All language subtitles for Apres.Lui.FRENCH.DVDRip.XviD.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Equipe InsaneSUBs Apresenta: 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Tradu��o: trx 3 00:00:38,100 --> 00:00:40,100 Revis�o: PHirschen 4 00:00:40,101 --> 00:00:41,101 ENJOY INSANESUBS! 5 00:01:54,367 --> 00:01:55,083 Ent�o? 6 00:01:58,587 --> 00:01:59,587 Eu n�o sei. 7 00:01:59,607 --> 00:02:02,599 Mam�e usava ele tanto. � estranho v�-lo em voc�. 8 00:02:02,767 --> 00:02:05,725 Verdade? Por que � estranho? 9 00:02:05,887 --> 00:02:08,355 - N�o ama a sua mam�e? - Tire. 10 00:02:08,527 --> 00:02:11,246 Venha aqui, filhinho. D� um beij�o na mam�e. 11 00:02:13,847 --> 00:02:15,200 Pare com isso! 12 00:02:20,688 --> 00:02:22,724 O que h�? Seu olhar est� estranho. 13 00:02:22,888 --> 00:02:25,004 N�o sinto mais vontade de ir. 14 00:02:26,248 --> 00:02:27,761 Viu as espinhas na minha cara? 15 00:02:27,928 --> 00:02:29,600 N�o haver� garotas. S� os pais. 16 00:02:29,768 --> 00:02:31,645 � a mesma coisa. Uma chatea��o. 17 00:02:31,808 --> 00:02:32,957 N�o vejo nada. 18 00:02:33,128 --> 00:02:34,641 Claro. 19 00:02:35,288 --> 00:02:36,960 Pode cobrir com maquiagem. 20 00:02:37,288 --> 00:02:40,598 Voc� � um verdadeiro debil�ide. Pirar por umas espinhas... 21 00:02:52,008 --> 00:02:54,044 Coloque isso. Estique os bra�os. 22 00:03:05,929 --> 00:03:07,078 Perfeito! 23 00:03:07,689 --> 00:03:09,168 Mexa-se. 24 00:03:09,889 --> 00:03:12,005 Mexa-se, voc� � a mais bonita. 25 00:03:31,529 --> 00:03:34,123 Espere, mam�e. Um segundo. Eu direi quando. 26 00:03:34,289 --> 00:03:36,007 Est� bem. 27 00:03:42,450 --> 00:03:43,724 Pronto. 28 00:03:50,170 --> 00:03:52,638 Terei menos trabalho, rapazes. 29 00:04:09,970 --> 00:04:11,642 O salto est� me matando. 30 00:04:11,810 --> 00:04:13,528 Vou usar meus t�nis. 31 00:04:13,690 --> 00:04:14,600 O que? 32 00:04:14,770 --> 00:04:16,965 Nada, falava sozinho. 33 00:04:17,690 --> 00:04:19,806 Pode abaixar um pouco o volume? N�o se ouve nada. 34 00:04:19,970 --> 00:04:23,280 N�o � poss�vel, mam�e. Ou escuta assim ou n�o escuta. 35 00:04:25,771 --> 00:04:27,648 As garotas ir�o como rapazes? 36 00:04:28,051 --> 00:04:30,645 Por que? N�o vamos a um baile de fantasia. 37 00:04:31,451 --> 00:04:33,646 Bom, onde voc�s v�o vestidos assim? 38 00:04:33,811 --> 00:04:36,689 Vamos rodar bolsinha na Rua Merci�re. 39 00:04:36,851 --> 00:04:40,241 Achamos que vamos ganhar mais estando fantasiados. 40 00:04:40,411 --> 00:04:41,969 � a despedida de solteiro de K�vin. 41 00:04:42,131 --> 00:04:44,122 N�o sei se voc� o conhece. 42 00:04:44,811 --> 00:04:45,527 K�vin? 43 00:04:45,691 --> 00:04:47,488 N�o, voc� n�o conhece. 44 00:04:50,171 --> 00:04:51,889 Quantos anos ele tem? 45 00:04:52,211 --> 00:04:53,007 Nossa idade. 46 00:04:53,171 --> 00:04:54,286 E ele vai casar? 47 00:04:54,451 --> 00:04:56,328 Viu s�. Espantoso, n�o �? 48 00:04:56,491 --> 00:04:58,846 Eu diria temer�rio. 49 00:04:59,011 --> 00:05:02,128 Por que? Voc� e papai tinham 20 anos quando voc� teve Laure. 50 00:05:02,291 --> 00:05:04,885 Exatamente. Temer�rio � a palavra apropriada. 51 00:05:06,091 --> 00:05:06,887 Mau exemplo... 52 00:05:07,051 --> 00:05:08,565 Aqui est�. 53 00:05:08,892 --> 00:05:10,928 Est� terminado. 54 00:05:15,692 --> 00:05:16,966 Sua vez agora. 55 00:05:53,893 --> 00:05:54,882 Solte! 56 00:05:55,053 --> 00:05:56,486 Vamos, venha. 57 00:06:14,293 --> 00:06:17,603 Sra. Lachenay, Delegacia de Pol�cia de D�cine-Charpieu. 58 00:06:17,773 --> 00:06:20,287 Poderia nos ligar com urg�ncia em... 59 00:06:20,453 --> 00:06:22,603 0478... 60 00:06:22,773 --> 00:06:24,445 Eu sou a Sra. Lachenay. 61 00:07:18,735 --> 00:07:20,248 Antoine? 62 00:07:21,135 --> 00:07:23,365 Posso falar com a minha filha? 63 00:07:28,935 --> 00:07:30,129 Laure? 64 00:07:33,255 --> 00:07:35,689 A pol�cia acabou de ligar. 65 00:07:40,695 --> 00:07:43,732 Seu irm�o teve um acidente de carro. 66 00:07:47,135 --> 00:07:49,205 Dizem que ele est� morto. 67 00:07:52,215 --> 00:07:53,284 Fran�ois! 68 00:09:12,617 --> 00:09:14,494 Voc� tem certeza que pode dirigir? 69 00:09:15,057 --> 00:09:16,456 Eu precisarei. 70 00:09:17,937 --> 00:09:20,531 Voc� pode vir � minha casa. Por esta noite. 71 00:09:21,577 --> 00:09:22,692 N�o. 72 00:11:07,100 --> 00:11:09,455 Eu trouxe o su�ter Diesel dele. 73 00:11:11,820 --> 00:11:14,857 Ele deixou suas cal�as largas aqui? As folgadas. 74 00:11:15,260 --> 00:11:16,818 N�o encontrei minha casa. 75 00:11:16,980 --> 00:11:18,857 Eu tirei tudo. 76 00:11:19,020 --> 00:11:20,976 Ele n�o tinha muitas coisas aqui. 77 00:11:35,101 --> 00:11:37,057 V�o ficar bem, n�o? 78 00:11:56,821 --> 00:12:00,018 Vamos vesti-lo assim? Ficar� bonito. 79 00:12:01,821 --> 00:12:06,497 Precisamos dizer a eles para vestir a cueca 80 00:12:06,661 --> 00:12:09,494 com a cal�a jeans por cima 81 00:12:10,421 --> 00:12:13,060 como ele gostava... 82 00:13:12,463 --> 00:13:13,657 Voc� vem? 83 00:13:13,823 --> 00:13:16,621 N�o, vou ficar mais um pouco. Irei mais tarde. 84 00:13:16,783 --> 00:13:18,011 E as pessoas? 85 00:13:18,183 --> 00:13:20,299 Abra o apartamento. 86 00:13:20,463 --> 00:13:22,818 Preciso de um tempo s�. 87 00:13:22,983 --> 00:13:24,860 N�o se incomoda? 88 00:13:25,383 --> 00:13:27,214 Est� tudo preparado. 89 00:13:27,743 --> 00:13:30,974 O ch�, o caf�... Tudo nas garrafas t�rmicas. 90 00:13:33,463 --> 00:13:36,023 Vamos para o apartamento. Sua m�e vir� mais tarde. 91 00:13:41,703 --> 00:13:44,821 Tem certeza que n�o quer que eu fique com voc�, mam�e? 92 00:15:32,986 --> 00:15:35,580 Preciso falar com voc�. Entre no carro. 93 00:15:38,346 --> 00:15:40,302 Eu trago voc� de volta. 94 00:15:41,546 --> 00:15:43,025 Pegue as flores. 95 00:15:54,567 --> 00:15:55,567 Voc� o viu? 96 00:15:55,827 --> 00:15:58,944 Ele estava dirigindo. Foi ele quem bateu na �rvore. 97 00:16:06,147 --> 00:16:07,182 Est�vamos preocupados. 98 00:16:07,347 --> 00:16:08,302 Sinto muito. 99 00:16:08,467 --> 00:16:10,139 Voc� conhece Franck? 100 00:16:10,307 --> 00:16:12,298 Ol�, Franck. 101 00:16:12,467 --> 00:16:15,061 Ele n�o ousou ir ao enterro e eu o trouxe aqui. 102 00:16:15,427 --> 00:16:18,180 Fiz bem? Ent�o, fiz bem? 103 00:16:18,347 --> 00:16:19,746 Sim. 104 00:16:20,107 --> 00:16:23,383 Sente-se. O que voc� quer? Um caf�? Ch�? 