --> 00:40:08,346 för att se att han inte ljög, men han kan inte sjunga. 431 00:40:08,429 --> 00:40:13,309 Han borde kanske kallas lögnarkungen istĂ€llet, dĂ„ han jĂ€mt ljuger. 432 00:40:14,394 --> 00:40:18,897 Vi Ă€r stora beundrare av dina stora robotben. 433 00:40:18,981 --> 00:40:24,153 - Kan du hoppa över berg och sĂ„nt? - Jag vet inget om berg... 434 00:40:24,236 --> 00:40:28,574 - men jag kommer sĂ€kert över dem. - Otroligt. Du Ă€r sĂ„ inspirerande. 435 00:40:29,241 --> 00:40:31,368 Tack, jag försöker vara det. 436 00:40:31,452 --> 00:40:35,915 SĂ„ Ă€r det mysigare att kela med en tiger eller din flickvĂ€n? 437 00:40:37,582 --> 00:40:43,213 Jag blir nog slagen för det hĂ€r, men jag saknar att kela med mitt lejon. 438 00:40:43,296 --> 00:40:46,842 - SĂ„ bĂ„da samtidigt? - Det skulle inte vara nĂ„gra problem. 439 00:40:46,925 --> 00:40:52,848 Okej, sĂ„ den sista frĂ„gan. Har du sett en Corona-zombie Ă€n? 440 00:40:52,931 --> 00:40:57,935 - Nej, det har jag inte. - De Ă€r riktigt lĂ€skiga. 441 00:40:58,019 --> 00:41:05,318 Jag vet ingen som har Corona hĂ€r, sĂ„ jag vet inte hur knĂ€pp man blir, men... 442 00:41:05,401 --> 00:41:09,405 Det Ă€r inte sĂ„ stort hĂ€r. De har börjat öppna upp saker hĂ€r igen. 443 00:41:09,489 --> 00:41:13,660 - Hur som helst, tack sĂ„ mycket. - Hej dĂ„! 444 00:41:18,081 --> 00:41:22,835 - Wow. - Vad i hela pĂ€lsen... 445 00:41:23,711 --> 00:41:31,177 Åter dags för BPN: s specialserie The Great Catsby - The Joe Exotic Story. 446 00:41:35,723 --> 00:41:39,685 Isadora, det Ă€r din förre make, Chip Exotic. Hoppas du minns mig. 447 00:41:39,769 --> 00:41:44,523 Jag letar efter lille Joe. Ring mig nĂ€r du hör det hĂ€r. Tack ska du ha. 448 00:41:48,318 --> 00:41:52,364 - Vart ska ni, herrn? - Skynda till mitten av djungeln. 449 00:41:52,448 --> 00:41:54,783 Inga problem, chefen! 450 00:41:58,203 --> 00:42:04,125 Mina damer och herrar, vildar och Ă€nglar. Delta i detta otroliga firande 451 00:42:04,209 --> 00:42:08,755 dĂ„ vi smörjer lille Joe Exotic, den framtida tigerkungen! 452 00:42:09,339 --> 00:42:14,344 Och nu direkt frĂ„n hennes rum pĂ„ Planet Hollywood Hotel i Las Vegas, Nevada. 453 00:42:14,427 --> 00:42:21,018 En varm applĂ„d för tjejen som alltid tar tigern i svansen, miss Lelani Shapiro. 454 00:42:22,519 --> 00:42:24,812 Kom igen! 455 00:42:26,105 --> 00:42:30,485 SĂ„, ja, bruden! Du ser ut som en orakad Kim Kardashian. 456 00:42:30,568 --> 00:42:34,072 Jag önskar att jag hade en sĂ„n gunga pĂ„ min veranda. 457 00:42:36,199 --> 00:42:39,077 Jag vill se en casting. 458 00:42:40,036 --> 00:42:42,497 Kom igen! 459 00:42:42,872 --> 00:42:45,416 God kvĂ€ll, vĂ€nner. 460 00:42:50,212 --> 00:42:52,339 SĂ„ ja, bruden! 461 00:42:55,217 --> 00:42:57,511 Tog du med dig talk? 462 00:42:58,012 --> 00:43:00,806 Vad Ă€r... talk? 463 00:43:01,682 --> 00:43:04,435 Glöm det. Vi sĂ€tter upp lĂ€gret innan det skymmer. 464 00:43:04,518 --> 00:43:07,312 Tigertemplet ligger bara nĂ„gra kilometer bort. 465 00:43:07,395 --> 00:43:10,857 HĂ„ll ögonen öppna. Det Ă€r huvudjĂ€gare överallt. 466 00:43:10,941 --> 00:43:13,694 Hoppas att ni har alvedon. 467 00:43:14,319 --> 00:43:17,406 - Hur lĂ€nge har du kĂ€nt psykologen? - Jag minns inte... 468 00:43:17,489 --> 00:43:20,701 men han sĂ€ger att jag gör stora framsteg. 469 00:43:21,118 --> 00:43:23,412 - Det verkar sĂ„. - Vad menar du? 470 00:43:23,495 --> 00:43:26,248 HĂ„ll dig borta frĂ„n hans fĂ„tölj bara. 471 00:43:32,337 --> 00:43:34,589 Jag ser inte vart vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 472 00:43:35,048 --> 00:43:37,217 Jag tappade en sandal. 473 00:43:38,343 --> 00:43:40,470 Ner! 474 00:43:47,436 --> 00:43:51,022 Herregud, det Ă€r en piñata formad som ett Coronavirus. 