All language subtitles for Arrhythmia.2017.RUSSIAN.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,080 --> 00:01:09,080 豆瓣@LoudCrazyHeart 翻译作品 LCH-26 2 00:01:15,690 --> 00:01:17,226 为什么你要撒谎? 3 00:01:17,246 --> 00:01:20,875 为什么啊?Oleg,她在说谎。她的心电图结果比我还要好。 4 00:01:20,942 --> 00:01:23,467 嘿,你可不是医生 5 00:01:24,303 --> 00:01:25,608 他才是医生 6 00:01:25,637 --> 00:01:28,027 我很愿意把你捐去研究那些奇奇怪怪的病症 7 00:01:28,047 --> 00:01:31,023 每天我都会心脏病发作 8 00:01:32,742 --> 00:01:33,836 嗯 9 00:01:34,432 --> 00:01:36,275 吃的药这次有效果吗? 10 00:01:36,669 --> 00:01:37,878 感觉好点了吗? 11 00:01:38,723 --> 00:01:40,960 我觉得我... 12 00:01:41,517 --> 00:01:42,573 我不确定 13 00:01:42,593 --> 00:01:44,906 拜托了,快把她送到社区医生那里 14 00:01:45,310 --> 00:01:48,439 我已经准备好去医院了,东西都打包好了 15 00:01:48,440 --> 00:01:50,677 不会准许你入院的,相信我 16 00:01:50,754 --> 00:01:52,895 好吧,穿好衣服 17 00:01:57,157 --> 00:02:00,718 但是首先,你得签个字 18 00:02:01,075 --> 00:02:04,272 你得同意最近批准实施的条例 19 00:02:05,002 --> 00:02:06,720 然后我们就走 20 00:02:08,324 --> 00:02:09,639 行 21 00:02:13,201 --> 00:02:16,513 给你,照着我说的写 22 00:02:17,608 --> 00:02:19,345 我,Valentina Nikolayevna... 23 00:02:23,157 --> 00:02:24,760 ...已经阅读过... 24 00:02:29,235 --> 00:02:30,828 ...并且同意... 25 00:02:33,834 --> 00:02:35,581 ...被剃头 26 00:02:35,917 --> 00:02:37,750 写今日日期再签字 27 00:02:44,913 --> 00:02:45,796 那是什么? 28 00:02:45,816 --> 00:02:48,840 经由招生办公室同意,他们准许实施新的卫生条例 29 00:02:49,003 --> 00:02:51,912 给患者剃头以免感染发生 30 00:02:52,824 --> 00:02:54,705 简直鬼扯! 31 00:02:55,570 --> 00:02:57,240 我才不会签! 32 00:02:57,548 --> 00:02:58,834 你必须得签字 33 00:02:59,276 --> 00:03:01,177 没有特例 34 00:03:01,600 --> 00:03:03,501 我哪里都不去! 35 00:03:03,683 --> 00:03:05,411 你们怎么样了? 36 00:03:06,180 --> 00:03:08,042 就快好了,马上下来 37 00:03:08,177 --> 00:03:10,452 Radischeva大街37号,有人中毒 38 00:03:10,510 --> 00:03:11,479 知道了 39 00:03:12,161 --> 00:03:13,255 哎哟,我... 40 00:03:13,659 --> 00:03:15,319 我人不太舒服 41 00:03:15,781 --> 00:03:19,467 恐怕又得叫救护车来了 42 00:03:19,890 --> 00:03:22,971 太太,您能别叫救护车了吗? 43 00:03:23,058 --> 00:03:24,517 你们这些懒家伙! 44 00:03:24,978 --> 00:03:26,802 你们不是在给我治病! 45 00:03:27,225 --> 00:03:31,353 我要他们派别的人来!或许他们能治好我! 46 00:03:32,045 --> 00:03:33,216 老天爷啊! 47 00:03:33,514 --> 00:03:34,829 噢,老天爷啊! 48 00:03:34,896 --> 00:03:36,182 您知道吗? 49 00:03:36,212 --> 00:03:39,495 我有颗很厉害的药,产自德国的 50 00:03:40,071 --> 00:03:42,672 听说过纳米技术吗? 51 00:03:45,227 --> 00:03:48,097 听过,好像听过 52 00:03:48,328 --> 00:03:50,795 他们发明了一种能够治愈一切疾病的药剂 53 00:03:51,026 --> 00:03:54,530 其实我带了一颗给我奶奶 54 00:03:54,559 --> 00:03:56,479 但是如果你真的觉得很不舒服的话... 55 00:03:56,518 --> 00:03:57,737 超级不舒服! 56 00:04:00,157 --> 00:04:01,702 就这个 57 00:04:02,864 --> 00:04:04,476 这两个星期你都得把它含在嘴里 58 00:04:04,938 --> 00:04:07,059 这两周内,你会如沐一百万春风般舒坦 59 00:04:07,271 --> 00:04:09,642 但你得有耐心 60 00:04:12,350 --> 00:04:13,818 我的天! 61 00:04:14,270 --> 00:04:16,727 赶紧的,放在舌下 62 00:04:17,803 --> 00:04:18,916 快啊 63 00:04:20,473 --> 00:04:21,826 行了 64 00:04:22,201 --> 00:04:23,410 你最好躺下来 65 00:04:24,486 --> 00:04:26,060 我不明白 66 00:04:26,569 --> 00:04:29,065 等等,我在公园里,对 67 00:04:31,235 --> 00:04:32,809 你周围有些什么? 68 00:04:32,887 --> 00:04:34,951 你瞧见背包店了吗? 69 00:04:37,870 --> 00:04:41,326 等等。别,哪儿都别去 70 00:04:43,390 --> 00:04:44,474 对 71 00:04:45,771 --> 00:04:47,710 公园就在我身后 72 00:04:50,399 --> 00:04:52,520 Oleg,你在我对面啊 73 00:04:53,308 --> 00:04:56,389 我在过马路了,别,别把车移走 74 00:05:01,287 --> 00:05:04,474 毫不可信的傻逼,从头到尾都是 75 00:05:06,030 --> 00:05:06,942 76 00:05:08,257 --> 00:05:09,601 你喝酒了? 77 00:05:10,292 --> 00:05:11,924 你准备喝了酒还开车? 78 00:05:12,818 --> 00:05:14,738 你还期待什么? 79 00:05:15,880 --> 00:05:17,262 过来啊 80 00:05:17,368 --> 00:05:18,721 你可真行啊 81 00:05:19,884 --> 00:05:21,016 他呢? 82 00:05:22,428 --> 00:05:23,839 他好些了吗? 83 00:05:25,011 --> 00:05:26,307 不会吧! 84 00:05:26,835 --> 00:05:28,889 得了,你在跟我玩笑! 85 00:05:39,067 --> 00:05:43,387 心律失常 86 00:05:56,637 --> 00:05:58,730 Katya,你能靠边停一下吗,我想小便 87 00:06:39,352 --> 00:06:42,462 Katya,在商店停一会儿,行吗? 88 00:06:42,491 --> 00:06:43,412 干嘛? 89 00:06:43,500 --> 00:06:44,940 我要买个盒子 90 00:06:46,428 --> 00:06:48,578 你就不能多等一会儿?到那里你又会喝酒 91 00:06:48,732 --> 00:06:51,257 拜托,我已经半小时没喝口酒了 92 00:07:01,598 --> 00:07:03,220 这家可以吧? 93 00:07:27,213 --> 00:07:28,153 妈妈 94 00:07:28,769 --> 00:07:29,805 是的 95 00:07:30,641 --> 00:07:31,687 我们在路上了 96 00:07:34,337 --> 00:07:35,940 我们已经在路上了 97 00:07:38,427 --> 00:07:40,500 妈妈,你想让我怎样? 98 00:07:41,768 --> 00:07:44,072 20分钟后我们就到 99 00:07:45,369 --> 00:07:47,999 妈妈,我在开车,不能再说了 100 00:07:48,604 --> 00:07:50,505 待会儿见 101 00:08:20,307 --> 00:08:22,486 ...一次都没有 102 00:08:22,823 --> 00:08:24,647 至少在我晓得的情况下没有过 103 00:08:25,415 --> 00:08:28,180 我们亲爱的Mikhail Sergeevich放弃过吗 104 00:08:28,314 --> 00:08:30,675 知道我的意思吗?那力量-- 105 00:08:30,734 --> 00:08:31,761 嘿,来啦! 106 00:08:31,819 --> 00:08:33,768 他们终于来了! 107 00:08:34,065 --> 00:08:36,023 亲爱的Katya,终于见到你了 108 00:08:36,802 --> 00:08:37,848 同行你好 109 00:08:38,069 --> 00:08:39,633 我想说完我的祝酒词 110 00:08:39,845 --> 00:08:41,313 当然当然,抱歉 111 00:08:41,343 --> 00:08:42,802 Oleg,你可以坐那儿 112 00:08:42,870 --> 00:08:45,212 拜托,让我说完这祝酒词 113 00:08:48,265 --> 00:08:49,714 我说到哪儿了? 114 00:08:50,963 --> 00:08:55,465 有人会觉得这人 115 00:08:55,601 --> 00:08:58,222 只是天赋异禀罢了 116 00:08:58,894 --> 00:09:00,353 仅此而已 117 00:09:00,382 --> 00:09:02,042 但事实并非如此 118 00:09:02,052 --> 00:09:04,999 我知道他工作时会有多苦 119 00:09:05,019 --> 00:09:07,620 他一直辛勤苦干才取得现今的成就 120 00:09:07,851 --> 00:09:10,923 当一些人说“对他来说易如反掌”-- 121 00:09:11,135 --> 00:09:13,804 简直胡说,他完全不了解我们的工作 122 00:09:13,996 --> 00:09:15,368 草草了之根本做不动 123 00:09:15,484 --> 00:09:17,404 你也可以敷衍了事,但你不会做得长久的 124 00:09:17,481 --> 00:09:19,401 只会被赶出去这个领域 125 00:09:19,987 --> 00:09:23,741 为了跟上高水准的步伐,你必须得熟视淋漓的鲜血 126 00:09:24,250 --> 00:09:26,247 习惯这么多... 127 00:09:27,658 --> 00:09:28,349 屎尿屁 128 00:09:28,436 --> 00:09:30,269 孩子们,原谅我的用词! 129 00:09:30,376 --> 00:09:32,651 我只是想表达得更准确些 130 00:09:34,072 --> 00:09:35,041 因此... 131 00:09:35,166 --> 00:09:39,918 说真的,Misha,我认为你是我们之中最好的那个 132 00:09:40,409 --> 00:09:42,127 在各个领域里 133 00:09:42,185 --> 00:09:44,105 我是认真的 134 00:09:44,950 --> 00:09:45,958 感谢 135 00:09:47,033 --> 00:09:48,261 而且... 136 00:09:50,739 --> 00:09:52,236 呃,Misha... 137 00:09:53,831 --> 00:09:56,634 这么多年来,我都嫉妒死你了! 138 00:09:56,750 --> 00:09:58,334 不会吧! 139 00:09:59,112 --> 00:10:01,617 Kolya叔叔袒露心声了啊! 140 00:10:03,058 --> 00:10:05,160 然后我意识到嫉妒根本毫无意义 141 00:10:05,611 --> 00:10:07,281 应该从哪些人身上汲取经验 142 00:10:07,349 --> 00:10:10,872 应该把他们当做榜样 143 00:10:11,103 --> 00:10:12,187 说得对吗? 144 00:10:12,697 --> 00:10:15,327 各位都站起身来吧 145 00:10:17,258 --> 00:10:18,630 起来吧 146 00:10:20,724 --> 00:10:23,469 让我们举杯,干杯! 147 00:10:27,127 --> 00:10:28,567 说得真好! 148 00:10:29,345 --> 00:10:31,850 我得一直保持高水准啊 149 00:10:35,192 --> 00:10:36,497 生日快乐! 150 00:10:36,863 --> 00:10:39,551 大家随意哈,Shashlik快要准备好了 151 00:10:42,624 --> 00:10:45,225 Katya,怎么这么久才过来啊? 152 00:10:45,437 --> 00:10:47,405 爸爸,我得上班啊 153 00:10:48,701 --> 00:10:50,621 你说你6点出发的 154 00:10:50,736 --> 00:10:53,952 就是那时候他们带了一个中风病人回来 155 00:10:54,942 --> 00:10:58,398 当时只有我一个医生能腾出手来 156 00:10:58,552 --> 00:11:00,193 我必须照料她 157 00:11:02,603 --> 00:11:05,857 看起来Oleg今天很开心嘛 158 00:11:05,954 --> 00:11:08,287 爸爸,我们两个都在上班 159 00:11:13,136 --> 00:11:14,268 真好吃 160 00:11:14,710 --> 00:11:15,698 递过去吧 161 00:11:17,139 --> 00:11:19,529 Katya,我给你倒些酒吧,喝哪种? 162 00:11:20,212 --> 00:11:21,556 我喝红酒 163 00:11:21,796 --> 00:11:23,293 这个我也要喝 164 00:11:25,521 --> 00:11:26,461 即使... 165 00:11:31,647 --> 00:11:33,548 - Oleg - 什么事 166 00:11:34,181 --> 00:11:35,851 休息一会儿如何? 