Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Tradu��o: trx
3
00:00:38,100 --> 00:00:40,100
Revis�o: PHirschen
4
00:00:40,101 --> 00:00:41,101
ENJOY INSANESUBS!
5
00:01:54,367 --> 00:01:55,083
Ent�o?
6
00:01:58,587 --> 00:01:59,587
Eu n�o sei.
7
00:01:59,607 --> 00:02:02,599
Mam�e usava ele tanto.
� estranho v�-lo em voc�.
8
00:02:02,767 --> 00:02:05,725
Verdade?
Por que � estranho?
9
00:02:05,887 --> 00:02:08,355
- N�o ama a sua mam�e?
- Tire.
10
00:02:08,527 --> 00:02:11,246
Venha aqui, filhinho.
D� um beij�o na mam�e.
11
00:02:13,847 --> 00:02:15,200
Pare com isso!
12
00:02:20,688 --> 00:02:22,724
O que h�?
Seu olhar est� estranho.
13
00:02:22,888 --> 00:02:25,004
N�o sinto mais vontade de ir.
14
00:02:26,248 --> 00:02:27,761
Viu as espinhas na minha cara?
15
00:02:27,928 --> 00:02:29,600
N�o haver� garotas.
S� os pais.
16
00:02:29,768 --> 00:02:31,645
� a mesma coisa.
Uma chatea��o.
17
00:02:31,808 --> 00:02:32,957
N�o vejo nada.
18
00:02:33,128 --> 00:02:34,641
Claro.
19
00:02:35,288 --> 00:02:36,960
Pode cobrir com maquiagem.
20
00:02:37,288 --> 00:02:40,598
Voc� � um verdadeiro debil�ide.
Pirar por umas espinhas...
21
00:02:52,008 --> 00:02:54,044
Coloque isso.
Estique os bra�os.
22
00:03:05,929 --> 00:03:07,078
Perfeito!
23
00:03:07,689 --> 00:03:09,168
Mexa-se.
24
00:03:09,889 --> 00:03:12,005
Mexa-se, voc� � a mais bonita.
25
00:03:31,529 --> 00:03:34,123
Espere, mam�e. Um segundo.
Eu direi quando.
26
00:03:34,289 --> 00:03:36,007
Est� bem.
27
00:03:42,450 --> 00:03:43,724
Pronto.
28
00:03:50,170 --> 00:03:52,638
Terei menos trabalho, rapazes.
29
00:04:09,970 --> 00:04:11,642
O salto est� me matando.
30
00:04:11,810 --> 00:04:13,528
Vou usar meus t�nis.
31
00:04:13,690 --> 00:04:14,600
O que?
32
00:04:14,770 --> 00:04:16,965
Nada, falava sozinho.
33
00:04:17,690 --> 00:04:19,806
Pode abaixar um pouco
o volume? N�o se ouve nada.
34
00:04:19,970 --> 00:04:23,280
N�o � poss�vel, mam�e. Ou
escuta assim ou n�o escuta.
35
00:04:25,771 --> 00:04:27,648
As garotas ir�o como rapazes?
36
00:04:28,051 --> 00:04:30,645
Por que? N�o vamos a um
baile de fantasia.
37
00:04:31,451 --> 00:04:33,646
Bom, onde voc�s v�o
vestidos assim?
38
00:04:33,811 --> 00:04:36,689
Vamos rodar bolsinha na
Rua Merci�re.
39
00:04:36,851 --> 00:04:40,241
Achamos que vamos ganhar
mais estando fantasiados.
40
00:04:40,411 --> 00:04:41,969
� a despedida de
solteiro de K�vin.
41
00:04:42,131 --> 00:04:44,122
N�o sei se voc� o conhece.
42
00:04:44,811 --> 00:04:45,527
K�vin?
43
00:04:45,691 --> 00:04:47,488
N�o, voc� n�o conhece.
44
00:04:50,171 --> 00:04:51,889
Quantos anos ele tem?
45
00:04:52,211 --> 00:04:53,007
Nossa idade.
46
00:04:53,171 --> 00:04:54,286
E ele vai casar?
47
00:04:54,451 --> 00:04:56,328
Viu s�.
Espantoso, n�o �?
48
00:04:56,491 --> 00:04:58,846
Eu diria temer�rio.
49
00:04:59,011 --> 00:05:02,128
Por que? Voc� e papai tinham
20 anos quando voc� teve Laure.
50
00:05:02,291 --> 00:05:04,885
Exatamente. Temer�rio �
a palavra apropriada.
51
00:05:06,091 --> 00:05:06,887
Mau exemplo...
52
00:05:07,051 --> 00:05:08,565
Aqui est�.
53
00:05:08,892 --> 00:05:10,928
Est� terminado.
54
00:05:15,692 --> 00:05:16,966
Sua vez agora.
55
00:05:53,893 --> 00:05:54,882
Solte!
56
00:05:55,053 --> 00:05:56,486
Vamos, venha.
57
00:06:14,293 --> 00:06:17,603
Sra. Lachenay, Delegacia de
Pol�cia de D�cine-Charpieu.
58
00:06:17,773 --> 00:06:20,287
Poderia nos ligar com
urg�ncia em...
59
00:06:20,453 --> 00:06:22,603
0478...
60
00:06:22,773 --> 00:06:24,445
Eu sou a Sra. Lachenay.
61
00:07:18,735 --> 00:07:20,248
Antoine?
62
00:07:21,135 --> 00:07:23,365
Posso falar com a minha filha?
63
00:07:28,935 --> 00:07:30,129
Laure?
64
00:07:33,255 --> 00:07:35,689
A pol�cia acabou de ligar.
65
00:07:40,695 --> 00:07:43,732
Seu irm�o teve um
acidente de carro.
66
00:07:47,135 --> 00:07:49,205
Dizem que ele est� morto.
67
00:07:52,215 --> 00:07:53,284
Fran�ois!
68
00:09:12,617 --> 00:09:14,494
Voc� tem certeza
que pode dirigir?
69
00:09:15,057 --> 00:09:16,456
Eu precisarei.
70
00:09:17,937 --> 00:09:20,531
Voc� pode vir � minha casa.
Por esta noite.
71
00:09:21,577 --> 00:09:22,692
N�o.
72
00:11:07,100 --> 00:11:09,455
Eu trouxe o su�ter Diesel dele.
73
00:11:11,820 --> 00:11:14,857
Ele deixou suas cal�as largas aqui?
As folgadas.
74
00:11:15,260 --> 00:11:16,818
N�o encontrei minha casa.
75
00:11:16,980 --> 00:11:18,857
Eu tirei tudo.
76
00:11:19,020 --> 00:11:20,976
Ele n�o tinha
muitas coisas aqui.
77
00:11:35,101 --> 00:11:37,057
V�o ficar bem, n�o?
78
00:11:56,821 --> 00:12:00,018
Vamos vesti-lo assim?
Ficar� bonito.
79
00:12:01,821 --> 00:12:06,497
Precisamos dizer a eles
para vestir a cueca
80
00:12:06,661 --> 00:12:09,494
com a cal�a jeans por cima
81
00:12:10,421 --> 00:12:13,060
como ele gostava...
82
00:13:12,463 --> 00:13:13,657
Voc� vem?
83
00:13:13,823 --> 00:13:16,621
N�o, vou ficar mais um pouco.
Irei mais tarde.
84
00:13:16,783 --> 00:13:18,011
E as pessoas?
85
00:13:18,183 --> 00:13:20,299
Abra o apartamento.
86
00:13:20,463 --> 00:13:22,818
Preciso de um tempo s�.
87
00:13:22,983 --> 00:13:24,860
N�o se incomoda?
88
00:13:25,383 --> 00:13:27,214
Est� tudo preparado.
89
00:13:27,743 --> 00:13:30,974
O ch�, o caf�...
Tudo nas garrafas t�rmicas.
90
00:13:33,463 --> 00:13:36,023
Vamos para o apartamento.
Sua m�e vir� mais tarde.
91
00:13:41,703 --> 00:13:44,821
Tem certeza que n�o quer
que eu fique com voc�, mam�e?
92
00:15:32,986 --> 00:15:35,580
Preciso falar com voc�.
Entre no carro.
93
00:15:38,346 --> 00:15:40,302
Eu trago voc� de volta.
94
00:15:41,546 --> 00:15:43,025
Pegue as flores.
95
00:15:54,567 --> 00:15:55,567
Voc� o viu?
96
00:15:55,827 --> 00:15:58,944
Ele estava dirigindo.
Foi ele quem bateu na �rvore.
97
00:16:06,147 --> 00:16:07,182
Est�vamos preocupados.
98
00:16:07,347 --> 00:16:08,302
Sinto muito.
99
00:16:08,467 --> 00:16:10,139
Voc� conhece Franck?
100
00:16:10,307 --> 00:16:12,298
Ol�, Franck.
101
00:16:12,467 --> 00:16:15,061
Ele n�o ousou ir ao enterro
e eu o trouxe aqui.
102
00:16:15,427 --> 00:16:18,180
Fiz bem?
Ent�o, fiz bem?
103
00:16:18,347 --> 00:16:19,746
Sim.
104
00:16:20,107 --> 00:16:23,383
Sente-se. O que voc� quer?
Um caf�? Ch�?
105
00:16:23,547 --> 00:16:25,060
Ainda tem ch�?
106
00:16:25,227 --> 00:16:26,785
N�o fa�o id�ia.
107
00:16:28,987 --> 00:16:30,420
Com licen�a.
108
00:17:14,108 --> 00:17:15,700
Sinto muito.
109
00:17:16,068 --> 00:17:17,820
Por que voc� veio?