475 00:43:51,105 --> 00:43:53,566 De hĂ€r huvudjĂ€garna har sjuk humor. 476 00:44:12,334 --> 00:44:15,254 Jag heter Chip Exotic och har en avtalad tid. 477 00:44:15,337 --> 00:44:19,300 Vi har vĂ€ntat pĂ„ er. Han ska bara avsluta sitt pilatespass. 478 00:44:20,593 --> 00:44:26,766 Jag förstĂ„r er stora sorg, mr Exotic, men ni talar om ett barn mitt i Amazonas. 479 00:44:26,891 --> 00:44:32,520 Det Ă€r farligt och tro mig, katolska kyrkan vet mer om smĂ„pojkar Ă€n nĂ„n annan. 480 00:44:32,646 --> 00:44:38,568 Joe Exotic Ă€r speciell. NĂ„n mĂ„ste ha ett plan eller en grĂ€vskopa jag kan lĂ„na. 481 00:44:39,361 --> 00:44:43,323 NĂ„vĂ€l. Jag ska ringa Fader Wright pĂ„ församlingen i djungeln. 482 00:44:43,407 --> 00:44:47,077 - Tack sa du ha, Pickles. - Han frilansar som rökskrivare. 483 00:44:47,160 --> 00:44:50,914 Han kanske kan slĂ€ppa av dig vid nedslagsplatsen. 484 00:44:51,664 --> 00:44:57,086 Hoppas att ni inte misstycker. Jag Ă€r en stor beundrare och ritade av er. 485 00:44:57,587 --> 00:45:02,509 Om Joe varit i omrĂ„det kommer byborna att berĂ€tta det, annars skjuter vi dem. 486 00:45:03,927 --> 00:45:06,763 Vi ger oss ivĂ€g nĂ€r du lagat frukost... 487 00:45:07,138 --> 00:45:09,474 som en slyna. 488 00:45:10,934 --> 00:45:13,185 Knapriga bacon. 489 00:45:14,019 --> 00:45:16,147 Din fitta. 490 00:45:19,817 --> 00:45:23,571 - Underbar kvĂ€ll. Inte sant, RamĂłn? - SĂ­, mr Brick. 491 00:45:26,574 --> 00:45:30,912 - Mitt pass. Gör som en banan och splitta. - SĂ­, mr Brick. 492 00:45:32,330 --> 00:45:38,669 UrsĂ€kta mig, miss. Är inte ni Isadora Manicotti Exotic, den berömda aktrisen? 493 00:45:41,922 --> 00:45:44,258 Jag brukade vara det. 494 00:45:44,758 --> 00:45:50,222 Innan jag föll i onĂ„d... och 30 meter ner bland hopvirade stĂ„lkablar. 495 00:45:51,307 --> 00:45:55,477 - Du sprĂ€ngde dig fram genom trĂ€det dĂ€r. - Tur att jag inte minns. 496 00:45:56,186 --> 00:46:01,524 Jag försökte leta efter dig, men det var svĂ„rt. Jag var hög pĂ„ svampar. 497 00:46:02,108 --> 00:46:04,569 - Men du Ă€r inte hög nu. - Det vet du inte. 498 00:46:04,653 --> 00:46:08,657 - Vem Ă€r jag att döma? - Brick, jag klarade bĂ„de fall och koma. 499 00:46:08,740 --> 00:46:13,495 Jag vaknade och insĂ„g att jag hade en son. Lika lite som jag kĂ€nner nĂ„t för honom 500 00:46:13,578 --> 00:46:17,331 kĂ€nner jag dig hela vĂ€gen ner i min snippa. 501 00:46:32,889 --> 00:46:35,683 Hoppas du inte glömt hur man suger av nĂ„gon. 502 00:46:37,185 --> 00:46:40,354 Och jag hoppas att du inte bryr dig om svampinfektioner. 503 00:46:40,437 --> 00:46:44,149 Hur tycker ni att jag ser ut med platinablont hĂ„r? 504 00:46:44,233 --> 00:46:49,321 - Manikyr och pedikyrdags för tigerkungen. - Vill du ha franska naglar? 505 00:46:49,405 --> 00:46:55,703 Nej, tack, men gĂ€rna vaxade ben. Vaxar ni ögonbryn? 506 00:46:55,786 --> 00:46:59,790 Ja, och efterĂ„t fĂ„r du brun utan sol. 507 00:47:01,416 --> 00:47:06,588 Vad Ă€r grejen med den dĂ€r Mowgli? Jag litar inte pĂ„ den fjollan. 508 00:47:33,865 --> 00:47:38,578 Det hĂ€r Ă€r paradiset. Jag har inte kĂ€nt mig sĂ„ avslappnad sen jag var i koma. 509 00:47:39,287 --> 00:47:44,333 Orka bry sig om vatteniglar nĂ€r man Ă€r en pangbrud. 510 00:47:56,721 --> 00:47:59,766 Hon blĂ„ser bubblor... 511 00:48:01,893 --> 00:48:07,689 Jag kanske glömt mitt barn, men jag kan fortfarande knulla som en byracka. 512 00:48:07,815 --> 00:48:10,234 Dra pĂ„ trissor. 513 00:48:12,903 --> 00:48:17,032 Den hĂ€r djungeln Ă€r full av mystiska gaser. 514 00:48:24,123 --> 00:48:26,291 SĂ­, mr Brick. 515 00:48:26,708 --> 00:48:30,670 - Smula ner mina amfetamintabletter. - Var Ă€r min patient? 