105 00:16:23,547 --> 00:16:25,060 Ainda tem ch�? 106 00:16:25,227 --> 00:16:26,785 N�o fa�o id�ia. 107 00:16:28,987 --> 00:16:30,420 Com licen�a. 108 00:17:14,108 --> 00:17:15,700 Sinto muito. 109 00:17:16,068 --> 00:17:17,820 Por que voc� veio? 110 00:17:28,629 --> 00:17:30,585 Acalme-se, minha querida 111 00:17:31,189 --> 00:17:32,747 Acalme-se. 112 00:17:40,629 --> 00:17:42,221 O que ele faz aqui? 113 00:17:48,949 --> 00:17:50,382 Onde posso ficar? 114 00:17:50,549 --> 00:17:52,221 N�o fa�o id�ia. 115 00:18:16,110 --> 00:18:17,259 Quer que eu ajude voc�? 116 00:18:17,430 --> 00:18:18,783 Para fazer o que? 117 00:18:18,950 --> 00:18:20,747 Eu n�o sei. O que voc� est� fazendo. 118 00:18:20,910 --> 00:18:22,628 N�o, obrigada, eu me viro. 119 00:18:29,390 --> 00:18:31,779 Ela tamb�m deve sentir algo. 120 00:18:32,270 --> 00:18:33,669 Certamente, sim. 121 00:18:35,910 --> 00:18:38,299 Era o garoto Figueira que chegou com voc�? 122 00:18:38,790 --> 00:18:39,666 Sim. 123 00:18:40,390 --> 00:18:42,028 Ele cresceu. 124 00:18:42,430 --> 00:18:44,466 N�o tinha certeza de t�-lo reconhecido. 125 00:18:44,630 --> 00:18:45,825 Voc� lamenta? 126 00:18:45,991 --> 00:18:47,219 O que, que ele cresceu? 127 00:18:47,391 --> 00:18:49,427 N�o, de t�-lo reconhecido. Lamenta? 128 00:18:50,231 --> 00:18:51,823 Eu n�o entendo voc�, Camille. 129 00:18:51,991 --> 00:18:55,620 Pare. Voc� me lembra minha m�e quando agia assim dissimulada, 130 00:18:55,791 --> 00:18:57,668 procurando n�o sei o que. 131 00:18:57,831 --> 00:19:01,301 Voc� est� imaginando coisas. N�o tinha certeza que era ele. 132 00:19:01,471 --> 00:19:03,189 Agora voc� tem. 133 00:19:05,271 --> 00:19:07,027 Pensei que o melhor amigo de meu filho 134 00:19:07,051 --> 00:19:08,627 devesse estar l� no dia de seu enterro. 135 00:19:09,671 --> 00:19:12,469 Eu n�o disse nada. Fa�a o que bem quiser. 136 00:19:12,631 --> 00:19:15,020 Ainda assim � estranho para aqueles que sabem. 137 00:19:15,191 --> 00:19:17,421 Sabem o que. O que h� para saber? 138 00:19:17,591 --> 00:19:19,024 Diga-me, estou interessada. 139 00:19:19,191 --> 00:19:21,546 Voc� sabe alguma coisa sobre a morte de Mathieu? 140 00:19:21,871 --> 00:19:25,022 Aqui, ajude-me no lugar de ficar falando bobagem. 141 00:19:36,232 --> 00:19:38,348 Laure est� em estado lament�vel. 142 00:19:38,912 --> 00:19:40,630 Sim, eu sei. 143 00:19:40,952 --> 00:19:42,908 Eu estou. E voc� tamb�m. 144 00:19:43,072 --> 00:19:45,142 N�s estamos em um estado lament�vel. 145 00:19:45,792 --> 00:19:47,783 E estaremos por muito tempo. 146 00:19:49,912 --> 00:19:51,140 Voc� ficou com Franck? 147 00:19:51,312 --> 00:19:53,428 N�o, n�o fiquei com Franck. 148 00:19:53,592 --> 00:19:55,742 Laure ficou perturbada que voc� o trouxe. 149 00:19:55,912 --> 00:19:57,948 Ficou com contra��es. 150 00:19:58,272 --> 00:20:01,309 N�o seja absurdo. N�o h� contra��es com tr�s meses! 151 00:20:02,272 --> 00:20:03,830 Ou�a... 152 00:20:04,512 --> 00:20:06,662 � seu problema agora. 153 00:20:06,832 --> 00:20:08,345 Esta � a sua casa. 154 00:20:30,233 --> 00:20:32,030 Suba para o quarto de Mathieu 155 00:20:32,353 --> 00:20:34,628 e fique l� at� eu ir busc�-lo. 156 00:20:52,833 --> 00:20:54,790 Ele adorava esta m�sica. 157 00:21:00,914 --> 00:21:04,304 Quando dorm�amos aqui, ele n�o podia dormir sem escut�-la. 158 00:21:06,154 --> 00:21:07,223 Voc� est� aqui? 159 00:21:12,954 --> 00:21:14,467 Suma! 160 00:21:16,474 --> 00:21:18,271 - Voc� foi ao cemit�rio? - Uma grande multid�o. 161 00:21:18,434 --> 00:21:19,503 Horr�vel. 162 00:21:20,114 --> 00:21:21,547 Disse para voc� sumir! 163 00:21:21,714 --> 00:21:22,703 Pare, Emilie. 164 00:21:22,874 --> 00:21:24,273 Caia fora, eu disse! 165 00:21:24,434 --> 00:21:25,947 Vou embora... 166 00:21:26,114 --> 00:21:27,945 Venha at� a cozinha, Franck. 167 00:21:31,834 --> 00:21:34,189 Vamos, caia fora. Desapare�a! 168 00:21:35,954 --> 00:21:37,786 Caia fora daqui, seu puto! 169 00:21:42,515 --> 00:21:43,345 Emilie! 170 00:21:43,515 --> 00:21:44,914 Pare com isso! 171 00:21:45,235 --> 00:21:47,191 Pare. 172 00:21:50,435 --> 00:21:52,551 Voc� est� bem. Est� tudo bem? 173 00:21:55,275 --> 00:21:56,788 Vou embora. 174 00:22:05,235 --> 00:22:07,430 No come�o, n�o imaginei que fosse t�o grave. 175 00:22:07,595 --> 00:22:10,428 Pensei que bastaria virar o carro. 176 00:22:11,115 --> 00:22:12,594 Mas n�o podia abrir a porta. 177 00:22:14,595 --> 00:22:16,665 Me virei para falar com Mathieu. 178 00:22:18,115 --> 00:22:19,707 Ele parecia bem. 179 00:22:20,316 --> 00:22:23,114 Foi quando vi que a carroceria... 180 00:22:25,036 --> 00:22:27,675 Parecia ter penetrado nele. 181 00:22:27,836 --> 00:22:29,554 Ele ainda estava respirando. 182 00:22:30,116 --> 00:22:31,708 Ent�o falei com ele. 183 00:22:31,876 --> 00:22:33,832 Seus olhos demonstravam que ele podia me escutar.. 184 00:22:35,196 --> 00:22:36,515 A ambul�ncia chegou. 185 00:22:36,676 --> 00:22:39,509 Quando viram que eu estava bem, tentaram tir�-lo. 186 00:22:40,756 --> 00:22:42,587 E foi quando ele... 187 00:22:43,116 --> 00:22:44,993 N�o podia ouvi-lo respirar. 188 00:22:48,516 --> 00:22:50,268 O que voc� disse a ele? 189 00:22:50,796 --> 00:22:53,310 Enquanto esperava pela ambul�ncia. 190 00:22:53,476 --> 00:22:56,707 Falei sobre lembran�as, coisas que nunca esqueceremos. 191 00:22:57,276 --> 00:23:00,473 Como nossa primeira viagem juntos com David e Quentin. 192 00:23:01,796 --> 00:23:05,472 As garotas que conhecemos, seus nomes, as noites com eles... 193 00:23:06,357 --> 00:23:08,188 Falei de lembran�as felizes. 194 00:23:09,717 --> 00:23:11,036 E ent�o eu disse a ele... 195 00:23:12,517 --> 00:23:14,553 Eu lhe disse que ele era o meu melhor amigo 196 00:23:14,717 --> 00:23:16,036 e que ficasse de olhos abertos. 197 00:23:16,197 --> 00:23:19,348 Enquanto ele pudesse me ver, ele estaria bem. 198 00:25:40,440 --> 00:25:41,759 Que horas s�o? 199 00:25:41,920 --> 00:25:43,512 Dez horas. 200 00:25:43,680 --> 00:25:45,477 Durma aqui se voc� quiser. 201 00:25:45,640 --> 00:25:48,393 Aqui, neste quarto? N�o... 202 00:25:49,840 --> 00:25:51,159 Como quiser. 203 00:25:58,401 --> 00:26:00,039 O que vamos fazer? 