110
00:17:28,629 --> 00:17:30,585
Acalme-se, minha querida
111
00:17:31,189 --> 00:17:32,747
Acalme-se.
112
00:17:40,629 --> 00:17:42,221
O que ele faz aqui?
113
00:17:48,949 --> 00:17:50,382
Onde posso ficar?
114
00:17:50,549 --> 00:17:52,221
N�o fa�o id�ia.
115
00:18:16,110 --> 00:18:17,259
Quer que eu ajude voc�?
116
00:18:17,430 --> 00:18:18,783
Para fazer o que?
117
00:18:18,950 --> 00:18:20,747
Eu n�o sei.
O que voc� est� fazendo.
118
00:18:20,910 --> 00:18:22,628
N�o, obrigada, eu me viro.
119
00:18:29,390 --> 00:18:31,779
Ela tamb�m deve sentir algo.
120
00:18:32,270 --> 00:18:33,669
Certamente, sim.
121
00:18:35,910 --> 00:18:38,299
Era o garoto Figueira
que chegou com voc�?
122
00:18:38,790 --> 00:18:39,666
Sim.
123
00:18:40,390 --> 00:18:42,028
Ele cresceu.
124
00:18:42,430 --> 00:18:44,466
N�o tinha certeza de
t�-lo reconhecido.
125
00:18:44,630 --> 00:18:45,825
Voc� lamenta?
126
00:18:45,991 --> 00:18:47,219
O que, que ele cresceu?
127
00:18:47,391 --> 00:18:49,427
N�o, de t�-lo reconhecido.
Lamenta?
128
00:18:50,231 --> 00:18:51,823
Eu n�o entendo voc�, Camille.
129
00:18:51,991 --> 00:18:55,620
Pare. Voc� me lembra minha
m�e quando agia assim dissimulada,
130
00:18:55,791 --> 00:18:57,668
procurando n�o sei o que.
131
00:18:57,831 --> 00:19:01,301
Voc� est� imaginando coisas.
N�o tinha certeza que era ele.
132
00:19:01,471 --> 00:19:03,189
Agora voc� tem.
133
00:19:05,271 --> 00:19:07,027
Pensei que o melhor amigo
de meu filho
134
00:19:07,051 --> 00:19:08,627
devesse estar l� no
dia de seu enterro.
135
00:19:09,671 --> 00:19:12,469
Eu n�o disse nada.
Fa�a o que bem quiser.
136
00:19:12,631 --> 00:19:15,020
Ainda assim � estranho para
aqueles que sabem.
137
00:19:15,191 --> 00:19:17,421
Sabem o que. O que h�
para saber?
138
00:19:17,591 --> 00:19:19,024
Diga-me, estou interessada.
139
00:19:19,191 --> 00:19:21,546
Voc� sabe alguma coisa
sobre a morte de Mathieu?
140
00:19:21,871 --> 00:19:25,022
Aqui, ajude-me no lugar
de ficar falando bobagem.
141
00:19:36,232 --> 00:19:38,348
Laure est� em estado lament�vel.
142
00:19:38,912 --> 00:19:40,630
Sim, eu sei.
143
00:19:40,952 --> 00:19:42,908
Eu estou. E voc� tamb�m.
144
00:19:43,072 --> 00:19:45,142
N�s estamos em um
estado lament�vel.
145
00:19:45,792 --> 00:19:47,783
E estaremos por muito tempo.
146
00:19:49,912 --> 00:19:51,140
Voc� ficou com Franck?
147
00:19:51,312 --> 00:19:53,428
N�o, n�o fiquei com Franck.
148
00:19:53,592 --> 00:19:55,742
Laure ficou perturbada
que voc� o trouxe.
149
00:19:55,912 --> 00:19:57,948
Ficou com contra��es.
150
00:19:58,272 --> 00:20:01,309
N�o seja absurdo. N�o h�
contra��es com tr�s meses!
151
00:20:02,272 --> 00:20:03,830
Ou�a...
152
00:20:04,512 --> 00:20:06,662
� seu problema agora.
153
00:20:06,832 --> 00:20:08,345
Esta � a sua casa.
154
00:20:30,233 --> 00:20:32,030
Suba para o quarto
de Mathieu
155
00:20:32,353 --> 00:20:34,628
e fique l� at� eu ir busc�-lo.
156
00:20:52,833 --> 00:20:54,790
Ele adorava esta m�sica.
157
00:21:00,914 --> 00:21:04,304
Quando dorm�amos aqui,
ele n�o podia dormir sem escut�-la.
158
00:21:06,154 --> 00:21:07,223
Voc� est� aqui?
159
00:21:12,954 --> 00:21:14,467
Suma!
160
00:21:16,474 --> 00:21:18,271
- Voc� foi ao cemit�rio?
- Uma grande multid�o.
161
00:21:18,434 --> 00:21:19,503
Horr�vel.
162
00:21:20,114 --> 00:21:21,547
Disse para voc� sumir!
163
00:21:21,714 --> 00:21:22,703
Pare, Emilie.
164
00:21:22,874 --> 00:21:24,273
Caia fora, eu disse!
165
00:21:24,434 --> 00:21:25,947
Vou embora...
166
00:21:26,114 --> 00:21:27,945
Venha at� a cozinha, Franck.
167
00:21:31,834 --> 00:21:34,189
Vamos, caia fora.
Desapare�a!
168
00:21:35,954 --> 00:21:37,786
Caia fora daqui, seu puto!
169
00:21:42,515 --> 00:21:43,345
Emilie!
170
00:21:43,515 --> 00:21:44,914
Pare com isso!
171
00:21:45,235 --> 00:21:47,191
Pare.
172
00:21:50,435 --> 00:21:52,551
Voc� est� bem.
Est� tudo bem?
173
00:21:55,275 --> 00:21:56,788
Vou embora.
174
00:22:05,235 --> 00:22:07,430
No come�o, n�o imaginei
que fosse t�o grave.
175
00:22:07,595 --> 00:22:10,428
Pensei que bastaria
virar o carro.
176
00:22:11,115 --> 00:22:12,594
Mas n�o podia abrir a porta.
177
00:22:14,595 --> 00:22:16,665
Me virei para falar com Mathieu.
178
00:22:18,115 --> 00:22:19,707
Ele parecia bem.
179
00:22:20,316 --> 00:22:23,114
Foi quando vi que
a carroceria...
180
00:22:25,036 --> 00:22:27,675
Parecia ter penetrado nele.
181
00:22:27,836 --> 00:22:29,554
Ele ainda estava respirando.
182
00:22:30,116 --> 00:22:31,708
Ent�o falei com ele.
183
00:22:31,876 --> 00:22:33,832
Seus olhos demonstravam
que ele podia me escutar..
184
00:22:35,196 --> 00:22:36,515
A ambul�ncia chegou.
185
00:22:36,676 --> 00:22:39,509
Quando viram que eu estava bem,
tentaram tir�-lo.
186
00:22:40,756 --> 00:22:42,587
E foi quando ele...
187
00:22:43,116 --> 00:22:44,993
N�o podia ouvi-lo respirar.
188
00:22:48,516 --> 00:22:50,268
O que voc� disse a ele?
189
00:22:50,796 --> 00:22:53,310
Enquanto esperava
pela ambul�ncia.
190
00:22:53,476 --> 00:22:56,707
Falei sobre lembran�as,
coisas que nunca esqueceremos.
191
00:22:57,276 --> 00:23:00,473
Como nossa primeira viagem
juntos com David e Quentin.
192
00:23:01,796 --> 00:23:05,472
As garotas que conhecemos,
seus nomes, as noites com eles...
193
00:23:06,357 --> 00:23:08,188
Falei de lembran�as felizes.
194
00:23:09,717 --> 00:23:11,036
E ent�o eu disse a ele...
195
00:23:12,517 --> 00:23:14,553
Eu lhe disse que ele era
o meu melhor amigo
196
00:23:14,717 --> 00:23:16,036
e que ficasse de olhos abertos.
197
00:23:16,197 --> 00:23:19,348
Enquanto ele pudesse me
ver, ele estaria bem.
198
00:25:40,440 --> 00:25:41,759
Que horas s�o?
199
00:25:41,920 --> 00:25:43,512
Dez horas.
200
00:25:43,680 --> 00:25:45,477
Durma aqui se voc� quiser.
201
00:25:45,640 --> 00:25:48,393
Aqui, neste quarto? N�o...
202
00:25:49,840 --> 00:25:51,159
Como quiser.
203
00:25:58,401 --> 00:26:00,039
O que vamos fazer?
204
00:26:00,881 --> 00:26:02,519
Eu n�o sei.
205
00:26:16,241 --> 00:26:18,391
Ficarei e dormirei com voc�.
206
00:27:00,042 --> 00:27:01,600
Voc� me assustou!
207
00:27:02,962 --> 00:27:06,034
Fran�ois me disse que voc�
j� voltou a trabalhar.
208
00:27:06,962 --> 00:27:09,635
Voc� deveria ter tirado
uma folga maior.
209
00:27:10,442 --> 00:27:13,275
Para que?
Ficar andando em c�rculos?
210
00:27:13,922 --> 00:27:16,117
Fiz isso a semana toda em casa.
211
00:27:16,282 --> 00:27:20,036
Pelo menos aqui na loja,
eu vejo gente.
212
00:27:21,723 --> 00:27:22,872
Viu estes?
213
00:27:23,763 --> 00:27:25,640
N�o tem desculpa para
n�o vir caminhar agora.
214
00:27:25,803 --> 00:27:27,714
S�o horrorosos.
215
00:27:28,163 --> 00:27:30,677
Acostume-se e amacie eles.