516 00:48:30,754 --> 00:48:33,006 Ja, vart tog hon vĂ€gen? 517 00:48:36,885 --> 00:48:39,179 Isadora? 518 00:48:39,888 --> 00:48:43,767 Det Ă€r Brick Fister. Mannen du Ă€lskade med i den dĂ€r palmen igĂ„r kvĂ€ll 519 00:48:47,145 --> 00:48:51,774 Killen du gjorde det dĂ€r jag aldrig lĂ„tit en kvinna göra med mig tidigare. 520 00:48:51,858 --> 00:48:54,277 I alla fall inte i det hĂ€r omrĂ„det. 521 00:48:58,031 --> 00:49:01,284 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. Vi Ă€r nĂ€ra tigertemplet nu. 522 00:49:01,368 --> 00:49:04,913 Rick, stanna dĂ€r. NĂ„gon snodde mina trosor. 523 00:49:09,375 --> 00:49:13,504 Tro mig. Du vill inte se mig utan dem. Min röv Ă€r sĂ„ stor 524 00:49:13,587 --> 00:49:17,091 att jag rullade över en krona en gĂ„ng och fick fyra 25-öringar. 525 00:49:23,055 --> 00:49:27,477 - Du Ă€r hopplös. - Och du en snygg brud med dĂ„lig hygien. 526 00:49:27,560 --> 00:49:30,354 Nu sticker vi och letar upp din ruttna grabb. 527 00:49:39,613 --> 00:49:46,579 - Hon har C-kupa. Det stĂ„r för citron. - Hon bara, jag har den pĂ„ huvudet. 528 00:49:47,788 --> 00:49:51,166 - HĂ€r fĂ„r du en offergĂ„va. - Viss, visst. 529 00:49:51,416 --> 00:49:54,753 - Jag ger dig den hĂ€r potatisen. - SkrĂ€p! 530 00:49:54,836 --> 00:49:58,507 - Och en magisk majskolv. - Aldrig hört talas om presentkort? 531 00:49:58,632 --> 00:50:03,887 Om jag Ă€r kung, var Ă€r i sĂ„ fall min baby-tiger? Ta pĂ„ deo, ni stinker. 532 00:50:05,222 --> 00:50:07,516 Joe Exotic Ă€r en idiot. 533 00:50:08,600 --> 00:50:13,521 Nej, du hörde Grand Poobah. Han sĂ€ger att barnet Ă€r utvalt. 534 00:50:14,021 --> 00:50:16,774 Tigerguden har talat, var inte en glĂ€djedödare. 535 00:50:18,776 --> 00:50:23,698 Tigerguden tar usla beslut. Barnet Ă€r riktigt jobbigt. 536 00:50:25,283 --> 00:50:30,246 Joe Exotic mĂ„ste dö, Mowgli passar bĂ€ttre som tigerkung. 537 00:50:30,330 --> 00:50:35,751 Mowgli Ă€r snyggare i krona och jag vann en baddrĂ€ktstĂ€vling en gĂ„ng. 538 00:50:35,834 --> 00:50:39,588 Mowglis svar pĂ„ den största önskan var fred pĂ„ jorden. 539 00:50:39,964 --> 00:50:43,050 Joe Exotic Ă€r bara en vanlig slyna. 540 00:50:43,843 --> 00:50:50,516 - Du Ă€r faktiskt riktigt snygg i bikini. - Han mĂ„ste offras. Joe exotic mĂ„ste dö. 541 00:50:53,351 --> 00:50:58,607 Fader, jag heter Chip Exotic. SkĂ„disen vars barn försvunnit i djungeln. 542 00:50:58,774 --> 00:51:01,276 Jag hörde det. Jag Ă€lskar amatörradio. 543 00:51:01,401 --> 00:51:04,738 - Du har visst ett plan. - Fader Mandalorian Ă€r pilot. 544 00:51:04,822 --> 00:51:07,783 Han mĂ„ste flyga mig till djungeln. Jag har pengar. 545 00:51:07,866 --> 00:51:12,955 - Pengar Ă€r det hemliga ordet. Kom. - Tack, Pickles. 546 00:51:13,414 --> 00:51:17,000 Jag har alltid undrat vad ni munkar bĂ€r under era kĂ„por. 547 00:51:17,125 --> 00:51:19,502 Prins Machiavelli och Fredrik av Hollywood sĂ„ klart. 548 00:51:20,920 --> 00:51:26,217 Vi har vandrat i fyra timmar. Borde vi inte vara vid diamantgruvan nu? 549 00:51:26,301 --> 00:51:30,263 - Templet, menar jag. - Brick vet vad han hĂ„ller pĂ„ med. 550 00:51:30,639 --> 00:51:32,724 Fan ocksĂ„! 551 00:51:33,600 --> 00:51:38,187 SĂ„ klart han gör. NĂ„gon börjar visst bli ytlig. 552 00:51:38,729 --> 00:51:43,025 Vi Ă€r jagade. HitĂ„t. 553 00:51:43,776 --> 00:51:47,905 - Lille Joe hade kunnat bli dödad. - Han Ă€r inte tillrĂ€ckligt lĂ„ng. 554 00:51:49,240 --> 00:51:52,285 Vi kanske borde lĂ„ta din psykolog leda oss. 555 00:51:59,833 --> 00:52:03,170 Mördarstyrkan anmĂ€ler sig för tjĂ€nst! 556 00:52:03,504 --> 00:52:08,634 Vad Ă€r det hĂ€r? Jag sa ju camoflage Det hĂ€r Ă€r för mycket. 