204 00:26:00,881 --> 00:26:02,519 Eu n�o sei. 205 00:26:16,241 --> 00:26:18,391 Ficarei e dormirei com voc�. 206 00:27:00,042 --> 00:27:01,600 Voc� me assustou! 207 00:27:02,962 --> 00:27:06,034 Fran�ois me disse que voc� j� voltou a trabalhar. 208 00:27:06,962 --> 00:27:09,635 Voc� deveria ter tirado uma folga maior. 209 00:27:10,442 --> 00:27:13,275 Para que? Ficar andando em c�rculos? 210 00:27:13,922 --> 00:27:16,117 Fiz isso a semana toda em casa. 211 00:27:16,282 --> 00:27:20,036 Pelo menos aqui na loja, eu vejo gente. 212 00:27:21,723 --> 00:27:22,872 Viu estes? 213 00:27:23,763 --> 00:27:25,640 N�o tem desculpa para n�o vir caminhar agora. 214 00:27:25,803 --> 00:27:27,714 S�o horrorosos. 215 00:27:28,163 --> 00:27:30,677 Acostume-se e amacie eles. 216 00:27:31,243 --> 00:27:34,394 Este trimestre vamos fazer a regi�o de Beaujolais. 217 00:27:34,563 --> 00:27:36,519 Estamos todos esperando por voc�. 218 00:27:37,123 --> 00:27:40,479 Vai nos fazer bem estar ao ar livre. 219 00:27:40,963 --> 00:27:42,157 Experimente. 220 00:27:42,483 --> 00:27:43,632 O que? 221 00:27:44,083 --> 00:27:46,358 Experimente. Posso troc�-los. 222 00:27:46,523 --> 00:27:48,002 A loja n�o � longe. 223 00:27:48,523 --> 00:27:51,242 Voc� sabe o meu tamanho. Meus p�s n�o cresceram. 224 00:27:51,723 --> 00:27:54,283 Veja se o modelo combina com voc�. Vamos. 225 00:27:56,883 --> 00:27:57,998 Olhe. 226 00:27:58,163 --> 00:28:00,438 Uso os meus na cidade. Parecem bem? 227 00:30:22,807 --> 00:30:24,923 Falaremos sobre isso na semana que vem. 228 00:30:25,087 --> 00:30:26,122 Est� bem. 229 00:30:30,727 --> 00:30:32,319 Sra. Lachenay? 230 00:30:32,487 --> 00:30:34,796 Por favor, aceite as minhas condol�ncias. 231 00:30:35,607 --> 00:30:37,757 Fechem a porta, por favor. 232 00:30:39,447 --> 00:30:43,042 N�o pude trazer seu trabalho de Geografia. N�o foi corrigido. 233 00:30:43,207 --> 00:30:45,482 Est� lacrado e an�nimo. 234 00:30:46,047 --> 00:30:47,765 Mathieu era um aluno motivado. 235 00:30:47,927 --> 00:30:50,077 Suas �ltimas notas eram encorajadoras. 236 00:30:51,487 --> 00:30:54,206 Dois colegas de suas aulas de monitoramento 237 00:30:54,367 --> 00:30:56,484 confirmaram minha impress�o. 238 00:30:58,888 --> 00:31:00,207 Posso ficar com estas? 239 00:31:00,368 --> 00:31:03,087 Acho que sim. Avisarei a secretaria. 240 00:31:04,848 --> 00:31:07,760 Os notas do primeiro semestre contam para o resultado? 241 00:31:08,688 --> 00:31:10,406 Ele deveria passar ent�o? 242 00:31:10,568 --> 00:31:12,240 Acho que sim. 243 00:31:13,288 --> 00:31:14,357 Bom. 244 00:31:14,688 --> 00:31:16,201 Obrigada. 245 00:31:16,368 --> 00:31:19,280 � importante para mim ter prova de sua vida. 246 00:31:19,448 --> 00:31:20,881 Compreendo. 247 00:31:24,888 --> 00:31:28,005 Voc� conhece Franck Figueira? Voc� � monitor dele tamb�m? 248 00:31:28,688 --> 00:31:30,758 Isto mesmo. O que quer me perguntar? 249 00:31:31,848 --> 00:31:33,679 Voc� acha que ele passar�? 250 00:31:33,848 --> 00:31:35,406 N�o saberia dizer. 251 00:31:35,568 --> 00:31:37,638 Ele n�o tem o mesmo perfil que Mathieu. 252 00:31:38,368 --> 00:31:40,166 Franck est� nas minhas aulas de monitoramento. 253 00:31:40,569 --> 00:31:42,924 Ele n�o apresentou seu trabalho a semana passada. 254 00:31:43,089 --> 00:31:44,089 Mas por que? 255 00:31:44,849 --> 00:31:48,398 N�o � s� ele. Metade dos estudantes desistem em determinado momento. 256 00:31:48,569 --> 00:31:49,524 Ele n�o desistir�. 257 00:31:49,689 --> 00:31:52,249 Eu o conhe�o bem. Ele deve ter estado doente. 258 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 Talvez. 259 00:31:53,251 --> 00:31:55,809 Acredite em mim. Ele tem que passar. 260 00:31:55,969 --> 00:31:57,766 - Ele n�o tem escolha. - Todos n�s temos. 261 00:31:58,729 --> 00:32:01,289 Ele vai passar. Posso at� apostar. 262 00:32:04,129 --> 00:32:07,917 Depois de 20 anos lecionando, eu n�o aposto mais em estudantes. 263 00:32:08,249 --> 00:32:09,728 Voc� vai ver. 264 00:33:23,171 --> 00:33:24,445 Bom dia, Franck. 265 00:33:25,091 --> 00:33:26,683 Bom dia, Sr. Figueira. 266 00:33:26,851 --> 00:33:30,639 Seu filho n�o vai � aula j� faz duas semanas. 267 00:33:31,291 --> 00:33:32,360 Voc� provavelmente sabe disso 268 00:33:32,531 --> 00:33:35,682 desde que ele est� trabalhando aqui, n�o �? 269 00:33:36,291 --> 00:33:37,326 O que? 270 00:33:37,851 --> 00:33:41,844 Sabe que Franck n�o pode estar na obra e na faculdade ao mesmo tempo? 271 00:33:42,011 --> 00:33:43,080 Sim, claro. 272 00:33:43,251 --> 00:33:44,604 Isso n�o te incomoda? 273 00:33:46,291 --> 00:33:48,886 Ele apenas est� ajudando. Ele ir� depois. 274 00:33:49,052 --> 00:33:51,520 N�o, ele n�o ir�. Depois ela estar� reprovado. 275 00:33:51,972 --> 00:33:55,009 S�o 500 candidatos e nem quase a metade passar�. 276 00:33:55,572 --> 00:33:57,210 Voc� quer que ele passe? 277 00:33:57,372 --> 00:34:00,444 Sim, naturalmente. Mas � problema dele. 278 00:34:08,132 --> 00:34:09,804 Ou�a, depois do que aconteceu, 279 00:34:09,972 --> 00:34:12,361 sinto-me respons�vel por Franck. 280 00:34:12,532 --> 00:34:14,682 N�o vou deix�-lo desperdi�ar a sua vida. 281 00:34:17,172 --> 00:34:19,322 N�o entendo o que voc� quer. 282 00:34:19,732 --> 00:34:21,962 Voc� sofreu muito. 283 00:34:22,132 --> 00:34:23,724 Mas ele tamb�m. 284 00:34:23,892 --> 00:34:25,450 Tome, Franck. 285 00:34:26,732 --> 00:34:29,644 Ele vem me ajudar. � bom para ele e eu preciso dele. 286 00:34:30,052 --> 00:34:32,362 Voc� precisa dele para trabalhar por causa do dinheiro? 287 00:34:32,693 --> 00:34:33,682 O que? 288 00:34:34,733 --> 00:34:36,086 Seu sal�rio. 289 00:34:36,693 --> 00:34:38,570 � voc� ou ele quem recebe? 290 00:34:38,893 --> 00:34:42,090 Eu. Ele trabalha para a fam�lia. � normal. 291 00:34:42,533 --> 00:34:44,524 Est� bem. Entendi. 292 00:34:44,693 --> 00:34:46,763 O que voc� entendeu? 293 00:34:47,813 --> 00:34:49,929 O que quer dizer com isso? 294 00:34:51,253 --> 00:34:53,244 Ficarei com ele quarta-feira � tarde, 295 00:34:53,413 --> 00:34:57,008 quinta de manh�, s�bado todo 296 00:34:57,453 --> 00:34:59,683 e umas noites quando tiver balan�o. 297 00:34:59,853 --> 00:35:01,605 Quase um trabalho de meio expediente. 298 00:35:02,173 --> 00:35:05,563 Pagarei sal�rio m�nimo e vou declarar, � claro. 299 00:35:06,053 --> 00:35:08,567 Ele precisa estar no seu imposto de renda. 