All language subtitles for Aroun Se )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:18,023 --> 00:03:19,677 - How deep is he now? - 400 feet. 3 00:03:34,475 --> 00:03:37,347 Craig, Doug here. How are you doing, boy? 4 00:03:37,434 --> 00:03:41,482 I'm switching over to O-2-3, I'll turn up from there 5 00:03:41,569 --> 00:03:43,745 and then we'll have a sonar check, out. 6 00:03:43,832 --> 00:03:45,399 'Okay, steady to go, boy.' 7 00:03:49,272 --> 00:03:50,317 Hello, beautiful. 8 00:03:57,585 --> 00:03:59,674 What about that chopper, they are still waiting 9 00:03:59,761 --> 00:04:01,023 for my permission to come aboard. 10 00:04:01,110 --> 00:04:02,894 I'll talk to them. 11 00:04:02,981 --> 00:04:06,246 Doug here. Brinkman, if we slow down and take you aboard 12 00:04:06,333 --> 00:04:07,943 we'll lose contact below. 13 00:04:08,030 --> 00:04:10,206 Then please terminate your mission and ask Dr. Mosby 14 00:04:10,293 --> 00:04:12,730 to surface at once. I'm taking you both back 15 00:04:12,817 --> 00:04:15,777 to Federal Science Council in Washington, urgent. 16 00:04:15,864 --> 00:04:18,997 Oh, right in the middle of a test. Yeah alright, okay. 17 00:04:19,084 --> 00:04:20,172 Hey, look. 18 00:04:29,269 --> 00:04:31,575 - Craig? - Yeah, go ahead, Doug. 19 00:04:31,662 --> 00:04:34,012 I want you to surface, but there's a pod of whales 20 00:04:34,099 --> 00:04:37,233 above you, so maintain present depth now until I tell you. 21 00:04:37,320 --> 00:04:39,279 Roger, Doug. I'll maintain this depth. 22 00:04:39,366 --> 00:04:40,758 Watch out for those whales now. 23 00:04:40,845 --> 00:04:42,282 Yeah, Doug, I'm watching. 24 00:04:49,941 --> 00:04:51,682 Must be headed for their breeding lagoons. 25 00:04:51,769 --> 00:04:53,031 Let's drop closer. 26 00:04:56,731 --> 00:04:58,341 What's he doing? That'll make 'em dive. 27 00:05:01,866 --> 00:05:02,954 Get me the chopper. 28 00:05:06,044 --> 00:05:07,611 It's too late, he's spooked 'em. 29 00:05:27,718 --> 00:05:30,068 Alright, come up now, Craig. The whales have passed. 30 00:05:31,983 --> 00:05:34,116 - How do you do, Craig? - Stand by, Doug. 31 00:05:44,300 --> 00:05:45,736 Craig! 32 00:05:45,823 --> 00:05:47,738 Doug, I'm taking water in. 33 00:05:47,825 --> 00:05:50,567 - You build up air pressure? - Roger, that's a maximum. 34 00:05:50,654 --> 00:05:53,744 - Then abandon. - I'm coming up fast. Hang on. 35 00:05:53,831 --> 00:05:56,312 I said abandon. Get out of there, you hear? 36 00:05:56,399 --> 00:05:59,402 I can't, the hatch's stuck. Left a dent from the collision. 37 00:05:59,489 --> 00:06:01,273 Break out the floatation gear. 38 00:06:01,361 --> 00:06:03,145 Underwater team, on the double. Man your station. 39 00:06:03,232 --> 00:06:06,104 - How deep is he? - 150 feet. 40 00:06:06,191 --> 00:06:07,976 Don't go away, pal, I'll be right down. 41 00:06:19,161 --> 00:06:21,293 That's it. Give me a wrench. 42 00:06:23,295 --> 00:06:25,341 I'll start off. You follow me down. 43 00:06:25,428 --> 00:06:27,082 Give me my air down below. 44 00:08:55,665 --> 00:08:57,014 Rat! 45 00:08:59,930 --> 00:09:03,325 Be quiet, they're not rats. They're guinea pigs. 46 00:09:03,412 --> 00:09:04,674 Hold these. 47 00:09:09,026 --> 00:09:10,158 Got you, come here. 48 00:09:12,203 --> 00:09:13,291 Craig, come on. 49 00:09:17,121 --> 00:09:20,211 - I've caught them all. - Well, that's nice. 50 00:09:20,298 --> 00:09:21,909 We've got work to do, boy. 51 00:09:21,996 --> 00:09:24,607 - I'm sorry, I have to go. - The guinea pigs. 52 00:09:24,694 --> 00:09:25,869 Oh, yes. 53 00:09:27,392 --> 00:09:29,307 You Americans, always in such a hurry. 54 00:09:33,703 --> 00:09:36,924 'Of death and destruction on a worldwide rampage' 55 00:09:37,011 --> 00:09:39,970 'these films show the tragic effects of a tidal wave' 56 00:09:40,057 --> 00:09:41,537 'on a population centre.' 57 00:09:43,974 --> 00:09:47,717 - How do we relate this? - Had to start because of him. 58 00:09:47,804 --> 00:09:49,806 - Who's that? - The vice president. 59 00:09:53,941 --> 00:09:55,246 Vice President. 60 00:10:04,168 --> 00:10:07,607 'Giant waves strike in costal cities first and always catching 61 00:10:07,694 --> 00:10:10,914 the population unaware and unprotected.' 62 00:10:11,001 --> 00:10:13,830 'Although three fourths of all earthquakes originate beneath' 63 00:10:13,917 --> 00:10:17,399 'the oceans, cities far in-land cannot escape devastation.' 64 00:10:20,576 --> 00:10:23,710 'This Turkish city, hundreds of miles from the coast 65 00:10:23,797 --> 00:10:27,539 'was struck by a quake lasting only 27 seconds' 66 00:10:27,627 --> 00:10:31,239 'taking a toll of 15,000 lives.' 67 00:10:31,326 --> 00:10:34,851 'As the casualty lists grow, the pattern of earthquake activity' 68 00:10:34,938 --> 00:10:37,724 'becomes clearer and the need for scientific study' 69 00:10:37,811 --> 00:10:39,639 'and action becomes imperative.' 70 00:10:47,603 --> 00:10:49,518 All of these earthquakes, Mr. Vice President 71 00:10:49,605 --> 00:10:52,434 have happened during the first few months of this year. 72 00:10:52,521 --> 00:10:55,829 Six times the average number, three times the average strength 73 00:10:55,916 --> 00:10:58,440 and we feel there are more coming of greater intensity. 74 00:10:58,527 --> 00:11:01,008 Is there any way to foretell, where or when? 75 00:11:01,095 --> 00:11:03,837 Professor Hamaru has developed a theory of forecasting. 76 00:11:07,623 --> 00:11:10,931 Sir, we cannot prevent earth or sea quakes. 77 00:11:11,018 --> 00:11:13,673 But we can erect a warning system. 78 00:11:13,760 --> 00:11:16,632 We have a new vehicle, The Hydronaut 79 00:11:16,719 --> 00:11:18,939 which is capable of establishing that system. 80 00:11:19,026 --> 00:11:21,071 Did she prove that on her shake down? 81 00:11:21,158 --> 00:11:23,987 I don't know, it just returned, little scarred from a typhoon. 82 00:11:24,074 --> 00:11:28,339 But with a perfect score. She was tested at 26,000 feet. 83 00:11:28,426 --> 00:11:30,646 She's fully automatic and can circle the globe 84 00:11:30,733 --> 00:11:32,822 on one cartridge of nuclear fuel. 85 00:11:32,909 --> 00:11:35,912 The Hydronaut was built along lines of Dr. Doug Standish 86 00:11:35,999 --> 00:11:37,609 and engineered by Dr. Craig Mosby. 87 00:11:37,697 --> 00:11:40,351 - Mr. Vice President. - How are you, sir? 88 00:11:40,438 --> 00:11:43,354 I'm glad you got here, I heard it wasn't easy. 89 00:11:43,441 --> 00:11:46,183 Well, I had help. 90 00:11:46,270 --> 00:11:48,751 This warning system, once established around the world 91 00:11:48,838 --> 00:11:51,101 would give us time to evacuate the cities 92 00:11:51,188 --> 00:11:54,017 if an earthquake with an intensity of the one in Alaska 93 00:11:54,104 --> 00:11:58,587 were to hit Japan without warning, millions would die. 94 00:11:58,674 --> 00:12:01,111 This is the warning device. It's so sensitive 95 00:12:01,198 --> 00:12:02,852 that before an earthquake happens 96 00:12:02,939 --> 00:12:05,550 before it's seen or heard, this device senses it. 97 00:12:05,637 --> 00:12:07,683 Obviously, we call it a sensor. 98 00:12:07,770 --> 00:12:09,990 The sensing devices are all on this section here. 99 00:12:10,077 --> 00:12:12,775 'Let me show it to you.' 100 00:12:12,862 --> 00:12:16,997 These... veins here will transmit the information 101 00:12:17,084 --> 00:12:19,042 to a seismographic centre. 102 00:12:19,129 --> 00:12:23,046 And down below... in here 103 00:12:23,133 --> 00:12:27,398 is an explosive charge that anchors this device 104 00:12:27,485 --> 00:12:30,097 in place on the ocean floor. 105 00:12:30,184 --> 00:12:34,057 Now, Mr. Vice President, if we plant these sensors 106 00:12:34,144 --> 00:12:37,495 around the world under the sea, then pressure points along here 107 00:12:37,582 --> 00:12:40,672 and through here and anchor them in the crust of the earth 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,979 we'll have the early warning system we need. 109 00:12:43,066 --> 00:12:46,243 Well, this means a great deal of risk, doesn't it? 110 00:12:46,330 --> 00:12:49,333 We know less about the oceans than we do the moon. 111 00:12:49,420 --> 00:12:51,031 You're willing to take on this risk? 112 00:12:51,118 --> 00:12:52,728 Well, that's why we're here. 113 00:12:52,815 --> 00:12:54,904 Gentlemen, I'd like you to proceed on the assumption 114 00:12:54,991 --> 00:12:56,688 that I can get the necessary appropriation 115 00:12:56,776 --> 00:12:58,299 for the voyage of The Hydronaut. 116 00:12:58,386 --> 00:12:59,474 Great. 117 00:13:35,075 --> 00:13:37,338 Yeah, we've got pretty good visibility on this sub. 118 00:13:37,425 --> 00:13:40,471 We've got a TV camera topside and we've got one out there 119 00:13:40,558 --> 00:13:42,560 in the bow and one under the hull. 120 00:13:42,647 --> 00:13:45,041 Watch, let's see if we can pick up Doug. 121 00:13:45,128 --> 00:13:46,260 Ah, there he is. 122 00:13:46,347 --> 00:13:48,088 'Look, see him?' 123 00:13:48,175 --> 00:13:50,525 'He's X-raying the hull from any damage after the typhoon. 124 00:13:50,612 --> 00:13:52,875 Should be in, in a minute or two. 125 00:13:52,962 --> 00:13:55,791 What about that crazy color on the hull? 126 00:13:55,878 --> 00:13:57,749 It's pretty wild, isn't it? 127 00:13:57,837 --> 00:13:59,490 But it's international rescue color. 128 00:13:59,577 --> 00:14:01,884 Now, you know, the sub will change color 129 00:14:01,971 --> 00:14:04,974 as we go deeper, it moves from yellow red through to green. 130 00:14:05,061 --> 00:14:07,455 What about your crew, have you decided who you want? 131 00:14:07,542 --> 00:14:09,587 Yeah. Now we've got to have Phil Volker. 132 00:14:09,674 --> 00:14:12,503 He's designed half the electronic gear on board. 133 00:14:12,590 --> 00:14:15,245 And we decided to go for Orin Hillyard as the geologist. 134 00:14:15,332 --> 00:14:17,987 But here's where the hang up comes, we want to combine 135 00:14:18,074 --> 00:14:20,076 our doctor and our marine biologist in one. 136 00:14:20,163 --> 00:14:23,514 Doug and I don't agree on this, I wanna go for Bob Johnson. 137 00:14:23,601 --> 00:14:25,647 Yup, I'm for a new comer on the field. 138 00:14:25,734 --> 00:14:26,953 - Hello there, Gus. - Hi, doctor. 139 00:14:27,040 --> 00:14:28,389 Nice to see you. 140 00:14:28,476 --> 00:14:29,999 He's done some very impressive research 141 00:14:30,086 --> 00:14:32,610 in Marine Biology. M.E. Hanford, from England. 