557 00:52:09,135 --> 00:52:13,889 Det set ut som att ni klĂ€tt ut er till Mardi Gras. Stick! Ta fast dem! 558 00:52:15,224 --> 00:52:20,020 Om din son varit hĂ€r borde byborna veta det, men de Ă€r i och för sig kannibaler. 559 00:52:20,145 --> 00:52:25,192 - MĂ„ste vi sitta i samma sĂ€te? - BlĂ€! Kannibaler? 560 00:52:28,904 --> 00:52:31,240 Titta, Uganda Jones! 561 00:52:44,043 --> 00:52:46,296 Hoppas att den dĂ€r inte kraschar med. 562 00:52:53,011 --> 00:52:56,890 - VĂ€lkomna till Fantasy Island. - Jag Ă€r hĂ€r för min son. 563 00:52:57,015 --> 00:52:59,184 Vi har ersĂ€ttare. 564 00:52:59,309 --> 00:53:01,519 Jag ska bara lĂ€gga en kabel. 565 00:53:02,311 --> 00:53:04,605 StĂ„ stilla! 566 00:53:08,651 --> 00:53:12,113 Store Joe Fister, vi ses igen. 567 00:53:13,364 --> 00:53:17,243 Uganda Jones. Du har visst trĂ€nat. 568 00:53:18,161 --> 00:53:23,248 Tack vare Nutri Systems och att hacka ihjĂ€l folk Ă€r utmĂ€rkt för konditionen. 569 00:53:24,499 --> 00:53:28,754 KĂ€ra Gud i himmelen, snĂ€lla vaka över lille Joe. 570 00:53:28,921 --> 00:53:34,677 SnĂ€lla, hjĂ€lp honom att överleva sĂ„ han blir den stora man jag vet att han blir. 571 00:53:34,802 --> 00:53:40,683 En stor, busig man i högklackade stövlar och eyeliner. 572 00:53:42,017 --> 00:53:46,438 Strandad i djungeln och krönt till tigerkung vid sex Ă„rs Ă„lder? 573 00:53:46,521 --> 00:53:50,775 Och en mamma med minnesförlust? Vem visste att hans barndom var sĂ„ tuff? 574 00:53:50,901 --> 00:53:53,487 AlltsĂ„, Joey Joe Joe. 575 00:53:53,570 --> 00:53:57,741 Bedövningsmedel tar upp till 20 minuter att börja verka pĂ„ ett djur. 576 00:54:02,871 --> 00:54:05,873 Och jag svĂ€r pĂ„ att det var första gĂ„ngen jag sĂ„g det. 577 00:54:12,672 --> 00:54:18,136 - Tigerkungen Ă€r lite av en tigerkuk. - Vilken jĂ€vla tigerskit. 578 00:54:19,137 --> 00:54:24,225 Hoppas att han kommer ut och lever ett liv med alla dessa tandlösa amfetamintroll. 579 00:54:24,309 --> 00:54:28,103 Ett liv fullt av lidande. Det skulle lĂ€ra honom en lĂ€xa. 580 00:54:28,646 --> 00:54:31,649 Wow... Du kom verkligen över honom snabbt. 581 00:54:31,732 --> 00:54:35,986 Jag har varit med tusentals som honom... men aldrig mer. 582 00:54:36,070 --> 00:54:39,240 Han kanske Ă€ndrar sig nĂ€r han kommer ut. 583 00:54:40,741 --> 00:54:43,452 En tiger Ă€ndrar aldrig flĂ€ckar. 584 00:54:45,329 --> 00:54:49,875 Kan vi... bestĂ€lla pizza? 585 00:54:50,000 --> 00:54:53,754 Ja! Men inte frĂ„n Zooters. 586 00:55:06,475 --> 00:55:10,520 Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt pĂ„trĂ€ngande. Jag vill tala med er förestĂ„ndare. 587 00:55:12,105 --> 00:55:15,275 - Och nu, Joe Exotic... - Nej! 588 00:55:15,859 --> 00:55:18,028 Aj! Nej! 589 00:55:22,491 --> 00:55:27,120 - Vad tycker du om min sommarstuga? - Kul att du behöll trĂ€golven. 590 00:55:29,581 --> 00:55:35,253 OmrĂ„det har blivit helt gentrifierat. Man kan inte ens plundra en by lĂ€ngre. 591 00:55:35,795 --> 00:55:39,006 Men jag kunde inte tacka nej till det aukustiska taket. 592 00:55:39,090 --> 00:55:43,386 Min fru vet att jag skaffar fram mat och kidnappar, sĂ„ jag fick vĂ€lja grotta. 593 00:55:44,554 --> 00:55:49,642 Vi Ă€ter lite förrĂ€tter pĂ„ verandan innan jag förhör och torterar dig. 594 00:55:49,726 --> 00:55:56,357 Ingen av oss hittar Joe Exotic, sĂ„ istĂ€llet berĂ€ttar ni var diamantgruvan Ă€r. 595 00:55:56,440 --> 00:55:59,985 - Rör honom inte! - Backa! 596 00:56:00,069 --> 00:56:03,989 - BerĂ€tta bara var gruvan Ă€r. - Jag vet inte. 597 00:56:04,448 --> 00:56:08,953 Brick Fister fĂ„r göra det i sĂ„ fall. Det Ă€r vĂ„r enda chans att överleva. 598 00:56:10,788 --> 00:56:15,917 Jag svĂ€r att jag hatar era alla. Hoppas ni har skorpioner i hĂ€ngmattorna. 