300 00:35:09,053 --> 00:35:10,645 Voc� n�o se esquecer�? 301 00:35:11,333 --> 00:35:14,531 Isto d� um total de 615 euros por m�s. 302 00:35:14,694 --> 00:35:17,413 Farei dois cheques por m�s... 303 00:35:19,054 --> 00:35:20,453 de 307.50 euros cada. 304 00:35:20,614 --> 00:35:22,764 Mandarei um para voc� e o outro darei a ele diretamente. 305 00:35:22,934 --> 00:35:24,606 Ele n�o tem uma conta. 306 00:35:25,414 --> 00:35:26,688 Qual � o seu banco? 307 00:35:26,854 --> 00:35:28,287 O Banco Postal. 308 00:35:28,454 --> 00:35:30,206 Perguntarei no meu banco. 309 00:35:30,374 --> 00:35:32,729 � t�o bom quanto o Correio, tenho certeza. 310 00:35:32,894 --> 00:35:35,169 O que ele vai fazer em uma livraria? Ele nunca l�. 311 00:35:35,334 --> 00:35:36,767 � justamente a hora de come�ar. 312 00:35:36,934 --> 00:35:38,686 Acredite-me. Vai estar ocupado. 313 00:35:39,014 --> 00:35:40,606 Estamos de acordo, ent�o? 314 00:35:41,614 --> 00:35:43,844 Terei que falar com ele. E meu marido tamb�m. 315 00:35:44,734 --> 00:35:46,645 Assinarei o contrato de trabalho para que tudo fique certo. 316 00:35:46,814 --> 00:35:48,964 Mandarei meu contador providenciar. 317 00:35:49,134 --> 00:35:51,011 Verei Franck na pr�xima quarta-feira. 318 00:35:51,174 --> 00:35:52,004 Est� bem. 319 00:35:52,174 --> 00:35:53,926 Nada mais de obras. Falo s�rio. 320 00:35:54,094 --> 00:35:56,608 Ele tem que passar no exame. � importante. 321 00:35:56,775 --> 00:35:58,652 Voc� entende? Muito importante! 322 00:36:05,975 --> 00:36:07,931 - Mais? - Esvazie estes tamb�m. 323 00:36:08,095 --> 00:36:09,494 N�o tem lugar. 324 00:36:09,655 --> 00:36:12,488 Ajudarei voc�, mas n�o posso fazer milagres. 325 00:36:13,815 --> 00:36:16,454 N�o coloque um livro de bolso em destaque! 326 00:36:16,615 --> 00:36:19,254 Coloque um livro bonito para atrair o cliente.. 327 00:36:20,535 --> 00:36:21,445 Est� bom. 328 00:36:21,615 --> 00:36:24,004 Voc� deveria redecorar a minha casa. 329 00:36:24,375 --> 00:36:27,526 Fique no caixa. Clientes n�o devem esperar para pagar. 330 00:36:29,095 --> 00:36:31,006 Marie, Franck est� aqui para trabalhar. 331 00:36:31,175 --> 00:36:32,210 Eu sei disso. 332 00:36:32,375 --> 00:36:34,127 Ent�o pare de distra�-lo. 333 00:36:52,816 --> 00:36:55,046 Como se chama o vinho destes vinhedos? 334 00:36:55,216 --> 00:36:57,889 Cruste. � apenas um bom vinho de Beaujolais. 335 00:36:58,496 --> 00:37:01,329 A terra parece boa. A luz tamb�m. 336 00:37:01,496 --> 00:37:03,373 Voc� poder� provar daqui a pouco. 337 00:37:04,336 --> 00:37:06,486 Vamos visitar uma adega de vinhos. 338 00:37:08,536 --> 00:37:10,811 Voc� precisa sempre de um guia perto. 339 00:37:10,976 --> 00:37:12,807 Sim, eu me interesso. 340 00:37:15,616 --> 00:37:17,493 Esper�vamos a sua volta com ansiedade. 341 00:37:17,656 --> 00:37:19,851 Pena que voc� perdeu a caminhada de Vercors. 342 00:37:20,016 --> 00:37:21,893 Vimos uma nova Isabelle. 343 00:37:22,056 --> 00:37:24,491 Cale-se, nunca me senti t�o mal. 344 00:37:24,657 --> 00:37:27,535 Tive vertigem. Pensei que ia bater as botas. 345 00:37:28,097 --> 00:37:30,816 Em compara��o, a caminhada de hoje � uma moleza. 346 00:37:31,377 --> 00:37:33,288 Bom, � exatamente o que eu precisava. 347 00:37:33,457 --> 00:37:34,970 Sim, podemos bem imaginar. 348 00:37:35,137 --> 00:37:37,970 N�o acho. N�o � o tipo de coisa que se pode bem imaginar. 349 00:37:42,337 --> 00:37:44,328 � s� uma forma de falar. 350 00:37:44,897 --> 00:37:47,047 Sabe, mesmo que se eu n�o estivesse l�, 351 00:37:47,217 --> 00:37:49,970 eu estaria devastada pelo que voc� passou. 352 00:37:51,537 --> 00:37:53,334 - Voc� recebeu minha carta? - Sim, obrigada. 353 00:37:53,497 --> 00:37:54,566 De nada. 354 00:37:54,737 --> 00:37:56,887 Como mandei do exterior, n�o sabia se tinha recebido. 355 00:37:57,057 --> 00:37:58,126 Sim, sim. 356 00:37:59,577 --> 00:38:02,455 - Contaram-me do funeral. - Contaram o que? 357 00:38:02,617 --> 00:38:05,894 Ludo me disse que aquele rapaz, aquele que fez isso 358 00:38:06,058 --> 00:38:07,935 apareceu depois do enterro. 359 00:38:08,538 --> 00:38:09,129 Ludo! 360 00:38:09,298 --> 00:38:10,731 Pare, Camille. 361 00:38:11,178 --> 00:38:13,851 - Pare. Foi um mal entendido. - Por isso vamos esclarecer! 362 00:38:14,458 --> 00:38:15,891 Ou�a aqui, Ludo. 363 00:38:16,058 --> 00:38:17,537 E voc� tamb�m, Isabelle. 364 00:38:17,858 --> 00:38:20,292 O enterro de meu filho correu tranq�ilo. 365 00:38:20,458 --> 00:38:22,050 Eu mesma convidei Franck. 366 00:38:22,218 --> 00:38:24,573 O rapaz que estava dirigindo o carro na noite do acidente. 367 00:38:24,738 --> 00:38:25,853 Desculpe-me. Eu entendi mal. 368 00:38:26,018 --> 00:38:28,168 N�o entendeu mal. Vou explicar. 369 00:38:28,338 --> 00:38:31,091 Doravante, Franck � uma pessoa importante para mim agora. 370 00:38:31,258 --> 00:38:32,976 Vamos andando? 371 00:38:39,378 --> 00:38:40,857 Vamos voltar. 372 00:38:55,939 --> 00:38:57,213 Voc� me empresta suas anota��es para eu copiar? 373 00:38:57,379 --> 00:38:59,290 - Voc� j� vai? - Preciso ver algu�m. 374 00:39:00,659 --> 00:39:02,217 Deste jeito, voc� ser� reprovado. 375 00:39:02,539 --> 00:39:05,372 Se for um problema, eu pe�o a outra pessoa. 376 00:39:05,859 --> 00:39:07,577 - N�o, � para o seu bem. - N�o se preocupe. 377 00:39:08,259 --> 00:39:09,772 Darei um jeito. 378 00:39:11,659 --> 00:39:12,728 Obrigado. 379 00:40:27,581 --> 00:40:28,855 Onde n�s vamos? 380 00:40:36,861 --> 00:40:38,692 N�o, pelo amor de Deus! 381 00:40:40,781 --> 00:40:42,419 Abra o porta-luvas. 382 00:40:43,821 --> 00:40:45,300 Me d� um cigarro. 383 00:40:46,341 --> 00:40:48,616 Acenda. Estou dirigindo. 384 00:40:48,781 --> 00:40:50,180 Fa�a o favor... 385 00:41:33,942 --> 00:41:35,614 O que est� havendo? 386 00:41:36,382 --> 00:41:38,293 N�o � nada. Me desculpe. 387 00:41:40,302 --> 00:41:42,976 Voc� vai dirigir, eu preciso me acalmar. 388 00:41:49,703 --> 00:41:52,092 Se eu soubesse, teria trazido flores. 389 00:41:53,223 --> 00:41:54,815 N�o, n�o pare! 390 00:41:54,983 --> 00:41:56,814 V� at� o fim da estrada, 391 00:41:56,983 --> 00:41:58,701 onde o campo come�a. 392 00:42:00,463 --> 00:42:01,896 Qual a velocidade? 393 00:42:02,823 --> 00:42:04,654 80 km, por hora, mais ou menos. 