216
00:27:31,243 --> 00:27:34,394
Este trimestre vamos fazer
a regi�o de Beaujolais.
217
00:27:34,563 --> 00:27:36,519
Estamos todos esperando
por voc�.
218
00:27:37,123 --> 00:27:40,479
Vai nos fazer bem
estar ao ar livre.
219
00:27:40,963 --> 00:27:42,157
Experimente.
220
00:27:42,483 --> 00:27:43,632
O que?
221
00:27:44,083 --> 00:27:46,358
Experimente. Posso troc�-los.
222
00:27:46,523 --> 00:27:48,002
A loja n�o � longe.
223
00:27:48,523 --> 00:27:51,242
Voc� sabe o meu tamanho.
Meus p�s n�o cresceram.
224
00:27:51,723 --> 00:27:54,283
Veja se o modelo combina
com voc�. Vamos.
225
00:27:56,883 --> 00:27:57,998
Olhe.
226
00:27:58,163 --> 00:28:00,438
Uso os meus na cidade.
Parecem bem?
227
00:30:22,807 --> 00:30:24,923
Falaremos sobre isso
na semana que vem.
228
00:30:25,087 --> 00:30:26,122
Est� bem.
229
00:30:30,727 --> 00:30:32,319
Sra. Lachenay?
230
00:30:32,487 --> 00:30:34,796
Por favor, aceite as
minhas condol�ncias.
231
00:30:35,607 --> 00:30:37,757
Fechem a porta, por favor.
232
00:30:39,447 --> 00:30:43,042
N�o pude trazer seu trabalho
de Geografia. N�o foi corrigido.
233
00:30:43,207 --> 00:30:45,482
Est� lacrado e an�nimo.
234
00:30:46,047 --> 00:30:47,765
Mathieu era um aluno
motivado.
235
00:30:47,927 --> 00:30:50,077
Suas �ltimas notas eram
encorajadoras.
236
00:30:51,487 --> 00:30:54,206
Dois colegas de suas
aulas de monitoramento
237
00:30:54,367 --> 00:30:56,484
confirmaram minha impress�o.
238
00:30:58,888 --> 00:31:00,207
Posso ficar com estas?
239
00:31:00,368 --> 00:31:03,087
Acho que sim.
Avisarei a secretaria.
240
00:31:04,848 --> 00:31:07,760
Os notas do primeiro semestre
contam para o resultado?
241
00:31:08,688 --> 00:31:10,406
Ele deveria passar ent�o?
242
00:31:10,568 --> 00:31:12,240
Acho que sim.
243
00:31:13,288 --> 00:31:14,357
Bom.
244
00:31:14,688 --> 00:31:16,201
Obrigada.
245
00:31:16,368 --> 00:31:19,280
� importante para mim
ter prova de sua vida.
246
00:31:19,448 --> 00:31:20,881
Compreendo.
247
00:31:24,888 --> 00:31:28,005
Voc� conhece Franck Figueira?
Voc� � monitor dele tamb�m?
248
00:31:28,688 --> 00:31:30,758
Isto mesmo.
O que quer me perguntar?
249
00:31:31,848 --> 00:31:33,679
Voc� acha que ele passar�?
250
00:31:33,848 --> 00:31:35,406
N�o saberia dizer.
251
00:31:35,568 --> 00:31:37,638
Ele n�o tem o mesmo perfil
que Mathieu.
252
00:31:38,368 --> 00:31:40,166
Franck est� nas minhas
aulas de monitoramento.
253
00:31:40,569 --> 00:31:42,924
Ele n�o apresentou seu
trabalho a semana passada.
254
00:31:43,089 --> 00:31:44,089
Mas por que?
255
00:31:44,849 --> 00:31:48,398
N�o � s� ele. Metade dos estudantes
desistem em determinado momento.
256
00:31:48,569 --> 00:31:49,524
Ele n�o desistir�.
257
00:31:49,689 --> 00:31:52,249
Eu o conhe�o bem.
Ele deve ter estado doente.
258
00:31:52,250 --> 00:31:53,250
Talvez.
259
00:31:53,251 --> 00:31:55,809
Acredite em mim.
Ele tem que passar.
260
00:31:55,969 --> 00:31:57,766
- Ele n�o tem escolha.
- Todos n�s temos.
261
00:31:58,729 --> 00:32:01,289
Ele vai passar.
Posso at� apostar.
262
00:32:04,129 --> 00:32:07,917
Depois de 20 anos lecionando,
eu n�o aposto mais em estudantes.
263
00:32:08,249 --> 00:32:09,728
Voc� vai ver.
264
00:33:23,171 --> 00:33:24,445
Bom dia, Franck.
265
00:33:25,091 --> 00:33:26,683
Bom dia, Sr. Figueira.
266
00:33:26,851 --> 00:33:30,639
Seu filho n�o vai � aula
j� faz duas semanas.
267
00:33:31,291 --> 00:33:32,360
Voc� provavelmente sabe disso
268
00:33:32,531 --> 00:33:35,682
desde que ele est�
trabalhando aqui, n�o �?
269
00:33:36,291 --> 00:33:37,326
O que?
270
00:33:37,851 --> 00:33:41,844
Sabe que Franck n�o pode estar na
obra e na faculdade ao mesmo tempo?
271
00:33:42,011 --> 00:33:43,080
Sim, claro.
272
00:33:43,251 --> 00:33:44,604
Isso n�o te incomoda?
273
00:33:46,291 --> 00:33:48,886
Ele apenas est� ajudando.
Ele ir� depois.
274
00:33:49,052 --> 00:33:51,520
N�o, ele n�o ir�. Depois
ela estar� reprovado.
275
00:33:51,972 --> 00:33:55,009
S�o 500 candidatos e nem
quase a metade passar�.
276
00:33:55,572 --> 00:33:57,210
Voc� quer que ele passe?
277
00:33:57,372 --> 00:34:00,444
Sim, naturalmente.
Mas � problema dele.
278
00:34:08,132 --> 00:34:09,804
Ou�a, depois do que aconteceu,
279
00:34:09,972 --> 00:34:12,361
sinto-me respons�vel por Franck.
280
00:34:12,532 --> 00:34:14,682
N�o vou deix�-lo
desperdi�ar a sua vida.
281
00:34:17,172 --> 00:34:19,322
N�o entendo o que voc� quer.
282
00:34:19,732 --> 00:34:21,962
Voc� sofreu muito.
283
00:34:22,132 --> 00:34:23,724
Mas ele tamb�m.
284
00:34:23,892 --> 00:34:25,450
Tome, Franck.
285
00:34:26,732 --> 00:34:29,644
Ele vem me ajudar. � bom
para ele e eu preciso dele.
286
00:34:30,052 --> 00:34:32,362
Voc� precisa dele para
trabalhar por causa do dinheiro?
287
00:34:32,693 --> 00:34:33,682
O que?
288
00:34:34,733 --> 00:34:36,086
Seu sal�rio.
289
00:34:36,693 --> 00:34:38,570
� voc� ou ele quem recebe?
290
00:34:38,893 --> 00:34:42,090
Eu. Ele trabalha para a fam�lia.
� normal.
291
00:34:42,533 --> 00:34:44,524
Est� bem. Entendi.
292
00:34:44,693 --> 00:34:46,763
O que voc� entendeu?
293
00:34:47,813 --> 00:34:49,929
O que quer dizer
com isso?
294
00:34:51,253 --> 00:34:53,244
Ficarei com ele quarta-feira � tarde,
295
00:34:53,413 --> 00:34:57,008
quinta de manh�, s�bado todo
296
00:34:57,453 --> 00:34:59,683
e umas noites quando
tiver balan�o.
297
00:34:59,853 --> 00:35:01,605
Quase um trabalho
de meio expediente.
298
00:35:02,173 --> 00:35:05,563
Pagarei sal�rio m�nimo e
vou declarar, � claro.
299
00:35:06,053 --> 00:35:08,567
Ele precisa estar no
seu imposto de renda.
300
00:35:09,053 --> 00:35:10,645
Voc� n�o se esquecer�?
301
00:35:11,333 --> 00:35:14,531
Isto d� um total
de 615 euros por m�s.
302
00:35:14,694 --> 00:35:17,413
Farei dois cheques por m�s...
303
00:35:19,054 --> 00:35:20,453
de 307.50 euros cada.
304
00:35:20,614 --> 00:35:22,764
Mandarei um para voc� e
o outro darei a ele diretamente.
305
00:35:22,934 --> 00:35:24,606
Ele n�o tem uma conta.
306
00:35:25,414 --> 00:35:26,688
Qual � o seu banco?
307
00:35:26,854 --> 00:35:28,287
O Banco Postal.
308
00:35:28,454 --> 00:35:30,206
Perguntarei no meu banco.
309
00:35:30,374 --> 00:35:32,729
� t�o bom quanto o Correio,
tenho certeza.
310
00:35:32,894 --> 00:35:35,169
O que ele vai fazer em
uma livraria? Ele nunca l�.
311
00:35:35,334 --> 00:35:36,767
� justamente a hora
de come�ar.
312
00:35:36,934 --> 00:35:38,686
Acredite-me.
Vai estar ocupado.
313
00:35:39,014 --> 00:35:40,606
Estamos de acordo, ent�o?
314
00:35:41,614 --> 00:35:43,844
Terei que falar com ele.
E meu marido tamb�m.
315
00:35:44,734 --> 00:35:46,645
Assinarei o contrato de trabalho
para que tudo fique certo.
316
00:35:46,814 --> 00:35:48,964
Mandarei meu contador
providenciar.
317
00:35:49,134 --> 00:35:51,011
Verei Franck na pr�xima
quarta-feira.