167 00:11:36,005 --> 00:11:37,589 喝点儿茶怎么样? 168 00:11:38,319 --> 00:11:39,672 我不想喝茶 169 00:11:40,076 --> 00:11:41,602 爸爸,让我们为你的健康干杯 170 00:11:43,696 --> 00:11:45,001 爸爸我爱你! 171 00:11:45,126 --> 00:11:46,162 我也爱你! 172 00:11:46,183 --> 00:11:47,632 你能来我真高兴 173 00:11:47,767 --> 00:11:50,119 别这么说,你生日我们从来没错过 174 00:11:50,157 --> 00:11:51,625 谁还数过吗,哈哈哈 175 00:11:58,587 --> 00:12:02,196 去年Misha亲自采了这些蘑菇 176 00:12:02,284 --> 00:12:03,464 真美味啊! 177 00:12:04,357 --> 00:12:06,402 Oleg,拿支干净的用吧 178 00:12:06,546 --> 00:12:08,965 没关系,我用餐巾擦擦就好 179 00:12:10,348 --> 00:12:11,394 Oleg 180 00:12:12,585 --> 00:12:14,438 去躺个一分钟 181 00:12:16,445 --> 00:12:17,769 我不困 182 00:12:17,876 --> 00:12:21,313 走廊有个沙发,去休息一下 183 00:12:22,407 --> 00:12:24,903 Misha,放轻松,别管他 184 00:12:30,981 --> 00:12:32,641 去躺会儿!你听到了吗? 185 00:12:32,681 --> 00:12:34,678 爸爸,拜托,真是够了 186 00:12:35,590 --> 00:12:37,202 我只是想帮帮他 187 00:12:37,395 --> 00:12:39,891 他不太舒服,他应该去-- 188 00:12:39,910 --> 00:12:41,830 爸爸,你想让我们两个都走? 189 00:12:42,531 --> 00:12:43,779 我们会走的 190 00:12:44,144 --> 00:12:45,334 别这样了 191 00:12:47,735 --> 00:12:49,271 吃啊,尽情享用 192 00:12:51,931 --> 00:12:54,849 Katya,妈妈烤了个蛋糕 193 00:12:54,945 --> 00:12:56,097 真的? 194 00:12:56,117 --> 00:12:57,365 真的 195 00:14:15,354 --> 00:14:19,060 我们应该离婚 196 00:14:54,344 --> 00:14:55,966 我上床了 197 00:15:26,421 --> 00:15:27,784 Oleg,拿东西遮一下 198 00:15:28,918 --> 00:15:30,943 Katya,你该全身脱光 199 00:15:32,134 --> 00:15:33,987 拿什么东西遮一下 200 00:15:43,540 --> 00:15:44,970 你看短信了吗? 201 00:15:47,227 --> 00:15:48,244 我看了 202 00:15:48,264 --> 00:15:50,184 那你为什么不回复? 203 00:15:50,530 --> 00:15:52,334 我该回复你吗? 204 00:15:52,354 --> 00:15:54,274 该啊,本来可以好好说的 205 00:15:54,447 --> 00:15:56,837 我该发短信回你吗? 206 00:15:58,249 --> 00:16:00,294 其实,你已经有所回应了 207 00:16:01,312 --> 00:16:03,318 Katya,这简直就是鬼扯 208 00:16:03,510 --> 00:16:05,190 Oleg,我没有 209 00:16:05,210 --> 00:16:06,707 通过短信来解决离婚问题? 210 00:16:06,717 --> 00:16:07,629 别叫唤 211 00:16:08,752 --> 00:16:10,038 他们会听到的 212 00:16:11,364 --> 00:16:12,967 咱们小声点儿 213 00:16:21,483 --> 00:16:23,508 因为我喝醉了你才发疯的吗? 214 00:16:23,672 --> 00:16:25,592 不是那个原因 215 00:16:27,407 --> 00:16:29,058 那是因为什么? 216 00:16:29,875 --> 00:16:32,016 为什么你就发癫了? 217 00:16:40,474 --> 00:16:42,471 Oleg,你爱我吗? 218 00:16:45,227 --> 00:16:47,041 问这种问题可真够愚蠢的 219 00:16:47,061 --> 00:16:48,549 我就问了 220 00:16:50,258 --> 00:16:51,496 我不觉得这样很傻 221 00:16:54,674 --> 00:16:56,786 那我们就接着埋怨吧 222 00:17:31,581 --> 00:17:33,107 我已经做了决定了 223 00:17:35,556 --> 00:17:36,852 嗯,很好啊 224 00:17:40,625 --> 00:17:41,623 你同意吗? 225 00:17:41,767 --> 00:17:42,890 我不同意 226 00:17:42,948 --> 00:17:44,541 所以你不,还有...? 227 00:17:44,590 --> 00:17:46,327 还有什么? 228 00:17:47,240 --> 00:17:49,851 你已经下定决心,那就这样吧,离婚 229 00:18:03,946 --> 00:18:05,981 我们该怎么处理公寓 230 00:18:07,095 --> 00:18:08,256 明天我就会搬出去住 231 00:18:08,276 --> 00:18:10,196 你搬到哪里去? 232 00:18:11,041 --> 00:18:13,412 一天的时间你根本找不到新房子 233 00:18:17,186 --> 00:18:19,960 我们就在一周内搬出去吧 234 00:18:21,314 --> 00:18:24,117 你会找到新住处,我也是 235 00:18:24,310 --> 00:18:26,278 你就暂时睡在厨房,行吗? 236 00:18:27,469 --> 00:18:28,803 你说了算 237 00:18:30,560 --> 00:18:32,307 先别告诉别人 238 00:18:34,468 --> 00:18:37,722 等我们都搬出去稳定了才告诉他们 239 00:18:38,577 --> 00:18:39,642 好吗? 240 00:19:08,849 --> 00:19:10,529 前面是出车祸还是怎么了? 241 00:19:10,712 --> 00:19:12,132 搞什么东西嘛? 242 00:19:12,171 --> 00:19:13,668 Nikolayevich,把警笛拉响 243 00:19:14,072 --> 00:19:15,060 Dima 244 00:19:15,791 --> 00:19:17,682 这警笛毫不管用 245 00:19:18,565 --> 00:19:20,475 为什么你非要这样停车? 246 00:19:35,713 --> 00:19:37,844 所以,这样会好点吗? 247 00:19:38,478 --> 00:19:40,302 我们走河边人行道吧 248 00:19:41,733 --> 00:19:44,066 你觉得我们能从大树旁边挤进去吗? 249 00:20:24,313 --> 00:20:26,319 让她回自己房间去 250 00:20:26,570 --> 00:20:28,346 她不听我的话 251 00:20:33,991 --> 00:20:35,651 你昨晚睡得好吗? 252 00:20:35,835 --> 00:20:37,447 睡得不好 253 00:20:37,985 --> 00:20:40,356 我胸口很痛,也许是肚子痛 254 00:20:40,558 --> 00:20:41,911 这里 255 00:20:42,373 --> 00:20:44,120 我还吐了 256 00:20:44,658 --> 00:20:46,222 我觉得我是中毒了 257 00:20:47,078 --> 00:20:49,151 你昨天干了什么? 258 00:20:49,737 --> 00:20:51,349 我们去了一个朋友的聚会 259 00:20:51,436 --> 00:20:53,221 吃了很多东西 260 00:20:53,645 --> 00:20:54,825 油腻的食物 261 00:20:54,931 --> 00:20:55,919 你喝东西了吗? 262 00:20:56,803 --> 00:20:57,763 喝了啊 263 00:20:58,954 --> 00:21:00,903 你呕吐有超过一次吗? 264 00:21:01,085 --> 00:21:03,437 就吐了一次,可我觉得还是很恶心 265 00:21:04,091 --> 00:21:06,020 肯定是食物中毒 266 00:21:09,246 --> 00:21:10,839 Marina,我们这儿有个心脏病发作的 267 00:21:11,339 --> 00:21:15,198 跟她说去中心医院,社区医院没有血管造影设备 268 00:21:16,812 --> 00:21:18,616 有药物过敏史吗? 269 00:21:19,183 --> 00:21:20,191 没 270 00:21:20,518 --> 00:21:21,516 Dima 271 00:21:21,929 --> 00:21:23,541 舌下喷服硝酸甘油喷剂 272 00:21:23,734 --> 00:21:26,191 (我对剂量不太确定...阿司匹林这应该是口服的啊,抗血小板聚集作用) 阿司匹林300毫克,氯吡格雷(氯匹多瑞)300毫克 273 00:21:26,461 --> 00:21:28,102 肝素5000个单位,静脉推注 274 00:21:28,141 --> 00:21:30,656 我不能去医院,不然就没人陪小孩了 275 00:21:30,676 --> 00:21:32,893 张开嘴抬起舌头 276 00:21:34,977 --> 00:21:36,426 你的手机呢? 277 00:21:36,801 --> 00:21:38,202 有丈夫吗? 278 00:21:38,798 --> 00:21:39,863 你妈妈,要好的邻居呢? 279 00:21:39,864 --> 00:21:40,209 给你 280 00:21:42,197 --> 00:21:44,107 我能待在家里吗? 281 00:21:44,329 --> 00:21:47,516 别带走我妈妈! 282 00:21:50,771 --> 00:21:51,884 你哭干嘛?别哭 283 00:21:51,885 --> 00:21:53,901 别带走我妈妈! 284 00:21:53,939 --> 00:21:55,945 别演了 285 00:21:56,090 --> 00:21:57,645 给你朋友或者邻居打电话 286 00:21:57,665 --> 00:22:00,708 你会回来的,和你的孩子在一起 287 00:22:29,588 --> 00:22:31,104 Katya,一个冠心病发作的 288 00:22:31,134 --> 00:22:32,842 让心脏科医生做好准备 289 00:22:32,862 --> 00:22:34,330 好,知道了 290 00:22:46,985 --> 00:22:48,021 还有呢? 291 00:22:48,051 --> 00:22:48,732 什么? 292 00:22:49,078 --> 00:22:50,998 图线显示是扭曲的 293 00:22:51,018 --> 00:22:52,938 对,的确提示异常 294 00:22:54,916 --> 00:22:56,807 你应该检测她的肌钙蛋白水平 295 00:22:57,498 --> 00:23:00,243 别自作聪明,我们已经做了 296 00:23:00,734 --> 00:23:01,914 你哪里痛? 297 00:23:01,934 --> 00:23:03,854 肚子那里 298 00:23:03,989 --> 00:23:05,179 肌钙蛋白测定阴性 299 00:23:05,246 --> 00:23:07,367 起初6小时都是这样的症状 300 00:23:08,568 --> 00:23:10,353 - 痛吗? - 痛 301 00:23:12,236 --> 00:23:14,770 带她去社区医院,是胰腺炎 302 00:23:15,462 --> 00:23:16,604 要是你诊断错误呢? 303 00:23:16,633 --> 00:23:19,532 Oleg,你又过度诊断了 304 00:23:19,648 --> 00:23:21,568 你还在用旧版本的心电图 305 00:23:22,087 --> 00:23:24,324 每5分钟一个心脏病发作的病人送过来 306 00:23:24,516 --> 00:23:26,023 她才30岁,你觉得你说的有依据吗? 307 00:23:26,042 --> 00:23:27,962 另外,她还喝了酒。你喝了吧? 308 00:23:28,155 --> 00:23:30,651 我喝了,一定是中毒了 309 00:23:32,561 --> 00:23:35,095 拿好文件,带她去社区医院 310 00:23:35,307 --> 00:23:39,329 我们的外科病房已经人满为患,没办法再接收新病人了 311 00:23:43,449 --> 00:23:45,628 现在你相信了吧? 312 00:23:48,730 --> 00:23:50,534 你怎么能这么愚蠢呢? 313 00:23:50,765 --> 00:23:53,117 她的症状满足所有指征:心电图、疼痛 314 00:23:53,530 --> 00:23:55,853 Katya,你应该带她去做超声波检查 315 00:23:56,142 --> 00:23:58,062 超声波检查只在急诊时使用 316 00:23:58,177 --> 00:24:00,097 把这位病人带回你的车上去 317 00:24:06,069 --> 00:24:07,701 到底是什么? 318 00:24:08,066 --> 00:24:11,320 心脏病发作,可他们不相信,因为你吐了 319 00:24:12,175 --> 00:24:13,519 不可能是心脏病 320 00:24:13,827 --> 00:24:16,572 医生说在我这种年纪不太可能发生 321 00:24:17,091 --> 00:24:18,233 真的吗? 322 00:24:18,493 --> 00:24:19,961 我感觉好多了 323 00:24:20,615 --> 00:24:22,640 我们坐会儿车,哈 324 00:24:22,746 --> 00:24:24,454 我们还有时间 325 00:24:25,118 --> 00:24:26,673 给她注射多巴胺,以防万一 326 00:24:34,988 --> 00:24:36,706 心脏病,我说的是 327 00:24:36,735 --> 00:24:38,655 为什么你把她带到这里来? 