142 00:14:32,697 --> 00:14:34,699 I'm sure you've read some of his published material 143 00:14:34,786 --> 00:14:36,092 the last couple of years. 144 00:14:36,179 --> 00:14:38,181 Her material. 145 00:14:38,268 --> 00:14:39,748 - What? - What? 146 00:14:39,835 --> 00:14:42,359 The M.E. stands for Margaret Elizabeth. 147 00:14:42,446 --> 00:14:45,928 Very attractive too. She just finished a research for me. 148 00:14:46,015 --> 00:14:47,887 Now, shall we make it, Johnson? 149 00:14:47,974 --> 00:14:49,584 Why, because Hanford's a woman? 150 00:14:49,671 --> 00:14:52,326 Half the doctors in Russia are women, not a bad example 151 00:14:52,413 --> 00:14:53,501 for the rest to follow. 152 00:14:53,588 --> 00:14:54,937 He's got a point. 153 00:14:55,024 --> 00:14:57,374 You want a woman on a submarine for four months? 154 00:14:57,461 --> 00:14:59,246 She's a scientist and so are we. 155 00:14:59,333 --> 00:15:01,422 Brinkman says you met her in the science building.. 156 00:15:01,509 --> 00:15:02,510 ...under a desk. 157 00:15:02,597 --> 00:15:04,294 - Her? - That was M.E. Hanford? 158 00:15:04,381 --> 00:15:06,427 - What do you say now? - No! No. 159 00:15:06,514 --> 00:15:08,472 Alright, don't worry, first we've got to get 160 00:15:08,559 --> 00:15:11,214 Phil Volker and Hank Stahl, without them we can't start. 161 00:15:11,301 --> 00:15:13,695 Stahl, he lives at the bottom of the Caribbean Bay 162 00:15:13,782 --> 00:15:15,697 studying underwater survival, you'll never get him. 163 00:15:15,784 --> 00:15:18,134 We've got to. At the depth's we're gonna dive 164 00:15:18,221 --> 00:15:21,181 we can't plant our sensors without his breathing gases. 165 00:15:21,268 --> 00:15:23,835 I'll get him, no matter how deep he is. I'll get him. 166 00:18:09,827 --> 00:18:12,656 Well, Dr. Hamaru is all wrong. I want no part of it. 167 00:18:14,919 --> 00:18:17,618 Well, then we can't do it. 168 00:18:17,705 --> 00:18:19,707 I mean it. 169 00:18:19,794 --> 00:18:22,144 Without you, it'd be impossible. No one has your knowledge 170 00:18:22,231 --> 00:18:24,799 of breathing gases at deep pressures. 171 00:18:24,886 --> 00:18:27,280 We've got to be able to get in and out of the sub. 172 00:18:27,367 --> 00:18:29,717 What do you want with a garage mechanic like me. 173 00:18:29,804 --> 00:18:32,894 I bet you've got guys with fancy degrees who'll work for you. 174 00:18:32,981 --> 00:18:36,027 Yeah, sure. You're just a big dumb hot head. 175 00:18:36,115 --> 00:18:38,465 Dr. Hamaru, warned me about that line of yours. 176 00:18:38,552 --> 00:18:40,336 Well, I am. I didn't go to college 177 00:18:40,423 --> 00:18:42,730 You know how I started under water? 178 00:18:42,817 --> 00:18:46,603 Cropping keel for buck fifty an hour, learn or drown. 179 00:18:46,690 --> 00:18:48,823 - You can give us all lessons. - Soft soap. 180 00:18:50,781 --> 00:18:52,392 Is it... rabbits underwater? 181 00:18:55,003 --> 00:18:56,309 How did you accomplish this? 182 00:18:56,396 --> 00:18:59,225 Oh, that's an artificial gill.. 183 00:18:59,312 --> 00:19:02,663 ...that allows them to breathe underwater. 184 00:19:02,750 --> 00:19:05,796 There's no garage mechanic, eh? 185 00:19:05,883 --> 00:19:08,103 - Now this, what's this? - Uh. 186 00:19:08,190 --> 00:19:12,063 Oh, these are embryo's, shark embryo's. 187 00:19:12,151 --> 00:19:14,457 'They're called swell shark' 188 00:19:14,544 --> 00:19:17,634 Here, look. Right there. See him turning around? 189 00:19:23,249 --> 00:19:28,123 See, he's trying to free himself from the nourishing egg yolk. 190 00:19:28,210 --> 00:19:31,082 'There, see. He's trying to break the umbilical cord.' 191 00:19:31,170 --> 00:19:32,997 'They always do that just before they hatch.' 192 00:19:33,084 --> 00:19:35,043 See him fighting to get out of there? 193 00:19:35,130 --> 00:19:37,176 'Look at that strength, he wants to be born.' 194 00:19:41,267 --> 00:19:43,486 How's that for their will to live? 195 00:19:43,573 --> 00:19:45,227 What about people, their will to live? 196 00:19:45,314 --> 00:19:46,576 The millions who'll die 197 00:19:46,663 --> 00:19:48,709 if we don't put down our warning system. 198 00:19:48,796 --> 00:19:51,059 People! Sharks, animals, they kill each other for reason 199 00:19:51,146 --> 00:19:52,452 because they're hungry. 200 00:19:52,539 --> 00:19:54,062 People kill each other for nothing. 201 00:19:54,149 --> 00:19:56,891 Wait a minute. There might be some people like that. 202 00:19:56,978 --> 00:19:58,893 It doesn't apply to the whole human race. 203 00:19:58,980 --> 00:20:01,635 Boren was right. He did say you're hard to reach. 204 00:20:01,722 --> 00:20:03,767 You let me in. I haven't reached you yet. 205 00:20:03,854 --> 00:20:05,856 Go ahead and reach me. 206 00:20:05,943 --> 00:20:08,468 Alright. What about yourself? You are people. 207 00:20:08,555 --> 00:20:11,210 You know that you built your house over an earthquake fault 208 00:20:11,297 --> 00:20:13,342 that you're about 50 miles from the Martinique Volcano? 209 00:20:13,429 --> 00:20:16,650 If we complete our system, we can give you an advance warning. 210 00:20:16,737 --> 00:20:19,479 I couldn't care less, doctor. Let 'em all go. 211 00:20:19,566 --> 00:20:21,916 You don't mean that. 212 00:20:22,003 --> 00:20:25,702 Well, maybe there are a few human beings up there. 213 00:20:25,789 --> 00:20:29,271 Dr. Hamaru, Gus Boren.. 214 00:20:29,358 --> 00:20:33,232 ...Dmitri, my crazy Russian chess-playing friend. 215 00:20:33,319 --> 00:20:38,237 Hey, Dmitri. I just moved my bishop from D2 to F4. 216 00:20:38,324 --> 00:20:40,587 Let's see you get out of that one. 217 00:20:40,674 --> 00:20:43,459 Shortwave. It's his move. 218 00:20:43,546 --> 00:20:44,808 It's your move, Mr. Stahl. 219 00:20:47,550 --> 00:20:50,249 I couldn't care less. 220 00:20:50,336 --> 00:20:53,730 I got it made done here. I got my research, my books, my music. 221 00:20:53,817 --> 00:20:56,777 Why'd I leave for idiots who'll blow themselves up? 222 00:20:56,864 --> 00:20:58,692 You really think you can keep on escaping like this? 223 00:20:58,779 --> 00:21:01,172 That it's not going to bother your conscience. 224 00:21:01,260 --> 00:21:03,218 Conscience, doctor? What conscience? 225 00:21:03,305 --> 00:21:04,437 You've got one. 226 00:21:06,265 --> 00:21:07,657 Here. 227 00:21:11,618 --> 00:21:13,707 This'll help you get back home safely. 228 00:21:14,664 --> 00:21:16,318 To civilization. 229 00:21:16,405 --> 00:21:18,407 No, thanks. I wouldn't want to salve your conscience. 230 00:21:18,494 --> 00:21:20,322 You'll never make it without my breathing gas. 231 00:21:20,409 --> 00:21:22,150 - And you know it. - That's right. 232 00:21:22,237 --> 00:21:25,936 Don't gamble on me coming out after you, 'cause I wont. 233 00:21:26,023 --> 00:21:28,939 I can't believe that a man with your intelligence will let 234 00:21:29,026 --> 00:21:32,203 a few million people die when he could keep it from happening. 235 00:21:32,291 --> 00:21:34,771 I'm talking about you. You don't have enough air in your tanks. 236 00:21:34,858 --> 00:21:36,469 What difference does it make? 237 00:21:36,556 --> 00:21:38,862 I'm not on your preferred list of people worth saving, am I? 238 00:21:38,949 --> 00:21:42,562 Here's a man who is. I don't think you even read this. 239 00:21:42,649 --> 00:21:44,433 "Japan has borne seven cataclysms from the sea 240 00:21:44,520 --> 00:21:47,436 "in 29 years. If the one which I fear is coming 241 00:21:47,523 --> 00:21:49,177 "strikes my country, my dear Hank 242 00:21:49,264 --> 00:21:51,266 it'll be worse than Hiroshima." 243 00:25:01,369 --> 00:25:03,458 What the hell's the matter with you? 244 00:25:03,545 --> 00:25:05,504 Trying to kill yourself? 245 00:25:05,591 --> 00:25:08,768 No, I knew you'd come through. 246 00:25:08,855 --> 00:25:10,509 Well, just in case, you didn't. 247 00:25:17,167 --> 00:25:19,605 Of all the lousy tricks! 248 00:25:19,692 --> 00:25:21,737 You had that thing on top of you all the time? 249 00:25:21,824 --> 00:25:24,435 I'm sorry. But you left me no alternative. 250 00:25:26,481 --> 00:25:28,048 Now that you've come this far 251 00:25:28,135 --> 00:25:30,137 how about going all the way with this? 252 00:25:30,224 --> 00:25:33,140 'That's a real floatin' laboratory.' 253 00:25:33,227 --> 00:25:36,056 We've also got the crew. 254 00:25:36,143 --> 00:25:39,973 Well, right now my partner's working on Orin Hillyard. 255 00:25:40,060 --> 00:25:41,409 At Harper Island. 256 00:25:51,506 --> 00:25:52,986 You'll be alright. 257 00:25:53,073 --> 00:25:56,946 Decompress for 20 minutes and he'll be back to normal. 258 00:25:57,033 --> 00:25:58,774 Watch me from here. Close the hatch. 259 00:26:03,866 --> 00:26:05,476 - Hi, I'm Dr. Craig Mosby. - Jack Smith. 260 00:26:05,564 --> 00:26:07,043 Hi, Jack, how are you? 261 00:26:07,130 --> 00:26:08,741 I've an appointment with Orin Hillyard. 262 00:26:08,828 --> 00:26:10,133 - Is he still down below? - Yeah. 263 00:26:10,220 --> 00:26:11,831 Can I go down and see him? 264 00:26:16,705 --> 00:26:19,055 - Sure. Yellow flag's still up. - Thank you very much. 265 00:26:22,929 --> 00:26:26,193 Oh, Jack, you got a lot of divers in wet suits down there? 266 00:26:26,280 --> 00:26:28,282 - Yeah. - How'll I know who's Orin? 267 00:26:28,369 --> 00:26:29,762 - You'll know. - Okay. 268 00:26:39,162 --> 00:26:41,425 - 'Anything the matter?' - What? 269 00:26:41,512 --> 00:26:46,909 No, no, uh... could've sworn I've seen those legs before. 270 00:26:53,394 --> 00:26:56,745 - Jack. - Yes. 271 00:26:56,832 --> 00:26:58,486 - Was that Dr. Mosby? - Yeah. 272 00:29:47,046 --> 00:29:48,134 'Lift him easy.' 273 00:29:56,229 --> 00:29:58,405 What the hell is going around here? 274 00:29:58,492 --> 00:30:00,059 'Swing him over.' 275 00:30:00,146 --> 00:30:02,148 'Set him right on to the deck.' 276 00:30:02,235 --> 00:30:03,279 'Easy now.' 277 00:30:07,980 --> 00:30:10,156 Who's the idiot inside this diving suit? 278 00:30:12,636 --> 00:30:15,117 Dr. Mosby, I presume. 279 00:30:15,204 --> 00:30:17,424 Orin. Orin, what the devil are you doing? 280 00:30:17,511 --> 00:30:19,556 Oh, we're testing out some new mining gear. 281 00:30:19,643 --> 00:30:22,081 I wanted you out of that water fast. 282 00:30:22,168 --> 00:30:23,343 Why? 283 00:30:36,269 --> 00:30:38,706 Ha-ha. Thank you. 284 00:30:38,793 --> 00:30:40,882 'Thank you very much.' 285 00:30:40,969 --> 00:30:42,928 Oh, Maggie, you know Craig Mosby? 