318
00:35:51,174 --> 00:35:52,004
Est� bem.
319
00:35:52,174 --> 00:35:53,926
Nada mais de obras.
Falo s�rio.
320
00:35:54,094 --> 00:35:56,608
Ele tem que passar no exame.
� importante.
321
00:35:56,775 --> 00:35:58,652
Voc� entende?
Muito importante!
322
00:36:05,975 --> 00:36:07,931
- Mais?
- Esvazie estes tamb�m.
323
00:36:08,095 --> 00:36:09,494
N�o tem lugar.
324
00:36:09,655 --> 00:36:12,488
Ajudarei voc�, mas n�o
posso fazer milagres.
325
00:36:13,815 --> 00:36:16,454
N�o coloque um livro
de bolso em destaque!
326
00:36:16,615 --> 00:36:19,254
Coloque um livro bonito
para atrair o cliente..
327
00:36:20,535 --> 00:36:21,445
Est� bom.
328
00:36:21,615 --> 00:36:24,004
Voc� deveria redecorar
a minha casa.
329
00:36:24,375 --> 00:36:27,526
Fique no caixa. Clientes n�o
devem esperar para pagar.
330
00:36:29,095 --> 00:36:31,006
Marie, Franck est� aqui
para trabalhar.
331
00:36:31,175 --> 00:36:32,210
Eu sei disso.
332
00:36:32,375 --> 00:36:34,127
Ent�o pare de distra�-lo.
333
00:36:52,816 --> 00:36:55,046
Como se chama o vinho
destes vinhedos?
334
00:36:55,216 --> 00:36:57,889
Cruste. � apenas um bom
vinho de Beaujolais.
335
00:36:58,496 --> 00:37:01,329
A terra parece boa.
A luz tamb�m.
336
00:37:01,496 --> 00:37:03,373
Voc� poder� provar
daqui a pouco.
337
00:37:04,336 --> 00:37:06,486
Vamos visitar uma
adega de vinhos.
338
00:37:08,536 --> 00:37:10,811
Voc� precisa sempre
de um guia perto.
339
00:37:10,976 --> 00:37:12,807
Sim, eu me interesso.
340
00:37:15,616 --> 00:37:17,493
Esper�vamos a sua volta
com ansiedade.
341
00:37:17,656 --> 00:37:19,851
Pena que voc� perdeu
a caminhada de Vercors.
342
00:37:20,016 --> 00:37:21,893
Vimos uma nova Isabelle.
343
00:37:22,056 --> 00:37:24,491
Cale-se, nunca me senti
t�o mal.
344
00:37:24,657 --> 00:37:27,535
Tive vertigem. Pensei que
ia bater as botas.
345
00:37:28,097 --> 00:37:30,816
Em compara��o, a caminhada
de hoje � uma moleza.
346
00:37:31,377 --> 00:37:33,288
Bom, � exatamente o que
eu precisava.
347
00:37:33,457 --> 00:37:34,970
Sim, podemos bem imaginar.
348
00:37:35,137 --> 00:37:37,970
N�o acho. N�o � o tipo de
coisa que se pode bem imaginar.
349
00:37:42,337 --> 00:37:44,328
� s� uma forma de falar.
350
00:37:44,897 --> 00:37:47,047
Sabe, mesmo que se
eu n�o estivesse l�,
351
00:37:47,217 --> 00:37:49,970
eu estaria devastada
pelo que voc� passou.
352
00:37:51,537 --> 00:37:53,334
- Voc� recebeu minha carta?
- Sim, obrigada.
353
00:37:53,497 --> 00:37:54,566
De nada.
354
00:37:54,737 --> 00:37:56,887
Como mandei do exterior,
n�o sabia se tinha recebido.
355
00:37:57,057 --> 00:37:58,126
Sim, sim.
356
00:37:59,577 --> 00:38:02,455
- Contaram-me do funeral.
- Contaram o que?
357
00:38:02,617 --> 00:38:05,894
Ludo me disse que aquele
rapaz, aquele que fez isso
358
00:38:06,058 --> 00:38:07,935
apareceu depois do enterro.
359
00:38:08,538 --> 00:38:09,129
Ludo!
360
00:38:09,298 --> 00:38:10,731
Pare, Camille.
361
00:38:11,178 --> 00:38:13,851
- Pare. Foi um mal entendido.
- Por isso vamos esclarecer!
362
00:38:14,458 --> 00:38:15,891
Ou�a aqui, Ludo.
363
00:38:16,058 --> 00:38:17,537
E voc� tamb�m, Isabelle.
364
00:38:17,858 --> 00:38:20,292
O enterro de meu filho
correu tranq�ilo.
365
00:38:20,458 --> 00:38:22,050
Eu mesma convidei Franck.
366
00:38:22,218 --> 00:38:24,573
O rapaz que estava dirigindo
o carro na noite do acidente.
367
00:38:24,738 --> 00:38:25,853
Desculpe-me.
Eu entendi mal.
368
00:38:26,018 --> 00:38:28,168
N�o entendeu mal.
Vou explicar.
369
00:38:28,338 --> 00:38:31,091
Doravante, Franck � uma pessoa
importante para mim agora.
370
00:38:31,258 --> 00:38:32,976
Vamos andando?
371
00:38:39,378 --> 00:38:40,857
Vamos voltar.
372
00:38:55,939 --> 00:38:57,213
Voc� me empresta suas
anota��es para eu copiar?
373
00:38:57,379 --> 00:38:59,290
- Voc� j� vai?
- Preciso ver algu�m.
374
00:39:00,659 --> 00:39:02,217
Deste jeito, voc�
ser� reprovado.
375
00:39:02,539 --> 00:39:05,372
Se for um problema,
eu pe�o a outra pessoa.
376
00:39:05,859 --> 00:39:07,577
- N�o, � para o seu bem.
- N�o se preocupe.
377
00:39:08,259 --> 00:39:09,772
Darei um jeito.
378
00:39:11,659 --> 00:39:12,728
Obrigado.
379
00:40:27,581 --> 00:40:28,855
Onde n�s vamos?
380
00:40:36,861 --> 00:40:38,692
N�o, pelo amor de Deus!
381
00:40:40,781 --> 00:40:42,419
Abra o porta-luvas.
382
00:40:43,821 --> 00:40:45,300
Me d� um cigarro.
383
00:40:46,341 --> 00:40:48,616
Acenda. Estou dirigindo.
384
00:40:48,781 --> 00:40:50,180
Fa�a o favor...
385
00:41:33,942 --> 00:41:35,614
O que est� havendo?
386
00:41:36,382 --> 00:41:38,293
N�o � nada. Me desculpe.
387
00:41:40,302 --> 00:41:42,976
Voc� vai dirigir,
eu preciso me acalmar.
388
00:41:49,703 --> 00:41:52,092
Se eu soubesse, teria
trazido flores.
389
00:41:53,223 --> 00:41:54,815
N�o, n�o pare!
390
00:41:54,983 --> 00:41:56,814
V� at� o fim da estrada,
391
00:41:56,983 --> 00:41:58,701
onde o campo come�a.
392
00:42:00,463 --> 00:42:01,896
Qual a velocidade?
393
00:42:02,823 --> 00:42:04,654
80 km, por hora,
mais ou menos.
394
00:42:06,343 --> 00:42:08,254
Fa�a o retorno.
N�o vem ningu�m.
395
00:42:20,863 --> 00:42:23,297
Voc� est� indo a 60 km.
Pode ir mais r�pido.
396
00:42:23,623 --> 00:42:25,103
Vamos, acelere.
397
00:42:28,944 --> 00:42:30,935
80, bom. Mais r�pido.
N�o diminua.
398
00:42:33,784 --> 00:42:35,536
Merda.
Voc� est� diminuindo!
399
00:42:36,264 --> 00:42:37,379
Acelere, acelere!
400
00:42:38,784 --> 00:42:39,694
Pare!
401
00:42:39,864 --> 00:42:40,853
Acelere!
402
00:42:48,864 --> 00:42:52,095
Espere, Franck! N�o v�.
Voc� n�o entendeu nada.
403
00:42:52,264 --> 00:42:54,459
N�o h� nada para entender.
404
00:42:54,624 --> 00:42:55,852
N�o quis assustar voc�.
405
00:42:56,024 --> 00:42:58,618
S� queria entender
como aconteceu.
406
00:43:02,944 --> 00:43:04,172
Fa�a como quiser,
407
00:43:04,344 --> 00:43:07,064
mas � idiota terminar assim.
408
00:43:25,625 --> 00:43:28,583
O que h�? Ele n�o mora aqui?
Eu me enganei?
409
00:43:29,225 --> 00:43:32,456
N�o, n�o � isso. Absolutamente.
Mas...
410
00:43:32,625 --> 00:43:35,458
Lamento incomod�-la, mas
como n�o conseguia falar com Mathieu,
411
00:43:35,625 --> 00:43:37,855
achei que seria mais
f�cil passar aqui.
412
00:43:38,865 --> 00:43:41,095
Voc� agiu bem Entre.
413
00:43:44,065 --> 00:43:46,420
� cedo. Pensei que ainda
estivesse aqui.
414
00:43:47,505 --> 00:43:49,940
Lembro que ele dormia
t�o tarde.
415
00:43:52,146 --> 00:43:54,023
Alguma coisa errada?
416
00:43:54,866 --> 00:43:57,585
N�o... eu s� sou
t�o desajeitada.
417
00:43:57,946 --> 00:44:00,301
Voc� deveria ter me dito.
Sou gar�onete.
418
00:44:06,106 --> 00:44:08,859
Sabe, eu entendo se ele
encontrou outra pessoa.