328 00:24:38,674 --> 00:24:40,594 你知道我们不做冠状血管造影的 329 00:24:40,700 --> 00:24:42,620 诊断说明一下你排除了胰腺炎 330 00:24:42,774 --> 00:24:44,012 那还不够明显吗? 331 00:24:44,128 --> 00:24:45,817 别吼了,赶紧下诊断 332 00:24:45,866 --> 00:24:48,381 我们已经载着她在镇里绕了2小时了! 333 00:24:48,400 --> 00:24:50,320 你写好诊断我就带她回去 334 00:25:06,239 --> 00:25:07,419 Katya 335 00:25:07,564 --> 00:25:09,071 那个疯子在旁边吗? 336 00:25:09,235 --> 00:25:10,867 Tatiana什么来着 337 00:25:12,316 --> 00:25:13,909 把手机给她 338 00:25:15,350 --> 00:25:17,010 快呀 339 00:25:17,626 --> 00:25:19,527 Katya,让我跟她说话 340 00:25:21,754 --> 00:25:24,250 你好,对,我是Mironov 341 00:25:24,673 --> 00:25:25,469 对 342 00:25:25,902 --> 00:25:27,034 我要问你个问题 343 00:25:27,064 --> 00:25:31,739 时间上的争分夺秒对于心脏病患者的预后(应该是存活)来说有多重要? 344 00:25:34,917 --> 00:25:36,837 准备好床,我们就带她回来 345 00:25:37,020 --> 00:25:38,940 有严重的并发症 346 00:25:38,969 --> 00:25:41,196 别让她死了 347 00:25:43,443 --> 00:25:46,880 Magnesia 氧化镁(镁砂) 医药上用作抗酸剂和轻泻剂,用于胃酸过多胃和十二指肠溃疡病 Mexidol 是俄罗斯生产的抗氧化剂,欧美没有批准用于任何医疗途径 抗焦虑抗酒精、抗惊厥等作用 348 00:25:44,403 --> 00:25:46,140 氧化镁,Mexidol 349 00:25:46,141 --> 00:25:46,889 3支,1支 350 00:25:47,101 --> 00:25:48,464 阿托品 351 00:25:48,493 --> 00:25:50,672 都在这里了,阿托品,肾上腺素... 352 00:25:50,692 --> 00:25:52,228 对,2支肾上腺素 353 00:25:52,353 --> 00:25:53,965 那就还缺 354 00:25:54,436 --> 00:25:56,557 你怎么还在这儿?我以为你走了呢 355 00:25:56,587 --> 00:25:58,507 我们回来了,就在附近嘛 356 00:26:06,044 --> 00:26:07,320 别动! 357 00:26:07,743 --> 00:26:08,837 你好 Gennady Semenovich! 358 00:26:08,857 --> 00:26:10,623 - 你给她用了什么? - 谁? 359 00:26:10,729 --> 00:26:12,649 那个老女人,你给她用了什么药? 360 00:26:12,803 --> 00:26:14,147 她提出了两项投诉 361 00:26:14,253 --> 00:26:14,944 怎么了? 362 00:26:15,155 --> 00:26:17,075 她说你给她用了来自荷兰的禁药 363 00:26:17,575 --> 00:26:18,496 差点杀了她 364 00:26:19,073 --> 00:26:22,308 我给了她一刻玩具枪子弹,让她含着 365 00:26:22,443 --> 00:26:25,515 我想要是她忙着含子弹,就能少来烦我们了 366 00:26:25,976 --> 00:26:26,936 你还想被罚钱吗? 367 00:26:27,138 --> 00:26:28,750 我可被罚够了 368 00:26:28,818 --> 00:26:30,008 罚奖金怎么样? 369 00:26:30,162 --> 00:26:31,342 算了吧 370 00:26:35,759 --> 00:26:36,968 兄弟们! 371 00:26:37,439 --> 00:26:39,695 - 怎么样? - 挺好的! 372 00:26:40,665 --> 00:26:41,749 姑娘人呢! 373 00:26:46,599 --> 00:26:48,730 这枕头行吗?有些小 374 00:26:49,153 --> 00:26:51,169 正合适! 375 00:26:58,725 --> 00:27:00,722 用这个乌龟当枕头吧 376 00:27:01,423 --> 00:27:03,516 不用了,谢谢,太臭了 377 00:27:07,385 --> 00:27:09,055 都蒙上了一层灰 378 00:27:09,545 --> 00:27:10,793 管它呢 379 00:27:29,304 --> 00:27:30,609 你能关一下吗? 380 00:28:11,463 --> 00:28:12,672 来检查一下 381 00:28:12,692 --> 00:28:13,652 舒服吗? 382 00:28:17,982 --> 00:28:20,305 瞧,我可以躺着吃东西 383 00:28:20,564 --> 00:28:22,849 要是我大晚上的踩到你脸上了就糟了 384 00:28:24,655 --> 00:28:26,095 要我帮你铺床单吗? 385 00:28:26,258 --> 00:28:28,178 我自己能搞定 386 00:28:31,030 --> 00:28:32,575 好吧,那我就上床去了 387 00:28:38,806 --> 00:28:39,746 晚安 388 00:29:23,461 --> 00:29:24,373 喂? 389 00:29:25,084 --> 00:29:28,357 Katya,番茄酱我们放哪儿了? 390 00:29:29,510 --> 00:29:30,786 什么酱? 391 00:29:32,217 --> 00:29:33,743 我需要喝点酒. 392 00:29:33,763 --> 00:29:35,683 找到了! 393 00:29:36,115 --> 00:29:37,718 好了,再见 394 00:30:48,056 --> 00:30:49,870 Oleg,你有病吗? 395 00:30:50,053 --> 00:30:50,965 出去! 396 00:30:51,272 --> 00:30:53,192 Katya,我上班要迟到了 397 00:30:57,542 --> 00:30:58,905 别看我 398 00:31:00,172 --> 00:31:01,919 你胸部我都看过无数次了 399 00:31:03,590 --> 00:31:05,212 以后你再没机会看到了 400 00:31:05,818 --> 00:31:07,286 Katya你屁股还露着呢 401 00:31:07,316 --> 00:31:09,236 去死吧! 402 00:31:17,742 --> 00:31:22,216 拿好她的护照、保险单子和医院证明,如果有的话 403 00:31:22,543 --> 00:31:24,962 这些东西或许会用到。我们要带她去医院 404 00:31:25,394 --> 00:31:27,535 你能先说明一下目前的情形吗? 405 00:31:27,862 --> 00:31:32,268 是肠道出血。我们的意思是送你母亲去重症监护室 406 00:31:32,691 --> 00:31:34,102 需要重症监护? 407 00:31:34,919 --> 00:31:36,877 她需要被观察病情... 408 00:31:37,098 --> 00:31:38,269 输血... 409 00:31:38,356 --> 00:31:39,709 输血? 410 00:31:40,670 --> 00:31:42,801 请帮她准备好,我们要出发了 411 00:31:42,945 --> 00:31:44,990 不,我们不能... 412 00:31:45,230 --> 00:31:46,506 我们不输血 413 00:31:46,565 --> 00:31:50,078 你不必做什么,他们会给你找一个献血者的 414 00:31:50,165 --> 00:31:51,902 妈妈,我们哪里都不去 415 00:31:51,970 --> 00:31:54,783 我们拒绝去医院,需要我在哪里签字? 416 00:31:55,302 --> 00:31:56,511 小姐,我并不是在吓唬你... 417 00:31:56,838 --> 00:32:00,496 2小时内你母亲得不到救助的话,会丢掉性命的 418 00:32:00,880 --> 00:32:04,038 - 亲爱的,我们去吧 - 放松妈妈,你还没死呢 419 00:32:04,212 --> 00:32:05,642 我们会叫自己的医生的 420 00:32:05,709 --> 00:32:07,629 你是疯了吗? 421 00:32:08,282 --> 00:32:11,104 - 你会害死她的 - 才不会 422 00:32:11,489 --> 00:32:12,660 我们不能输血 423 00:32:12,757 --> 00:32:14,667 是信徒吗? 424 00:32:15,186 --> 00:32:16,549 对,我们是 425 00:32:17,327 --> 00:32:18,747 什么信徒? 426 00:32:19,458 --> 00:32:21,723 输血违背她们的宗教信仰 427 00:32:23,174 --> 00:32:25,564 好吧,那我们就别浪费时间了 428 00:32:25,612 --> 00:32:29,510 夫人,听我说。Margarita Ivanovna,你能听到我吗? 429 00:32:30,173 --> 00:32:31,152 我能 430 00:32:31,699 --> 00:32:34,646 为了挽救你的命,你会去医院就医吗? 431 00:32:39,063 --> 00:32:39,667 我会 432 00:32:39,687 --> 00:32:41,770 不,妈妈,我们不能去 433 00:32:42,875 --> 00:32:44,631 到走廊等着去 434 00:32:45,371 --> 00:32:47,953 - Dima,我们用毯子 - 行 435 00:32:48,348 --> 00:32:51,151 你们别碰她,她哪里都不去 436 00:32:52,572 --> 00:32:54,857 你再这样我就会扇你耳光 437 00:32:57,670 --> 00:32:58,937 抬起她的腿 438 00:33:05,774 --> 00:33:09,095 昨天我给我母亲叫了救护车,Margarita Melikhova 439 00:33:09,249 --> 00:33:10,861 我不太记得他们的名字了 440 00:33:10,881 --> 00:33:14,298 这些医生很粗鲁,进门连鞋子都不脱 441 00:33:14,357 --> 00:33:16,248 他们很傲慢,还喝了酒 442 00:33:16,661 --> 00:33:18,273 我们没醉 443 00:33:19,522 --> 00:33:24,312 他们不顾根植于我们血液里的信仰 444 00:33:24,716 --> 00:33:28,422 我们拒绝去医院,因为我们有私人医生了 445 00:33:28,470 --> 00:33:30,390 都准备叫他来了 446 00:33:30,717 --> 00:33:33,453 可这些所谓的医生抓起我母亲 447 00:33:33,473 --> 00:33:35,287 差点把她从楼梯上摔下去 448 00:33:35,383 --> 00:33:38,032 不顾她的意愿,笑着把她拖出去 449 00:33:41,931 --> 00:33:46,309 当我试图从这些医生手中把我母亲夺回来时 450 00:33:46,511 --> 00:33:48,066 我被扇了一耳刮子 451 00:33:49,727 --> 00:33:53,500 然后,这个凶狠的人说他会打断我鼻子 452 00:33:53,520 --> 00:33:55,488 如果我再靠近我母亲的话 453 00:33:56,093 --> 00:34:00,375 他的咒骂再次羞辱了作为宗教信仰之人的我 454 00:34:00,605 --> 00:34:03,024 由于无能失职,我要求贵院解除他们的职务 455 00:34:06,913 --> 00:34:08,103 我们该怎么办? 456 00:34:08,497 --> 00:34:09,553 457 00:34:13,778 --> 00:34:15,160 写份说明 458 00:34:28,554 --> 00:34:30,810 我确实用力推过她 459 00:34:32,855 --> 00:34:34,314 为什么那么做? 460 00:34:36,600 --> 00:34:38,328 这么做没错啊 461 00:34:39,518 --> 00:34:41,457 你说这一切都是事实? 462 00:34:41,487 --> 00:34:43,407 不,剩下的都是虚构的 463 00:34:45,001 --> 00:34:47,420 抓我母亲,不顾她的意愿... 464 00:34:47,660 --> 00:34:49,052 不是真的 465 00:34:49,580 --> 00:34:51,221 没脱鞋进屋... 466 00:34:51,241 --> 00:34:53,286 那个,是的,我们没脱鞋 467 00:34:57,924 --> 00:34:59,172 写下来 468 00:35:03,406 --> 00:35:05,988 医生同意她入院救治 469 00:35:06,421 --> 00:35:09,061 在一个危及生命的关键情况下 470 00:35:10,021 --> 00:35:13,026 让我们省略掉推搡和你没脱鞋这件事,好吗? 471 00:35:14,716 --> 00:35:15,935 我们要忽略吗? 472 00:35:16,290 --> 00:35:17,778 对 473 00:35:27,917 --> 00:35:29,645 你觉得有用吗? 474 00:35:32,372 --> 00:35:34,714 不知道,上周我全在干这个了 475 00:35:36,145 --> 00:35:38,430 我尽力解决这问题 476 00:35:39,055 --> 00:35:41,493 如果我没能解决,那抱歉 477 00:35:42,799 --> 00:35:45,247 你就得带着这东西去见你的新上司 478 00:35:45,487 --> 00:35:48,117 不知道他是谁,他会怎么处理 479 00:36:44,668 --> 00:36:45,983 Oleg! 480 00:36:46,944 --> 00:36:48,432 Oleg,醒醒! 481 00:36:51,677 --> 00:36:53,405 哦,过来 482 00:36:54,500 --> 00:36:56,093 谁在厨房? 483 00:36:58,206 --> 00:37:00,539 他在创伤科工作的 484 00:37:03,160 --> 00:37:04,475 搞什么鬼啊? 