394 00:42:06,343 --> 00:42:08,254 Fa�a o retorno. N�o vem ningu�m. 395 00:42:20,863 --> 00:42:23,297 Voc� est� indo a 60 km. Pode ir mais r�pido. 396 00:42:23,623 --> 00:42:25,103 Vamos, acelere. 397 00:42:28,944 --> 00:42:30,935 80, bom. Mais r�pido. N�o diminua. 398 00:42:33,784 --> 00:42:35,536 Merda. Voc� est� diminuindo! 399 00:42:36,264 --> 00:42:37,379 Acelere, acelere! 400 00:42:38,784 --> 00:42:39,694 Pare! 401 00:42:39,864 --> 00:42:40,853 Acelere! 402 00:42:48,864 --> 00:42:52,095 Espere, Franck! N�o v�. Voc� n�o entendeu nada. 403 00:42:52,264 --> 00:42:54,459 N�o h� nada para entender. 404 00:42:54,624 --> 00:42:55,852 N�o quis assustar voc�. 405 00:42:56,024 --> 00:42:58,618 S� queria entender como aconteceu. 406 00:43:02,944 --> 00:43:04,172 Fa�a como quiser, 407 00:43:04,344 --> 00:43:07,064 mas � idiota terminar assim. 408 00:43:25,625 --> 00:43:28,583 O que h�? Ele n�o mora aqui? Eu me enganei? 409 00:43:29,225 --> 00:43:32,456 N�o, n�o � isso. Absolutamente. Mas... 410 00:43:32,625 --> 00:43:35,458 Lamento incomod�-la, mas como n�o conseguia falar com Mathieu, 411 00:43:35,625 --> 00:43:37,855 achei que seria mais f�cil passar aqui. 412 00:43:38,865 --> 00:43:41,095 Voc� agiu bem Entre. 413 00:43:44,065 --> 00:43:46,420 � cedo. Pensei que ainda estivesse aqui. 414 00:43:47,505 --> 00:43:49,940 Lembro que ele dormia t�o tarde. 415 00:43:52,146 --> 00:43:54,023 Alguma coisa errada? 416 00:43:54,866 --> 00:43:57,585 N�o... eu s� sou t�o desajeitada. 417 00:43:57,946 --> 00:44:00,301 Voc� deveria ter me dito. Sou gar�onete. 418 00:44:06,106 --> 00:44:08,859 Sabe, eu entendo se ele encontrou outra pessoa. 419 00:44:10,746 --> 00:44:12,225 Somos jovens. 420 00:44:12,386 --> 00:44:14,581 S� queria v�-lo como amiga. 421 00:44:14,946 --> 00:44:17,062 Estou na Fran�a. Era a oportunidade. 422 00:44:17,226 --> 00:44:18,579 Por que? 423 00:44:19,066 --> 00:44:21,102 - De onde �? - De Portugal. 424 00:44:25,066 --> 00:44:26,784 Isso explica o ador�vel sotaque... 425 00:44:28,226 --> 00:44:30,581 Nos conhecemos em Lisboa no ver�o passado. 426 00:44:31,706 --> 00:44:35,382 Eu sei. Ele foi com o seu melhor amigo, Franck. 427 00:44:36,267 --> 00:44:37,780 Ele � portugu�s tamb�m. 428 00:44:37,947 --> 00:44:39,505 Foi bom. 429 00:44:40,547 --> 00:44:43,505 Tentei falar com Mathieu v�rias vezes desde que cheguei, 430 00:44:43,667 --> 00:44:45,703 mas ele deve ter mudado o n�mero do telefone. 431 00:44:46,067 --> 00:44:48,820 E como n�o tenho o de Franck, foi por isso que vim aqui. 432 00:44:48,987 --> 00:44:52,343 Seria uma pena estar na Fran�a e partir sem v�-lo. 433 00:44:53,187 --> 00:44:55,382 Sim, ele teve um problema como o seu celular. 434 00:44:55,547 --> 00:44:59,825 N�o sei muito sobre isso, mas ele mudou o n�mero. 435 00:44:59,987 --> 00:45:02,182 N�o importa. Pelo menos eu a conheci. 436 00:45:03,547 --> 00:45:06,744 Ele falava de voc� quando passe�vamos em Lisboa. 437 00:45:07,107 --> 00:45:08,984 Disse que era uma cidade que se parecia com voc�, 438 00:45:09,147 --> 00:45:11,217 onde voc� seria mais feliz do que aqui. 439 00:45:11,747 --> 00:45:13,817 Bem, foi o que ele disse. 440 00:45:15,988 --> 00:45:18,821 Eu sei. Ele odeia Lyon. 441 00:45:25,028 --> 00:45:26,984 Tome, entregue a ele. 442 00:45:27,588 --> 00:45:29,624 N�o terei tempo de voltar. 443 00:45:30,068 --> 00:45:32,707 Acho que lhe trar� lembran�as felizes. 444 00:45:34,668 --> 00:45:36,181 Obrigada por ele. 445 00:48:14,952 --> 00:48:16,226 Mam�e... mam�e. 446 00:48:21,032 --> 00:48:23,307 Esperei voc� a noite toda. 447 00:48:23,672 --> 00:48:26,869 N�o precisava se preocupar. Disse que voltaria tarde. 448 00:48:31,352 --> 00:48:32,580 � Camille de novo! 449 00:48:32,752 --> 00:48:34,071 N�o estou aqui. 450 00:48:40,552 --> 00:48:42,508 N�o, ele ainda n�o chegou. 451 00:48:51,273 --> 00:48:52,752 Ela desligou. 452 00:48:53,513 --> 00:48:55,026 Ela viu voc� entrar. 453 00:49:08,393 --> 00:49:10,111 Ela ligou umas cinco ou seis vezes. 454 00:49:10,713 --> 00:49:12,590 Seu pai j� n�o ag�entava mais. 455 00:49:12,953 --> 00:49:15,023 Ele trabalha de manh� agora. 456 00:49:15,353 --> 00:49:17,469 Ent�o fiquei perto do telefone. 457 00:49:17,633 --> 00:49:19,112 Por que n�o tirou da tomada? 458 00:49:19,273 --> 00:49:22,902 E se lhe acontecesse algo, como ser�amos avisados? 459 00:49:23,673 --> 00:49:26,346 Estou aqui agora. Voc� pode ir se deitar. 460 00:49:29,993 --> 00:49:31,585 At� amanh�. 461 00:49:36,914 --> 00:49:39,792 O que ela quer que a gente fa�a? 462 00:50:35,555 --> 00:50:37,147 � loucura. Ele est� perdido. 463 00:50:39,115 --> 00:50:40,309 Onde voc� mora? 464 00:50:40,475 --> 00:50:42,386 Ele n�o fala franc�s. 465 00:50:42,795 --> 00:50:44,023 Espere... 466 00:51:02,036 --> 00:51:03,230 � o andar certo? 467 00:51:03,396 --> 00:51:06,115 N�o sei. Mas n�o me preocupo com ele. 468 00:51:10,756 --> 00:51:12,394 � vergonhoso. 469 00:51:12,876 --> 00:51:16,710 N�o h� vizinhos decentes para lev�-lo para casa? 470 00:51:17,396 --> 00:51:19,751 Ou�a, est� muito tarde. Estou cansado. 471 00:51:20,236 --> 00:51:22,511 Voc� n�o veio aqui para fazer servi�o social. 472 00:51:22,916 --> 00:51:24,747 Ent�o diga o que tem para me dizer. 473 00:51:25,876 --> 00:51:26,831 Nada a dizer? 474 00:51:26,996 --> 00:51:29,988 Ent�o, diga o que faz �s 2 da manh� do lado de fora do meu pr�dio. 475 00:51:30,156 --> 00:51:33,546 Por que voc� me seguiu? Por que fica ligando para meus pais? 476 00:51:33,716 --> 00:51:34,592 Ent�o? 477 00:51:34,756 --> 00:51:36,030 Responda. 478 00:51:38,436 --> 00:51:40,870 Se essa � a atitude, para que conversar? 479 00:51:41,036 --> 00:51:44,507 Voc� acha que fico feliz em ver voc� depois do que aconteceu? 480 00:51:44,677 --> 00:51:47,271 Foi por isso que vim aqui. Para me desculpar. 481 00:51:50,237 --> 00:51:51,386 Tome. 482 00:51:54,637 --> 00:51:56,434 Eu n�o quero o seu dinheiro. 483 00:51:57,117 --> 00:52:00,109 Voc� � capaz disto? Ent�o voc� me despreza. 484 00:52:00,277 --> 00:52:03,394 S�o ingressos para o concerto. Eu iria com Mathieu. 485 00:52:03,557 --> 00:52:05,912 Venha se quiser. Se n�o, tudo bem. 486 00:52:06,677 --> 00:52:09,510 Fa�a como quiser. N�o vou mais incomod�-lo. 487 00:52:35,518 --> 00:52:36,633 O que h�, mam�e? 488 00:52:36,798 --> 00:52:39,835 Estou sendo pisoteada. Aqui n�o � lugar para mim. 489 00:52:39,998 --> 00:52:42,353 Me d� a m�o e n�o largue. 