286 00:30:43,015 --> 00:30:46,192 - 'Maggie Hanford.' - Yes, I think we've met. 287 00:30:46,279 --> 00:30:48,977 - It's nice seeing you again. - Hello, Dr. Mosby. 288 00:30:49,064 --> 00:30:52,546 - Orin, are you alright? - Oh, yeah, I'm fine. I'm.. 289 00:30:52,633 --> 00:30:53,852 Excuse me, please. 290 00:30:56,115 --> 00:30:57,856 What's the matter with her? 291 00:30:57,943 --> 00:31:00,293 We got a phone message for you from Dr. Boren. 292 00:31:00,380 --> 00:31:02,034 You're first choice for medic is unavailable 293 00:31:02,121 --> 00:31:03,992 and there's no time to shop around. 294 00:31:04,079 --> 00:31:05,254 We're getting new tremors. 295 00:31:05,341 --> 00:31:06,995 - Oh, yeah, big ones. - Ah, boy. 296 00:31:07,082 --> 00:31:09,606 Ah, Boren says you've got to take Maggie 297 00:31:09,693 --> 00:31:10,999 even if you don't want her. 298 00:31:11,086 --> 00:31:13,088 And, uh, unfortunately 299 00:31:13,175 --> 00:31:17,310 that was the part of the conversation she overheard. 300 00:31:17,397 --> 00:31:20,182 - Well, I better go talk to her. - Yeah. I think I would. 301 00:31:25,187 --> 00:31:27,276 - Dr. Hanford. - Yes. 302 00:31:27,363 --> 00:31:30,323 I'm sorry about that message. I hope you'll understand. 303 00:31:30,410 --> 00:31:34,066 'Let me be the first to welcome you aboard the Hydronaut.' 304 00:31:34,153 --> 00:31:38,244 Orin and I shall be there. We already know the starting date. 305 00:31:38,331 --> 00:31:40,072 Well? 306 00:31:40,159 --> 00:31:42,683 I hope Doug is having an easier time recruiting Dr. Volker. 307 00:32:13,105 --> 00:32:15,542 Phil, I'll keep you on the sonoscope. 308 00:32:15,629 --> 00:32:17,979 'How long do you think you're gonna be?' 309 00:32:18,066 --> 00:32:21,156 - We'll be back in half an hour. - 'I'll keep watching you.' 310 00:32:21,243 --> 00:32:23,550 Phil, will you tell me why the guided tour 311 00:32:23,637 --> 00:32:27,249 in this half-pint sub of yours? I've seen all these coral reefs. 312 00:32:27,336 --> 00:32:28,642 Patience. 313 00:32:47,617 --> 00:32:50,446 You know why I'm down here. Come on, give me an answer. 314 00:32:50,533 --> 00:32:53,580 You came to me with the premise of a recruiting sergeant. 315 00:32:53,667 --> 00:32:57,018 The least you can do is to humor me for a few minutes 316 00:32:57,105 --> 00:32:59,064 while I show you my latest gadgetry. 317 00:33:12,164 --> 00:33:14,253 Apparently, I've succeeded in establishing 318 00:33:14,340 --> 00:33:16,081 electronic communication with another specie. 319 00:33:21,651 --> 00:33:24,306 You watch. 320 00:33:27,744 --> 00:33:29,529 I talk. He learns. 321 00:33:29,616 --> 00:33:31,705 You watch, I'll make him turn. 322 00:33:34,534 --> 00:33:35,491 To the left. 323 00:33:38,755 --> 00:33:40,235 You need me? 324 00:33:42,672 --> 00:33:44,761 That's right. 325 00:33:44,848 --> 00:33:47,068 Well, I'll come. 326 00:33:47,155 --> 00:33:50,028 At a price. 327 00:33:50,115 --> 00:33:52,943 And just how high is your price? 328 00:33:53,031 --> 00:33:54,075 Look, there's a manta ray. 329 00:34:13,399 --> 00:34:17,142 It's attracted to the color of the submarine. 330 00:34:17,229 --> 00:34:19,100 Ha-ha, and the dolphin's attracted to the manta. 331 00:34:27,674 --> 00:34:29,023 And now.. 332 00:34:32,505 --> 00:34:33,941 ...the grand finale. 333 00:34:36,378 --> 00:34:38,424 What are you going to do with the mine? 334 00:34:53,047 --> 00:34:54,614 Now, I'll make him drop it. 335 00:34:59,575 --> 00:35:01,055 Don't worry. It won't explode on contact. 336 00:35:06,060 --> 00:35:08,106 Now, he'll pick it up again. 337 00:35:15,939 --> 00:35:18,464 What are you up to now? 338 00:35:18,551 --> 00:35:20,596 You see the bottom of that boat up there. 339 00:35:23,295 --> 00:35:25,732 - Well? - Watch. 340 00:35:37,918 --> 00:35:39,006 That is magnetic. 341 00:35:42,444 --> 00:35:43,837 Poor thing. 342 00:35:43,924 --> 00:35:45,795 It takes quite an intelligence to understand 343 00:35:45,882 --> 00:35:47,754 the devious mind of a human being. 344 00:35:47,841 --> 00:35:49,321 Yeah, I know what you mean. 345 00:35:49,408 --> 00:35:50,844 Excuse me. 346 00:35:50,931 --> 00:35:54,282 I arm the mine from here. We head for the surface. 347 00:36:11,778 --> 00:36:12,605 Fifteen seconds. 348 00:36:14,911 --> 00:36:16,913 Turn your boat. You're gonna blow her up? 349 00:36:17,000 --> 00:36:19,786 She looks new. It $20 worth of paint. 350 00:36:19,873 --> 00:36:22,180 I like to dress up my demonstrations. 351 00:36:35,715 --> 00:36:38,718 Impress you? 352 00:36:38,805 --> 00:36:42,330 Mm-hm. I suppose that's just what you had in mind. 353 00:36:42,417 --> 00:36:43,679 Why? 354 00:36:43,766 --> 00:36:46,116 I want the Hydronaut to make one dive for me. 355 00:36:46,204 --> 00:36:48,510 For me, personally. 356 00:36:48,597 --> 00:36:51,209 'You personally? A dive for what?' 357 00:36:51,296 --> 00:36:55,300 To salvage four million dollars worth of transistor crystals. 358 00:36:55,387 --> 00:36:57,084 You mean a treasure hunt? 359 00:36:57,171 --> 00:36:59,042 Phil, I came to talk to you about people. 360 00:36:59,129 --> 00:37:01,088 - Thousands, millions of life. - That's for you. 361 00:37:01,175 --> 00:37:05,048 I'm talking about millions of dollars... for me. 362 00:37:05,135 --> 00:37:07,225 I don't buy. 363 00:37:07,312 --> 00:37:09,139 I don't go. 364 00:37:09,227 --> 00:37:11,359 Our mission is to plant warning sensors. 365 00:37:11,446 --> 00:37:14,319 I know that. We take care of my mission after yours. 366 00:37:14,406 --> 00:37:15,885 I can't commit the crew. 367 00:37:15,972 --> 00:37:17,974 Don't worry. How'd you say? Cut them in. 368 00:37:18,061 --> 00:37:19,846 What makes you think they'll go along with you? 369 00:37:19,933 --> 00:37:21,369 Haven't you heard? 370 00:37:21,456 --> 00:37:24,154 It's better to be a rich scientist than a poor one? 371 00:37:24,242 --> 00:37:26,244 If I didn't need you, I'll tell you 372 00:37:26,331 --> 00:37:28,333 to go to the bottom of the ocean. 373 00:37:28,420 --> 00:37:31,379 The earth's crust is crumbling, Douglas. 374 00:37:31,466 --> 00:37:32,946 You've no choice. 375 00:37:35,601 --> 00:37:37,255 We'll leave a week from today. 376 00:37:48,353 --> 00:37:50,224 Alright, fellas, come on now. 377 00:37:50,311 --> 00:37:51,965 That's not chopped liver. 378 00:37:52,052 --> 00:37:53,793 Get up. Put it on the floor there. 379 00:37:53,880 --> 00:37:55,360 'Get it loaded.' 380 00:37:55,447 --> 00:37:56,926 'Easy, come on.' 381 00:38:12,638 --> 00:38:15,684 That's a set of whiskers I haven't seen before. 382 00:38:15,771 --> 00:38:17,860 It's hydro electronic. 383 00:38:17,947 --> 00:38:19,949 From below to the surface, surface to Syncom 384 00:38:20,036 --> 00:38:22,735 Syncom to Washington. It's quite simple, really. 385 00:38:22,822 --> 00:38:25,346 We're all loaded. Where's the dame? 386 00:38:25,433 --> 00:38:28,218 The dame is exercising her rights as a lady. 387 00:38:28,306 --> 00:38:29,611 She's late. 388 00:38:47,368 --> 00:38:50,502 - Check. Good. - Okay. 389 00:38:50,589 --> 00:38:52,547 Do you know what's holding Maggie up? 390 00:38:52,634 --> 00:38:56,029 I understand she's exercising a dame's right to be late. 391 00:38:56,116 --> 00:38:58,161 We can't sail without a cook, you know. 392 00:38:58,248 --> 00:39:02,818 Margaret Hanford is as handy with a skillet as a scalpel. 393 00:39:02,905 --> 00:39:04,994 You, um, you know Maggie Han? 394 00:39:09,129 --> 00:39:11,958 'Hello, there. A lady coming aboard.' 395 00:39:23,578 --> 00:39:25,841 Hi, how do you do? We were worried. 396 00:39:25,928 --> 00:39:28,453 Thank you, Orin. 397 00:39:28,540 --> 00:39:30,846 - Hello, Dr. Mosby. - Doctor. 398 00:39:33,327 --> 00:39:35,242 - Philip. - Hello, Maggie. 399 00:39:37,418 --> 00:39:39,855 And you must be Mr. Stahl. It's a privilege. 400 00:39:39,942 --> 00:39:43,337 - Just call me Hank. - Just call me Maggie, Hank. 401 00:39:43,424 --> 00:39:45,861 Excuse me. I have to get my hatbox. 402 00:39:45,948 --> 00:39:47,646 - Hatbox? - Hatbox? 403 00:39:51,084 --> 00:39:53,303 Hatbox. 404 00:39:53,391 --> 00:39:56,002 You'll love it. It's absolutely adorable. 405 00:40:00,485 --> 00:40:05,794 - Iddie and Biddie. - Iddie and... Biddie? 406 00:40:05,881 --> 00:40:07,274 For oxygen analysis. 407 00:40:09,885 --> 00:40:11,234 Oh! 408 00:40:11,321 --> 00:40:13,236 Well, I see we're all here now. 409 00:40:13,323 --> 00:40:15,848 - It's a real pleasure. - Thank you. 410 00:40:15,935 --> 00:40:17,545 Get into the ward room, everyone. 411 00:40:20,069 --> 00:40:22,115 - What the devil is that? - Oh, uh, this. 412 00:40:22,202 --> 00:40:24,639 That's Iddie and Biddie, buddy. 413 00:40:30,819 --> 00:40:31,777 Hm. 414 00:40:33,387 --> 00:40:35,041 He-he. That's very clever. 415 00:40:53,973 --> 00:40:57,193 Dr. Mosby. Dr. Mosby? 416 00:40:57,280 --> 00:40:59,108 Yeah, right in here. 417 00:41:01,415 --> 00:41:03,678 - Thanks. Look at this. - Here you are, doctor. 418 00:41:03,765 --> 00:41:06,464 You sign for the sub should be all civilian, we'll cast off. 419 00:41:06,551 --> 00:41:08,596 - Aha. - All civilian? 420 00:41:08,683 --> 00:41:12,121 - You mean the ladies out? - Yes, sir. Yes, ma'am. 421 00:41:12,208 --> 00:41:15,168 - Thanks, Doug. - We're the whole crew? 422 00:41:15,255 --> 00:41:17,475 Well, the Gemini capsule only had two. 423 00:41:17,562 --> 00:41:20,260 Thank you, sir. I wish you and your crew all the best. 424 00:41:20,347 --> 00:41:21,391 Thank you. 425 00:41:21,479 --> 00:41:23,132 Please try not to scratch her up. 426 00:41:23,219 --> 00:41:24,960 We'll do our best. 427 00:41:25,047 --> 00:41:27,397 As you already know, of course, the program calls for us 428 00:41:27,485 --> 00:41:28,834 to put down 50 sensors. 429 00:41:28,921 --> 00:41:31,401 Now... here is where the first one goes. 430 00:41:31,489 --> 00:41:35,144 The east end of a Puerto Rico trench. Got that? 431 00:41:35,231 --> 00:41:37,538 Looks like the first one's gonna be the toughest. 432 00:41:37,625 --> 00:41:39,366 'I, uh, assume that after signing on' 433 00:41:39,453 --> 00:41:41,673 'no on has had any second thoughts.' 434 00:41:41,760 --> 00:41:43,501 Okay, good. 435 00:41:43,588 --> 00:41:45,981 Well, I don't see any reason why we shouldn't get underway. 