485 00:37:04,629 --> 00:37:06,136 Katya,来睡吧 486 00:37:09,746 --> 00:37:11,522 Oleg,赶紧从我床上下来 487 00:37:11,580 --> 00:37:14,210 Katya,别闹了,我不会下床的 488 00:37:14,460 --> 00:37:15,573 睡吧 489 00:37:24,532 --> 00:37:25,952 混蛋! 490 00:38:18,903 --> 00:38:19,882 Oleg 491 00:38:24,193 --> 00:38:25,623 我操... 492 00:38:30,155 --> 00:38:31,259 Katie! 493 00:38:32,968 --> 00:38:34,734 你还在生我的气? 494 00:38:37,625 --> 00:38:39,305 别这样,到底怎么了? 495 00:38:43,184 --> 00:38:46,121 饶了我吧,都一星期没爱爱了 496 00:38:52,420 --> 00:38:54,637 怎么了,你怎么了? 497 00:39:02,568 --> 00:39:04,459 是我哪个地方惹到你了吗? 498 00:39:05,314 --> 00:39:06,830 你没有,Oleg. 499 00:39:09,519 --> 00:39:12,447 这感觉就像是你活在另一个银河系 500 00:39:12,985 --> 00:39:15,961 我用尽一身力气靠近那里 501 00:39:16,259 --> 00:39:18,880 我用尽了燃料、水和食物... 502 00:39:19,889 --> 00:39:20,945 渴望! 503 00:39:20,964 --> 00:39:24,113 然而,这个银河却他妈地一点都不在乎我是否到过这里! 504 00:39:24,228 --> 00:39:25,456 就是一点都不在乎! 505 00:39:25,688 --> 00:39:29,662 就算我抵达那里,我也不会觉得这个银河会留意到我 506 00:39:33,320 --> 00:39:35,278 我不知道你在说些什么 507 00:39:36,623 --> 00:39:37,775 出去 508 00:39:38,275 --> 00:39:39,724 我要你别来烦我 509 00:40:01,135 --> 00:40:04,015 把眼睛睁开,看着我 510 00:40:04,332 --> 00:40:07,423 - 我没法儿呼吸了! - 得了吧,那是你的假象 511 00:40:07,654 --> 00:40:10,985 - 让我走! - 你要上哪儿去? 512 00:40:11,225 --> 00:40:12,492 别激动! 513 00:40:12,656 --> 00:40:15,353 - I我要死在这里了! - 闭上你的嘴! 514 00:40:15,450 --> 00:40:18,426 别说话,平静地呼吸 515 00:40:20,164 --> 00:40:23,457 就这样,干得好,看着我! 516 00:40:25,934 --> 00:40:29,294 别动,放松,慢慢呼吸! 517 00:40:29,323 --> 00:40:31,243 给你的X线检查等会儿就做 518 00:40:31,474 --> 00:40:33,278 放松,呼吸! 519 00:40:33,913 --> 00:40:35,871 对了,做得好 520 00:40:36,092 --> 00:40:38,098 看着我,听话 521 00:40:38,291 --> 00:40:40,105 手术过程中你不会感受到疼痛的 522 00:40:40,441 --> 00:40:42,073 会很快结束的 523 00:40:42,602 --> 00:40:43,754 血氧饱和度在下降 524 00:40:43,831 --> 00:40:45,271 把氧气面罩给他戴上 525 00:40:52,385 --> 00:40:54,132 Oleg,你是要进来还是出去 526 00:40:54,238 --> 00:40:56,494 Katya,我能跟你说句话吗? 527 00:40:57,541 --> 00:40:58,817 把他送进手术室 528 00:40:58,837 --> 00:40:59,317 气胸? 529 00:40:59,404 --> 00:41:01,573 是的,肺部都被压下去了 530 00:41:03,618 --> 00:41:04,712 什么事? 531 00:41:04,742 --> 00:41:06,038 我们得谈谈 532 00:41:06,086 --> 00:41:08,294 现在?我还有几个病人等着呢 533 00:41:08,947 --> 00:41:10,627 那我就在这儿等着 534 00:41:11,482 --> 00:41:12,864 很急吗? 535 00:41:12,999 --> 00:41:14,179 挺急的 536 00:41:17,069 --> 00:41:18,557 我要上到晚上 537 00:41:18,577 --> 00:41:20,333 没关系,我会等着你 538 00:41:20,439 --> 00:41:22,359 然后我们再谈 539 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 行,好的 540 00:42:02,079 --> 00:42:03,903 放松,放松! 541 00:42:04,115 --> 00:42:06,112 你坚持得不错 542 00:42:06,621 --> 00:42:08,310 他们会治好你的 543 00:42:08,330 --> 00:42:10,250 完了你就能走回家了 544 00:42:10,663 --> 00:42:12,333 三周或者久点 545 00:42:25,976 --> 00:42:28,462 Katya,你有烟吗? 546 00:42:28,741 --> 00:42:29,825 有 547 00:42:31,497 --> 00:42:32,524 最后一包 548 00:42:33,302 --> 00:42:34,953 我会买来还你的 549 00:42:35,424 --> 00:42:36,768 好 550 00:42:46,907 --> 00:42:47,905 嘿! 551 00:42:48,942 --> 00:42:50,382 我本来已经睡了的 552 00:42:51,112 --> 00:42:52,993 没什么事,就到处闲逛 553 00:42:53,752 --> 00:42:55,009 你们在哪儿? 554 00:42:55,720 --> 00:42:56,939 哪儿? 555 00:42:59,033 --> 00:43:00,511 呃... 556 00:43:00,732 --> 00:43:03,026 半小时后我就过来 557 00:43:04,189 --> 00:43:06,358 对,我得回那里去 558 00:43:06,723 --> 00:43:08,633 还有些事要办 559 00:43:08,778 --> 00:43:10,352 晚点见 560 00:43:40,000 --> 00:43:41,516 嘿,Katya! 561 00:43:42,535 --> 00:43:43,927 终于来了! 562 00:43:43,946 --> 00:43:46,010 Katya,我给你留了些龙舌兰酒 563 00:43:46,798 --> 00:43:48,439 什么都喝没了 564 00:43:49,534 --> 00:43:51,166 那就没龙舌兰酒了 565 00:43:51,656 --> 00:43:52,971 我们有干邑白兰地 566 00:43:53,327 --> 00:43:54,546 嗨,大家好 567 00:43:57,724 --> 00:43:59,769 抱歉了各位,我困死了 568 00:43:59,827 --> 00:44:02,304 没法跟你们嗨了,我得去睡会儿 569 00:44:07,940 --> 00:44:09,120 Katya,等等 570 00:44:09,130 --> 00:44:11,242 Oleg,过后再说,行吗 571 00:44:11,319 --> 00:44:12,211 我很累 572 00:44:12,663 --> 00:44:15,850 Katya,我很抱歉,我会等你 573 00:44:16,917 --> 00:44:19,346 Oleg,我真的不在乎了 574 00:44:19,605 --> 00:44:21,506 你还生我的气吗?我真是个傻瓜! 575 00:44:21,544 --> 00:44:23,675 我不是说我是傻瓜,我只是醉了 576 00:44:23,973 --> 00:44:26,546 你有权生我的气,我同意 577 00:44:26,911 --> 00:44:29,426 你能走了吗?我现在不想和你说话 578 00:44:30,684 --> 00:44:33,324 你原谅我之前我是不会走的 579 00:44:35,274 --> 00:44:37,376 我原谅你,行了吗? 580 00:44:40,045 --> 00:44:43,789 我很认真的,我觉得你不是真心的 581 00:44:46,161 --> 00:44:47,649 原谅我 582 00:44:54,850 --> 00:44:56,078 我原谅你 583 00:44:58,192 --> 00:44:59,632 我们去喝几杯 584 00:45:00,832 --> 00:45:03,635 - 我真的很累 - 你就是不肯原谅我 585 00:45:03,731 --> 00:45:05,939 我很累,你怎么就不能理解我呢? 586 00:45:06,064 --> 00:45:08,253 请走吧,我原谅你了! 587 00:45:08,273 --> 00:45:10,250 - 别生气 - 我没生气 588 00:45:10,471 --> 00:45:13,226 行,我走,你可以慢慢睡了 589 00:45:13,553 --> 00:45:15,511 你也没必要朝我吼 590 00:45:48,511 --> 00:45:50,738 - 他忘了带钱了 - 买些烟 591 00:45:56,518 --> 00:45:58,716 - 等会儿! - 放些零钱进去可以重点儿 592 00:46:03,354 --> 00:46:05,283 你保证你会回来吗? 593 00:46:44,283 --> 00:46:49,457 这个夏日,浮云散落,美得心跳 This summer, the clouds are going to be especially pretty 594 00:46:51,762 --> 00:46:56,504 这个夏日,浮云散落,美得心跳 595 00:46:59,366 --> 00:47:04,531 为你等候,为你执着,就是左撇子我 Being there for you is what left-handers are known for 596 00:47:06,836 --> 00:47:11,828 为你等候,为你执着,就是左撇子我 597 00:47:11,829 --> 00:47:13,749 598 00:47:56,330 --> 00:47:58,365 我吓着你了吗?抱歉 599 00:48:02,109 --> 00:48:04,989 Katya,我记不清事了 600 00:48:07,764 --> 00:48:09,204 那可是件好事 601 00:48:09,493 --> 00:48:10,990 我们谈谈 602 00:48:13,083 --> 00:48:16,385 - Oleg,我们昨天已经谈了 - 我们再谈谈吧,求你了 603 00:48:16,530 --> 00:48:19,458 - 我不记得我们... - 我上班要迟到了 604 00:48:20,976 --> 00:48:22,464 我又要上夜班 605 00:48:23,126 --> 00:48:24,527 我跟你一起去 606 00:48:34,139 --> 00:48:36,395 我知道你很恨我 607 00:48:37,912 --> 00:48:40,504 我一无是处 608 00:48:41,887 --> 00:48:44,162 我没赚到钱把你惹毛了 609 00:48:44,565 --> 00:48:46,485 我是不可能赚大钱了 610 00:48:46,870 --> 00:48:48,569 也不会干一番事业出来 611 00:48:48,617 --> 00:48:50,527 而与此同时,你会变得更好更出色 612 00:48:51,536 --> 00:48:53,715 我就只是一个急诊科医生 613 00:48:54,330 --> 00:48:57,613 在你父母面前,我只会让你颜面尽失 614 00:48:58,439 --> 00:49:00,311 在你同事面前也是 615 00:49:02,231 --> 00:49:04,276 我就是这样一个人 616 00:49:04,296 --> 00:49:06,264 彻彻底底的废柴 617 00:49:07,368 --> 00:49:09,048 你恨我,我活该 618 00:49:11,093 --> 00:49:13,829 你就不该跟我在一起 619 00:49:14,857 --> 00:49:17,103 或许分开确实更好些... 620 00:49:17,891 --> 00:49:20,348 和更聪明的人在一起... 621 00:49:20,637 --> 00:49:21,664 更成功的... 622 00:49:24,093 --> 00:49:26,358 我不能够! 623 00:49:26,426 --> 00:49:28,346 - 冷静! - 我就是做不到! 624 00:49:28,433 --> 00:49:30,093 别他妈碰我! 625 00:49:30,295 --> 00:49:32,186 你再碰我试试! 626 00:49:32,446 --> 00:49:36,228 你他妈真地觉得我是这么肤浅的一个人吗? 627 00:49:36,574 --> 00:49:38,974 Katya,别这样 628 00:49:38,994 --> 00:49:40,242 别碰我! 629 00:49:40,530 --> 00:49:41,221 630 00:49:41,788 --> 00:49:45,935 - 别激动! - 别碰我了! 631 00:49:48,720 --> 00:49:51,360 - Katya - 到底怎么了,Oleg? 632 00:49:51,514 --> 00:49:54,451 你真的把我这副样子看在眼里了吗? 633 00:49:55,104 --> 00:49:55,785 Oleg,你就真的那么蠢吗? 634 00:49:55,786 --> 00:49:56,592 Katya 635 00:49:57,361 --> 00:49:59,665 我真的爱你,真的 636 00:50:01,403 --> 00:50:03,092 下车 637 00:50:04,408 --> 00:50:06,817 Katya,慢着,听我说 638 00:50:07,653 --> 00:50:09,515 你要去哪儿? 639 00:50:52,355 --> 00:50:52,739 640 00:50:52,835 --> 00:50:54,380 所有人都出席了吗? 