490 00:52:43,158 --> 00:52:44,671 Pronta? Vamos. 491 00:52:53,918 --> 00:52:55,954 Vodka e amora, por favor. 492 00:52:56,118 --> 00:52:57,471 O concerto vai come�ar. 493 00:52:57,638 --> 00:52:58,673 Voc� ainda serve? 494 00:52:58,838 --> 00:52:59,748 Sim, mas... 495 00:52:59,918 --> 00:53:01,749 Bom. Vodka e amora. 496 00:53:01,918 --> 00:53:04,955 Vodka n�o � poss�vel. S� servimos cerveja e vinho. 497 00:53:05,278 --> 00:53:06,711 Uma cerveja ent�o. 498 00:53:09,199 --> 00:53:10,518 S�o dois euros. 499 00:53:53,400 --> 00:53:54,799 Por favor... 500 00:53:54,960 --> 00:53:56,439 Tomarei a mesma coisa. 501 00:54:06,360 --> 00:54:07,793 O que o faz sorrir? 502 00:54:07,960 --> 00:54:09,109 Nada. 503 00:54:09,280 --> 00:54:12,511 � engra�ado vir ao concerto e ficar no bar. 504 00:54:29,040 --> 00:54:30,553 Vamos? 505 00:54:30,720 --> 00:54:32,836 Estou feliz de ter vindo. 506 00:57:30,685 --> 00:57:32,118 Pegue um pouco. � bom. 507 00:57:34,405 --> 00:57:36,396 N�o seja desconfiada. Experimente. 508 00:57:36,565 --> 00:57:38,283 O que � esta cicatriz? 509 00:57:39,605 --> 00:57:42,039 � como uma ferida de guerra. Tenho orgulho dela. 510 00:57:42,205 --> 00:57:43,957 Foi meu primeiro servi�o com o meu pai. 511 00:57:44,125 --> 00:57:47,162 A ponta aguda de uma pedra caiu no meu pulso. 512 00:57:47,325 --> 00:57:48,963 Espirrava sangue. 513 00:57:49,565 --> 00:57:51,317 Estranho. O corte � limpo, 514 00:57:51,485 --> 00:57:52,918 como se tivesse sido feito por uma l�mina. 515 00:57:53,085 --> 00:57:54,757 N�o, n�o foi uma l�mina. 516 00:57:56,845 --> 00:57:59,484 No dia em que aconteceu, n�o estava t�o limpo. 517 00:57:59,645 --> 00:58:01,203 Eu quebrei uns dedos. 518 00:58:01,365 --> 00:58:03,925 Tenho at� uma marca na palma da m�o. Olhe. 519 00:58:05,205 --> 00:58:06,684 Coitadinho... 520 00:58:12,246 --> 00:58:14,237 Esta coisa parece nojenta. 521 00:58:15,046 --> 00:58:17,196 Dever�amos ter ido a um restaurante. 522 00:58:22,526 --> 00:58:24,676 Acho que ela sente falta de Mathieu tamb�m. 523 00:58:25,326 --> 00:58:28,523 No in�cio, passou o dia inteiro miando na porta de seu quarto. 524 00:58:30,726 --> 00:58:32,239 Ent�o, minha belezinha? 525 00:58:32,406 --> 00:58:35,876 Albator, Albator... 526 00:58:36,046 --> 00:58:38,082 Do fundo da noite dourada. 527 00:58:38,246 --> 00:58:39,759 Por que est� cantando isso? 528 00:58:39,926 --> 00:58:42,201 Conhece? � o tema musical de "Albator". 529 00:58:42,366 --> 00:58:43,196 Vagamente. 530 00:58:43,366 --> 00:58:45,561 � por isso que ela se chama assim, Stelli. 531 00:58:46,766 --> 00:58:48,484 Stelli era a protegida do Albator. 532 00:58:48,646 --> 00:58:51,035 Uma �rf�o. Tinha o cabelo cinza. 533 00:58:51,206 --> 00:58:53,357 E como ela tem o p�lo todo cinza, 534 00:58:53,527 --> 00:58:55,006 ele a chamou de Stelli. 535 00:58:55,167 --> 00:58:56,361 N�o �, linda? 536 00:58:57,127 --> 00:58:58,845 Ele nunca me contou. 537 00:58:59,007 --> 00:59:00,918 N�o � muito importante. 538 00:59:02,247 --> 00:59:03,965 Claro que � importante. 539 00:59:04,127 --> 00:59:06,687 As pequenas coisas s�o as mais importantes. 540 00:59:07,447 --> 00:59:10,007 Pode me contar outras coisas sobre Mathieu? 541 00:59:16,367 --> 00:59:18,198 N�o, n�o pode. 542 00:59:19,607 --> 00:59:21,245 Agora n�o. 543 00:59:34,607 --> 00:59:37,168 Est� fora de cogita��o voc� dirigir nestas condi��es. 544 00:59:37,488 --> 00:59:39,319 N�o se preocupe. 545 00:59:39,488 --> 00:59:42,525 Voc� vai dormir aqui. Na sala. 546 00:59:52,648 --> 00:59:54,320 Eu sou a Sra. Lachenay. 547 00:59:56,368 --> 00:59:58,040 - Ele est� sozinho? - Sim, senhora. 548 01:00:19,409 --> 01:00:20,398 O que voc� est� fazendo aqui? 549 01:00:20,569 --> 01:00:22,127 Para come�ar diga bom dia? 550 01:00:22,289 --> 01:00:23,438 Sua m�e n�o lhe ensinou nada? 551 01:00:23,609 --> 01:00:24,724 O que h�? 552 01:00:24,889 --> 01:00:27,608 Nada. Uma visita surpresa. 553 01:00:27,769 --> 01:00:29,760 Voc� n�o vem aqui h� cinco anos. 554 01:00:29,929 --> 01:00:32,397 Sim, e voc� n�o redecorou. 555 01:00:32,569 --> 01:00:35,208 Camille, n�o sou eu que decide sobre redecora��o. 556 01:00:38,289 --> 01:00:39,927 Me convida para jantar? 557 01:00:40,769 --> 01:00:42,487 Voc� n�o me avisou. 558 01:00:43,129 --> 01:00:45,324 Lamento, mas esta noite tenho um encontro. 559 01:00:45,489 --> 01:00:47,161 Tudo bem. 560 01:00:47,769 --> 01:00:49,282 Vou embora ent�o. 561 01:00:52,129 --> 01:00:53,608 Espere! 562 01:00:54,409 --> 01:00:55,558 Ent�o, voc� a conhece h� muito tempo? 563 01:00:55,729 --> 01:00:57,526 N�o, desde setembro �ltimo. 564 01:00:57,689 --> 01:00:59,919 Antes disso. Ela chegou em junho. 565 01:01:01,289 --> 01:01:02,769 � um caso ou o que? 566 01:01:02,930 --> 01:01:05,398 Ainda n�o sei. Depende de voc�. 567 01:01:05,570 --> 01:01:07,765 N�o me meta em seus casos. 568 01:01:07,930 --> 01:01:09,886 Sabia que n�o deveria ter lhe contado. 569 01:01:10,050 --> 01:01:12,280 De jeito nenhum. Tudo bem se um caso. 570 01:01:12,770 --> 01:01:15,762 Quando nos divorciamos, o juiz o condenou em uma pens�o aliment�cia. 571 01:01:16,250 --> 01:01:18,127 N�o em abstin�ncia, pelo que eu saiba. 572 01:01:18,450 --> 01:01:20,725 E voc�? Est� saindo com algu�m? 573 01:01:21,810 --> 01:01:22,925 Ela estava no enterro? 574 01:01:23,090 --> 01:01:24,205 Me responda. 575 01:01:24,370 --> 01:01:25,598 N�o, n�o. 576 01:01:25,770 --> 01:01:27,283 Ent�o, ela estava l�? 577 01:01:27,450 --> 01:01:28,246 Sim. 578 01:01:28,410 --> 01:01:29,559 Onde? 579 01:01:29,730 --> 01:01:31,129 N�o lembro mais. Atr�s de n�s. 580 01:01:31,290 --> 01:01:33,087 Ela foi ver o caix�o? 581 01:01:35,490 --> 01:01:37,208 Quando estava aberto ou depois? 582 01:01:37,930 --> 01:01:39,921 Ficamos juntos � noite no vel�rio. 583 01:01:40,090 --> 01:01:41,284 - Ela viu ele? - Sim. 584 01:01:41,450 --> 01:01:42,803 Achou ele bonito? 585 01:01:42,970 --> 01:01:44,323 N�o perguntei � ela. 586 01:01:44,490 --> 01:01:46,004 Voc� deveria. 587 01:01:46,491 --> 01:01:48,163 V�. Esperam voc� para jantar. 588 01:01:48,331 --> 01:01:49,923 O que voc� vai fazer? 