599 00:56:16,001 --> 00:56:19,046 Vilka Ă€ter pissmyror till frukost liksom? 600 00:56:19,588 --> 00:56:25,219 Nej, Smokey. Han Ă€r den utvalde. Joe Exotic Ă€r tigerkungen. 601 00:56:25,344 --> 00:56:28,472 Jag vill inte ens vara den korkade tigerkungen. 602 00:56:31,141 --> 00:56:35,395 Döda mig, sĂ„ jag slipper lida. LĂ„t Mowgli bli kung. 603 00:56:35,478 --> 00:56:38,273 Men kan nĂ„gon lĂ€ra honom att ta pĂ„ peruken ordentligt? 604 00:56:38,356 --> 00:56:41,860 Ge mig kniv. Bedragare! 605 00:56:42,360 --> 00:56:50,368 SĂ„ mycket för att vara lagspelare. Och nu Joe Exotic. Mowgli avsluta jobb sjĂ€lv. 606 00:56:52,037 --> 00:56:55,623 Fort, distrahera Mowgli genom att brĂ€nna ner hela byn! 607 00:57:01,087 --> 00:57:03,840 MĂ„ste byta batteri i brandlarmet. 608 00:57:13,099 --> 00:57:15,476 Mata mig. 609 00:57:16,435 --> 00:57:20,189 - Var Ă€r diamantgruvan? - Jag Ă€r Dr Florence Henderson. 610 00:57:20,355 --> 00:57:23,359 Jag klĂ€r mig bara som en Ă€ventyrare. 611 00:57:25,569 --> 00:57:29,532 Det verkar som att psykologen var redo för strid. Av vilken anledning? 612 00:57:29,657 --> 00:57:36,706 Pojken kanske aldrig var borta? Ni kanske bara ville luras för att stjĂ€la juveler. 613 00:57:36,789 --> 00:57:39,082 Ingen lurar Uganda Jones. 614 00:57:39,165 --> 00:57:42,544 - Bakom dig! - Vem Ă€r den heta djungelbruden? 615 00:57:44,171 --> 00:57:46,506 Okej, det var en Ă€cklig pool. 616 00:57:46,631 --> 00:57:49,343 Min fru skulle precis hĂ€mta Ă€ggrullar! 617 00:57:53,805 --> 00:57:55,891 Retirera! 618 00:58:01,938 --> 00:58:06,985 Den hĂ€r blomman luktar som pĂ„ insidan av Jim Morrisons lĂ€derbrallor! 619 00:58:08,653 --> 00:58:11,114 Kan nĂ„gon, snĂ€lla... 620 00:58:13,241 --> 00:58:18,288 Radera min sökhistorik... 621 00:58:26,504 --> 00:58:29,090 Vem var den vackra kvinnan? 622 00:58:36,639 --> 00:58:38,975 Joe Exotic, följ med mig. 623 00:58:40,435 --> 00:58:42,811 Sakta ner, jag tar blodförtunnande. 624 00:58:51,528 --> 00:58:54,615 Snabbare, jag trampade precis pĂ„ en mungo. 625 00:58:56,492 --> 00:58:59,954 Den hĂ€r vĂ€gen, mitt barn. Jag för dig i sĂ€kerhet. 626 00:59:06,084 --> 00:59:09,713 Ugandas mĂ€n sa att nedslagsplatsen Ă€r dĂ€r floden kröker sig. 627 00:59:12,007 --> 00:59:16,470 Jag gĂ„r och kollar mina mail sĂ„ lĂ€nge. 628 00:59:16,595 --> 00:59:19,306 Det kan vara farligt. Stanna hĂ€r. 629 00:59:19,890 --> 00:59:24,352 Du har rĂ€tt. Jag kanske bara ska kolla fĂ„glar, 630 00:59:24,435 --> 00:59:27,939 fĂ„nga en apa eller leta upp en Starbucks. 631 00:59:28,064 --> 00:59:33,528 I vanliga fall hade jag hĂ„llit mig undan den hemliga diamantgruvan. 632 00:59:33,987 --> 00:59:38,658 HĂ„ll ögonen pĂ„ honom. Det Ă€r olagligt att Ă€ga apor. 633 00:59:40,869 --> 00:59:44,581 Vore det inte skönare utan peruken? 634 00:59:46,457 --> 00:59:50,127 Är vi inte tillbaka inom en halvtimme sĂ„ Ă€r Ă€ventyret officiellt över. 635 00:59:50,211 --> 00:59:52,963 Okej, Isadora. Glöm inte att andas. 636 00:59:53,047 --> 00:59:56,926 - Fort, kĂ€ra tigerkung. - Jag har skadat hĂ€len. 637 00:59:57,009 --> 01:00:01,597 Ingen fara, tigerkung. Vi tar skydd i ett ihĂ„ligt trĂ€d... 638 01:00:01,722 --> 01:00:06,185 - och jag uppfostrar dig som mitt barn. - Jag blir hellre uppĂ€ten av jakaler. 639 01:00:09,730 --> 01:00:11,815 Oops. Hej dĂ„, gullet. 640 01:00:12,607 --> 01:00:14,943 Lelani, nej! 641 01:00:15,819 --> 01:00:19,114 - Mitt fel. - Åh, Mowgli. 642 01:00:19,239 --> 01:00:21,408 Ja, min sköna? 643 01:00:23,202 --> 01:00:27,622 Bebisbarnet har försvunnit. Han förblir den enda tigerkungen. 644 01:00:28,039 --> 01:00:30,333 GĂ„ till honom. 