436 00:41:46,068 --> 00:41:47,679 Man your stations. 437 00:41:47,766 --> 00:41:49,507 I thought we were a civilian boat. 438 00:41:53,119 --> 00:41:55,556 Man your stations, please. 439 00:42:01,910 --> 00:42:03,738 Ten degrees. 440 00:42:16,664 --> 00:42:20,102 Doug, I'm adding negative ions to our atmosphere. 441 00:42:20,189 --> 00:42:23,453 Make us feel a little better first time down. 442 00:42:23,541 --> 00:42:27,066 Hmm. Take a whiff of this. I feel better already. 443 00:42:50,611 --> 00:42:52,047 We're coming over the trench. 444 00:42:59,533 --> 00:43:01,970 We made that in 500 feet. 1500 more to go. 445 00:43:05,104 --> 00:43:07,628 Keep it moving. Look out. 446 00:43:07,715 --> 00:43:10,326 Here. Make the drop. Sensor number one. 447 00:43:12,764 --> 00:43:14,548 Orin, come up and take over the scope. 448 00:43:17,464 --> 00:43:18,770 Easy. 449 00:43:29,694 --> 00:43:31,434 We're coming in over target. Stand by. 450 00:43:36,744 --> 00:43:37,745 That's it. 451 00:43:43,925 --> 00:43:45,361 - You all set? - It's fine. 452 00:43:45,448 --> 00:43:46,449 Let's get outta here. 453 00:43:53,282 --> 00:43:57,156 Bring the pressure up inside to... eight tons per square inch. 454 00:44:03,641 --> 00:44:05,251 We left an empty tank in there. 455 00:44:25,358 --> 00:44:27,012 Sensor in position. 456 00:44:27,099 --> 00:44:28,100 Roger. 457 00:44:29,144 --> 00:44:30,450 This is it. 458 00:44:39,241 --> 00:44:40,808 Sensor down. Anchor it. 459 00:44:40,895 --> 00:44:42,549 Here goes. Number one. 460 00:44:54,430 --> 00:44:55,388 Here. 461 00:45:10,925 --> 00:45:13,058 - Signal works great. - Is it reaching Washington? 462 00:45:13,145 --> 00:45:15,147 I know my theory and calculations are right 463 00:45:15,234 --> 00:45:16,626 as far as the ocean agrees. 464 00:45:16,714 --> 00:45:18,324 - Craig, alert Washington. - Roger. 465 00:45:20,456 --> 00:45:23,242 Hello, Seismo Washington. This is Hydronaut. 466 00:45:23,329 --> 00:45:25,418 Hello, Seismo Washington. This is Hydronaut. Over. 467 00:45:46,744 --> 00:45:49,224 'Hello, Seismo? Hello, seismo.' 468 00:45:49,311 --> 00:45:51,661 'Overseas call coming in from the Hydronaut.' 469 00:45:51,749 --> 00:45:53,925 Hydronaut calling. It's the Hydronaut calling, sir. 470 00:45:55,927 --> 00:45:58,538 Hello, Hydronaut. This is Seismo Washington. Over. 471 00:45:58,625 --> 00:46:01,497 Standby for Dr. Standish, over. 472 00:46:01,584 --> 00:46:03,978 Seismo, this is Hydronaut from 30,000 feet 473 00:46:04,065 --> 00:46:05,675 in the Puerto Rico trench. 474 00:46:05,763 --> 00:46:09,462 No, I said 30,000. The chart at this point is 5,000 feet off. 475 00:46:12,247 --> 00:46:15,555 Our first sensor is planted. Are you receiving it's signal? 476 00:46:15,642 --> 00:46:18,601 The first sensor is down, Dr. Boren. 477 00:46:18,688 --> 00:46:21,039 Doug, this is Gus Boren, you alright? 478 00:46:21,126 --> 00:46:23,737 Hi, Gus. Ah, yeah, fine. Everything routine. All well. 479 00:46:23,824 --> 00:46:25,521 Brink's gone to check the reception now. 480 00:46:25,608 --> 00:46:28,220 - Okay. - What's happening? 481 00:46:28,307 --> 00:46:31,049 They're checking. 482 00:46:31,136 --> 00:46:33,791 Pressure, strain, gravity, clear as bell from the next room. 483 00:46:33,878 --> 00:46:36,445 It's alive down there. They must be right over the pole. 484 00:46:36,532 --> 00:46:38,534 The reception is as clear as a bell. 485 00:46:38,621 --> 00:46:41,102 Our signal is coming through fine. 486 00:46:41,189 --> 00:46:43,626 The message says you better get out of there now. 487 00:46:43,713 --> 00:46:46,629 Okay. We'll get back on course. Hydronaut signing off. 488 00:46:46,716 --> 00:46:48,631 Well, our first one is down, uh. 489 00:46:48,718 --> 00:46:50,111 Let's get back upstairs. 490 00:46:50,198 --> 00:46:52,461 - Stations, everybody. - Six miles straight up. 491 00:46:55,638 --> 00:46:57,249 Alright. Standby to blow ballast. 492 00:47:48,343 --> 00:47:50,084 Oh, the air. 493 00:47:50,171 --> 00:47:51,999 Isn't it wonderful? 494 00:47:52,086 --> 00:47:54,523 Now don't tell me you don't like submarines. 495 00:47:54,610 --> 00:47:57,265 Six miles down. 496 00:47:57,352 --> 00:47:59,572 Yes, and that's only the first one too. 497 00:48:01,748 --> 00:48:03,445 How many more are there? 498 00:48:03,532 --> 00:48:06,187 Forty nine. 499 00:48:06,274 --> 00:48:07,885 It's a bit confining down there. 500 00:48:10,322 --> 00:48:12,628 'Maggie, don't worry.' 501 00:48:12,715 --> 00:48:14,630 'We're in good hands.' 502 00:48:14,717 --> 00:48:18,547 Orin, I'm glad you're here. It makes things a lot easier. 503 00:48:21,376 --> 00:48:26,207 According to maritime law, Doug could perform a marriage. 504 00:48:26,294 --> 00:48:28,775 Oh, Orin, can you imagine spending a honeymoon 505 00:48:28,862 --> 00:48:30,472 on a submarine with four other men? 506 00:48:32,431 --> 00:48:34,650 Yes, well, I have to admit it's far from ideal. 507 00:48:36,914 --> 00:48:38,002 Thanks anyway. 508 00:48:53,147 --> 00:48:55,323 What is this, Big Brother is watching? 509 00:48:55,410 --> 00:48:57,499 Well, it's better than what you get on the television. 510 00:48:59,719 --> 00:49:02,156 Clear the deck. Standby to dive, on the double. 511 00:49:02,243 --> 00:49:04,724 Well, how do you do, Captain Bligh? 512 00:49:10,991 --> 00:49:13,080 Dr. Hanford. 513 00:49:13,167 --> 00:49:17,171 I asked you not to wear perfume aboard this submarine. 514 00:49:17,258 --> 00:49:18,912 I'm not wearing any. 515 00:50:56,749 --> 00:50:57,750 Maggie. 516 00:51:01,319 --> 00:51:03,103 - Yes. - 'Bring me a cup of coffee.' 517 00:51:36,180 --> 00:51:38,617 It's never the same. 518 00:51:38,704 --> 00:51:39,748 But always beautiful. 519 00:51:48,496 --> 00:51:52,892 Sometimes when I'm here alone looking out there.. 520 00:51:52,979 --> 00:51:56,635 ...I feel I'm in a some kind of a dream. 521 00:51:56,722 --> 00:51:58,637 You always were a dreamer. 522 00:51:58,724 --> 00:52:01,248 A dreamer and a scientist. 523 00:52:01,335 --> 00:52:03,511 They don't quite go together, do they? 524 00:52:35,239 --> 00:52:37,241 I still don't know which part of me 525 00:52:37,328 --> 00:52:39,939 was attracted to you in the beginning. 526 00:52:40,026 --> 00:52:41,767 The dreamer. 527 00:52:41,854 --> 00:52:43,725 No, I think you're wrong. 528 00:52:43,812 --> 00:52:45,162 I think it was the scientist. 529 00:52:52,125 --> 00:52:54,736 I remember the first time I saw you, you looked so.. 530 00:52:59,480 --> 00:53:01,439 ...efficient. 531 00:53:01,526 --> 00:53:05,486 Do you think maybe we could pick it up again where we left off? 532 00:53:05,573 --> 00:53:07,445 You're dreaming again. 533 00:53:07,532 --> 00:53:10,796 You know as well as I do. It's quite, quite finished. 534 00:53:10,883 --> 00:53:12,885 Really? 535 00:53:12,972 --> 00:53:14,756 Are you so certain? 536 00:53:43,916 --> 00:53:45,831 A mountain, and you didn't see it? 537 00:53:45,918 --> 00:53:48,312 That sonar must have been going like a fire alarm. 538 00:53:48,399 --> 00:53:51,097 Only the two of you up here while everybody's asleep. 539 00:53:51,184 --> 00:53:53,186 - Just what're trying for? - Are you her father? 540 00:53:53,273 --> 00:53:55,406 - That's just... - 'What're you, two boy scouts?' 541 00:53:55,493 --> 00:53:57,103 You're supposed to be scientists. 542 00:53:57,190 --> 00:53:58,757 When'll you start acting like that? 543 00:53:58,844 --> 00:54:00,933 - Stay outta this. - Knock it off, knock it off. 544 00:54:02,761 --> 00:54:06,417 Maggie, take a look at Hank. He got tossed out of his bunker. 545 00:54:08,854 --> 00:54:10,856 Orin, give her a hand. 546 00:54:17,036 --> 00:54:20,082 You didn't start reversing until you actually saw the cliff? 547 00:54:20,169 --> 00:54:21,823 What about the sonar? 548 00:54:23,434 --> 00:54:24,739 I was on visual. 549 00:54:24,826 --> 00:54:26,785 Why didn't you see that rock sooner? 550 00:54:26,872 --> 00:54:29,440 - Because I wasn't looking. - What were you looking at? 551 00:54:29,527 --> 00:54:31,398 It's none of you business. 552 00:54:33,226 --> 00:54:35,620 Oh, it isn't, eh? 553 00:54:35,707 --> 00:54:38,187 Now, look. I'm aware that I made a mistake. 554 00:54:38,275 --> 00:54:40,755 I'm aware that I've made a complete, utter fool of myself. 555 00:54:40,842 --> 00:54:42,714 I'm sorry. 556 00:54:42,801 --> 00:54:45,020 Now, if you don't mind we'll leave it at that. 557 00:54:49,068 --> 00:54:51,723 What do you think of having her aboard now, huh? 558 00:54:51,810 --> 00:54:53,986 I think you better start simmering down, Craig boy. 559 00:54:54,073 --> 00:54:56,902 We want to get this job finished. 560 00:54:56,989 --> 00:54:59,948 And our job is to put down sensors, right? 561 00:55:00,035 --> 00:55:03,300 Yeah, that's-that's our job. Put down sensors. 562 00:55:15,312 --> 00:55:17,314 Have got you the answer to Hydronaut's question? 563 00:55:17,401 --> 00:55:19,490 I'm just sending it out now. 564 00:55:26,323 --> 00:55:30,022 A-N-F-S-Q-7, answer my request. 565 00:55:30,109 --> 00:55:31,937 Top priority reply. 566 00:55:32,024 --> 00:55:34,461 Computer analysis as follows. 567 00:55:34,548 --> 00:55:36,202 Rook takes queen. 568 00:55:38,204 --> 00:55:39,640 Check. 569 00:55:44,428 --> 00:55:46,081 Rook takes queen? 570 00:55:52,392 --> 00:55:55,221 Rook takes Black's queen. 571 00:55:55,308 --> 00:55:56,744 Oh, pretty cocky, aren't we? 572 00:55:56,831 --> 00:55:58,877 Playing a little over your head, aren't you, buddy? 573 00:55:58,964 --> 00:56:01,009 Maybe, don't you think 574 00:56:01,096 --> 00:56:03,142 a little incentive might make us play better. 575 00:56:03,229 --> 00:56:05,666 Well, what sort of stakes did you have in mind? 576 00:56:05,753 --> 00:56:06,928 Something friendly. 577 00:56:07,015 --> 00:56:09,017 If I lose, I do something for you 578 00:56:09,104 --> 00:56:11,542 and if I win... then you do me a favor. 579 00:56:11,629 --> 00:56:15,676 - Favor? What for example? - Oh, I don't know. 580 00:56:15,763 --> 00:56:17,722 Let's wait and see how the game goes. 581 00:56:25,251 --> 00:56:28,428 Say, Doug, I've been wondering for a long time.. 582 00:56:28,515 --> 00:56:31,431 ...how you got Phil to come in this voyage with us. 583 00:56:31,518 --> 00:56:34,608 I know how you got me, that was a fair shuffle, but Phil.. 584 00:56:34,695 --> 00:56:36,654 I gotta be telling you about this, something 585 00:56:36,741 --> 00:56:38,307 that he needs your okay for. 586 00:56:38,395 --> 00:56:41,833 Something he needs my okay.. 587 00:56:41,920 --> 00:56:48,143 Yes, yes, now I seem to remember on that first dive, him saying 588 00:56:48,230 --> 00:56:51,669 "If I don't make your dive, you won't make mine". 