419
00:44:10,746 --> 00:44:12,225
Somos jovens.
420
00:44:12,386 --> 00:44:14,581
S� queria v�-lo como amiga.
421
00:44:14,946 --> 00:44:17,062
Estou na Fran�a.
Era a oportunidade.
422
00:44:17,226 --> 00:44:18,579
Por que?
423
00:44:19,066 --> 00:44:21,102
- De onde �?
- De Portugal.
424
00:44:25,066 --> 00:44:26,784
Isso explica o
ador�vel sotaque...
425
00:44:28,226 --> 00:44:30,581
Nos conhecemos em Lisboa
no ver�o passado.
426
00:44:31,706 --> 00:44:35,382
Eu sei. Ele foi com o seu
melhor amigo, Franck.
427
00:44:36,267 --> 00:44:37,780
Ele � portugu�s tamb�m.
428
00:44:37,947 --> 00:44:39,505
Foi bom.
429
00:44:40,547 --> 00:44:43,505
Tentei falar com Mathieu v�rias
vezes desde que cheguei,
430
00:44:43,667 --> 00:44:45,703
mas ele deve ter mudado
o n�mero do telefone.
431
00:44:46,067 --> 00:44:48,820
E como n�o tenho o de Franck,
foi por isso que vim aqui.
432
00:44:48,987 --> 00:44:52,343
Seria uma pena estar na Fran�a
e partir sem v�-lo.
433
00:44:53,187 --> 00:44:55,382
Sim, ele teve um problema
como o seu celular.
434
00:44:55,547 --> 00:44:59,825
N�o sei muito sobre isso,
mas ele mudou o n�mero.
435
00:44:59,987 --> 00:45:02,182
N�o importa. Pelo menos
eu a conheci.
436
00:45:03,547 --> 00:45:06,744
Ele falava de voc� quando
passe�vamos em Lisboa.
437
00:45:07,107 --> 00:45:08,984
Disse que era uma cidade
que se parecia com voc�,
438
00:45:09,147 --> 00:45:11,217
onde voc� seria mais
feliz do que aqui.
439
00:45:11,747 --> 00:45:13,817
Bem, foi o que ele disse.
440
00:45:15,988 --> 00:45:18,821
Eu sei. Ele odeia Lyon.
441
00:45:25,028 --> 00:45:26,984
Tome, entregue a ele.
442
00:45:27,588 --> 00:45:29,624
N�o terei tempo de voltar.
443
00:45:30,068 --> 00:45:32,707
Acho que lhe trar�
lembran�as felizes.
444
00:45:34,668 --> 00:45:36,181
Obrigada por ele.
445
00:48:14,952 --> 00:48:16,226
Mam�e... mam�e.
446
00:48:21,032 --> 00:48:23,307
Esperei voc� a noite toda.
447
00:48:23,672 --> 00:48:26,869
N�o precisava se preocupar.
Disse que voltaria tarde.
448
00:48:31,352 --> 00:48:32,580
� Camille de novo!
449
00:48:32,752 --> 00:48:34,071
N�o estou aqui.
450
00:48:40,552 --> 00:48:42,508
N�o, ele ainda n�o chegou.
451
00:48:51,273 --> 00:48:52,752
Ela desligou.
452
00:48:53,513 --> 00:48:55,026
Ela viu voc� entrar.
453
00:49:08,393 --> 00:49:10,111
Ela ligou umas cinco ou
seis vezes.
454
00:49:10,713 --> 00:49:12,590
Seu pai j� n�o ag�entava mais.
455
00:49:12,953 --> 00:49:15,023
Ele trabalha de manh� agora.
456
00:49:15,353 --> 00:49:17,469
Ent�o fiquei perto do telefone.
457
00:49:17,633 --> 00:49:19,112
Por que n�o tirou da tomada?
458
00:49:19,273 --> 00:49:22,902
E se lhe acontecesse algo,
como ser�amos avisados?
459
00:49:23,673 --> 00:49:26,346
Estou aqui agora.
Voc� pode ir se deitar.
460
00:49:29,993 --> 00:49:31,585
At� amanh�.
461
00:49:36,914 --> 00:49:39,792
O que ela quer que
a gente fa�a?
462
00:50:35,555 --> 00:50:37,147
� loucura.
Ele est� perdido.
463
00:50:39,115 --> 00:50:40,309
Onde voc� mora?
464
00:50:40,475 --> 00:50:42,386
Ele n�o fala franc�s.
465
00:50:42,795 --> 00:50:44,023
Espere...
466
00:51:02,036 --> 00:51:03,230
� o andar certo?
467
00:51:03,396 --> 00:51:06,115
N�o sei. Mas n�o
me preocupo com ele.
468
00:51:10,756 --> 00:51:12,394
� vergonhoso.
469
00:51:12,876 --> 00:51:16,710
N�o h� vizinhos decentes
para lev�-lo para casa?
470
00:51:17,396 --> 00:51:19,751
Ou�a, est� muito tarde.
Estou cansado.
471
00:51:20,236 --> 00:51:22,511
Voc� n�o veio aqui
para fazer servi�o social.
472
00:51:22,916 --> 00:51:24,747
Ent�o diga o que tem
para me dizer.
473
00:51:25,876 --> 00:51:26,831
Nada a dizer?
474
00:51:26,996 --> 00:51:29,988
Ent�o, diga o que faz �s 2 da manh�
do lado de fora do meu pr�dio.
475
00:51:30,156 --> 00:51:33,546
Por que voc� me seguiu? Por
que fica ligando para meus pais?
476
00:51:33,716 --> 00:51:34,592
Ent�o?
477
00:51:34,756 --> 00:51:36,030
Responda.
478
00:51:38,436 --> 00:51:40,870
Se essa � a atitude,
para que conversar?
479
00:51:41,036 --> 00:51:44,507
Voc� acha que fico feliz em
ver voc� depois do que aconteceu?
480
00:51:44,677 --> 00:51:47,271
Foi por isso que vim aqui.
Para me desculpar.
481
00:51:50,237 --> 00:51:51,386
Tome.
482
00:51:54,637 --> 00:51:56,434
Eu n�o quero o seu dinheiro.
483
00:51:57,117 --> 00:52:00,109
Voc� � capaz disto?
Ent�o voc� me despreza.
484
00:52:00,277 --> 00:52:03,394
S�o ingressos para o concerto.
Eu iria com Mathieu.
485
00:52:03,557 --> 00:52:05,912
Venha se quiser.
Se n�o, tudo bem.
486
00:52:06,677 --> 00:52:09,510
Fa�a como quiser.
N�o vou mais incomod�-lo.
487
00:52:35,518 --> 00:52:36,633
O que h�, mam�e?
488
00:52:36,798 --> 00:52:39,835
Estou sendo pisoteada.
Aqui n�o � lugar para mim.
489
00:52:39,998 --> 00:52:42,353
Me d� a m�o
e n�o largue.
490
00:52:43,158 --> 00:52:44,671
Pronta? Vamos.
491
00:52:53,918 --> 00:52:55,954
Vodka e amora, por favor.
492
00:52:56,118 --> 00:52:57,471
O concerto vai come�ar.
493
00:52:57,638 --> 00:52:58,673
Voc� ainda serve?
494
00:52:58,838 --> 00:52:59,748
Sim, mas...
495
00:52:59,918 --> 00:53:01,749
Bom. Vodka e amora.
496
00:53:01,918 --> 00:53:04,955
Vodka n�o � poss�vel.
S� servimos cerveja e vinho.
497
00:53:05,278 --> 00:53:06,711
Uma cerveja ent�o.
498
00:53:09,199 --> 00:53:10,518
S�o dois euros.
499
00:53:53,400 --> 00:53:54,799
Por favor...
500
00:53:54,960 --> 00:53:56,439
Tomarei a mesma coisa.
501
00:54:06,360 --> 00:54:07,793
O que o faz sorrir?
502
00:54:07,960 --> 00:54:09,109
Nada.
503
00:54:09,280 --> 00:54:12,511
� engra�ado vir ao concerto
e ficar no bar.
504
00:54:29,040 --> 00:54:30,553
Vamos?
505
00:54:30,720 --> 00:54:32,836
Estou feliz de ter vindo.
506
00:57:30,685 --> 00:57:32,118
Pegue um pouco.
� bom.
507
00:57:34,405 --> 00:57:36,396
N�o seja desconfiada.
Experimente.
508
00:57:36,565 --> 00:57:38,283
O que � esta cicatriz?
509
00:57:39,605 --> 00:57:42,039
� como uma ferida de guerra.
Tenho orgulho dela.
510
00:57:42,205 --> 00:57:43,957
Foi meu primeiro servi�o
com o meu pai.
511
00:57:44,125 --> 00:57:47,162
A ponta aguda de uma
pedra caiu no meu pulso.
512
00:57:47,325 --> 00:57:48,963
Espirrava sangue.
513
00:57:49,565 --> 00:57:51,317
Estranho.
O corte � limpo,
514
00:57:51,485 --> 00:57:52,918
como se tivesse sido
feito por uma l�mina.
515
00:57:53,085 --> 00:57:54,757
N�o, n�o foi uma l�mina.
516
00:57:56,845 --> 00:57:59,484
No dia em que aconteceu,
n�o estava t�o limpo.
517
00:57:59,645 --> 00:58:01,203
Eu quebrei uns dedos.
518
00:58:01,365 --> 00:58:03,925
Tenho at� uma marca
na palma da m�o. Olhe.
519
00:58:05,205 --> 00:58:06,684
Coitadinho...
520
00:58:12,246 --> 00:58:14,237
Esta coisa parece nojenta.