641 00:50:54,631 --> 00:50:56,349 请把门关上 642 00:50:56,513 --> 00:50:57,857 谢谢 643 00:50:57,934 --> 00:50:59,546 大家好 644 00:51:01,457 --> 00:51:05,566 我叫Vitaly Golovko。我是救助站(急诊科吧)的新上司 645 00:51:05,615 --> 00:51:08,092 我相信会有机会让我们彼此熟悉的 646 00:51:08,111 --> 00:51:11,020 但现在我想谈谈一般情况下的工作程序 647 00:51:11,250 --> 00:51:16,194 心想你们已经知道公共卫生服务的不断发展,我们不得不学着去适应这些变化 648 00:51:16,272 --> 00:51:17,577 变得更好? 649 00:51:17,673 --> 00:51:19,814 当然了,这就是我来这里的原因 650 00:51:19,882 --> 00:51:24,548 别担心,我们会让各位顺利适应的 651 00:51:28,139 --> 00:51:29,579 重要的事先说 652 00:51:30,136 --> 00:51:31,864 我来开这个会... 653 00:51:32,689 --> 00:51:35,838 是要讲我最爱的20法规 654 00:51:37,048 --> 00:51:38,075 简单来说就是: 655 00:51:38,095 --> 00:51:40,380 接病人的时间不能超过20分钟 656 00:51:40,409 --> 00:51:42,761 为病人诊疗的耗时不能超过20分钟 657 00:51:42,780 --> 00:51:46,351 最后,当班处理的电话急诊数量 658 00:51:46,448 --> 00:51:48,252 不能少于20次 659 00:51:48,560 --> 00:51:51,641 这些老规矩很难去执行啊 660 00:51:51,767 --> 00:51:53,716 在20分钟内排尽尿液,这不可能 661 00:51:53,860 --> 00:51:55,549 我们会让这成为可能 662 00:51:56,030 --> 00:51:59,697 急诊医学是一门及时反应和参与救治的科学 663 00:52:00,033 --> 00:52:03,057 任何需要救治的当事人都应该接受 664 00:52:03,192 --> 00:52:05,669 可现实中就是不可能的啊 665 00:52:05,746 --> 00:52:10,536 说某件事“不可能”是毫无意义的。要是你愿意尽力去做,任何事都可能成功 666 00:52:11,161 --> 00:52:12,687 好了,接着说... 667 00:52:12,908 --> 00:52:16,239 接下来的一个变更是:从现在开始,你们会被要求 668 00:52:16,307 --> 00:52:18,774 在通话中上报调度员 669 00:52:18,813 --> 00:52:21,318 规避任何临时,清楚了吗? 670 00:52:21,415 --> 00:52:23,690 在急救通话中上报? 671 00:52:23,719 --> 00:52:26,464 没错,就在整个通话过程中 672 00:52:26,532 --> 00:52:29,105 你必须告知你的每一步就诊程序 673 00:52:29,134 --> 00:52:31,985 药物应用、药物剂量、你的用药目的等等 674 00:52:32,034 --> 00:52:36,373 最重要的:必须听从调度员的指令,无论哪种情况都要 675 00:52:37,199 --> 00:52:40,021 从今以后他们的指令就是最重要的 676 00:52:40,262 --> 00:52:43,996 就让他们接电话得了,还需要我们干嘛? 677 00:52:44,016 --> 00:52:46,329 他们在莫斯科这么实行已经很久了... 678 00:52:46,378 --> 00:52:47,683 Alyosha,我们不在莫斯科 679 00:52:47,760 --> 00:52:52,483 抱歉,你们待会儿会有机会来讨论我们莫斯科同事的工作方法的 680 00:52:52,820 --> 00:52:57,198 我们接着说。从今往后,必须有明确的小组分类 681 00:52:57,620 --> 00:53:00,269 调度员会确定具体的队伍分配 682 00:53:00,299 --> 00:53:03,880 通过他们的授权调度再去医治相关病人 683 00:53:04,504 --> 00:53:06,414 要我解释一下吗? 684 00:53:06,511 --> 00:53:07,845 说一下吧,不太明白 685 00:53:07,913 --> 00:53:09,679 好,目前是怎样一种情况呢? 686 00:53:09,843 --> 00:53:11,686 离得最近的的小组接到求助电话,对吧? 687 00:53:11,792 --> 00:53:14,797 结果复苏仪器正用在酒精中毒的人身上... 688 00:53:14,979 --> 00:53:16,889 儿科医生正在治疗一些无赖瘪三... 689 00:53:16,919 --> 00:53:20,461 护理人员不得不处理那些枪伤,根本忙不过来 690 00:53:20,634 --> 00:53:23,130 最后,还是多数死亡 691 00:53:23,380 --> 00:53:27,748 这完全不允许发生,所以今后,每个小组都会被派遣具体合适的的病例 692 00:53:28,161 --> 00:53:29,457 你们都明白了吗? 693 00:53:29,515 --> 00:53:32,107 要是我经过别组的病人呢? 694 00:53:32,165 --> 00:53:34,574 别管他,径直去找你的病人 695 00:53:34,930 --> 00:53:37,560 我们压根就不在乎他们死活,对不? 696 00:53:39,913 --> 00:53:44,694 听着,你会先到场,但是你没法进行救治 697 00:53:44,742 --> 00:53:46,028 有何意义? 698 00:53:46,048 --> 00:53:49,369 这种情况我们一般都呼叫别的小组去 699 00:53:49,370 --> 00:53:49,965 700 00:53:49,965 --> 00:53:51,577 我知道这会让我们很不舒服 701 00:53:51,617 --> 00:53:54,670 最后一个规定,瘦身计划如下: 702 00:53:54,987 --> 00:53:58,404 一个小组不能寻求第二个后援小组的支持 703 00:53:58,530 --> 00:54:02,207 为了能尽量处理更多的急救通话 704 00:54:02,533 --> 00:54:05,355 如果是遇到了更紧急的情况或者更多的病人呢? 705 00:54:05,586 --> 00:54:07,458 那就直接送往医院 706 00:54:07,622 --> 00:54:09,763 你提到的“瘦身”是什么? 707 00:54:09,782 --> 00:54:11,702 计划就要实施了,决定权不在我这儿 708 00:54:11,779 --> 00:54:14,016 好了,会议结束 709 00:54:14,631 --> 00:54:16,464 (愉快你妈逼啊) 祝各位上班愉快! 710 00:54:52,017 --> 00:54:54,753 - 终于来了,我们都等了好一会儿了 - 走吧 711 00:54:57,038 --> 00:54:58,065 Oleg! 712 00:54:58,479 --> 00:55:00,485 - 过来 - Dima,怎么了? 713 00:55:00,725 --> 00:55:01,857 过来一下 714 00:55:05,516 --> 00:55:08,578 我们得去另一个病人那里 715 00:55:08,809 --> 00:55:11,420 - 你什么意思? - 不清楚,被通知这么做的 716 00:55:12,813 --> 00:55:14,166 给我 717 00:55:17,566 --> 00:55:19,543 抱歉,我们不是儿科医生 718 00:55:19,639 --> 00:55:21,981 我们是被错派过来的,是你的孩子吗? 719 00:55:22,068 --> 00:55:24,765 - 是的,孩子病了 - 儿科医生在过来的路上了 720 00:55:24,949 --> 00:55:26,773 可我们就在病人的住所外头 721 00:55:27,099 --> 00:55:29,220 那不是你的病人,去Gavrilova大街 722 00:55:29,356 --> 00:55:31,180 你说什么? 723 00:55:31,333 --> 00:55:34,674 儿科医生之前抽不开身,现在可以了 724 00:55:36,758 --> 00:55:37,842 狗屎! 725 00:55:38,371 --> 00:55:43,085 - 混球,我们都等了这么久了! - 你们怎么能这么对待民众? 726 00:55:43,229 --> 00:55:45,610 怎么能丢下病人不管? 727 00:55:47,742 --> 00:55:49,201 Dima,我们走 728 00:55:49,748 --> 00:55:51,351 - 在几楼? - 四楼 729 00:55:51,390 --> 00:55:53,089 Oleg,我们还有别的病人呢 730 00:55:53,291 --> 00:55:55,912 - 我才不管呢! - 这才像话嘛! 731 00:56:29,545 --> 00:56:31,148 你什么时候搬出去? 732 00:56:42,122 --> 00:56:44,675 你找过新房子吗? 733 00:56:45,329 --> 00:56:47,470 - Katya,你为啥朝我吼? - 我没吼 734 00:56:47,816 --> 00:56:50,293 明天我就搬出去,行了吗? 735 00:56:51,867 --> 00:56:54,171 你可以等到有了新住处再搬出去 736 00:56:55,285 --> 00:56:56,955 请从我房间出去 737 00:57:10,426 --> 00:57:12,739 过去她的呼吸有过什么问题吗? 738 00:57:12,740 --> 00:57:17,444 Ventolin 万托林 或 沙丁胺醇(舒喘灵;喘乐宁;柳丁氨醇) 吸入式气雾剂主要用于缓解哮喘或慢性阻塞性肺部疾患 739 00:57:14,564 --> 00:57:17,473 我们一直在用沙丁胺醇气雾剂 740 00:57:17,531 --> 00:57:19,220 是医生开的处方? 741 00:57:19,326 --> 00:57:21,553 不是,是一个药店的女人推荐的 742 00:57:21,630 --> 00:57:23,271 打开窗户 743 00:57:23,320 --> 00:57:25,115 Nina,躺下来吧 744 00:57:25,135 --> 00:57:27,237 由我来下治疗措施行吧 745 00:57:27,314 --> 00:57:30,367 (呼吸困难时常采用的端坐位) Nina Petrovna你要保持坐姿,把手放在膝盖上 746 00:57:30,579 --> 00:57:33,382 Dima,氧气湿化面罩准备好 747 00:57:36,310 --> 00:57:38,835 - 您能把这只猫带出去吗? - 可以 748 00:57:38,951 --> 00:57:42,080 - 我把她放到另一个房间去 - 你最好把她锁在卫生间里 749 00:57:44,596 --> 00:57:46,228 缓慢平静地呼吸 750 00:57:46,900 --> 00:57:48,676 Oleg,她病情在加重 751 00:57:49,810 --> 00:57:51,586 (主要用于过敏性与自身免疫性炎症性疾病) 泼尼松龙 752 00:58:04,787 --> 00:58:05,967 Dima 753 00:58:06,045 --> 00:58:07,849 你能接一下电话吗? 754 00:58:11,066 --> 00:58:11,920 喂? 755 00:58:11,950 --> 00:58:13,668 你们搞定了吧 756 00:58:13,716 --> 00:58:15,520 不行,我们还没弄完 757 00:58:15,540 --> 00:58:17,460 上报目前情形 758 00:58:20,274 --> 00:58:22,875 - Marina,是你吗? - 是我 759 00:58:22,914 --> 00:58:25,007 你在说什么?报告什么? 760 00:58:25,074 --> 00:58:27,579 我们在给她用药,监测病情 761 00:58:27,609 --> 00:58:30,143 Oleg,你本该去另一个病人那里的 762 00:58:30,700 --> 00:58:32,802 Marina,你这是在阻碍救治 763 00:58:32,832 --> 00:58:36,077 - 你早该治疗完了的 - Marina,继续接电话吧 764 00:58:40,878 --> 00:58:41,943 地塞米松 765 00:58:55,548 --> 00:58:57,823 她会好起来吧? 766 00:58:57,968 --> 00:59:02,202 - 你该把所有猫和地毯都撤走 - 好 767 00:59:02,317 --> 00:59:04,083 湿式打扫一天两次 768 00:59:04,151 --> 00:59:06,330 我会联系你的社区医生... 769 00:59:06,445 --> 00:59:09,622 - 他会尽快赶来,把你转走的 - 谢谢 770 00:59:09,873 --> 00:59:12,820 Nina Petrovna,看着我 771 00:59:13,204 --> 00:59:15,738 好多了,又充满活力了 772 00:59:16,046 --> 00:59:19,348 没有医生的处方千万不能用沙丁胺醇气雾剂 773 00:59:19,378 --> 00:59:20,933 过去我们每天都用 774 00:59:20,952 --> 00:59:24,792 结果会造成对沙丁胺醇成瘾,只会抑制症状,却丧失了治疗的效果 775 00:59:24,937 --> 00:59:27,222 也不会治好病 776 00:59:27,462 --> 00:59:29,084 - 清楚了吗? - 懂了 777 00:59:29,113 --> 00:59:30,553 Nina Petrovna 778 00:59:30,707 --> 00:59:33,270 就是这样,好多了 779 00:59:33,328 --> 00:59:36,726 别太想这回事,要有毅力 780 00:59:39,559 --> 00:59:40,941 Marina,能听见我吗? 781 00:59:40,971 --> 00:59:42,603 - 能 - 怎么了? 782 00:59:42,670 --> 00:59:45,847 - 谢谢了,另一个小组没能赶过来 - 什么? 783 00:59:45,877 --> 00:59:48,699 - 你是离得最近的一组,赶过去 - 出什么事了? 