645 01:00:31,668 --> 01:00:35,839 Jag skulle ge vad som helst för en klassisk karantĂ€n nu. 646 01:00:39,092 --> 01:00:41,928 FrĂ„n stekpannan in i elden. 647 01:00:42,637 --> 01:00:46,349 Kom tillbaka, Joe Exotic. 648 01:00:48,518 --> 01:00:51,937 Joe Exotic mĂ„ste dö! 649 01:00:52,021 --> 01:00:56,067 Kan nĂ„gon ringa BRIS? 650 01:00:56,400 --> 01:01:00,071 Herregud... Vilket vrak. 651 01:01:00,613 --> 01:01:05,535 HĂ€r Ă€r bagageluckan. HĂ„ll dig i nĂ€rheten och förbered dig pĂ„ det vĂ€rsta, Isabela. 652 01:01:05,618 --> 01:01:08,830 Och hĂ„ll utkik efter drinkvagnen. 653 01:01:08,913 --> 01:01:11,874 Vi fĂ„r hoppas att flygbolaget inte slarvade bort bagaget. 654 01:01:11,957 --> 01:01:15,878 Jag kom just pĂ„ att jag inte försĂ€krade Joes resvĂ€ska. 655 01:01:18,881 --> 01:01:23,260 Jag undrar om man fĂ„r flygpoĂ€ng Ă€ven om planet kraschar? 656 01:01:23,344 --> 01:01:29,475 - Bra frĂ„ga. Hur sĂ„g resvĂ€skan ut? - Rosa med Hello Kitty-klistermĂ€rken pĂ„. 657 01:01:32,269 --> 01:01:35,230 - Jag hittade den! - Toppen, nu drar vi hĂ€rifrĂ„n. 658 01:01:35,313 --> 01:01:37,566 Hungriga pirayor klockan 12. 659 01:01:38,108 --> 01:01:44,239 Äntligen kan mitt mystiska lidande ta slut för alltid. 660 01:01:46,950 --> 01:01:53,414 Med mina krafter tillkallar jag den stora tigerguden för att skydda Joe Exotic... 661 01:01:53,498 --> 01:01:57,919 - och hjĂ€lpa honom hem i sĂ€kerhet. - Inte en chans! 662 01:01:58,002 --> 01:02:00,755 Rör mig inte, pedofil! 663 01:02:01,047 --> 01:02:07,554 DĂ€r han för alltid kommer leva ett kyskt liv med sporadiska knark-utsvĂ€vningar. 664 01:02:07,637 --> 01:02:13,476 - Dr Henderson! Vi hittade Joes resvĂ€ska. - Äntligen kan vi ge oss ivĂ€g. 665 01:02:13,560 --> 01:02:16,687 - Vi öppnar resvĂ€skan. - Isadora. 666 01:02:16,771 --> 01:02:21,609 Jag vet inte om det Ă€r rĂ€tt stĂ€lle att ta fram innehĂ„llet i vĂ€skan. 667 01:02:21,692 --> 01:02:23,903 HĂ„ll klaffen, Florence. 668 01:02:25,905 --> 01:02:30,201 TĂ€nk om du inte gillar fyndet? Om det förvĂ€rrar ditt tillstĂ„nd? 669 01:02:30,284 --> 01:02:33,871 TĂ€nk om det bara Ă€r underklĂ€der för barn och fruktgodis? 670 01:02:33,955 --> 01:02:40,294 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. Det Ă€r snart skymning och det innebĂ€r mycket myggor. 671 01:02:42,254 --> 01:02:48,093 Diamantgruvan, jag menar tigertemplet ligger bara nĂ„n kilometer bort. 672 01:02:50,262 --> 01:02:54,683 - Och hur blir det med barnet? - Det Ă€r min ex-mans dagbok. 673 01:02:54,767 --> 01:02:58,853 - SĂ„ kvinnlig. - LĂ€s den senare, sĂ„ bakar vi kakor. 674 01:03:00,897 --> 01:03:05,986 Jag kanske borde fortsĂ€tta utan er. Jag kan lĂ€mna ett spĂ„r med smulor. 675 01:03:06,695 --> 01:03:14,161 DĂ„ min fru Isabela börjar vakna upp ur sin koma, Ă€r det uppenbart att minnena 676 01:03:14,244 --> 01:03:19,665 sviker henne helt och fĂ„r mig att ruttna av skuld och oro. 677 01:03:21,375 --> 01:03:26,589 Jag Ă„terhĂ€mtade mig snabbare Ă€n henne och lokalinvĂ„narna rĂ€ddade mig. 678 01:03:26,673 --> 01:03:31,219 SĂ€rskilt en mörkhĂ„rig, mystisk skönhet som invĂ„narna kallar Tigra. 679 01:03:31,302 --> 01:03:35,473 En kvĂ€ll dĂ„ Tigra gett mig den dagliga massagen med bananolja... 680 01:03:36,099 --> 01:03:41,145 fann vi oss sjĂ€lva drickandes Mai Thais i tigertemplet, dĂ€r vi sedan idkade 681 01:03:41,228 --> 01:03:44,690 galet, utomĂ€ktenskapligt sex i flera oortodoxa... 682 01:03:44,773 --> 01:03:47,860 StĂ€llningar! Upp mer er! Ta mig till diamantgruvan nu. 683 01:03:47,943 --> 01:03:52,073 Ja, just det. Jag Ă€r ingen lĂ€kare. Florence Henderson var mamman 684 01:03:52,156 --> 01:03:54,325 i 'Brady Bunch'. 