521
00:58:15,046 --> 00:58:17,196
Dever�amos ter ido
a um restaurante.
522
00:58:22,526 --> 00:58:24,676
Acho que ela sente falta
de Mathieu tamb�m.
523
00:58:25,326 --> 00:58:28,523
No in�cio, passou o dia inteiro
miando na porta de seu quarto.
524
00:58:30,726 --> 00:58:32,239
Ent�o, minha belezinha?
525
00:58:32,406 --> 00:58:35,876
Albator, Albator...
526
00:58:36,046 --> 00:58:38,082
Do fundo da noite dourada.
527
00:58:38,246 --> 00:58:39,759
Por que est� cantando isso?
528
00:58:39,926 --> 00:58:42,201
Conhece?
� o tema musical de "Albator".
529
00:58:42,366 --> 00:58:43,196
Vagamente.
530
00:58:43,366 --> 00:58:45,561
� por isso que ela
se chama assim, Stelli.
531
00:58:46,766 --> 00:58:48,484
Stelli era a protegida do Albator.
532
00:58:48,646 --> 00:58:51,035
Uma �rf�o.
Tinha o cabelo cinza.
533
00:58:51,206 --> 00:58:53,357
E como ela tem
o p�lo todo cinza,
534
00:58:53,527 --> 00:58:55,006
ele a chamou de Stelli.
535
00:58:55,167 --> 00:58:56,361
N�o �, linda?
536
00:58:57,127 --> 00:58:58,845
Ele nunca me contou.
537
00:58:59,007 --> 00:59:00,918
N�o � muito importante.
538
00:59:02,247 --> 00:59:03,965
Claro que � importante.
539
00:59:04,127 --> 00:59:06,687
As pequenas coisas
s�o as mais importantes.
540
00:59:07,447 --> 00:59:10,007
Pode me contar outras
coisas sobre Mathieu?
541
00:59:16,367 --> 00:59:18,198
N�o, n�o pode.
542
00:59:19,607 --> 00:59:21,245
Agora n�o.
543
00:59:34,607 --> 00:59:37,168
Est� fora de cogita��o
voc� dirigir nestas condi��es.
544
00:59:37,488 --> 00:59:39,319
N�o se preocupe.
545
00:59:39,488 --> 00:59:42,525
Voc� vai dormir aqui.
Na sala.
546
00:59:52,648 --> 00:59:54,320
Eu sou a Sra. Lachenay.
547
00:59:56,368 --> 00:59:58,040
- Ele est� sozinho?
- Sim, senhora.
548
01:00:19,409 --> 01:00:20,398
O que voc�
est� fazendo aqui?
549
01:00:20,569 --> 01:00:22,127
Para come�ar diga bom dia?
550
01:00:22,289 --> 01:00:23,438
Sua m�e n�o lhe
ensinou nada?
551
01:00:23,609 --> 01:00:24,724
O que h�?
552
01:00:24,889 --> 01:00:27,608
Nada. Uma visita surpresa.
553
01:00:27,769 --> 01:00:29,760
Voc� n�o vem aqui
h� cinco anos.
554
01:00:29,929 --> 01:00:32,397
Sim, e voc� n�o redecorou.
555
01:00:32,569 --> 01:00:35,208
Camille, n�o sou eu que
decide sobre redecora��o.
556
01:00:38,289 --> 01:00:39,927
Me convida para jantar?
557
01:00:40,769 --> 01:00:42,487
Voc� n�o me avisou.
558
01:00:43,129 --> 01:00:45,324
Lamento, mas esta noite
tenho um encontro.
559
01:00:45,489 --> 01:00:47,161
Tudo bem.
560
01:00:47,769 --> 01:00:49,282
Vou embora ent�o.
561
01:00:52,129 --> 01:00:53,608
Espere!
562
01:00:54,409 --> 01:00:55,558
Ent�o, voc� a conhece
h� muito tempo?
563
01:00:55,729 --> 01:00:57,526
N�o, desde setembro �ltimo.
564
01:00:57,689 --> 01:00:59,919
Antes disso.
Ela chegou em junho.
565
01:01:01,289 --> 01:01:02,769
� um caso ou o que?
566
01:01:02,930 --> 01:01:05,398
Ainda n�o sei.
Depende de voc�.
567
01:01:05,570 --> 01:01:07,765
N�o me meta em seus casos.
568
01:01:07,930 --> 01:01:09,886
Sabia que n�o deveria
ter lhe contado.
569
01:01:10,050 --> 01:01:12,280
De jeito nenhum.
Tudo bem se um caso.
570
01:01:12,770 --> 01:01:15,762
Quando nos divorciamos, o juiz
o condenou em uma pens�o aliment�cia.
571
01:01:16,250 --> 01:01:18,127
N�o em abstin�ncia,
pelo que eu saiba.
572
01:01:18,450 --> 01:01:20,725
E voc�? Est� saindo com algu�m?
573
01:01:21,810 --> 01:01:22,925
Ela estava no enterro?
574
01:01:23,090 --> 01:01:24,205
Me responda.
575
01:01:24,370 --> 01:01:25,598
N�o, n�o.
576
01:01:25,770 --> 01:01:27,283
Ent�o, ela estava l�?
577
01:01:27,450 --> 01:01:28,246
Sim.
578
01:01:28,410 --> 01:01:29,559
Onde?
579
01:01:29,730 --> 01:01:31,129
N�o lembro mais.
Atr�s de n�s.
580
01:01:31,290 --> 01:01:33,087
Ela foi ver o caix�o?
581
01:01:35,490 --> 01:01:37,208
Quando estava aberto
ou depois?
582
01:01:37,930 --> 01:01:39,921
Ficamos juntos � noite no vel�rio.
583
01:01:40,090 --> 01:01:41,284
- Ela viu ele?
- Sim.
584
01:01:41,450 --> 01:01:42,803
Achou ele bonito?
585
01:01:42,970 --> 01:01:44,323
N�o perguntei � ela.
586
01:01:44,490 --> 01:01:46,004
Voc� deveria.
587
01:01:46,491 --> 01:01:48,163
V�. Esperam voc�
para jantar.
588
01:01:48,331 --> 01:01:49,923
O que voc� vai fazer?
589
01:01:50,091 --> 01:01:51,922
Voc� sabe muito bem
o que vou fazer.
590
01:01:52,091 --> 01:01:54,161
V� agora. V�!
591
01:01:58,011 --> 01:02:00,684
Me disseram que Franck
est� trabalhando na livraria.
592
01:02:00,851 --> 01:02:02,170
O que voc� pretende?
593
01:02:02,331 --> 01:02:03,605
N�o � da sua conta.
594
01:02:03,771 --> 01:02:05,807
N�o sei o que fascina voc�.
595
01:02:06,131 --> 01:02:08,725
Deus, voc� � lament�vel!
Me deixa.
596
01:02:22,131 --> 01:02:24,247
Eu coloquei meu bra�o
em volta de George.
597
01:02:24,611 --> 01:02:26,363
Ele descansou seu
queixo sobre meu ombro.
598
01:02:26,531 --> 01:02:28,887
Acreditem ou n�o, mas
eu beijei a sua testa.
599
01:02:29,412 --> 01:02:31,767
Foi ai que ouvi
um barulho forte.
600
01:02:31,932 --> 01:02:34,002
Eu nem posso mais
ouvir a poesia.
601
01:02:34,172 --> 01:02:36,732
Eu me viro. David est�
tocando guitarra imagin�ria.
602
01:02:37,212 --> 01:02:39,248
Acordes muito violentos.
603
01:02:40,452 --> 01:02:42,920
Um carro derruba a parede
passa sobre David
604
01:02:43,092 --> 01:02:45,003
e para, sem um arranh�o.
605
01:02:45,612 --> 01:02:47,284
As duas portas se abrem.
606
01:02:47,652 --> 01:02:49,882
O corpo de David est�
completamente despeda�ado.
607
01:02:50,252 --> 01:02:52,925
Suas entranhas emergem
de buracos em sua camisa,
608
01:02:53,092 --> 01:02:55,811
azuis, gordurosas e
em peda�os.
609
01:02:56,212 --> 01:02:58,009
Parece um canteiro de flores.
610
01:02:59,652 --> 01:03:01,847
Voc� j� leu o seus
pr�prios escritos?
611
01:03:02,012 --> 01:03:04,970
Prefiro ler livros de terceiros
em p�blico.
612
01:03:05,132 --> 01:03:08,090
Do contr�rio, voc� parece
um padre rezando a missa,
613
01:03:08,252 --> 01:03:09,890
ajoelhando-se perante
o seu pr�prio trabalho.
614
01:03:10,052 --> 01:03:12,726
De todo jeito, obrigada.
Marie vai acompanhar voc�.
615
01:03:12,893 --> 01:03:15,327
Que tal uma bebida?
Nunca estive em Lyon.
616
01:03:15,893 --> 01:03:16,803
Claro, por que n�o?
617
01:03:16,973 --> 01:03:19,248
Franck, voc� conhece um
lugar simp�tico para beber?
618
01:03:19,413 --> 01:03:21,085
Lamento, Camille, n�o posso ficar.
619
01:03:21,253 --> 01:03:23,323
N�o avisei a bab�.
620
01:03:23,493 --> 01:03:24,972
Est� bem.
621
01:03:25,133 --> 01:03:27,693
Voc� n�o vir� nestas condi��es?
622
01:03:28,613 --> 01:03:30,808
N�o, Antoine estar� aqui
a qualquer momento.
623
01:03:31,893 --> 01:03:33,690
O beb� est� agitado
esta noite.
624
01:03:33,853 --> 01:03:35,366
Vamos, ent�o.