589 00:56:51,756 --> 00:56:54,019 - What dive? - He'll talk to you about it. 590 00:56:54,106 --> 00:56:56,108 Yeah, so that's how you hooked him, huh? 591 00:56:56,195 --> 00:56:58,066 You promised him one dive, for what? 592 00:56:58,153 --> 00:57:00,460 - I'd rather he told... - I'm asking you. 593 00:57:00,547 --> 00:57:02,897 I'm on this ride for Dr. Hamaru, not for him. 594 00:57:02,984 --> 00:57:04,725 At least listen to him. 595 00:57:04,812 --> 00:57:07,119 Anything that he's in on, I'm on the outside of. 596 00:57:07,206 --> 00:57:09,948 Now look, you hooked me once, you're not gonna hook me twice. 597 00:57:10,035 --> 00:57:14,431 - What's the deal? - I needed him and I needed you. 598 00:57:14,518 --> 00:57:16,128 That's the only way I could get you both to come along. 599 00:57:16,215 --> 00:57:19,653 - 'You didn't have your mind?' - 'No, I didn't.' 600 00:57:19,740 --> 00:57:21,786 'You don't have to do what he's asking you to do.' 601 00:57:21,873 --> 00:57:23,831 'You're dynamite right, I don't.' 602 00:57:26,355 --> 00:57:27,574 Position? 603 00:57:34,451 --> 00:57:37,802 Doug, we're approaching Ceylon. We're 50 miles off the target. 604 00:57:37,889 --> 00:57:40,369 And we're getting some shock waves. 605 00:57:40,457 --> 00:57:42,807 And we're getting some shock waves. 606 00:57:42,894 --> 00:57:45,026 Okay, Craig. We're approaching the Fumaroles. 607 00:57:45,113 --> 00:57:46,724 Better get ready, Hank. 608 00:57:52,469 --> 00:57:54,688 - Standby for sensor drop. - Oh, roger. 609 00:57:57,256 --> 00:58:00,694 I want you to know, that if Doug hadn't already promised 610 00:58:00,781 --> 00:58:03,175 I wouldn't go on this dive of yours. 611 00:58:03,262 --> 00:58:06,004 I know that. If I needed to ask you for your consent 612 00:58:06,091 --> 00:58:07,701 I wouldn't have come. 613 00:58:17,015 --> 00:58:19,626 Everybody, into the control room. 614 00:58:25,458 --> 00:58:26,503 Fumaroles. 615 00:58:28,287 --> 00:58:30,332 Alright, standby for exterior heat readings. 616 00:58:32,204 --> 00:58:33,597 120 degrees. 617 00:58:42,344 --> 00:58:43,476 130. 618 00:58:48,437 --> 00:58:49,526 140 degrees. 619 00:58:50,483 --> 00:58:53,181 165 degrees. 620 00:58:53,268 --> 00:58:55,706 Orin, what's the temperature in the center of the fumaroles? 621 00:58:55,793 --> 00:58:58,535 Anywhere from 290 degrees to 320 degrees, boiling under pressure. 622 00:58:58,622 --> 00:59:01,712 We go in there, we're gonna be in one big pressure cooker. 623 00:59:01,799 --> 00:59:04,018 Okay, boss, how do you figure it? 624 00:59:07,282 --> 00:59:09,371 It's gonna be hot, alright. 625 00:59:09,458 --> 00:59:12,636 'We'll have to get those sensor in as close as possible.' 626 00:59:12,723 --> 00:59:16,074 'Have to do it by hand. We'll have to swim it in.' 627 00:59:16,161 --> 00:59:19,773 - What do you say, Orin? - Yeah, there's no other way. 628 00:59:19,860 --> 00:59:22,036 I know it's my job to pick the spot. 629 00:59:22,123 --> 00:59:23,734 I'll come with you. 630 00:59:27,128 --> 00:59:28,869 Okay, let's break out the hot suits. 631 00:59:32,525 --> 00:59:34,396 - Take over, Craig. - Yeah. 632 00:59:34,483 --> 00:59:35,833 How about the breathing gas? 633 00:59:35,920 --> 00:59:37,878 You told me to get it ready, didn't you? 634 00:59:37,965 --> 00:59:39,488 Maggie. 635 00:59:49,890 --> 00:59:51,500 Alright, I'm settling down in the bottom. 636 01:00:08,561 --> 01:00:11,216 This will help boost your resistance to the heat. 637 01:00:11,303 --> 01:00:13,653 'When it gets hot there, this gas is gonna taste sweet.' 638 01:00:13,740 --> 01:00:15,524 'But just keep breathing normally.' 639 01:00:15,612 --> 01:00:17,091 Mag will be reading you. 640 01:00:17,178 --> 01:00:19,572 Keep talking. I'll know how your are by your voices. 641 01:00:19,659 --> 01:00:22,053 Alright, let's put them under pressure. 642 01:00:22,140 --> 01:00:23,794 - You okay, boy? - Alright. 643 01:00:23,881 --> 01:00:25,143 Come on. 644 01:00:47,774 --> 01:00:50,168 Maggie, get up to control room. Monitor them on the viewer. 645 01:01:00,004 --> 01:01:02,354 Stay with me. 646 01:01:06,575 --> 01:01:08,403 - Are they out? - Yes. 647 01:01:08,490 --> 01:01:09,970 Put them on the TV. 648 01:01:12,016 --> 01:01:13,321 Put them on the loudspeaker. 649 01:01:20,894 --> 01:01:22,548 Phil, Orin? 650 01:01:22,635 --> 01:01:23,984 Can you hear me? Acknowledge. 651 01:01:24,071 --> 01:01:26,639 'Orin here, receiving you.' 652 01:01:26,726 --> 01:01:29,468 - Phil? - Receive you, loud and clear. 653 01:01:32,297 --> 01:01:35,561 I want to hear Peter Piper. Orin, you first. 654 01:01:35,648 --> 01:01:38,042 'Peter Piper picked a peck of pickled peppers.' 655 01:01:38,129 --> 01:01:40,131 Phil. 656 01:01:40,218 --> 01:01:43,874 'A peck of pickled peppers did Peter Piper picked.' 657 01:01:43,961 --> 01:01:47,225 'If Peter Piper picked a peck of pickled peppers.' 658 01:01:47,312 --> 01:01:49,575 'Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?' 659 01:02:03,197 --> 01:02:04,329 Alright, Maggie? 660 01:02:24,958 --> 01:02:27,526 Phil, give me a heat reading. 661 01:02:27,613 --> 01:02:31,922 A 175 degrees. Inside, it's a comfortable 80. 662 01:02:32,009 --> 01:02:34,359 Come on, keep repeating Peter Piper. 663 01:02:34,446 --> 01:02:37,101 'Peter Piper picked a peck of pickled peppers.' 664 01:02:37,188 --> 01:02:39,407 'A peck of pickled peppers Peter Piper picked.' 665 01:02:43,411 --> 01:02:45,587 '...peppers Peter, Peter Piper picked.' 666 01:02:45,674 --> 01:02:47,633 'Peter Piper..' 667 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 Orin! 668 01:02:52,725 --> 01:02:55,119 Orin, can you hear me? He's in trouble. 669 01:02:55,206 --> 01:02:57,774 Phil, Orin's in trouble. Get to him quick. 670 01:03:01,429 --> 01:03:02,779 Phil, do you read me? Over. 671 01:03:07,305 --> 01:03:08,828 Phil! Answer me. Answer me, Phil. 672 01:03:12,440 --> 01:03:15,356 - Keep trying to contact. - Phil, come in, Phil. 673 01:03:18,185 --> 01:03:19,534 Phil! Phil, do you read me? 674 01:03:27,238 --> 01:03:28,500 Phil's going for him. 675 01:03:48,999 --> 01:03:51,740 Don't risk it. It's too hot out there for this suit. 676 01:03:51,828 --> 01:03:53,786 Orin's already picked the spot for the sensor. 677 01:03:53,873 --> 01:03:56,180 I'll just get in there and get out fast. 678 01:03:56,267 --> 01:03:58,835 Now, come on. Get out of here. Put me under pressure. 679 01:04:21,422 --> 01:04:23,947 Standby to pick up Phil and Orin. 680 01:04:24,034 --> 01:04:25,687 - Come on, Maggie. - Craig, look. Doug's gone out. 681 01:04:31,258 --> 01:04:33,608 - Doug! Doug! - Gimme that. Doug! Doug! 682 01:04:37,134 --> 01:04:38,483 Wait a minute. He doesn't have a radio on. 683 01:05:26,531 --> 01:05:29,882 - Get him up! - Hold it! Hold it! 684 01:05:29,969 --> 01:05:31,405 Come on, get him out. 685 01:05:31,492 --> 01:05:32,493 Watch the arm. 686 01:05:51,338 --> 01:05:55,734 Maggie, come and take a look at Orin. 687 01:05:55,821 --> 01:05:58,737 Phil, what happened down there? Didn't you hear me calling you? 688 01:05:58,824 --> 01:06:00,304 Hell, no. I didn't hear anything. 689 01:06:00,391 --> 01:06:02,828 I just turn around and saw him. 690 01:06:02,915 --> 01:06:06,571 Must have been a die out failure or something with the heat. 691 01:06:06,658 --> 01:06:08,225 Yeah, the heat. 692 01:06:11,054 --> 01:06:13,752 I hope there's no failure when I anchor the sensor. 693 01:06:17,538 --> 01:06:19,540 - How's Orin? - He's alright, I think. 694 01:06:19,627 --> 01:06:21,847 Alright, standby to take Doug aboard. 695 01:06:36,340 --> 01:06:39,256 Oh, I've never been so hot in my life. 696 01:06:41,084 --> 01:06:43,303 Ah, pretty hot. 697 01:06:43,390 --> 01:06:46,959 - Alright. How's Orin? - He's okay. 698 01:06:50,354 --> 01:06:52,008 What happened to you down there, Phil? 699 01:06:52,095 --> 01:06:54,401 He says he didn't hear us. 700 01:06:54,488 --> 01:06:56,273 I didn't hear you. 701 01:06:59,145 --> 01:07:01,626 - Is Doug aboard yet? - Yes. 702 01:07:01,713 --> 01:07:03,976 Alright, I'm anchoring the sensor. 703 01:07:35,573 --> 01:07:37,531 You can reduce the danger of the bends. 704 01:07:37,618 --> 01:07:39,794 Oh, boy, you're just a dumb, old hard-hat, alright. 705 01:07:39,881 --> 01:07:42,058 Just like Doug says you are. 706 01:07:45,626 --> 01:07:49,500 Now, If I could find me a mermaid built just like that. 707 01:08:01,512 --> 01:08:03,166 For once that guy and I agree 708 01:08:03,253 --> 01:08:05,211 on what would make a really tasty dish. 709 01:08:06,299 --> 01:08:09,085 - 'Hello.' - Hello. 710 01:08:09,172 --> 01:08:11,522 A swim in the middle of the Bay of Bengal. 711 01:08:11,609 --> 01:08:13,480 Not every girl can make that claim. 712 01:08:13,567 --> 01:08:16,483 What happens if a big, hungry shark comes along? 713 01:08:16,570 --> 01:08:17,789 Shark? 714 01:08:19,530 --> 01:08:20,879 Or wolf? 715 01:08:22,185 --> 01:08:23,360 Ah.. 716 01:08:31,498 --> 01:08:33,370 Maggie. 717 01:08:33,457 --> 01:08:36,112 What'd you say to making a salvage dive in the Hydronaut? 718 01:08:36,199 --> 01:08:39,115 - Has Doug okayed it? - Yes, but.. 719 01:08:39,202 --> 01:08:41,552 I need everyone's consent. 720 01:08:41,639 --> 01:08:45,033 Yours and Hank's, and Orin's. 721 01:08:45,121 --> 01:08:46,948 Philip, Orin's very grateful to you 722 01:08:47,035 --> 01:08:49,473 for going into the fumaroles to help him. 723 01:08:49,560 --> 01:08:51,692 And so am I. 724 01:08:51,779 --> 01:08:54,565 Well, in that case, there's something you can do for me. 725 01:08:56,784 --> 01:08:58,830 Well, then I'd say Orin owes a speedy recovery 726 01:08:58,917 --> 01:09:01,833 to this particular mixture, huh? 727 01:09:04,531 --> 01:09:08,448 Well, looks like something topless is going on topside. 728 01:09:11,451 --> 01:09:13,236 Hey, hey, hey. Take it easy. 729 01:09:13,323 --> 01:09:14,454 You'll blow a gasket. 730 01:09:15,934 --> 01:09:17,762 Share and share alike, all of us. 731 01:09:17,849 --> 01:09:19,459 Then why should Hank object? 732 01:09:19,546 --> 01:09:22,549 Oh, he seems to hate everything connected with civilization. 