685 01:03:57,578 --> 01:03:59,914 Din förbannade jĂ€vel... 686 01:04:00,289 --> 01:04:04,626 Anledningen till att du aldrig kĂ€nde ett band till unge Joe Exotic... 687 01:04:04,710 --> 01:04:07,629 beror pĂ„ att du inte Ă€r hans mamma. 688 01:04:07,713 --> 01:04:10,674 Den mystiska Tigra Ă€r... 689 01:04:11,383 --> 01:04:14,261 hĂ€xdoktorn hĂ€romkring. 690 01:04:19,975 --> 01:04:23,061 SĂ„ hon Ă€r Joe Exotics mamma? 691 01:04:25,063 --> 01:04:30,318 Jag vet inte vad mer jag ska sĂ€ga. Du fĂ„r inte kritan! 692 01:04:32,821 --> 01:04:37,659 Jag vill inte vara hĂ€r. Jag vill bara ha en klubba och se Justin Biebers Instagram. 693 01:04:44,874 --> 01:04:48,377 MĂ„ den store tigerguden alltid vaka över honom. 694 01:04:48,503 --> 01:04:53,424 MĂ„ han överflödas med rikedom och bli sedd av miljontals mĂ€nniskor. 695 01:04:57,720 --> 01:05:00,098 Backa du ocksĂ„, slyna. 696 01:05:12,192 --> 01:05:14,570 Hej dĂ„, Felicia. 697 01:05:20,368 --> 01:05:22,578 HĂ„ll i peruken, bruden. 698 01:05:23,746 --> 01:05:29,459 MĂ„ han bli presidentkandidat, ha trolleriförestĂ€llningar och frias helt. 699 01:05:30,419 --> 01:05:32,713 Vad fan handlade det dĂ€r om? 700 01:05:35,173 --> 01:05:38,427 ScenutgĂ„ng till vĂ€nster. Fan ocksĂ„! 701 01:05:38,510 --> 01:05:41,930 Vad nu dĂ„? Pappa! Pappa! 702 01:05:44,850 --> 01:05:49,896 Pappa! Ät mig inte, jag har Corona. 703 01:05:49,979 --> 01:05:52,732 - Pappa! - Joe Exotic! 704 01:05:52,857 --> 01:05:55,276 - Jag hörde honom! Han Ă€r hĂ€rnere. - Pappa! 705 01:05:55,401 --> 01:05:57,612 - Joe Exotic! - Pappa! 706 01:05:57,737 --> 01:06:01,199 - Joe Exotic! KĂ€mpa, grabben! - Skynda dig! 707 01:06:07,247 --> 01:06:09,707 Pappa Ă€r pĂ„ vĂ€g! 708 01:06:11,333 --> 01:06:13,711 Skynda dig! 709 01:06:14,587 --> 01:06:19,842 Joe! Du lever. Herregud, Joe, du Ă€r oskadd. 710 01:06:22,845 --> 01:06:25,139 Ta min hand, min son. 711 01:06:26,224 --> 01:06:28,434 KĂ€mpa, min son. 712 01:06:33,021 --> 01:06:36,150 Jag har kvicksand mellan skinkorna. 713 01:06:38,986 --> 01:06:42,072 Vilka Ă€r de dĂ€r tvĂ„ och var tusan har de hĂ„llit hus? 714 01:06:44,742 --> 01:06:49,747 FörlĂ„t att jag skickade dig hit. Du skulle fĂ„ trĂ€ffa 'mamma' en sista gĂ„ng. 715 01:06:49,830 --> 01:06:52,040 Har du inte hört talas om FaceTime? 716 01:06:52,624 --> 01:06:58,505 - Tack gode gud. Du Ă€r oskadd, min son. - De kallade mig tigerkungen. 717 01:06:58,588 --> 01:07:03,176 Men det Ă€r du ju, Joe. VĂ€rlden blir sĂ„ lycklig nĂ€r de fĂ„ veta att du lever. 718 01:07:03,260 --> 01:07:09,558 Men jag Ă€r död pĂ„ insidan. Hoppas min klasskamrat Carol Baskin inte glömt mig. 719 01:07:09,641 --> 01:07:14,020 Ni kommer att kĂ€nna varandra vĂ€ldigt lĂ€nge. 720 01:07:14,103 --> 01:07:16,314 Nu Ă„ker vi hem. 721 01:07:23,363 --> 01:07:28,284 Hela tiden har jag kĂ€nt skuld som om jag vore en kĂ€nslokall slyna. 722 01:07:28,368 --> 01:07:33,581 Ja, och nu vet du att du inte Ă€r kall. Nu vet du sanningen. 723 01:07:33,664 --> 01:07:36,625 Din man pippade nĂ„gon pĂ„ mĂ„fĂ„ medan du var ute. 724 01:07:36,709 --> 01:07:40,379 Komplext? Ja, men nu kan du slĂ€ppa det. 725 01:07:41,547 --> 01:07:43,883 Jag Ă€r sĂ„ glad att han var en bedragare. 726 01:07:44,634 --> 01:07:46,844 Jag fattar. 727 01:07:47,303 --> 01:07:51,516 Nu nĂ€r jag inte har barn blev jag sĂ„ mycket hetare. 728 01:07:51,599 --> 01:07:54,851 - Det fattar jag ocksĂ„. - LĂ„t oss gĂ„ tillbaka till tĂ€ltet... 729 01:07:54,935 --> 01:07:58,981 och fira genom att sĂ€tta fart pĂ„ din Petter-Niklas. 730 01:07:59,064 --> 01:08:01,358 Om du lovar att du aldrig glömmer mig. 731 01:08:05,946 --> 01:08:08,198 Vad sa du att du hette? 732 01:08:09,867 --> 01:08:12,661 Nej, pĂ„ riktigt. Vem Ă€r du? 733 01:08:13,621 --> 01:08:17,040 Pappa, vad sĂ€ger du om att jag skaffar hockeyfrilla? 