589 01:01:50,091 --> 01:01:51,922 Voc� sabe muito bem o que vou fazer. 590 01:01:52,091 --> 01:01:54,161 V� agora. V�! 591 01:01:58,011 --> 01:02:00,684 Me disseram que Franck est� trabalhando na livraria. 592 01:02:00,851 --> 01:02:02,170 O que voc� pretende? 593 01:02:02,331 --> 01:02:03,605 N�o � da sua conta. 594 01:02:03,771 --> 01:02:05,807 N�o sei o que fascina voc�. 595 01:02:06,131 --> 01:02:08,725 Deus, voc� � lament�vel! Me deixa. 596 01:02:22,131 --> 01:02:24,247 Eu coloquei meu bra�o em volta de George. 597 01:02:24,611 --> 01:02:26,363 Ele descansou seu queixo sobre meu ombro. 598 01:02:26,531 --> 01:02:28,887 Acreditem ou n�o, mas eu beijei a sua testa. 599 01:02:29,412 --> 01:02:31,767 Foi ai que ouvi um barulho forte. 600 01:02:31,932 --> 01:02:34,002 Eu nem posso mais ouvir a poesia. 601 01:02:34,172 --> 01:02:36,732 Eu me viro. David est� tocando guitarra imagin�ria. 602 01:02:37,212 --> 01:02:39,248 Acordes muito violentos. 603 01:02:40,452 --> 01:02:42,920 Um carro derruba a parede passa sobre David 604 01:02:43,092 --> 01:02:45,003 e para, sem um arranh�o. 605 01:02:45,612 --> 01:02:47,284 As duas portas se abrem. 606 01:02:47,652 --> 01:02:49,882 O corpo de David est� completamente despeda�ado. 607 01:02:50,252 --> 01:02:52,925 Suas entranhas emergem de buracos em sua camisa, 608 01:02:53,092 --> 01:02:55,811 azuis, gordurosas e em peda�os. 609 01:02:56,212 --> 01:02:58,009 Parece um canteiro de flores. 610 01:02:59,652 --> 01:03:01,847 Voc� j� leu o seus pr�prios escritos? 611 01:03:02,012 --> 01:03:04,970 Prefiro ler livros de terceiros em p�blico. 612 01:03:05,132 --> 01:03:08,090 Do contr�rio, voc� parece um padre rezando a missa, 613 01:03:08,252 --> 01:03:09,890 ajoelhando-se perante o seu pr�prio trabalho. 614 01:03:10,052 --> 01:03:12,726 De todo jeito, obrigada. Marie vai acompanhar voc�. 615 01:03:12,893 --> 01:03:15,327 Que tal uma bebida? Nunca estive em Lyon. 616 01:03:15,893 --> 01:03:16,803 Claro, por que n�o? 617 01:03:16,973 --> 01:03:19,248 Franck, voc� conhece um lugar simp�tico para beber? 618 01:03:19,413 --> 01:03:21,085 Lamento, Camille, n�o posso ficar. 619 01:03:21,253 --> 01:03:23,323 N�o avisei a bab�. 620 01:03:23,493 --> 01:03:24,972 Est� bem. 621 01:03:25,133 --> 01:03:27,693 Voc� n�o vir� nestas condi��es? 622 01:03:28,613 --> 01:03:30,808 N�o, Antoine estar� aqui a qualquer momento. 623 01:03:31,893 --> 01:03:33,690 O beb� est� agitado esta noite. 624 01:03:33,853 --> 01:03:35,366 Vamos, ent�o. 625 01:03:35,533 --> 01:03:36,932 D� um beijo em Antoine. 626 01:03:37,093 --> 01:03:38,321 Voc� vem, Franck? 627 01:03:55,694 --> 01:03:58,970 Aqui ficou bem pr�tico. Seu hotel � ao lado. 628 01:03:59,494 --> 01:04:01,689 N�o prefere sentar? Seria mais agrad�vel, n�o? 629 01:04:01,854 --> 01:04:05,164 N�o. Estamos aqui para isso. Pelo bar. 630 01:04:05,334 --> 01:04:08,132 � m�gico. � a forma moderna de se isolar em grupo. 631 01:04:08,294 --> 01:04:10,046 Isolado mas n�o escondido. 632 01:04:12,854 --> 01:04:14,128 O que voc� sente? 633 01:04:14,294 --> 01:04:16,603 Nada demais. Exceto que � fria, 634 01:04:16,774 --> 01:04:18,890 um pouco grudenta e eu odeio isso. 635 01:04:24,134 --> 01:04:27,524 O cara derramou seu caf� e o gar�om n�o quer trocar 636 01:04:27,974 --> 01:04:29,407 a menos que ele pague. 637 01:04:31,614 --> 01:04:34,572 Eu fiquei observando. O cliente est� de boa f�. 638 01:04:34,934 --> 01:04:37,005 Ele est� humilhado de pagar outro, 639 01:04:37,175 --> 01:04:39,086 quando ele n�o bebeu o primeiro, 640 01:04:39,255 --> 01:04:41,052 como se estivesse sido roubado. 641 01:04:42,535 --> 01:04:44,605 Talvez ele n�o possa pagar outro. 642 01:04:44,775 --> 01:04:45,924 Gar�om! 643 01:04:46,095 --> 01:04:47,847 Eu pago. 644 01:05:05,975 --> 01:05:07,374 V� embora, senhor! 645 01:05:07,535 --> 01:05:08,854 Acalme-se! 646 01:05:16,535 --> 01:05:19,368 Voc� me surpreendeu. N�o sabia que se metia em brigas. 647 01:05:19,776 --> 01:05:21,289 Eu n�o me meto em brigas. 648 01:05:21,456 --> 01:05:23,731 Vamos apenas dizer que sou corajoso. 649 01:05:24,576 --> 01:05:26,487 E diz isso com mod�stia! 650 01:05:27,096 --> 01:05:28,768 Sei fazer muitas coisas. 651 01:05:28,936 --> 01:05:31,575 Sem d�vida. Espero que para o seu bem. 652 01:05:32,816 --> 01:05:34,647 Como o que, por exemplo? 653 01:05:35,336 --> 01:05:36,451 Isto. 654 01:05:43,136 --> 01:05:45,696 E voc�? Nenhum talento secreto? 655 01:05:46,416 --> 01:05:49,488 Eu tinha um h� muito tempo, na minha adolesc�ncia. 656 01:05:49,976 --> 01:05:51,728 Eu tive meu momento de gl�ria com o bambol�. 657 01:05:51,896 --> 01:05:54,251 - Com o que? - O bambol�. 658 01:05:54,416 --> 01:05:57,294 � uma aro que voc� roda girando os quadris. 659 01:05:57,456 --> 01:05:59,526 Voc� se mexe assim. 660 01:05:59,696 --> 01:06:04,452 N�o consigo mais hoje em dia, mas eu era a rainha do bambol�. 661 01:06:05,097 --> 01:06:08,806 Meu cabelos tamb�m. Talvez. Elogiavam os meus cabelos. 662 01:06:08,977 --> 01:06:12,208 Tentei todas as cores e todos os estilos. 663 01:06:12,377 --> 01:06:14,368 Eu nunca mais cuidei deles. 664 01:06:14,777 --> 01:06:18,452 Ai est�o, minhas duas gl�rias. Nada espetacular. 665 01:06:19,777 --> 01:06:21,096 Voc� chegou a ver Mathieu brigar? 666 01:06:21,257 --> 01:06:23,487 N�o gostava nada f�sico. Como seu pai. 667 01:06:23,657 --> 01:06:26,091 Nem podia ouvir falar de esfor�o f�sico ou esporte... 668 01:06:26,257 --> 01:06:28,373 Comigo � o oposto. Tudo que � f�sico � neg�cio. 669 01:06:28,537 --> 01:06:30,129 Um verdadeiro burro de carga, dizia Mathieu. 670 01:06:30,297 --> 01:06:32,891 Eu trabalhava as terras dos meus pais em Portugal. 671 01:06:33,057 --> 01:06:35,890 Plantava, cultivava, cuidava das laranjeiras... 672 01:06:36,057 --> 01:06:37,126 Adoro isso. 673 01:06:38,657 --> 01:06:40,090 � raro entre os rapazes hoje em dia. 674 01:06:40,257 --> 01:06:42,168 Mas eu n�o sou como os outros rapazes. 675 01:06:43,657 --> 01:06:45,728 - Ent�o, prove. - Quando voc� quiser. 676 01:06:45,898 --> 01:06:46,887 Est� bem. 677 01:06:47,058 --> 01:06:48,377 Agora. 678 01:08:36,660 --> 01:08:38,252 O que voc� est� fazendo? 679 01:08:44,100 --> 01:08:46,819 Lamento n�o poder ajudar mais, Sr. Lachenay. 