784 00:59:48,930 --> 00:59:51,368 病人死了 785 00:59:53,010 --> 00:59:54,584 该死! 786 01:00:12,280 --> 01:00:15,189 - 你好 - 你好,请进 787 01:00:17,023 --> 01:00:20,344 - Volodya,住手 - 混蛋,混蛋! 788 01:00:28,342 --> 01:00:30,598 - 老天啊! - 她在哪儿? 789 01:00:30,685 --> 01:00:32,970 在这房间后边 790 01:00:33,844 --> 01:00:36,244 我需要你们中的一个人跟我来 791 01:00:36,282 --> 01:00:38,259 你们中的,一个人 792 01:00:38,635 --> 01:00:41,707 Vera,你去吧,我没法承受 793 01:00:46,431 --> 01:00:48,504 你们怎么才来? 794 01:00:49,349 --> 01:00:51,605 也许她能活下来的 795 01:01:07,534 --> 01:01:10,404 - 我需要她的证件 - 都在桌子上 796 01:01:11,691 --> 01:01:12,996 她多少岁了? 797 01:01:13,294 --> 01:01:15,108 她74了 798 01:01:20,226 --> 01:01:24,344 - 为什么打急救电话? - 她整天都在心绞痛 799 01:01:25,248 --> 01:01:26,976 她有慢性病吗? 800 01:01:27,283 --> 01:01:29,366 她天生有心脏畸形(可能是瓣膜缺损) 801 01:01:31,719 --> 01:01:34,340 问完了吗?我们能把她带走了吗? 802 01:01:34,369 --> 01:01:38,535 - 行,我正在填单子 - 我们需要给她穿点儿衣服吗? 803 01:01:39,467 --> 01:01:42,001 毛衫什么的 804 01:01:42,280 --> 01:01:44,862 我们来盖住尸体,有床单吗? 805 01:01:47,541 --> 01:01:51,093 Vera,去把衣服穿上,你该跟着去 806 01:01:52,438 --> 01:01:55,529 你不必跟着来,会有人联系你的 807 01:01:55,894 --> 01:01:59,081 等葬礼安排好后,你们就能带走遗体了 808 01:02:29,056 --> 01:02:31,321 嘿,医生 809 01:02:32,926 --> 01:02:35,527 告诉我,你母亲还健在吗? 810 01:02:36,785 --> 01:02:38,273 她还在 811 01:02:40,050 --> 01:02:41,605 你该好好感谢上帝... 812 01:02:42,604 --> 01:02:44,543 感谢她没遭这个罪 813 01:02:46,310 --> 01:02:49,257 - 你杀了我母亲! - Volodya,冷静! 814 01:02:49,276 --> 01:02:51,695 谁给你的权力? 815 01:02:53,145 --> 01:02:55,190 我要她回来! 816 01:03:12,367 --> 01:03:14,296 我们走 817 01:03:43,743 --> 01:03:44,981 Oleg! 818 01:03:46,297 --> 01:03:47,554 你吓到我了 819 01:03:48,582 --> 01:03:49,916 你在干什么? 820 01:03:51,453 --> 01:03:54,794 我在... 翻我的护照,没事 821 01:03:55,476 --> 01:03:59,124 - 你要上哪儿去?你明天还上班呢 - 我要走了 822 01:04:00,420 --> 01:04:02,119 抱歉 823 01:04:03,051 --> 01:04:04,635 就让我们假装我没住在这儿 824 01:06:29,909 --> 01:06:31,070 嘿 825 01:06:32,655 --> 01:06:33,903 嘿 826 01:06:36,149 --> 01:06:37,905 为什么不上来? 827 01:06:40,028 --> 01:06:41,957 Katya,你听我说 828 01:06:43,091 --> 01:06:44,655 我... 829 01:06:45,952 --> 01:06:50,704 我想你安静地听我说,别生气,好好想一想 830 01:06:51,799 --> 01:06:53,335 我没生你的气 831 01:06:55,044 --> 01:06:56,340 Katya 832 01:06:57,886 --> 01:06:59,335 我们别折磨彼此了 833 01:07:00,603 --> 01:07:02,456 至少在最近这段日子里 834 01:07:02,802 --> 01:07:06,095 别再折磨我们了,求你了 835 01:07:10,051 --> 01:07:11,212 我没办法... 836 01:07:12,125 --> 01:07:13,805 我承受不了了 837 01:07:16,887 --> 01:07:18,221 这样可以吗? 838 01:07:19,316 --> 01:07:20,487 我们可以... 839 01:07:21,140 --> 01:07:23,098 在当下别做什么严肃认真的决定了吗? 840 01:07:26,094 --> 01:07:29,310 我们可以随它去,或者我也不晓得 841 01:07:30,731 --> 01:07:33,476 - 一觉泯恩仇 - 对,一觉泯恩仇 842 01:07:35,532 --> 01:07:37,970 中场休息一会儿 843 01:07:39,392 --> 01:07:41,043 可以吗,Katya? 844 01:07:46,391 --> 01:07:48,176 可以 845 01:07:49,271 --> 01:07:50,711 谢谢 846 01:07:54,388 --> 01:07:56,337 我能给你一个拥抱吗? 847 01:07:56,837 --> 01:07:58,718 就抱一下 848 01:08:24,526 --> 01:08:26,206 我们能进来吗? 849 01:08:33,369 --> 01:08:34,885 进来啊 850 01:08:35,894 --> 01:08:37,266 请坐 851 01:08:39,062 --> 01:08:41,923 Anton,你能从接待处抓把椅子过来吗? 852 01:08:55,269 --> 01:08:57,947 我听着呢同僚们,有什么事吗? 853 01:08:58,821 --> 01:09:02,632 - 那我就开始了,或许他们会补充一些话 - 噢,很好 854 01:09:04,803 --> 01:09:09,833 是关于帮我们解决狗屁问题的新规定的事,抱歉哈 855 01:09:09,978 --> 01:09:12,560 我们知道不是你... 856 01:09:12,579 --> 01:09:14,777 这法规是医改长期措施的一部分 857 01:09:14,932 --> 01:09:17,543 - 我们知道 - 那是什么问题? 858 01:09:19,694 --> 01:09:23,111 我们必须承认这些新规定合理,还没涉及到罚款的事 859 01:09:23,150 --> 01:09:25,559 罚款也一样 860 01:09:25,598 --> 01:09:29,063 自从2010年以来我就没收到过罚款,上周直接罚了我两次 861 01:09:29,141 --> 01:09:32,213 据我所知,这些罚款都是保险公司征收的 862 01:09:32,367 --> 01:09:34,632 这就是你们打电话还没收到你们钱的原因 863 01:09:34,662 --> 01:09:38,060 - 为什么? - Vanya,别说偏题 864 01:09:38,320 --> 01:09:40,057 事情就是... 865 01:09:40,365 --> 01:09:42,486 关于患者的问题 866 01:09:42,708 --> 01:09:44,849 你得知道,每个人病情是不一样的 867 01:09:44,916 --> 01:09:48,170 所以20分钟原则根本就是错的 868 01:09:48,651 --> 01:09:51,944 他们忽视了每个患者之间的个体差异 869 01:09:52,213 --> 01:09:55,448 - 人为因素 - 说得对 870 01:09:55,832 --> 01:09:57,925 这些规定才确定不久 871 01:09:57,973 --> 01:10:02,303 尽管如此,我们的前任上司理解透彻,实施有道 872 01:10:02,620 --> 01:10:04,924 我们不可能一切照搬 873 01:10:05,145 --> 01:10:08,255 落实到救助患者的时候,你不可能步步按规定来做 874 01:10:08,275 --> 01:10:10,828 我们都习惯了按自己的一套方式来做 875 01:10:10,877 --> 01:10:13,949 而且我们的调度员从未这般的让人厌烦 876 01:10:14,103 --> 01:10:16,196 让人发怒 877 01:10:16,282 --> 01:10:21,524 我忙着呢,医护人员也腾不开手,她就一个劲儿在无线电那头嚷嚷 878 01:10:22,523 --> 01:10:25,576 我们只想让一切重回原样 879 01:10:25,816 --> 01:10:28,456 我们不是机器,我们是人啊 880 01:10:33,555 --> 01:10:35,340 就这个? 881 01:10:37,357 --> 01:10:38,969 对 882 01:10:39,517 --> 01:10:40,688 听着 883 01:10:41,648 --> 01:10:43,760 你们刚说的-- 884 01:10:44,106 --> 01:10:46,343 你们不是开玩笑吧 885 01:10:47,294 --> 01:10:52,651 我真是十分诧异,原来人为因素才是问题的症结所在 886 01:10:54,149 --> 01:10:56,818 我来给你们展示一下什么是人为因素 887 01:10:57,068 --> 01:10:58,431 这儿 888 01:10:58,844 --> 01:11:00,927 一位草率行事的医生 889 01:11:01,695 --> 01:11:04,364 全然不顾调度员的指令 890 01:11:04,403 --> 01:11:08,627 把电池直接掏出来,这样就没人能烦他了 891 01:11:09,799 --> 01:11:12,352 结果呢,一个病人死了 892 01:11:13,150 --> 01:11:15,281 就因为这个人为因素 893 01:11:16,952 --> 01:11:18,516 我不能离开那个病人 894 01:11:19,025 --> 01:11:21,079 我来告诉你你到底该怎么做 895 01:11:21,579 --> 01:11:23,470 (氨茶碱 对呼吸道平滑肌有直接松弛作用) 你用了氨茶碱了吗? 896 01:11:24,517 --> 01:11:28,136 我用了,可没能立即见效 897 01:11:28,358 --> 01:11:30,959 听我说,你用了氨茶碱吧... 898 01:11:31,756 --> 01:11:34,127 等稳定后,继续观察病人病情变化 899 01:11:34,339 --> 01:11:38,736 你本该叫社区医生来的,而且之后就是他来负责了 900 01:11:38,784 --> 01:11:41,251 或者你直接带她去医院,如果需要的话 901 01:11:41,838 --> 01:11:45,150 相反的,你却花了一小时来试图治疗她身上别的病 902 01:11:46,724 --> 01:11:48,836 与此同时,另一个病人死了 903 01:11:49,989 --> 01:11:52,629 这就是你所谓的“人为因素”导致的 904 01:11:52,908 --> 01:11:56,825 抱歉,不是这样。我们这么说: 905 01:11:57,103 --> 01:12:00,367 如果他听从调度员的话,不顾哮喘病人 906 01:12:00,425 --> 01:12:03,391 她也有可能死亡 907 01:12:04,074 --> 01:12:07,808 我接诊的是某类特别的急诊电话,对吧? 908 01:12:08,039 --> 01:12:11,956 最重要的是诊疗后病人不会死,对吗? 909 01:12:12,311 --> 01:12:13,242 错 910 01:12:14,568 --> 01:12:16,891 重要的是,在你的诊疗过程中没人会死 911 01:12:17,285 --> 01:12:19,541 让他们在别的医生接手后再死 912 01:12:19,925 --> 01:12:23,390 你的目的是带着活人来医院 913 01:12:23,477 --> 01:12:26,328 或者把他们留给社区医生。之后他们想怎么死都可以 914 01:12:28,335 --> 01:12:30,332 行了,我懂你的意思了 915 01:12:45,713 --> 01:12:47,854 - 给警察打电话了吗? - 已经打了 916 01:12:48,046 --> 01:12:49,543 所有人让开! 917 01:12:50,716 --> 01:12:54,306 Dima,像是刀刺伤,告诉Nikolayevich带着担架来 918 01:12:54,844 --> 01:12:57,004 - Nikolayevich,快过来 - 干嘛? 919 01:12:57,033 --> 01:12:59,452 - Multiple victims. - 收到 920 01:13:12,500 --> 01:13:14,804 派个复苏小组过来,马上 921 01:13:14,881 --> 01:13:16,369 出什么事了? 922 01:13:16,715 --> 01:13:18,836 看起来像是较大规模的谋杀现场 923 01:13:19,461 --> 01:13:22,389 - 赶紧派他们过来! - 他们正在处理一个急诊 924 01:13:22,658 --> 01:13:25,576 - 那就派后备小组 - Oleg,这有悖规定 925 01:13:25,615 --> 01:13:28,437 Lyuba,这有很多伤员! 926 01:13:28,496 --> 01:13:32,019 - 我看能怎么办吧,他们还在打吗? - 对,还没停手呢 927 01:13:32,087 --> 01:13:35,197 警察没来,我还不能带他们走 928 01:13:39,470 --> 01:13:41,735 那这个人带走,我来负责那个人 929 01:13:41,793 --> 01:13:44,798 嘿,停手了,放手! 930 01:13:44,952 --> 01:13:47,102 放开,我是医生! 931 01:13:47,688 --> 01:13:50,731 - 节日快乐,医生! - 你也是! 932 01:13:52,623 --> 01:13:55,330 嘿,你在干嘛,手拿开! 933 01:13:58,307 --> 01:14:00,563 934 01:14:01,562 --> 01:14:04,307 - 你还行吗? - 终于把留置针插进去了 935 01:14:08,945 --> 01:14:10,922 - 接上林格溶液(复方生理盐水,就是平衡液) - 好的 936 01:14:10,923 --> 01:14:12,708 我们正... 937 01:14:13,678 --> 01:14:15,194 做着呢! 938 01:14:16,050 --> 01:14:17,000 睁开眼 939 01:14:20,265 --> 01:14:22,751 他脉搏升起来了,用的阿托品开始起效了 940 01:14:26,515 --> 01:14:27,763 他会死吗? 941 01:14:28,973 --> 01:14:30,326 你想他死吗? 