625
01:03:35,533 --> 01:03:36,932
D� um beijo em Antoine.
626
01:03:37,093 --> 01:03:38,321
Voc� vem, Franck?
627
01:03:55,694 --> 01:03:58,970
Aqui ficou bem pr�tico.
Seu hotel � ao lado.
628
01:03:59,494 --> 01:04:01,689
N�o prefere sentar?
Seria mais agrad�vel, n�o?
629
01:04:01,854 --> 01:04:05,164
N�o. Estamos aqui para isso.
Pelo bar.
630
01:04:05,334 --> 01:04:08,132
� m�gico. � a forma moderna
de se isolar em grupo.
631
01:04:08,294 --> 01:04:10,046
Isolado mas n�o escondido.
632
01:04:12,854 --> 01:04:14,128
O que voc� sente?
633
01:04:14,294 --> 01:04:16,603
Nada demais. Exceto
que � fria,
634
01:04:16,774 --> 01:04:18,890
um pouco grudenta e
eu odeio isso.
635
01:04:24,134 --> 01:04:27,524
O cara derramou seu caf� e
o gar�om n�o quer trocar
636
01:04:27,974 --> 01:04:29,407
a menos que ele pague.
637
01:04:31,614 --> 01:04:34,572
Eu fiquei observando.
O cliente est� de boa f�.
638
01:04:34,934 --> 01:04:37,005
Ele est� humilhado de
pagar outro,
639
01:04:37,175 --> 01:04:39,086
quando ele n�o bebeu o primeiro,
640
01:04:39,255 --> 01:04:41,052
como se estivesse sido roubado.
641
01:04:42,535 --> 01:04:44,605
Talvez ele n�o possa
pagar outro.
642
01:04:44,775 --> 01:04:45,924
Gar�om!
643
01:04:46,095 --> 01:04:47,847
Eu pago.
644
01:05:05,975 --> 01:05:07,374
V� embora, senhor!
645
01:05:07,535 --> 01:05:08,854
Acalme-se!
646
01:05:16,535 --> 01:05:19,368
Voc� me surpreendeu. N�o sabia
que se metia em brigas.
647
01:05:19,776 --> 01:05:21,289
Eu n�o me meto em brigas.
648
01:05:21,456 --> 01:05:23,731
Vamos apenas dizer
que sou corajoso.
649
01:05:24,576 --> 01:05:26,487
E diz isso com mod�stia!
650
01:05:27,096 --> 01:05:28,768
Sei fazer muitas coisas.
651
01:05:28,936 --> 01:05:31,575
Sem d�vida. Espero que
para o seu bem.
652
01:05:32,816 --> 01:05:34,647
Como o que, por exemplo?
653
01:05:35,336 --> 01:05:36,451
Isto.
654
01:05:43,136 --> 01:05:45,696
E voc�? Nenhum talento secreto?
655
01:05:46,416 --> 01:05:49,488
Eu tinha um h� muito tempo,
na minha adolesc�ncia.
656
01:05:49,976 --> 01:05:51,728
Eu tive meu momento
de gl�ria com o bambol�.
657
01:05:51,896 --> 01:05:54,251
- Com o que?
- O bambol�.
658
01:05:54,416 --> 01:05:57,294
� uma aro que voc� roda
girando os quadris.
659
01:05:57,456 --> 01:05:59,526
Voc� se mexe assim.
660
01:05:59,696 --> 01:06:04,452
N�o consigo mais hoje em dia,
mas eu era a rainha do bambol�.
661
01:06:05,097 --> 01:06:08,806
Meu cabelos tamb�m. Talvez.
Elogiavam os meus cabelos.
662
01:06:08,977 --> 01:06:12,208
Tentei todas as cores
e todos os estilos.
663
01:06:12,377 --> 01:06:14,368
Eu nunca mais cuidei deles.
664
01:06:14,777 --> 01:06:18,452
Ai est�o, minhas duas gl�rias.
Nada espetacular.
665
01:06:19,777 --> 01:06:21,096
Voc� chegou a ver
Mathieu brigar?
666
01:06:21,257 --> 01:06:23,487
N�o gostava nada f�sico.
Como seu pai.
667
01:06:23,657 --> 01:06:26,091
Nem podia ouvir falar
de esfor�o f�sico ou esporte...
668
01:06:26,257 --> 01:06:28,373
Comigo � o oposto.
Tudo que � f�sico � neg�cio.
669
01:06:28,537 --> 01:06:30,129
Um verdadeiro burro
de carga, dizia Mathieu.
670
01:06:30,297 --> 01:06:32,891
Eu trabalhava as terras
dos meus pais em Portugal.
671
01:06:33,057 --> 01:06:35,890
Plantava, cultivava,
cuidava das laranjeiras...
672
01:06:36,057 --> 01:06:37,126
Adoro isso.
673
01:06:38,657 --> 01:06:40,090
� raro entre os rapazes
hoje em dia.
674
01:06:40,257 --> 01:06:42,168
Mas eu n�o sou
como os outros rapazes.
675
01:06:43,657 --> 01:06:45,728
- Ent�o, prove.
- Quando voc� quiser.
676
01:06:45,898 --> 01:06:46,887
Est� bem.
677
01:06:47,058 --> 01:06:48,377
Agora.
678
01:08:36,660 --> 01:08:38,252
O que voc� est� fazendo?
679
01:08:44,100 --> 01:08:46,819
Lamento n�o poder
ajudar mais, Sr. Lachenay.
680
01:08:46,980 --> 01:08:50,416
Eu posso liber�-la, mas � tudo.
681
01:08:50,580 --> 01:08:52,298
O caso permanece aberto.
682
01:08:52,460 --> 01:08:55,021
� poss�vel um mandado
de restri��o?
683
01:08:55,821 --> 01:08:57,618
N�o sei o que acontecer�
depois. N�o � a minha �rea.
684
01:08:57,781 --> 01:09:00,136
Mas se o delito est�
ligado a cumplicidade,
685
01:09:00,301 --> 01:09:02,212
a ordem � poss�vel. Sim.
686
01:09:02,381 --> 01:09:06,659
N�o � preciso prestar queixa
para que Camille n�o veja seu filho.
687
01:09:07,221 --> 01:09:09,371
� problema meu.
Eu cuido de tudo.
688
01:09:09,541 --> 01:09:11,133
Voc� pode confiar em mim.
689
01:09:12,981 --> 01:09:14,380
Ela precisa ver um psiquiatra.
690
01:09:14,541 --> 01:09:17,339
Consiga um relat�rio
do psiquiatra.
691
01:09:17,501 --> 01:09:20,493
Tente intern�-la em uma casa de
repouso por uns tempos.
692
01:09:21,221 --> 01:09:23,177
Posso lhe dar alguns nomes,
se quiser.
693
01:09:23,341 --> 01:09:24,933
Obrigado, Marie-Claire.
694
01:09:26,781 --> 01:09:28,214
Eu realmente sinto muito
695
01:09:28,381 --> 01:09:30,258
Em todo caso, se precisar
de mim, n�o hesite.
696
01:09:44,022 --> 01:09:45,740
Voc� pagou alguma coisa?
697
01:09:45,902 --> 01:09:47,335
Tudo isso � t�o grotesco.
698
01:09:47,502 --> 01:09:49,732
Pelo menos, concordamos
sobre isso.
699
01:09:50,302 --> 01:09:51,781
Espere, Fran�ois.
700
01:09:52,382 --> 01:09:53,610
E Franck?
701
01:10:02,462 --> 01:10:04,532
� estranho se vov�?
702
01:10:04,702 --> 01:10:08,217
Eu sei. Depende de como
seu filho vai me chamar.
703
01:10:08,382 --> 01:10:09,940
Vov� est� bem.
704
01:10:10,102 --> 01:10:11,820
Vov� Fran�ois.
705
01:10:11,982 --> 01:10:14,450
E voc�, Camille?
Pensou nisso?
706
01:10:14,622 --> 01:10:15,498
Sobre o que?
707
01:10:15,662 --> 01:10:17,812
Como quer que seu neto
chame voc�?
708
01:10:17,982 --> 01:10:19,700
V�? V�zinha? Vov�?
709
01:10:19,862 --> 01:10:21,296
Que horror!
710
01:10:21,823 --> 01:10:24,053
Gostaria que ele me chamasse...
711
01:10:25,143 --> 01:10:26,576
Camille.
712
01:10:26,743 --> 01:10:29,211
N�o me lembro de chamar
a vov� de Elise.
713
01:10:29,583 --> 01:10:31,141
Ele � quem vai decidir.
714
01:10:31,303 --> 01:10:34,022
Aposto que ele me chamar�
pelo meu primeiro nome.
715
01:10:36,703 --> 01:10:38,375
Quer segur�-lo?
716
01:10:38,743 --> 01:10:40,176
Tira uma foto?
717
01:10:55,343 --> 01:10:56,378
Deixe ver.
718
01:10:58,463 --> 01:10:59,816
Ficou boa.
719
01:11:01,103 --> 01:11:02,661
Estou esgotada.
Vou para casa.
720
01:11:02,823 --> 01:11:04,382
N�o vai esperar os pais de Antoine?
721
01:11:04,544 --> 01:11:07,297
V�. Eles entender�o.
Afinal, est�o atrasados.
722
01:11:07,464 --> 01:11:09,819
Sinto muito, Antoine.
Pe�a desculpas por mim.
723
01:11:11,424 --> 01:11:12,777
Est� bem, querida?
724
01:11:17,304 --> 01:11:18,657
O que ele est� fazendo?
725
01:11:18,824 --> 01:11:20,018
Est� bocejando.