733 01:09:22,636 --> 01:09:26,292 But don't worry, I'm working on a special approach to Hank. 734 01:09:26,379 --> 01:09:31,036 Could you, uh, possibly, sort of persuade Orin for me? 735 01:09:31,123 --> 01:09:32,733 I'll tell you what? 736 01:09:32,820 --> 01:09:35,780 If you get Hank to agree, I'll get Orin. 737 01:09:39,653 --> 01:09:42,178 Dr. Hanford, can I see you, please? 738 01:09:47,052 --> 01:09:48,184 Close the hatch. 739 01:09:54,102 --> 01:09:55,582 Yes? 740 01:09:55,669 --> 01:09:58,498 Doctor, I don't know quite how to tell you this. 741 01:09:58,585 --> 01:10:01,458 - Except, turn it off. - What are you talking about? 742 01:10:01,545 --> 01:10:04,200 Are you trying to tell me, you don't know the affect 743 01:10:04,287 --> 01:10:06,376 you're having on the men on this sub? 744 01:10:06,463 --> 01:10:10,423 I'm not trying to have an affect on anybody, especially you. 745 01:10:10,510 --> 01:10:12,251 'Why?' 746 01:10:12,338 --> 01:10:14,993 Because I haven't tried to drag you behind the conning tower? 747 01:10:15,080 --> 01:10:17,430 Maybe it's because I haven't asked you to co-pilot me 748 01:10:17,517 --> 01:10:19,476 on a midnight watch. Is that it? 749 01:10:19,563 --> 01:10:22,218 You wouldn't notice whatever I did. 750 01:10:22,305 --> 01:10:26,047 I've noticed you the first time I saw you. 751 01:10:26,134 --> 01:10:28,528 I noticed the way your hair was fixed. 752 01:10:28,615 --> 01:10:31,096 I noticed your eyes.. 753 01:10:31,183 --> 01:10:33,098 ...and that perfume. 754 01:10:33,185 --> 01:10:35,492 I can still smell that. 755 01:10:35,579 --> 01:10:38,190 But that was Washington and we are on a submarine 756 01:10:38,277 --> 01:10:41,149 and as long as we are on this submarine 757 01:10:41,237 --> 01:10:42,847 I've turned you off. 758 01:10:42,934 --> 01:10:46,938 To me, you are M.E. Hanford. 759 01:10:47,025 --> 01:10:49,070 Doctor of medicine, and that's all. 760 01:10:50,637 --> 01:10:53,031 Which is all I've been since I came aboard. 761 01:10:57,775 --> 01:11:00,299 Now, look.. 762 01:11:00,386 --> 01:11:04,216 We've got, maybe one more month in this submarine. 763 01:11:05,565 --> 01:11:07,828 And after that.. 764 01:11:07,915 --> 01:11:12,137 ...after we get our work done.. 765 01:11:12,224 --> 01:11:15,096 ...we have a whole lifetime. 766 01:11:15,183 --> 01:11:18,186 A lifetime to find out.. 767 01:11:18,274 --> 01:11:20,188 ...what our feelings are for each other. 768 01:11:38,642 --> 01:11:40,383 You men are in beautiful shape. 769 01:11:40,470 --> 01:11:42,298 Well, I might say the same about you. 770 01:11:42,385 --> 01:11:43,995 Thank you, doctor. 771 01:11:44,082 --> 01:11:46,476 You, uh, you're pretty rough on a man's blood pressure. 772 01:11:46,563 --> 01:11:49,174 If I weren't a happily married man with few kids.. 773 01:11:49,261 --> 01:11:52,351 I might be causing a little trouble, too. 774 01:11:52,438 --> 01:11:54,832 Are you thinking about what happen with Phil? 775 01:11:54,919 --> 01:11:58,226 - Do you think it was my fault? - Well, let's put it this way. 776 01:11:58,314 --> 01:12:00,925 If you weren't there, it wouldn't have happened. 777 01:12:01,012 --> 01:12:03,971 Where shall I hide myself? 778 01:12:04,058 --> 01:12:05,712 - In your work, I guess. - I do. 779 01:12:05,799 --> 01:12:07,801 I know. You've been doing a great job, but... 780 01:12:07,888 --> 01:12:09,020 I'm a problem. 781 01:12:09,107 --> 01:12:10,674 You men gave us our freedom 782 01:12:10,761 --> 01:12:13,067 but sometimes it's difficult to cope with. 783 01:12:13,154 --> 01:12:15,548 We'd better learn how to cope, because you'll be there 784 01:12:15,635 --> 01:12:17,724 working right along beside us. 785 01:12:17,811 --> 01:12:20,597 Whether it's in outer space or deep under the ocean. 786 01:12:20,684 --> 01:12:22,120 You'll be there. 787 01:12:39,180 --> 01:12:40,138 Check! 788 01:13:23,181 --> 01:13:24,835 Look at them, thousands of them. 789 01:13:24,922 --> 01:13:27,577 Must be in some kind of a special layer in the ocean. 790 01:13:36,281 --> 01:13:37,935 - Where did they go? - Don't look at me. 791 01:13:38,022 --> 01:13:40,764 I didn't do it. 792 01:13:40,851 --> 01:13:42,940 Hank got to be through collecting his samples by now. 793 01:13:52,036 --> 01:13:55,605 Uh, sensor number 41. Nine more to go. 794 01:13:55,692 --> 01:13:57,607 You two, plant this one, huh? 795 01:13:57,694 --> 01:13:58,869 Okay, Phil? 796 01:14:03,351 --> 01:14:04,875 - Where's Maggie? - In the lab. 797 01:14:04,962 --> 01:14:07,312 Let me tell you. Just not an ocean out there. 798 01:14:07,399 --> 01:14:09,314 It's a veritable minestrone. 799 01:14:09,401 --> 01:14:11,577 - What? - You've never seen such food. 800 01:14:11,664 --> 01:14:15,320 Enough to feed a billion fish. Look at that! 801 01:14:15,407 --> 01:14:17,714 - Yeah. But what is it? - It's food. It's food. 802 01:14:17,801 --> 01:14:19,542 Hey, Maggie. 803 01:14:19,629 --> 01:14:21,282 - Maggie, I got something... - Wait! Wait! Wait! 804 01:14:21,369 --> 01:14:23,633 I know, I know. You gotta close the hatch. 805 01:14:23,720 --> 01:14:25,852 Come on, hurry it up, will you? 806 01:14:25,939 --> 01:14:27,985 Come on. Come on! 807 01:14:28,072 --> 01:14:29,595 - Okay? - Okay, yeah, go. 808 01:14:29,682 --> 01:14:31,684 Hey, Maggie! 809 01:14:31,771 --> 01:14:33,077 Look out, fellas. 810 01:14:34,861 --> 01:14:36,123 What's with him? 811 01:14:36,210 --> 01:14:38,038 Ah, he found some minestrone. 812 01:14:38,125 --> 01:14:39,431 Mine.. 813 01:14:39,518 --> 01:14:41,085 Put us under pressure, will you? 814 01:14:41,172 --> 01:14:42,347 Oh, yeah. 815 01:14:44,001 --> 01:14:45,219 Phil, hold this, will you? 816 01:14:45,306 --> 01:14:47,395 Maggie. Maggie, look. 817 01:14:47,483 --> 01:14:50,398 Look at this. Look at that food. 818 01:14:50,486 --> 01:14:53,227 There's life in there so big, you don't need a microscope. 819 01:14:53,314 --> 01:14:54,968 But check it out anyway, will you? 820 01:14:55,055 --> 01:14:57,667 I gotta feed Doug. Hey, Doug, Doug. 821 01:14:57,754 --> 01:14:59,103 'Hey, Doug.' 822 01:15:03,673 --> 01:15:07,024 Hey, Doug, Doug. I gotta get out there again. 823 01:15:07,111 --> 01:15:09,766 - Wanna get full set of samples. - Hold it, Hank. Hold it. 824 01:15:09,853 --> 01:15:12,595 But the stuff out there isn't even in the books. 825 01:15:12,682 --> 01:15:14,510 Okay, while they're planting the sensor. 826 01:15:14,597 --> 01:15:16,250 - That'll give you ten minutes. - Ten minutes. 827 01:15:16,337 --> 01:15:17,382 - Hank wait. - Not now. 828 01:15:19,602 --> 01:15:22,605 Doug, have a look at this. 829 01:15:22,692 --> 01:15:24,520 What? 830 01:15:24,607 --> 01:15:25,825 There. 831 01:15:50,284 --> 01:15:51,982 - Craig. - Yeah, Doug. 832 01:15:52,069 --> 01:15:53,723 Tell Hank to wait. 833 01:15:53,810 --> 01:15:55,289 Well, I can't. He's gone. 834 01:15:55,376 --> 01:15:57,204 - Well, call him back. - Well, I can't, Doug. 835 01:15:57,291 --> 01:15:59,642 He hasn't got a radio. 836 01:15:59,729 --> 01:16:01,774 Ah, never mind, forget it. 837 01:16:01,861 --> 01:16:03,776 You're worried about him, aren't you? 838 01:16:03,863 --> 01:16:07,954 Huh? Oh, uh, it was just a silly thought I had, but.. 839 01:16:08,041 --> 01:16:10,740 Hank said there's a lot of fish there like a feeding ground. 840 01:16:10,827 --> 01:16:12,393 You gave me this article. 841 01:16:12,480 --> 01:16:15,658 I read about, uh, little fish being eaten by the big fish 842 01:16:15,745 --> 01:16:18,574 and the big fish being eaten by the bigger fish. 843 01:16:35,503 --> 01:16:37,288 Position is good. Move it over. 844 01:16:45,949 --> 01:16:48,299 - Doug, I'm planting the sensor. - Okay, Craig. 845 01:16:51,824 --> 01:16:52,738 Alright. 846 01:17:02,052 --> 01:17:04,358 - Sensor down. - Okay, boy, I'll anchor it. 847 01:17:46,226 --> 01:17:48,228 Sensor's coming through fine. 848 01:17:48,315 --> 01:17:50,187 Where's Hank? Did you see him? 849 01:17:50,274 --> 01:17:52,363 No, he's got five or six minutes, though. 850 01:17:52,450 --> 01:17:54,539 Oh, boy, I wish we had him inside. 851 01:17:54,626 --> 01:17:56,541 Philip, you got Hank in your scope? 852 01:17:56,628 --> 01:18:00,153 Yes, but I'm getting something else. 853 01:18:00,240 --> 01:18:03,766 About 300 yards behind him, moving along the bottom. 854 01:18:03,853 --> 01:18:05,724 Looks like another sub. Or a whale? 855 01:18:05,811 --> 01:18:08,074 Whale? 856 01:18:08,161 --> 01:18:10,511 Whales might dive this deep but never travel along the bottom. 857 01:18:10,598 --> 01:18:12,078 I see something. 858 01:18:12,165 --> 01:18:13,297 It's moving fast. 859 01:18:45,938 --> 01:18:47,548 I've lost him. 860 01:18:47,635 --> 01:18:49,246 He must be between the ballast tank. 861 01:18:52,771 --> 01:18:53,990 Craig, Doug, look. 862 01:18:56,688 --> 01:18:59,256 - Where's Hank? - I can't see him anywhere. 863 01:18:59,343 --> 01:19:01,998 - He must be under the sub. - 'Well, I hope so.' 864 01:19:02,085 --> 01:19:04,130 Get in the airlock. See if you can help. 865 01:19:09,353 --> 01:19:11,442 - Hank come in yet? - 'He hasn't.' 866 01:19:11,529 --> 01:19:13,705 - Doug, you must do something. - I don't know what. Phil. 867 01:19:13,792 --> 01:19:15,272 What can you do electronically? 868 01:19:15,359 --> 01:19:17,013 Oh, nothing, His capacity is higher than ours. 869 01:19:26,283 --> 01:19:28,285 There he is. 870 01:19:28,372 --> 01:19:30,156 - I get the.. - Hey! 871 01:19:30,243 --> 01:19:31,418 - Come on.. - Easy, easy. 872 01:19:35,422 --> 01:19:36,641 'Hank.' 873 01:19:38,382 --> 01:19:39,296 - Hank, you alright? - Yeah. 874 01:19:41,820 --> 01:19:43,822 It's caught in the tow. 875 01:19:47,565 --> 01:19:48,827 Bring out a sensor. 876 01:19:48,914 --> 01:19:50,655 - A sensor? - Bring out a sensor. 877 01:19:56,879 --> 01:19:58,576 - Done? - Yeah. 878 01:20:02,580 --> 01:20:03,886 Alright, send it down easy. 879 01:20:05,626 --> 01:20:06,889 Lower, lower. 880 01:20:21,904 --> 01:20:23,340 - Doug. - Yes, Craig. 881 01:20:23,427 --> 01:20:24,994 Hank's aboard. Anchor the sensor. 882 01:20:25,081 --> 01:20:26,822 - What? - Anchor the sensor. 883 01:20:26,909 --> 01:20:29,041 - What are you talking about? - Blow it! Just blow it. 884 01:20:29,128 --> 01:20:30,173 Okay, got you. 885 01:20:48,191 --> 01:20:50,367 Hydronaut calling Seismo, Washington. 886 01:20:50,454 --> 01:20:51,890 Seismo. 