942 01:14:30,720 --> 01:14:32,256 关我屁事 943 01:14:36,164 --> 01:14:39,687 - 起效了吗? - 有用了,我们做到了 944 01:14:41,963 --> 01:14:44,430 看!氧饱和度99%了 945 01:14:45,016 --> 01:14:47,157 他还挺能抗的 946 01:14:49,769 --> 01:14:52,246 - 拿着面罩 - 好的 947 01:14:53,609 --> 01:14:54,780 看这儿 948 01:14:58,611 --> 01:15:01,827 瞳孔扩大了,你吸了什么东西? 949 01:15:02,480 --> 01:15:04,937 用的烟斗还是专用管子? 950 01:15:05,063 --> 01:15:06,983 还是别的? 951 01:15:07,569 --> 01:15:09,623 把你都整醉了啊 952 01:15:12,072 --> 01:15:15,960 - 你要干什么? - 给我坐回去! 953 01:15:17,986 --> 01:15:19,608 蠢货! 954 01:16:13,173 --> 01:16:14,469 Valera! 955 01:16:14,709 --> 01:16:16,350 这个有个刀刺伤的 956 01:16:20,182 --> 01:16:22,601 - 什么情况? - 给这个人用了药吗? 957 01:16:22,640 --> 01:16:25,405 还有两个,酒精中毒的 958 01:16:31,732 --> 01:16:33,344 过去! 959 01:16:45,615 --> 01:16:46,978 我的男孩子们回来了啊 960 01:16:47,478 --> 01:16:48,975 下午好 961 01:16:52,365 --> 01:16:53,910 老天噢! 962 01:16:57,127 --> 01:16:59,690 你把他的手绑起来干嘛?都勒得青紫了 963 01:16:59,709 --> 01:17:02,070 我们没办法,他又不配合 964 01:17:02,148 --> 01:17:05,201 - 你可真搞笑 - 你瞧见我笑了吗? 965 01:17:05,268 --> 01:17:07,495 - 谁插的留置针? - 是我 966 01:17:07,602 --> 01:17:10,866 看这一团糟的!要我怎么接着整理? 967 01:17:10,981 --> 01:17:14,533 而且还是在行驶中的车上插的? 968 01:17:14,658 --> 01:17:19,564 Vitaly Sergeevich,我明白你的意思,我知道你想掌控一切,可你现在很碍事 969 01:17:20,841 --> 01:17:23,145 差劲的工人总是抱怨工具不好 970 01:18:03,768 --> 01:18:04,516 喂 971 01:18:05,976 --> 01:18:07,973 我在超市里,怎么了? 972 01:18:11,612 --> 01:18:13,176 哪些人? 973 01:18:16,211 --> 01:18:17,689 天啊... 974 01:18:18,227 --> 01:18:21,280 不不,没事儿,带他们来吧 975 01:18:22,547 --> 01:18:24,860 行,晚上见吧 976 01:18:42,786 --> 01:18:45,925 - 谁是番瓜酱(?)的忠实粉丝? - 我是 977 01:18:46,233 --> 01:18:50,217 你一打开,每个人都会抢着要,给我留点儿就行了 978 01:18:50,275 --> 01:18:52,982 你全拿走都成,反正没人喜欢 979 01:18:55,930 --> 01:18:57,350 干杯! 980 01:18:59,694 --> 01:19:01,527 兄弟们,已经喝上了啊! 981 01:19:02,392 --> 01:19:04,293 我得跟着来一杯啊! 982 01:19:04,494 --> 01:19:06,779 想帮我们一下? 983 01:19:09,689 --> 01:19:12,223 Lena,行了,够了! 984 01:19:12,319 --> 01:19:15,112 明天我休息一整天,我可累坏了! 985 01:19:15,219 --> 01:19:17,840 看这小护士啊,真狡猾! 986 01:19:17,888 --> 01:19:19,270 是吧? 987 01:19:19,309 --> 01:19:22,294 我们有最好的护士和最糟的医生! 988 01:19:23,361 --> 01:19:25,396 我们护士和医生就是水火不相容 989 01:19:25,492 --> 01:19:28,141 - 那我呢? - 你是个例外! 990 01:19:28,583 --> 01:19:31,386 对!我们有很多新人来上班 991 01:19:31,473 --> 01:19:34,218 我们这么有礼貌,见了面会打招呼 992 01:19:34,239 --> 01:19:36,274 你该看看他们有多狂妄 993 01:19:36,341 --> 01:19:39,346 - Oleg,你怎么叫Tatiana Mikhaylovna的? - 啥时候的事? 994 01:19:40,335 --> 01:19:44,060 他在电话那头说,“让我跟那个疯子说话”! 995 01:19:45,798 --> 01:19:49,859 没错,她脑子里一定滚满了风滚草! 996 01:19:49,936 --> 01:19:51,846 帮我一下,我打不开 997 01:19:56,187 --> 01:19:57,531 Borya! 998 01:19:58,424 --> 01:20:01,995 比如这个,他们禁止上班时间谈恋爱 999 01:20:02,984 --> 01:20:05,998 可真棒!他们怎么来禁止呢? 1000 01:20:06,037 --> 01:20:07,918 是真的,官方禁止谈恋爱 1001 01:20:07,977 --> 01:20:10,118 根本不晓得,所以每个人... 1002 01:20:10,146 --> 01:20:11,173 都觉得没关系? 1003 01:20:11,375 --> 01:20:13,957 慢着,我们严肃地谈谈 1004 01:20:14,438 --> 01:20:17,145 现在我该怎么去找对象? 1005 01:20:17,559 --> 01:20:21,572 我几乎就住在办公室了,我该如何是好? 1006 01:20:22,292 --> 01:20:24,279 - 同志好! - 同志好! 1007 01:20:24,990 --> 01:20:28,705 你们真够幸运的,上大学就开始谈,在一起都五年了吧? 1008 01:20:28,753 --> 01:20:31,450 - 你应该和你的病人谈 -你说真的? 1009 01:20:31,547 --> 01:20:34,360 他们就看过你一眼,就像这位守护天使! 1010 01:20:34,389 --> 01:20:35,733 然后他们就住进病房了 1011 01:20:35,753 --> 01:20:38,047 和病人约会是很危险的 1012 01:20:38,114 --> 01:20:39,774 万一你被传染上什么了呢? 1013 01:20:39,823 --> 01:20:41,531 Zhenya,不是吧 1014 01:20:47,888 --> 01:20:50,240 青春舞曲的时间到了 1015 01:20:53,006 --> 01:20:55,444 这首歌超棒的!,等3分钟啊 1016 01:20:55,569 --> 01:20:57,690 我在计时,3分钟 1017 01:21:15,126 --> 01:21:22,230 冰雪覆盖坑洼,你还记得吗 Ice is slowly covering the puddles, Do you remember how we were... 1018 01:21:22,855 --> 01:21:29,978 一夜夜热吻,破浪声不断 Kissing night after night ,To the sound of breaking waves 1019 01:21:30,536 --> 01:21:37,352 那夏日,无法重温,我了解 We can't bring that summer back, I know it 1020 01:21:38,217 --> 01:21:45,321 遗憾心中生,回忆又上涌 But whenever I am feeling blue. It all comes back to me: 1021 01:21:46,042 --> 01:21:49,594 游艇,航行 The yacht. The sail 1022 01:21:49,738 --> 01:21:53,607 我和你,唯有我两 You and I. Are all alone in this world 1023 01:21:53,838 --> 01:21:57,351 (克里米亚半岛南岸港市) 雅尔塔,八月 Yalta, August 1024 01:21:57,458 --> 01:22:01,212 我和你,深爱着 You and I. Are so in love 1025 01:22:29,333 --> 01:22:30,773 保重,老兄! 1026 01:22:41,834 --> 01:22:44,455 小声点,邻居要被你吵醒了 1027 01:22:48,958 --> 01:22:50,465 再见 1028 01:23:31,730 --> 01:23:34,543 - 我们去喝一杯 - 好啊 1029 01:23:44,874 --> 01:23:47,936 - 我们要开瓶新酒吗? - 行啊 1030 01:23:48,619 --> 01:23:50,097 开,都快空了 1031 01:26:22,965 --> 01:26:25,250 - Katya - 怎么了? 1032 01:26:28,015 --> 01:26:31,452 - 别动,好吗? - 为什么? 1033 01:26:31,846 --> 01:26:33,939 你正坐在一把刀子上 1034 01:26:34,803 --> 01:26:36,636 想失去这一半屁股吗? 1035 01:26:37,895 --> 01:26:40,621 - Y你会给我缝一个新的上去 - 你这么想? 1036 01:26:41,390 --> 01:26:43,550 只有一半屁股比较美 1037 01:26:44,347 --> 01:26:45,643 你个混蛋! 1038 01:27:50,412 --> 01:27:53,407 要是我让你现在就怀上了呢? 1039 01:27:55,414 --> 01:27:56,863 不会的 1040 01:27:57,958 --> 01:28:00,483 想一想,那会很棒的 1041 01:28:02,163 --> 01:28:03,843 你想要孩子吗? 1042 01:28:04,698 --> 01:28:06,147 当然 1043 01:28:09,374 --> 01:28:11,985 你从未提起过 1044 01:28:12,053 --> 01:28:13,397 是天赐的 1045 01:28:14,222 --> 01:28:18,321 当人们结婚了,他们就该生小孩,不是吗? 1046 01:28:19,810 --> 01:28:21,547 该生吧 1047 01:28:23,574 --> 01:28:26,771 - 想象一下我敲开你紧闭的大门 - 不,你没敲开 1048 01:28:27,213 --> 01:28:29,200 - 你怎么知道? - 我就是知道 1049 01:28:31,063 --> 01:28:32,916 你在吃药? 1050 01:28:37,851 --> 01:28:40,952 Oleg,我安了节育器6个月了 1051 01:29:51,145 --> 01:29:54,745 天啊...一切都毫无意义 1052 01:30:26,131 --> 01:30:27,657 他们在街尾 1053 01:30:28,330 --> 01:30:30,653 她在一旁玩火电线掉了下来 1054 01:30:30,980 --> 01:30:32,420 他们已经切断电源了 1055 01:30:37,902 --> 01:30:39,150 1056 01:30:41,397 --> 01:30:44,459 请让开,请从她身边离开 1057 01:30:44,498 --> 01:30:47,387 - 大伙儿回家吧! - 走开! 1058 01:30:48,108 --> 01:30:50,057 请离开现场! 1059 01:30:51,709 --> 01:30:54,589 - 我是她的母亲 - 好的,请站在旁边 1060 01:30:55,655 --> 01:30:58,276 请离开,没什么好看的! 1061 01:30:59,092 --> 01:31:01,607 走远点,到大门那里去 1062 01:31:05,841 --> 01:31:07,665 无心跳无呼吸 1063 01:31:08,472 --> 01:31:11,525 好吧,Dima,我们来吧 1064 01:31:15,913 --> 01:31:19,350 - 我们该不该把她移到救护车那里去? - 没时间了 1065 01:31:23,181 --> 01:31:25,754 Yagushkin,和Mironov小组 呼叫复苏小组 1066 01:31:25,802 --> 01:31:28,192 - 他们遇到堵车了 - 我们这里有个濒临死亡的小孩 1067 01:31:28,221 --> 01:31:30,141 他们在来的路上了 1068 01:31:34,923 --> 01:31:37,284 - 好了 - 马上静脉置管 1069 01:31:37,746 --> 01:31:39,224 肾上腺素静推 1070 01:31:51,235 --> 01:31:53,731 - 请离开! - 别待在这儿! 1071 01:32:15,747 --> 01:32:17,359 肾上腺素推了 1072 01:32:21,968 --> 01:32:23,571 没有心跳 1073 01:32:25,012 --> 01:32:27,431 准备除颤仪,调节参数到40 1074 01:32:36,552 --> 01:32:38,885 好了给你,我来拿面罩 1075 01:32:40,076 --> 01:32:41,295 1076 01:32:43,081 --> 01:32:44,693 准备完毕 1077 01:32:45,068 --> 01:32:47,343 - 起来 - 好 1078 01:32:48,429 --> 01:32:49,629 请走开! 1079 01:32:51,789 --> 01:32:53,401 有心跳了 1080 01:32:54,065 --> 01:32:55,428 准备多巴胺 1081 01:32:58,971 --> 01:33:01,332 他们在哪儿?急救车呢? 1082 01:33:01,429 --> 01:33:03,320 堵车了,走不动 1083 01:33:03,435 --> 01:33:07,457 她要撑不下去了,衣服都烧焦了,她的胸部也塌陷了,没法呼吸了 1084 01:33:07,496 --> 01:33:09,848 - 等他们 - 没时间了! 1085 01:33:10,002 --> 01:33:11,758 她会没事的吧? 1086 01:33:12,095 --> 01:33:14,658 请救救她,你们是医生啊。