734 01:08:18,708 --> 01:08:22,879 Jag har funderat och jag tror att jag vill bli kĂ€nd. 735 01:08:22,963 --> 01:08:25,173 Tack ska du ha, Pickles. 736 01:08:30,846 --> 01:08:35,100 - Det var sĂ„ slumpmĂ€ssigt. - Manusförfattarna förskönade nog lite. 737 01:08:35,183 --> 01:08:37,476 Men Ă€rligt talat... 738 01:08:37,560 --> 01:08:41,230 - Var Ă€r pizza-budet? - Jag vet inte... 739 01:08:41,314 --> 01:08:45,068 men om han inte kommer lĂ„tsas jag att jag skulle ha gett honom dricks. 740 01:08:45,151 --> 01:08:47,654 Verkligen. 741 01:08:48,446 --> 01:08:50,907 Ett ögonblick! 742 01:08:51,616 --> 01:08:55,495 - Mask! Skydd och karantĂ€n. - SĂ€kerheten kommer först. 743 01:08:57,247 --> 01:08:59,540 Smaskig pizza! 744 01:09:00,666 --> 01:09:03,043 Corona... 745 01:09:03,460 --> 01:09:05,629 Corona... 746 01:09:06,380 --> 01:09:08,591 Corona! 747 01:09:17,934 --> 01:09:20,519 Corona! 748 01:09:21,728 --> 01:09:23,939 Corona! 749 01:09:25,399 --> 01:09:28,652 - Din döda jĂ€vel! - Corona! 750 01:09:36,368 --> 01:09:41,331 - Åh, nej... Vi har blivit Carol Baskinade. - Hon fĂ„r aldrig oss kissimissar. 751 01:09:41,414 --> 01:09:45,710 - Fort, fram med klorna, tigrar! - Nu kĂ€mpar vi i djungeln. 752 01:09:47,337 --> 01:09:52,133 VĂ€nta lite. Vem ska rĂ€dda oss om vi Ă€r fast hĂ€r bĂ„da tvĂ„? 753 01:09:53,093 --> 01:09:57,138 - Det hĂ€r suger! - VĂ€nta, jag vet! 754 01:10:03,769 --> 01:10:10,902 - Herregud... Vad hĂ€nder nu? - Allt Ă€r bĂ€ttre Ă€n de dĂ€r kattdjuren. 755 01:10:10,985 --> 01:10:13,362 Ja! 756 01:10:13,821 --> 01:10:16,199 Nu gör vi det, Barbie! 757 01:10:20,370 --> 01:10:26,208 Jag Ă€r hĂ€r för att leda... försvarsdepartementet och Pentagon... 758 01:10:26,708 --> 01:10:33,757 för att omedelbart inleda vad som krĂ€vs för att etablera en rymdstyrka... 759 01:10:33,841 --> 01:10:39,430 som försvarsmaktens sjĂ€tte avdelning. Ett stort tillkĂ€nnagivande. 760 01:10:39,513 --> 01:10:45,727 Vi kommer att ha flygvapnet och rymdvapnet. 761 01:10:48,396 --> 01:10:52,442 Barbie & Kendra i Rymdvapnet. 762 01:10:54,361 --> 01:10:57,489 ÖversĂ€ttning: Jon Underdahl Ordiovision 763 01:11:01,952 --> 01:11:07,874 - Vi vill veta hur du trĂ€ffade Brandy. - Ja, ni vet... 764 01:11:08,624 --> 01:11:13,338 Alla trodde att jag hade ett fint Ă€ktenskap i 30 Ă„r, men det hade jag inte. 765 01:11:13,421 --> 01:11:17,008 Jag trĂ€ffade henne sĂ€llan och hon ville aldrig hitta pĂ„ nĂ„t. 766 01:11:17,550 --> 01:11:20,762 Det handlade om min lycka. 767 01:11:20,845 --> 01:11:25,141 Hon var servitris och serverade mig kaffe varje morgon. 768 01:11:25,225 --> 01:11:31,814 Okej, hĂ€rligt! SĂ„ nĂ€r det hĂ€nde, Brandy, var du... 769 01:11:32,273 --> 01:11:35,067 Var det under eller innan programmet? 770 01:11:36,152 --> 01:11:40,740 - Det var under tiden. - SĂ„ du visste vad som pĂ„gick... 771 01:11:40,823 --> 01:11:43,034 och vem John var. 772 01:11:43,117 --> 01:11:48,039 - Hon visste allt om samtalen med FBI. - Ni passar sĂ„ bra ihop. 773 01:11:48,789 --> 01:11:52,501 - Jag har aldrig varit lyckligare. - Toppen. 774 01:11:52,584 --> 01:11:58,090 Ni vet vĂ€l att tjejerna som intervjuade dig i sina roller Ă€r sĂ„ hĂ€r pĂ„ riktigt? 775 01:11:59,049 --> 01:12:01,427 - De Ă€r ungefĂ€r likadana. - Det Ă€r lugnt. 776 01:12:01,760 --> 01:12:07,016 Det hade varit kul om de bytt till ett engelskt uttal, men det hĂ€nder inte. 777 01:12:15,273 --> 01:12:20,237 Besök oss pĂ„ FullMoonDirect.com 778 01:12:20,320 --> 01:12:24,116 Allt ni sett Ă€r fiktivt. Alla likheter med verkligheten Ă€r slumpmĂ€ssiga. 70718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.