887 01:21:03,423 --> 01:21:06,252 Roger, Hydronaut. Understand, signing off. 888 01:21:09,081 --> 01:21:11,997 They're approaching the location for the last sensor. 889 01:21:12,084 --> 01:21:14,608 Send for the American. 890 01:21:14,695 --> 01:21:18,177 Reports an earthquake of 6.5 on the Richter scale. 891 01:21:18,264 --> 01:21:20,527 You'll get a warning system in time. 892 01:21:20,614 --> 01:21:23,008 Even after they put the last one down. 893 01:21:23,095 --> 01:21:26,272 - Will the system interlock? - Well, we'll know soon enough. 894 01:21:26,359 --> 01:21:28,013 Standby on your regional map. 895 01:21:31,756 --> 01:21:33,192 The last one. 896 01:21:33,279 --> 01:21:35,803 Let's give her our blessing and let it go. 897 01:21:35,891 --> 01:21:39,416 Hank, standby to inform Seismo as soon as it's anchored. 898 01:21:39,503 --> 01:21:41,722 And if the whole system works then.. 899 01:21:41,809 --> 01:21:43,768 ...my dive. 900 01:21:43,855 --> 01:21:45,378 Alright, here she goes. 901 01:21:51,167 --> 01:21:52,429 Anchor it. 902 01:22:05,790 --> 01:22:07,183 Dr. Boren, Dr. Hamaru. 903 01:22:07,270 --> 01:22:09,272 The last sensor's down and the signal's perfect. 904 01:22:09,359 --> 01:22:10,621 Get me the Hydronaut. 905 01:22:14,277 --> 01:22:15,582 Are all the sub system's working? 906 01:22:15,669 --> 01:22:17,628 Signal okay. Roger. 907 01:22:17,715 --> 01:22:19,108 - Coming through. - Fine here. 908 01:22:19,195 --> 01:22:20,370 Okay, check. 909 01:22:21,632 --> 01:22:23,329 Alright, standby for an interlock. 910 01:22:25,505 --> 01:22:28,247 Well, doctor, this was your conception. 911 01:22:28,334 --> 01:22:30,162 Or misconception. 912 01:22:34,210 --> 01:22:35,951 It's interlocked. It's okay. 913 01:22:37,126 --> 01:22:38,605 Call the Hydronaut. 914 01:22:38,692 --> 01:22:40,259 'Hello, Hydronaut.' 915 01:22:40,346 --> 01:22:42,783 'I think if it's closed, and it works perfectly.' 916 01:22:42,870 --> 01:22:45,264 'The system works. It really, really works.' 917 01:22:45,351 --> 01:22:46,918 We did it! We did it! 918 01:22:48,920 --> 01:22:51,053 Great, great. 919 01:22:51,140 --> 01:22:54,056 Hey, gang, guaranteed not to be over 10 minutes old. 920 01:22:54,143 --> 01:22:57,146 It'll have you gone in 90 seconds without a hangover. 921 01:22:57,233 --> 01:22:59,626 Hey, who is minding the store? Get back it. 922 01:22:59,713 --> 01:23:01,977 Sure, but gimme time to try one on. 923 01:24:03,386 --> 01:24:04,952 You know, we never did really 924 01:24:05,040 --> 01:24:07,999 settle on just what we're playing for. 925 01:24:08,086 --> 01:24:10,567 Anything you say. 926 01:24:10,654 --> 01:24:13,004 Anything? 927 01:24:13,091 --> 01:24:15,789 You don't want to take a look at that last move? 928 01:24:15,876 --> 01:24:18,618 No, no, no. You go ahead and name it. 929 01:24:18,705 --> 01:24:21,056 Well, according to an agreement I have with Douglas here 930 01:24:21,143 --> 01:24:23,971 I need your consent for a salvage dive. 931 01:24:24,059 --> 01:24:26,583 And I also need your breathing gas. 932 01:24:26,670 --> 01:24:30,152 If I win, you help me. 933 01:24:30,239 --> 01:24:32,545 And if you lose, no dive. 934 01:24:40,814 --> 01:24:42,816 You're checkmate in two moves. 935 01:24:44,905 --> 01:24:46,559 No that's impossible. 936 01:24:49,214 --> 01:24:51,477 Why, because you couldn't outfox me with that 937 01:24:51,564 --> 01:24:53,088 rat-thing computer of yours? 938 01:24:56,308 --> 01:24:58,658 Didn't you think it was wrong to use it? 939 01:24:58,745 --> 01:25:01,661 Wasn't it wrong to piggyback your treasure dive on this sub? 940 01:25:01,748 --> 01:25:03,315 No. 941 01:25:03,402 --> 01:25:05,230 Then maybe you ought to ask your computer 942 01:25:05,317 --> 01:25:06,623 whether it's right or wrong? 943 01:25:06,710 --> 01:25:08,190 Maybe it'll know the difference. 944 01:25:08,277 --> 01:25:09,930 Or maybe it'll get a nervous breakdown 945 01:25:10,017 --> 01:25:11,541 in trying to figure it out. 946 01:25:14,848 --> 01:25:17,808 The computer I used was conceived by me 947 01:25:17,895 --> 01:25:20,332 designed by me and engineered by me. 948 01:25:20,419 --> 01:25:22,421 It's merely an electronic extension of my own mind 949 01:25:22,508 --> 01:25:24,119 I've a perfect right to use. 950 01:25:24,206 --> 01:25:26,773 That makes no difference. You lost. 951 01:25:26,860 --> 01:25:28,384 No dive. 952 01:25:39,482 --> 01:25:41,179 Using the computer to figure his moves. 953 01:25:44,661 --> 01:25:47,316 About three weeks ago, on my night watch.. 954 01:25:47,403 --> 01:25:49,796 ...I found a teletype from Washington. 955 01:25:49,883 --> 01:25:52,103 He's getting his information from some big stupid called 956 01:25:52,190 --> 01:25:54,540 MX2NR2. 957 01:25:54,627 --> 01:25:56,325 Does it make any difference to you 958 01:25:56,412 --> 01:25:58,457 that the big stupid belongs to him? 959 01:26:00,503 --> 01:26:02,200 That he designed it? 960 01:26:02,287 --> 01:26:04,855 You don't really believe he designed that thing, do you? 961 01:26:04,942 --> 01:26:07,118 I have seen it. You think he designed it? 962 01:26:07,205 --> 01:26:09,164 From top to bottom. 963 01:26:11,296 --> 01:26:13,559 - He-he really did? - Yup. 964 01:26:16,954 --> 01:26:18,956 Takes a real brain to build one of those. 965 01:26:19,043 --> 01:26:20,566 Mm-hmm. 966 01:26:20,653 --> 01:26:23,134 Real big brain. 967 01:26:23,221 --> 01:26:25,615 But he still felt he had to cheat to beat me. 968 01:26:27,573 --> 01:26:30,533 Any guy with that much talent, who wants something that bad 969 01:26:30,620 --> 01:26:32,883 that he feels he has to cheat to get it. 970 01:26:36,321 --> 01:26:37,583 Hm. 971 01:26:44,111 --> 01:26:46,331 Let the pirate have his treasure. 972 01:27:06,917 --> 01:27:08,179 Nothing. 973 01:27:09,224 --> 01:27:10,703 Look at this. 974 01:27:17,057 --> 01:27:18,842 Nothing. 975 01:27:18,929 --> 01:27:20,583 'Oh, I'm sure you'll find it.' 976 01:27:26,415 --> 01:27:28,634 That, uh.. 977 01:27:28,721 --> 01:27:30,114 Go back. Back, back, back. Reverse, reverse. 978 01:27:32,856 --> 01:27:34,814 - Phil, you were right. - There. You're right. 979 01:27:34,901 --> 01:27:37,513 - 'The propeller.' - 'That's nice.' 980 01:27:37,600 --> 01:27:39,341 Well, what are you waiting for? 981 01:27:41,908 --> 01:27:43,519 I'll give you a hand, Phil. 982 01:28:47,147 --> 01:28:48,758 Good luck, boy 983 01:28:48,845 --> 01:28:51,587 When I come back, we're all going to be very rich. 984 01:28:51,674 --> 01:28:54,154 - If the stuff is still there. - Yeah. 985 01:29:02,554 --> 01:29:03,555 Phil's going out. 986 01:29:55,172 --> 01:29:57,392 Dr. Boren. Dr. Boren, Dr. Hamaru. 987 01:30:00,090 --> 01:30:02,092 - What's happening? - Must be a malfunction. 988 01:30:02,179 --> 01:30:04,529 'Dr. Boren, there's an outside call for you.' 989 01:30:04,616 --> 01:30:07,053 Put him on the loudspeaker. 990 01:30:07,140 --> 01:30:09,491 'This is Canal Zone, Seismic station.' 991 01:30:09,578 --> 01:30:12,842 'We want to relay transmission from Lufthansa aircraft' 992 01:30:12,929 --> 01:30:16,193 'approximately 250 miles, south west of Canal Zone.' 993 01:30:16,280 --> 01:30:17,934 This is Washington. Go ahead, Lufthansa. 994 01:30:20,415 --> 01:30:22,112 Seems to be an island in eruption 995 01:30:22,199 --> 01:30:24,810 or an island which is coming out of the sea. 996 01:30:24,897 --> 01:30:26,464 Heavy formation of steam clouds. 997 01:30:26,551 --> 01:30:27,987 Black material thrown up continuously. 998 01:30:28,074 --> 01:30:29,467 Get the Hydronaut. 999 01:30:29,554 --> 01:30:31,208 'There's time for one pass.' 1000 01:30:31,295 --> 01:30:34,820 'My position is 130 degrees, 12 minutes 18 seconds west.' 1001 01:30:34,907 --> 01:30:37,432 '11.15, 22 north.' 1002 01:30:37,519 --> 01:30:39,912 Contact the air force. Nearest base. 1003 01:30:39,999 --> 01:30:41,958 Request reconnaissance. Televideo if available. 1004 01:30:44,308 --> 01:30:45,352 Hydronaut here. 1005 01:30:48,312 --> 01:30:50,706 - Hydronaut, this is Dr. Boren. - Oh, hello, Gus. What's up? 1006 01:30:50,793 --> 01:30:53,317 Hi, Doug. There's an underwater volcanic disturbance 1007 01:30:53,404 --> 01:30:55,188 a 100 miles due, south of you. 1008 01:30:55,275 --> 01:30:57,974 We need an additional sensor dropped in there. 1009 01:30:58,061 --> 01:31:00,672 How close to the disturbance you want us to drop it? 1010 01:31:00,759 --> 01:31:02,021 As close as possible. 1011 01:31:02,108 --> 01:31:04,720 We need it to fill a gap in the grid. 1012 01:31:04,807 --> 01:31:06,939 The volcano is 103 west, 11 north. 1013 01:31:07,026 --> 01:31:10,813 - 103 west, 11 north, right? - 'Right.' 1014 01:31:12,336 --> 01:31:14,077 Okay, Gus. We'll do our best. 1015 01:31:18,081 --> 01:31:20,910 They're out there. I was right. I saw them. 1016 01:31:20,997 --> 01:31:22,346 They're out there by the cage. 1017 01:31:23,303 --> 01:31:25,262 Millions of them. 1018 01:31:25,349 --> 01:31:27,177 I know the market value of those crystals. 1019 01:31:29,527 --> 01:31:31,834 - Hank, Pill come in yet? - He just came in. 1020 01:31:31,921 --> 01:31:34,227 Well, lock off the sea hatch. We're leaving. 1021 01:31:34,314 --> 01:31:35,620 What do you mean we're leaving? 1022 01:31:35,707 --> 01:31:37,492 What about the salvage? 1023 01:31:47,676 --> 01:31:49,025 Well, there it is, Doug. 1024 01:31:49,112 --> 01:31:51,723 No islands, deep water, easy access all the way. 1025 01:31:51,810 --> 01:31:54,117 - That's what I figured. - Why? 1026 01:31:54,204 --> 01:31:55,814 Orders. 1027 01:31:55,901 --> 01:31:58,556 It's there. We just have to pick up with our hands. 1028 01:31:58,643 --> 01:32:00,732 I'm sorry, Phil. Washington said now. 1029 01:32:00,819 --> 01:32:03,474 We had a deal, when you planted the last sensor we... 1030 01:32:03,561 --> 01:32:06,564 It's not the last one, they want us to put one more. 1031 01:32:06,651 --> 01:32:08,348 We'll lose them. So many of them. 1032 01:32:08,435 --> 01:32:10,742 We won't. No, I took a fix on them. 1033 01:32:10,829 --> 01:32:12,918 It'll only take a couple of hours. 1034 01:32:13,005 --> 01:32:15,268 Later, we'll get to your crystals later. 1035 01:32:15,355 --> 01:32:17,575 Stations everybody. 1036 01:32:17,662 --> 01:32:19,098 Can't they wait? 1037 01:32:19,185 --> 01:32:21,274 No, it's an underwater volcano. 1038 01:32:26,149 --> 01:32:27,803 Dr. Boren, transmission from the air force. 