上苍啊! 1087 01:33:15,446 --> 01:33:16,905 多巴胺推了 1088 01:33:24,164 --> 01:33:25,392 准备好手术刀 1089 01:33:27,620 --> 01:33:30,884 - 她会没事的吧? - 别再问了,过来! 1090 01:33:34,178 --> 01:33:37,327 我要给她做个切口,在这儿,一个小切口 1091 01:33:37,682 --> 01:33:40,859 只是影响皮肤,但她能够呼吸 1092 01:33:41,187 --> 01:33:44,604 至少我们有机会把她送到医院去 1093 01:33:45,142 --> 01:33:46,668 行了,现在退后吧 1094 01:33:48,397 --> 01:33:50,643 Oleg,什么切口,你在说什么呢? 1095 01:33:50,941 --> 01:33:52,755 你看不到她快死了吗? 1096 01:33:53,956 --> 01:33:56,365 Oleg,这涉及到在野外环境下进行手术 1097 01:33:56,519 --> 01:33:58,122 得了吧,Dima! 1098 01:33:58,344 --> 01:33:59,812 你疯了吗? 1099 01:34:00,475 --> 01:34:01,905 给我手术刀 1100 01:34:06,024 --> 01:34:06,897 我来拿面罩 1101 01:34:25,956 --> 01:34:27,223 她有呼吸了 1102 01:34:30,277 --> 01:34:33,186 - 血压在回升 - 好,太好了 1103 01:34:33,868 --> 01:34:35,346 会好起来的 1104 01:34:36,316 --> 01:34:37,448 担架! 1105 01:34:45,235 --> 01:34:48,336 - 你们给她实施电除颤了吗 - 是我,我们让她恢复心跳了 1106 01:34:48,922 --> 01:34:52,263 - 那是什么? - 一个切口,她不能呼吸 1107 01:34:52,618 --> 01:34:53,933 谁做的? 1108 01:34:54,097 --> 01:34:55,575 是我 1109 01:34:55,614 --> 01:34:59,569 把她放进去车里,监护仪连上,恒温加热毯(原英文孵化器是个什么鬼?)用上 1110 01:35:02,335 --> 01:35:05,676 你可真是个大英雄啊!我该拿她怎么办? 1111 01:35:06,953 --> 01:35:08,709 让我们施展魔法? 1112 01:35:09,900 --> 01:35:13,116 这女孩还活着呢,你最好闭上你的嘴 1113 01:35:22,593 --> 01:35:24,417 伙计们我们走 1114 01:35:33,058 --> 01:35:35,823 你们让我们陷入了麻烦,傻瓜 1115 01:35:35,862 --> 01:35:39,145 我、你的同事们、那些可怜的急救员 1116 01:35:39,462 --> 01:35:43,667 我们就祈祷这女孩能生还吧,不然她母亲会让我们所有人吃上牢饭 1117 01:35:43,706 --> 01:35:46,202 - 她不会这么做的 - 别插嘴 1118 01:35:47,498 --> 01:35:49,792 你说的每句话都蠢极了 1119 01:35:49,850 --> 01:35:51,914 跟你同事学学,安静些 1120 01:35:55,006 --> 01:35:58,510 今后你们要向我报告每日的行程举措 1121 01:35:58,587 --> 01:36:02,341 现在你们两写张假条申请单然后回家 1122 01:36:02,437 --> 01:36:07,083 就别想着喝酒了,随时做好被审问的准备吧 1123 01:36:08,697 --> 01:36:10,213 清楚了吗? 1124 01:36:14,237 --> 01:36:16,474 我看看还能做什么挽救的。赶紧离开我的视线! 1125 01:36:19,172 --> 01:36:21,130 你们都不用上班了 1126 01:36:31,375 --> 01:36:33,554 - 你好夫人 - 你好 1127 01:36:36,396 --> 01:36:38,114 我可怜的孩子 1128 01:36:39,728 --> 01:36:41,686 手术已经做了一个小时了 1129 01:36:44,500 --> 01:36:46,093 你了解况吗 1130 01:36:47,313 --> 01:36:49,166 他们完全不告诉我 1131 01:36:50,865 --> 01:36:55,166 他们让我冷静回家,然后明天再来 1132 01:36:56,098 --> 01:36:57,595 就这样 1133 01:36:58,123 --> 01:37:00,417 - 没一个具体的消息 - 听我说 1134 01:37:01,033 --> 01:37:05,708 你女儿的皮肤被严重烧伤,他们正在去除被影响到的组织 1135 01:37:05,987 --> 01:37:08,377 她的一些衣物还有别的 1136 01:37:09,549 --> 01:37:11,094 事情就是... 1137 01:37:11,152 --> 01:37:13,197 她失了很多血 1138 01:37:13,466 --> 01:37:16,739 在这种大量失血的情况下,手术没办法正常进行 1139 01:37:17,201 --> 01:37:20,417 可他们必须做手术,争分夺秒 1140 01:37:22,059 --> 01:37:24,641 我做了个切口-- 你还记得吗? 1141 01:37:25,707 --> 01:37:27,560 她丢失了很多血液 1142 01:37:27,695 --> 01:37:29,106 因为切口的原因 1143 01:37:29,769 --> 01:37:31,660 她的情况很不乐观 1144 01:37:31,785 --> 01:37:34,127 有很多互相影响的因素 1145 01:37:35,875 --> 01:37:37,315 我明白 1146 01:37:37,517 --> 01:37:40,061 这得看这孩子的健康情况了 1147 01:37:40,195 --> 01:37:43,190 - 她是个很健康的孩子 - 那就好 1148 01:37:46,762 --> 01:37:48,278 知道了 1149 01:37:52,273 --> 01:37:54,106 那就好 1150 01:38:31,283 --> 01:38:34,038 她被转去ICU了,你回家去吧 1151 01:38:34,067 --> 01:38:37,148 - 我能见见她吗? - 现在不行 1152 01:38:37,168 --> 01:38:38,915 就一会儿! 1153 01:38:46,107 --> 01:38:48,257 - 你有罩衣吗? - 我没有 1154 01:38:50,667 --> 01:38:52,769 会给你找一件的,我们走 1155 01:39:33,843 --> 01:39:34,899 1156 01:39:35,283 --> 01:39:36,646 坐这儿很久了吗? 1157 01:39:42,158 --> 01:39:44,548 你不觉得你很蠢吗 1158 01:39:59,123 --> 01:40:00,524 夫人 1159 01:40:02,761 --> 01:40:05,372 我的名字叫Vitaly Sergeevich,是急救中心的领导 1160 01:40:05,421 --> 01:40:07,437 她怎么样了,什么情况? 1161 01:40:07,975 --> 01:40:10,864 天哪... 她就躺在那里,脸色惨白... 1162 01:40:11,527 --> 01:40:12,775 医生怎么说? 1163 01:40:13,716 --> 01:40:16,701 他说情况很糟,要做最坏的打算 1164 01:40:17,000 --> 01:40:18,113 她度过危险期了? 1165 01:40:18,786 --> 01:40:22,251 我原以为他们做好手术情况就会明朗了,可... 1166 01:40:22,319 --> 01:40:25,832 但即使就算她活下来,还会陆续做很多恢复手术 1167 01:40:26,399 --> 01:40:28,386 的确很艰难 1168 01:40:29,059 --> 01:40:30,499 夫人 1169 01:40:30,797 --> 01:40:33,206 任何您提出的声明和索赔都会被要求接受审查 1170 01:40:33,331 --> 01:40:36,758 如果她活下来-- 我们当然希望她能 1171 01:40:36,788 --> 01:40:39,226 社会福利部门就会带走孩子 1172 01:40:39,255 --> 01:40:43,085 若是你的声明对医生或是别的情况不利的话 1173 01:40:43,432 --> 01:40:47,627 因为他们会认为您是一位疏忽大意完全不关心孩子的母亲 1174 01:40:47,675 --> 01:40:51,467 我觉得我们就等到事情结束再说,别让别的部门进来干预 1175 01:40:51,660 --> 01:40:54,377 我们能够信赖我们公正的体系,您同意吗? 1176 01:40:54,511 --> 01:40:55,739 听着 1177 01:40:55,769 --> 01:40:57,506 别说了 1178 01:40:58,457 --> 01:40:59,474 回你椅子上去 1179 01:41:00,272 --> 01:41:03,478 - 我说真的 - Oleg,别来干扰我 1180 01:41:04,362 --> 01:41:05,638 走开! 1181 01:41:06,916 --> 01:41:08,634 抱歉,我们先谈一下 1182 01:41:25,993 --> 01:41:27,970 你现在该在哪儿待着? 1183 01:41:28,749 --> 01:41:31,293 我跟你说过回家去待着,你这个傻逼 1184 01:41:35,249 --> 01:41:36,679 该死的... 1185 01:41:37,409 --> 01:41:39,502 你彻底完了! 1186 01:41:44,101 --> 01:41:45,848 好哇 1187 01:42:12,126 --> 01:42:14,046 我找到新房子住了 1188 01:42:17,772 --> 01:42:21,209 要是你想继续住在这里的话也行... 1189 01:42:22,178 --> 01:42:24,050 或者找个更便宜的公寓 1190 01:42:26,537 --> 01:42:29,753 我没办法再这样下去了,相信你也是一样的感受 1191 01:42:30,771 --> 01:42:33,219 呃,我觉得... 1192 01:42:34,103 --> 01:42:36,916 我们应该分开,别再折磨对方了 1193 01:42:40,622 --> 01:42:42,638 Oleg 1194 01:43:53,302 --> 01:43:54,454 Oleg 1195 01:44:01,271 --> 01:44:02,231 Oleg 1196 01:44:08,942 --> 01:44:10,660 Oleg,等等! 1197 01:44:12,005 --> 01:44:12,801 Oleg 1198 01:44:15,682 --> 01:44:17,410 1199 01:45:19,472 --> 01:45:21,805 我从未觉得... 1200 01:45:22,352 --> 01:45:24,310 我会失去你... 1201 01:45:24,963 --> 01:45:26,374 如此轻而易举地... 1202 01:45:28,007 --> 01:45:30,071 失去你... 1203 01:45:30,302 --> 01:45:32,001 永远地... 1204 01:45:32,404 --> 01:45:34,746 我太傻了... 1205 01:45:34,910 --> 01:45:37,137 我很明白,你是我最珍贵的宝贝 1206 01:45:37,291 --> 01:45:39,844 是我人生中的不可或缺 1207 01:45:40,028 --> 01:45:41,314 我需要你 1208 01:45:42,447 --> 01:45:44,309 我根本不能失去你 1209 01:45:45,164 --> 01:45:47,093 我是说真的 1210 01:45:47,766 --> 01:45:50,041 我离不开你! 1211 01:45:53,450 --> 01:45:55,178 说点儿什么吧 1212 01:45:59,835 --> 01:46:03,108 我已经... 失去你了吗? 1213 01:46:20,717 --> 01:46:22,790 真对不起,我就是个傻瓜! 1214 01:46:23,876 --> 01:46:26,055 我就这里,陪着你 1215 01:46:37,788 --> 01:46:39,266 Katya! 1216 01:46:40,716 --> 01:46:42,300 Oleg! 1217 01:46:42,626 --> 01:46:44,680 我就陪着你 1218 01:46:45,017 --> 01:46:47,839 - 我再也不会让你离开了 - 我哪儿都不去 1219 01:47:01,329 --> 01:47:02,692 血压80的60的(失血型低血压了) 1220 01:47:02,721 --> 01:47:05,322 保持清醒,先生,睁眼看着我 1221 01:47:05,611 --> 01:47:06,551 你哪里不舒服? 1222 01:47:07,320 --> 01:47:10,334 - 我呼吸很费劲儿 - 你胸部受伤了吗? 1223 01:47:11,708 --> 01:47:13,263 再用一支吗啡 1224 01:47:13,724 --> 01:47:15,817 马上就会好一点的 1225 01:47:15,865 --> 01:47:18,265 - 平稳地呼吸,放松 - 吗啡用了 1226 01:47:19,379 --> 01:47:20,732 看着我 1227 01:47:21,559 --> 01:47:24,938 - Nikolaevich,你在等什么? - 所有的车道都被堵上了 1228 01:47:25,025 --> 01:47:26,292 我们就要到了 1229 01:47:26,330 --> 01:47:29,219 - 坚持,我们就要到了 - 你会觉得很晕,没关系 1230 01:52:13,460 --> 01:52:15,900 快驶入车道里啊! 1231 01:52:28,420 --> 01:52:30,820 向右边走! 1232 01:52:44,060 --> 01:52:46,080 把路让开 1233 01:53:17,700 --> 01:53:23,450 Song #1: Сансара - Облака (Sansara - Oblaka) 1234 01:53:24,490 --> 01:53:30,010 Song #2: Валентин Стрыкало - Наше Лето (Valentin Strykalo - Nashe Leto) 1235 01:53:31,140 --> 01:53:36,600 感谢英文制作人 johnnydeep87698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.