726
01:11:43,464 --> 01:11:45,455
� bem agrad�vel aqui
para tomar uma bebida.
727
01:11:46,104 --> 01:11:48,414
- Posso me sentar com voc�s?
- Naturalmente.
728
01:11:48,585 --> 01:11:50,735
N�o se incomode, Quentin.
Temos que ir.
729
01:11:51,105 --> 01:11:53,699
Tchau, pessoal.
730
01:11:56,585 --> 01:11:57,984
H� quanto tempo
se conheceram?
731
01:11:58,145 --> 01:12:00,454
Eu n�o sei. Um ou dois meses,
n�o mais.
732
01:12:01,025 --> 01:12:02,253
Bom.
733
01:12:02,905 --> 01:12:05,783
Tinha receio que ela fizesse uma
besteira depois que Mathieu morreu.
734
01:12:06,665 --> 01:12:08,860
Felizmente, nesta idade
tudo se supera.
735
01:12:09,025 --> 01:12:10,663
Ela n�o se esqueceu dele.
736
01:12:12,025 --> 01:12:13,094
Vamos nos atrasar.
737
01:12:13,265 --> 01:12:14,493
Hora de ir.
738
01:12:14,665 --> 01:12:17,054
- Eu espantei voc�s?
- N�o, vamos ao cinema.
739
01:12:17,225 --> 01:12:18,863
� uma boa id�ia.
O que v�o assistir?
740
01:12:19,025 --> 01:12:19,935
Ainda n�o sabemos.
741
01:12:20,105 --> 01:12:23,336
Depois dos exames, precisamos
algo para esvaziar a cabe�a.
742
01:12:24,545 --> 01:12:27,139
Quando precisarem ench�-la
de novo, passem pela livraria.
743
01:12:27,505 --> 01:12:30,896
Ser� um prazer ajud�-los.
Vale para todos voc�s.
744
01:12:44,466 --> 01:12:46,422
O que voc� vai tomar?
� por minha conta. Eu convido.
745
01:12:46,586 --> 01:12:47,985
Um caf�.
746
01:12:50,466 --> 01:12:51,581
Quentin!
747
01:12:53,266 --> 01:12:55,336
- Obrigada pelo caf�.
- De nada.
748
01:14:17,708 --> 01:14:19,539
Perd�o, quer alguma coisa?
749
01:14:19,708 --> 01:14:20,777
N�o.
750
01:14:30,868 --> 01:14:34,827
Por que n�o fica com dez c�pias
de "O que resta" de Rachid O?
751
01:14:34,988 --> 01:14:36,546
- Voc� conhece Rachid O?
- Sim.
752
01:14:36,708 --> 01:14:39,223
Rachid O publicou um
livro na Editora Gallimard
753
01:14:39,549 --> 01:14:41,187
que ser� lan�ado daqui
h� quinze dias.
754
01:14:43,509 --> 01:14:45,739
Com licen�a. Vou pedir
a Marie para continuar.
755
01:14:47,189 --> 01:14:48,941
Marie, voc� pode cuidar
da encomenda dos livros?
756
01:14:49,109 --> 01:14:50,508
Sim, claro.
757
01:14:58,949 --> 01:15:00,905
Trouxemos a lambreta de volta.
758
01:15:01,309 --> 01:15:03,106
Mas era para o seu anivers�rio.
Era um presente.
759
01:15:03,269 --> 01:15:06,705
Nos deixe em paz. Voc� n�o pode
ver Franck. O juiz proibiu.
760
01:15:06,869 --> 01:15:09,224
Mas eu n�o o vi.
Mandei entregar!
761
01:15:09,389 --> 01:15:11,459
N�o fui eu que entreguei.
Voc� sabe muito bem!
762
01:15:11,629 --> 01:15:14,826
Ele � nosso filho, voc� entende.
J� sofreu demais.
763
01:15:14,989 --> 01:15:18,106
Ou�a, senhora, estamos
l� para que ele fique bem.
764
01:15:18,429 --> 01:15:19,623
Fora daqui.
765
01:15:19,789 --> 01:15:21,347
Fora daqui, eu disse!
766
01:16:28,071 --> 01:16:29,584
Fique com ela.
Estou dando!
767
01:16:32,511 --> 01:16:35,981
Fique com ela. Estou dando!.
� sua.
768
01:16:36,591 --> 01:16:38,707
Fique com ela.
Estou dando!
769
01:16:41,791 --> 01:16:43,861
� sua. Pegue.
770
01:16:44,191 --> 01:16:45,590
Pegue.
771
01:16:45,911 --> 01:16:47,264
Estou dando!
772
01:17:04,032 --> 01:17:05,670
O que voc� est� fazendo aqui?
773
01:17:09,312 --> 01:17:10,506
Que tal um "bom dia"?
774
01:17:12,752 --> 01:17:15,312
Eu trouxe Jules, mas quando
vi esta bagun�a.
775
01:17:16,592 --> 01:17:18,822
N�o preciso de voc�
para fazer a minha faxina.
776
01:17:18,992 --> 01:17:20,869
Parece que precisa.
777
01:17:21,792 --> 01:17:23,145
Deixe que eu fa�o.
778
01:17:23,312 --> 01:17:25,621
Fique de olho em Jules.
Ele vai acordar logo.
779
01:17:26,792 --> 01:17:27,941
Onde ele est�?
780
01:17:28,392 --> 01:17:31,112
Voc� n�o viu?
Na seu carrinho no corredor.
781
01:17:33,633 --> 01:17:34,668
V�!
782
01:17:34,833 --> 01:17:36,551
N�o me atrapalha.
783
01:17:51,113 --> 01:17:52,387
Pegue ele.
784
01:17:54,073 --> 01:17:55,426
N�o deixe ele chorar.
785
01:17:55,593 --> 01:17:56,662
O que?
786
01:17:57,593 --> 01:17:58,992
Esque�a.
787
01:18:02,073 --> 01:18:03,665
Vou dar de mamar.
788
01:18:07,513 --> 01:18:10,391
N�o gosto que voc� venha
aqui quando n�o estou.
789
01:18:10,793 --> 01:18:13,591
N�o gosto que tome
este tipo de liberdade.
790
01:18:14,154 --> 01:18:17,271
Desculpe, nem pensei nisso.
Sempre tive a chave.
791
01:18:17,434 --> 01:18:18,947
Por isso, exijo que me devolva.
792
01:18:19,114 --> 01:18:19,990
Agora!
793
01:18:20,154 --> 01:18:21,269
Pare, mam�e, voc� est�
sendo absurda...
794
01:18:21,434 --> 01:18:22,787
Entregue!
795
01:18:22,954 --> 01:18:24,433
Deixe de ser rid�cula
796
01:18:24,594 --> 01:18:27,313
e v� preparar um ch�.
797
01:18:27,474 --> 01:18:29,226
Saia da minha casa!
798
01:18:29,394 --> 01:18:30,509
Voc� est� doida!
Cuidado com Jules!
799
01:18:30,674 --> 01:18:31,424
Saia!
800
01:18:31,594 --> 01:18:32,993
Pare!
801
01:18:34,634 --> 01:18:36,784
Eu n�o estou morta, mam�e.
Voc� entende?
802
01:18:37,314 --> 01:18:39,305
Estou aqui. N�o vai se
livrar de mim.
803
01:18:39,474 --> 01:18:41,908
Voc� pode n�o gostar,
mas eu estarei aqui!
804
01:18:42,794 --> 01:18:44,910
N�o vai me matar!
805
01:19:11,035 --> 01:19:13,310
- Posso acompanhar voc�?
- Sim. Onde voc� vai?
806
01:19:13,475 --> 01:19:14,874
N�o fa�o id�ia.
S� estou passeando.
807
01:19:15,035 --> 01:19:16,673
Vou pegar meu �nibus em Cordeliers.
808
01:19:16,835 --> 01:19:18,348
Ent�o, vamos a Cordeliers.
809
01:19:18,515 --> 01:19:19,743
Meu nome � Fabrice.
810
01:19:19,915 --> 01:19:21,712
E eu... Com licen�a.
811
01:19:26,115 --> 01:19:27,673
Sou eu. Estou escutando.
812
01:19:29,275 --> 01:19:30,549
Est� bem.
813
01:19:32,555 --> 01:19:34,750
Vou ver os v�os.
814
01:19:35,635 --> 01:19:37,466
N�o posso falar agora.
815
01:19:37,635 --> 01:19:38,988
Mas est� bem.
816
01:19:39,155 --> 01:19:40,475
S�bado, sim.
817
01:19:41,476 --> 01:19:44,468
O v�o das 15:30 h ou
mais cedo se conseguir um outro.
818
01:19:47,996 --> 01:19:49,509
Um beijo.
819
01:19:50,316 --> 01:19:51,271
Tome.
820
01:19:51,916 --> 01:19:53,429
N�o, fique com eles.
821
01:20:36,317 --> 01:20:38,273
Sim, Pens�o Alfama.
822
01:21:11,358 --> 01:21:13,155
Bom dia, quero ver
Franck Figueira.
823
01:21:13,156 --> 01:21:16,156
- Franck Figueira?
- Sim, Franck Figueira.
824
01:21:16,157 --> 01:21:17,157
Ah, sim.
825
01:21:23,500 --> 01:21:26,000
Ah, n�o pode ser...
Ele est� dormindo.
826
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
Sou a m�e dele.
827
01:21:30,020 --> 01:21:32,001
A m�e?
Ah, a m�e.
828
01:21:34,000 --> 01:21:36,002
Quarto n�mero 3.
829
01:21:37,500 --> 01:21:40,500
- Vai por aqui, depois a esquerda.
- Obrigada.
59391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.