1039 01:32:27,890 --> 01:32:30,545 Reconnaissance plane's coming through. 1040 01:32:30,632 --> 01:32:33,548 'This is air force, Roger Niner-Two-Niner-Two.' 1041 01:32:33,635 --> 01:32:35,332 'I have your island on camera.' 1042 01:32:35,419 --> 01:32:38,204 'Are you receiving our transmission? Over.' 1043 01:32:38,291 --> 01:32:41,294 Roger, Air Force Recon. We have it. Over. 1044 01:32:41,381 --> 01:32:44,384 'My position, a quarter mile due south of disturbance.' 1045 01:32:44,471 --> 01:32:46,865 'Altitude 1500 feet.' 1046 01:32:46,952 --> 01:32:49,738 'New eruption starting on edge of older one.' 1047 01:32:49,825 --> 01:32:52,175 'Heavy fall out of hot ashes.' 1048 01:32:52,262 --> 01:32:56,005 'Estimated height of vapor clouds, 3500 feet.' 1049 01:32:56,092 --> 01:32:58,660 'Deep underwater, faint red glow visible.' 1050 01:32:58,747 --> 01:33:00,792 'Estimated depth, 800 feet.' 1051 01:33:00,879 --> 01:33:02,272 Get the Hydronaut. 1052 01:33:04,535 --> 01:33:06,493 We must have a sensor in that area. 1053 01:33:06,581 --> 01:33:08,713 It's the only way we'll make a reliable prediction 1054 01:33:08,800 --> 01:33:10,193 on what coastlines are threatened. 1055 01:33:10,280 --> 01:33:12,021 Tell him to approach the area with utmost caution. 1056 01:33:25,208 --> 01:33:27,819 And the time to get that sensor in is now. 1057 01:33:30,866 --> 01:33:32,650 You were right. 1058 01:33:44,662 --> 01:33:48,231 Origin of the shock waves, 500 meters to port. 1059 01:33:48,318 --> 01:33:49,624 On the bottom of 800 feet. 1060 01:34:14,126 --> 01:34:15,737 It's like a hell itself. 1061 01:34:28,097 --> 01:34:29,707 Orin, what do you think? 1062 01:34:29,794 --> 01:34:31,840 If we got to the sensor there in about 1063 01:34:31,927 --> 01:34:33,798 three-four hundred yards, that'll be alright. 1064 01:34:33,885 --> 01:34:36,496 Three or four hundred yards? 1065 01:34:36,583 --> 01:34:37,672 See that shelf over there? 1066 01:34:50,772 --> 01:34:52,643 - I'll take another look at it. - Yeah. 1067 01:35:32,944 --> 01:35:34,859 I'll get the sensor ready for the drop. 1068 01:35:43,694 --> 01:35:46,175 Here. Look through these. They're filtered. 1069 01:35:49,787 --> 01:35:52,137 - Doug, the sensor is ready. - Okay, drop it. 1070 01:35:52,224 --> 01:35:53,748 Alright, here we go. 1071 01:36:41,665 --> 01:36:43,101 Craig, Craig. 1072 01:36:44,320 --> 01:36:46,191 Phil, Hank, come up forward. 1073 01:37:17,483 --> 01:37:18,963 We're buried. 1074 01:37:21,313 --> 01:37:23,663 Question is.. 1075 01:37:23,750 --> 01:37:25,143 How deep? 1076 01:37:29,887 --> 01:37:32,150 Craig, the airlock, what shape is it in? 1077 01:37:32,237 --> 01:37:34,457 No good at all. It's all stowed in. 1078 01:37:34,544 --> 01:37:37,503 The breathing gases and the scuba gear is down there too. 1079 01:37:37,590 --> 01:37:38,940 - Orin. - Yeah. 1080 01:37:39,027 --> 01:37:40,724 The eruption, is it growing or dying? 1081 01:37:40,811 --> 01:37:41,943 It's growing. 1082 01:37:43,988 --> 01:37:46,861 Phil, if we do reach the surface 1083 01:37:46,948 --> 01:37:48,906 we'll have to give them a fix, can you do it? 1084 01:37:48,993 --> 01:37:52,214 I'll rig up something to send out a signal. 1085 01:37:52,301 --> 01:37:54,607 How much air we got left in here? 1086 01:37:54,694 --> 01:37:56,218 Six adults, one hour. 1087 01:37:56,305 --> 01:37:58,263 No, no, no. We'll need two hours. 1088 01:37:58,350 --> 01:38:01,919 If I can lower metabolic rate, that might give us two hours. 1089 01:38:02,006 --> 01:38:03,399 - Can you? - I can try. 1090 01:38:03,486 --> 01:38:05,227 Alright. 1091 01:38:05,314 --> 01:38:07,969 Now, this is what we better do. There's no other way. 1092 01:38:08,056 --> 01:38:11,015 I'll blow us out of this rock pile up to the surface. 1093 01:38:11,102 --> 01:38:13,104 Doug, you're gonna blow this up in half? 1094 01:38:13,191 --> 01:38:16,368 - Can you think any other way? - No. It's the only way. 1095 01:38:16,455 --> 01:38:18,240 Then get all the plastic dynamite we've got 1096 01:38:18,327 --> 01:38:20,024 and put it into AFCOM. 1097 01:38:20,111 --> 01:38:21,721 Detonators, primer cords, the works. 1098 01:38:21,808 --> 01:38:23,723 Others, gather all the mattresses, pillows, blankets 1099 01:38:23,810 --> 01:38:26,074 anything soft you can find and bring it here. 1100 01:38:26,161 --> 01:38:27,466 Hurry now, we gotta move fast. 1101 01:38:33,516 --> 01:38:35,170 We're buried from here down. 1102 01:38:35,257 --> 01:38:36,649 Let's not knock 'em. Grab that axe. 1103 01:38:36,736 --> 01:38:37,955 Alright. 1104 01:38:38,042 --> 01:38:39,217 Go ahead. 1105 01:38:41,567 --> 01:38:43,874 Get rid of that paddle first, huh? 1106 01:38:54,624 --> 01:38:56,539 Alright, give Craig a hand. 1107 01:38:56,626 --> 01:38:58,976 Get all that dynamite in here as fast as you can. 1108 01:39:10,770 --> 01:39:12,685 Get four of these dynamite boxes. 1109 01:39:12,772 --> 01:39:13,817 Okay. 1110 01:39:17,908 --> 01:39:19,910 Alright, move ahead. 1111 01:39:19,997 --> 01:39:21,694 Let me see what I can salvage here. 1112 01:39:54,292 --> 01:39:56,860 Airlock's underwater. I salvaged this tank. 1113 01:39:56,947 --> 01:39:59,036 Good boy. This is not a dynamite, is it? 1114 01:39:59,123 --> 01:40:00,951 - No, there's more coming. - Alright, hurry up. 1115 01:40:01,038 --> 01:40:02,213 'Alright.' 1116 01:40:19,970 --> 01:40:21,189 Work fast. 1117 01:40:29,371 --> 01:40:30,850 Shape it into corners. 1118 01:40:34,637 --> 01:40:36,073 It's gotta blow out. Or else.. 1119 01:40:52,046 --> 01:40:53,438 Maggie. 1120 01:40:56,354 --> 01:40:58,400 Which leads do I use? 1121 01:40:58,487 --> 01:41:00,750 Take a lead from the main distributer panel. 1122 01:41:00,837 --> 01:41:02,447 We can ground it anywhere in here. 1123 01:41:02,534 --> 01:41:03,579 - Got it? - Yeah. 1124 01:41:03,666 --> 01:41:05,407 Gimme the black one. 1125 01:41:09,106 --> 01:41:10,107 Okay. 1126 01:41:10,194 --> 01:41:12,022 It's no. 1127 01:41:12,109 --> 01:41:13,241 Got it? 1128 01:41:17,854 --> 01:41:19,856 The guinea pigs. What about the guinea pig? 1129 01:41:19,943 --> 01:41:22,250 Guinea pigs? Women and men first. 1130 01:41:22,337 --> 01:41:23,773 'Leave every cubic incubator we've got.' 1131 01:41:26,689 --> 01:41:28,430 Alright, there's a spare mattress down in the lab. 1132 01:41:36,177 --> 01:41:38,788 Leave it alone. It's gotta do. Come on, get out here. 1133 01:41:38,875 --> 01:41:40,181 We got no time. 1134 01:41:42,748 --> 01:41:45,664 Phil, We are all set. How about you? 1135 01:41:45,751 --> 01:41:47,536 - You connected up? - They are all connected. 1136 01:41:50,974 --> 01:41:52,367 Everybody here, where's Hank? 1137 01:41:52,454 --> 01:41:53,759 Hank. 1138 01:41:53,846 --> 01:41:55,196 Hank! 1139 01:41:55,283 --> 01:41:57,763 - Hank, get outta there. - Yeah, I'm coming. 1140 01:41:57,850 --> 01:41:59,591 Get back here, come on. Come forward. 1141 01:41:59,678 --> 01:42:01,724 - I'm coming. - Come on up here. 1142 01:42:07,991 --> 01:42:09,993 Get up there. Get in. 1143 01:42:10,080 --> 01:42:11,212 Hurry. Hurry. 1144 01:42:20,351 --> 01:42:23,006 Mind the wires. Avoid the explosion. 1145 01:42:23,093 --> 01:42:25,487 - Mind the wires. - I'll watch 'em, get up there. 1146 01:42:25,574 --> 01:42:26,792 Hurry up. We haven't time. 1147 01:42:32,494 --> 01:42:34,148 Wrap this stuff around you, now. 1148 01:42:35,932 --> 01:42:37,325 Alright. 1149 01:42:37,412 --> 01:42:40,154 Brace yourselves. Here goes. 1150 01:42:51,600 --> 01:42:53,123 Anchor up. 1151 01:43:00,261 --> 01:43:01,914 We're not freed. 1152 01:43:09,487 --> 01:43:11,837 No, no, we are not moving. 1153 01:43:21,630 --> 01:43:24,285 Hung up on something. 1154 01:43:24,372 --> 01:43:26,722 If we had gone for those crystals, we'd be rich 1155 01:43:26,809 --> 01:43:27,897 and alive. 1156 01:43:29,899 --> 01:43:31,640 I'm gonna go out there and cut us lose. 1157 01:43:33,816 --> 01:43:36,122 - Craig, cut us down. - 'Give him a hand.' 1158 01:43:36,210 --> 01:43:37,602 Yeah. 1159 01:43:42,128 --> 01:43:44,392 - Here. - What are we doing this for? 1160 01:43:44,479 --> 01:43:46,655 We are gonna have to equalize the pressure.. 1161 01:43:46,742 --> 01:43:47,699 ...gradually. 1162 01:43:51,268 --> 01:43:53,139 Hank. 1163 01:43:53,227 --> 01:43:54,532 You're first. 1164 01:43:56,142 --> 01:43:57,231 Hank. 1165 01:43:57,318 --> 01:43:58,580 Did you hear me? 1166 01:43:58,667 --> 01:43:59,668 Yeah. 1167 01:44:03,672 --> 01:44:05,543 Stand by, I'm gonna open it. 1168 01:44:39,795 --> 01:44:41,797 - 'They're not easy.' - 'Let it out easy.' 1169 01:44:43,842 --> 01:44:47,019 - Orin. - Yeah, Dough. 1170 01:44:47,106 --> 01:44:49,065 - Give me some flares. - Okay. 1171 01:44:52,111 --> 01:44:53,765 - 'How many do you want?' - Two. 1172 01:44:55,419 --> 01:44:56,855 Here you go. 1173 01:45:01,120 --> 01:45:02,644 Alright, the pressure is equalized. 1174 01:45:02,731 --> 01:45:04,385 That's as high as it will go. 1175 01:45:04,472 --> 01:45:06,169 - Should we open it up? - Open it up. 1176 01:45:12,436 --> 01:45:15,134 Sorry, but I have to take a little more than my share. 1177 01:45:47,428 --> 01:45:49,125 Alright. 1178 01:45:59,657 --> 01:46:03,357 You said we'd have a whole lifetime. 1179 01:46:03,444 --> 01:46:05,359 There's not much of a lifetime left. 1180 01:46:07,361 --> 01:46:09,319 We'll make it. 1181 01:46:10,059 --> 01:46:12,540 We'll make it. 1182 01:46:31,733 --> 01:46:33,648 There's a float. 1183 01:46:33,735 --> 01:46:36,041 Yeah, good. 1184 01:46:41,307 --> 01:46:42,874 Come on, hand me a mask. 1185 01:47:54,119 --> 01:47:56,078 - I got Doug, gimme a hand. - Yeah. 1186 01:47:56,165 --> 01:47:58,472 'I cut the cables. We must be rising.' 1187 01:48:14,488 --> 01:48:17,447 Well, the time has come to show and share the light. 1188 01:48:17,534 --> 01:48:20,276 So there's a crystal for you. 1189 01:48:20,363 --> 01:48:22,626 - One for you. - Hm. 1190 01:48:22,713 --> 01:48:24,062 - One for you. - Thank you. 1191 01:48:24,149 --> 01:48:27,152 One for you. 1192 01:48:27,239 --> 01:48:31,679 No, you don't get one. You blew the bloody submarine in half. 1193 01:48:31,766 --> 01:48:34,508 Well, I'd rather be a poor alive scientist than a rich dead one. 1194 01:49:00,142 --> 01:49:01,535 Hold on, we are turning over. 1194 01:49:02,305 --> 01:50:02,370 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 90125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.