680 01:08:46,980 --> 01:08:50,416 Eu posso liber�-la, mas � tudo. 681 01:08:50,580 --> 01:08:52,298 O caso permanece aberto. 682 01:08:52,460 --> 01:08:55,021 � poss�vel um mandado de restri��o? 683 01:08:55,821 --> 01:08:57,618 N�o sei o que acontecer� depois. N�o � a minha �rea. 684 01:08:57,781 --> 01:09:00,136 Mas se o delito est� ligado a cumplicidade, 685 01:09:00,301 --> 01:09:02,212 a ordem � poss�vel. Sim. 686 01:09:02,381 --> 01:09:06,659 N�o � preciso prestar queixa para que Camille n�o veja seu filho. 687 01:09:07,221 --> 01:09:09,371 � problema meu. Eu cuido de tudo. 688 01:09:09,541 --> 01:09:11,133 Voc� pode confiar em mim. 689 01:09:12,981 --> 01:09:14,380 Ela precisa ver um psiquiatra. 690 01:09:14,541 --> 01:09:17,339 Consiga um relat�rio do psiquiatra. 691 01:09:17,501 --> 01:09:20,493 Tente intern�-la em uma casa de repouso por uns tempos. 692 01:09:21,221 --> 01:09:23,177 Posso lhe dar alguns nomes, se quiser. 693 01:09:23,341 --> 01:09:24,933 Obrigado, Marie-Claire. 694 01:09:26,781 --> 01:09:28,214 Eu realmente sinto muito 695 01:09:28,381 --> 01:09:30,258 Em todo caso, se precisar de mim, n�o hesite. 696 01:09:44,022 --> 01:09:45,740 Voc� pagou alguma coisa? 697 01:09:45,902 --> 01:09:47,335 Tudo isso � t�o grotesco. 698 01:09:47,502 --> 01:09:49,732 Pelo menos, concordamos sobre isso. 699 01:09:50,302 --> 01:09:51,781 Espere, Fran�ois. 700 01:09:52,382 --> 01:09:53,610 E Franck? 701 01:10:02,462 --> 01:10:04,532 � estranho se vov�? 702 01:10:04,702 --> 01:10:08,217 Eu sei. Depende de como seu filho vai me chamar. 703 01:10:08,382 --> 01:10:09,940 Vov� est� bem. 704 01:10:10,102 --> 01:10:11,820 Vov� Fran�ois. 705 01:10:11,982 --> 01:10:14,450 E voc�, Camille? Pensou nisso? 706 01:10:14,622 --> 01:10:15,498 Sobre o que? 707 01:10:15,662 --> 01:10:17,812 Como quer que seu neto chame voc�? 708 01:10:17,982 --> 01:10:19,700 V�? V�zinha? Vov�? 709 01:10:19,862 --> 01:10:21,296 Que horror! 710 01:10:21,823 --> 01:10:24,053 Gostaria que ele me chamasse... 711 01:10:25,143 --> 01:10:26,576 Camille. 712 01:10:26,743 --> 01:10:29,211 N�o me lembro de chamar a vov� de Elise. 713 01:10:29,583 --> 01:10:31,141 Ele � quem vai decidir. 714 01:10:31,303 --> 01:10:34,022 Aposto que ele me chamar� pelo meu primeiro nome. 715 01:10:36,703 --> 01:10:38,375 Quer segur�-lo? 716 01:10:38,743 --> 01:10:40,176 Tira uma foto? 717 01:10:55,343 --> 01:10:56,378 Deixe ver. 718 01:10:58,463 --> 01:10:59,816 Ficou boa. 719 01:11:01,103 --> 01:11:02,661 Estou esgotada. Vou para casa. 720 01:11:02,823 --> 01:11:04,382 N�o vai esperar os pais de Antoine? 721 01:11:04,544 --> 01:11:07,297 V�. Eles entender�o. Afinal, est�o atrasados. 722 01:11:07,464 --> 01:11:09,819 Sinto muito, Antoine. Pe�a desculpas por mim. 723 01:11:11,424 --> 01:11:12,777 Est� bem, querida? 724 01:11:17,304 --> 01:11:18,657 O que ele est� fazendo? 725 01:11:18,824 --> 01:11:20,018 Est� bocejando. 726 01:11:43,464 --> 01:11:45,455 � bem agrad�vel aqui para tomar uma bebida. 727 01:11:46,104 --> 01:11:48,414 - Posso me sentar com voc�s? - Naturalmente. 728 01:11:48,585 --> 01:11:50,735 N�o se incomode, Quentin. Temos que ir. 729 01:11:51,105 --> 01:11:53,699 Tchau, pessoal. 730 01:11:56,585 --> 01:11:57,984 H� quanto tempo se conheceram? 731 01:11:58,145 --> 01:12:00,454 Eu n�o sei. Um ou dois meses, n�o mais. 732 01:12:01,025 --> 01:12:02,253 Bom. 733 01:12:02,905 --> 01:12:05,783 Tinha receio que ela fizesse uma besteira depois que Mathieu morreu. 734 01:12:06,665 --> 01:12:08,860 Felizmente, nesta idade tudo se supera. 735 01:12:09,025 --> 01:12:10,663 Ela n�o se esqueceu dele. 736 01:12:12,025 --> 01:12:13,094 Vamos nos atrasar. 737 01:12:13,265 --> 01:12:14,493 Hora de ir. 738 01:12:14,665 --> 01:12:17,054 - Eu espantei voc�s? - N�o, vamos ao cinema. 739 01:12:17,225 --> 01:12:18,863 � uma boa id�ia. O que v�o assistir? 740 01:12:19,025 --> 01:12:19,935 Ainda n�o sabemos. 741 01:12:20,105 --> 01:12:23,336 Depois dos exames, precisamos algo para esvaziar a cabe�a. 742 01:12:24,545 --> 01:12:27,139 Quando precisarem ench�-la de novo, passem pela livraria. 743 01:12:27,505 --> 01:12:30,896 Ser� um prazer ajud�-los. Vale para todos voc�s. 744 01:12:44,466 --> 01:12:46,422 O que voc� vai tomar? � por minha conta. Eu convido. 745 01:12:46,586 --> 01:12:47,985 Um caf�. 746 01:12:50,466 --> 01:12:51,581 Quentin! 747 01:12:53,266 --> 01:12:55,336 - Obrigada pelo caf�. - De nada. 748 01:14:17,708 --> 01:14:19,539 Perd�o, quer alguma coisa? 749 01:14:19,708 --> 01:14:20,777 N�o. 750 01:14:30,868 --> 01:14:34,827 Por que n�o fica com dez c�pias de "O que resta" de Rachid O? 751 01:14:34,988 --> 01:14:36,546 - Voc� conhece Rachid O? - Sim. 752 01:14:36,708 --> 01:14:39,223 Rachid O publicou um livro na Editora Gallimard 753 01:14:39,549 --> 01:14:41,187 que ser� lan�ado daqui h� quinze dias. 754 01:14:43,509 --> 01:14:45,739 Com licen�a. Vou pedir a Marie para continuar. 755 01:14:47,189 --> 01:14:48,941 Marie, voc� pode cuidar da encomenda dos livros? 756 01:14:49,109 --> 01:14:50,508 Sim, claro. 757 01:14:58,949 --> 01:15:00,905 Trouxemos a lambreta de volta. 758 01:15:01,309 --> 01:15:03,106 Mas era para o seu anivers�rio. Era um presente. 759 01:15:03,269 --> 01:15:06,705 Nos deixe em paz. Voc� n�o pode ver Franck. O juiz proibiu. 760 01:15:06,869 --> 01:15:09,224 Mas eu n�o o vi. Mandei entregar! 761 01:15:09,389 --> 01:15:11,459 N�o fui eu que entreguei. Voc� sabe muito bem! 762 01:15:11,629 --> 01:15:14,826 Ele � nosso filho, voc� entende. J� sofreu demais. 763 01:15:14,989 --> 01:15:18,106 Ou�a, senhora, estamos l� para que ele fique bem. 764 01:15:18,429 --> 01:15:19,623 Fora daqui. 765 01:15:19,789 --> 01:15:21,347 Fora daqui, eu disse! 766 01:16:28,071 --> 01:16:29,584 Fique com ela. Estou dando! 767 01:16:32,511 --> 01:16:35,981 Fique com ela. Estou dando!. � sua. 768 01:16:36,591 --> 01:16:38,707 Fique com ela. Estou dando! 769 01:16:41,791 --> 01:16:43,861 � sua. Pegue. 770 01:16:44,191 --> 01:16:45,590 Pegue. 771 01:16:45,911 --> 01:16:47,264 Estou dando! 772 01:17:04,032 --> 01:17:05,670 O que voc� est� fazendo aqui? 773 01:17:09,312 --> 01:17:10,506 Que tal um "bom dia"? 774 01:17:12,752 --> 01:17:15,312 Eu trouxe Jules, mas quando vi esta bagun�a. 775 01:17:16,592 --> 01:17:18,822 N�o preciso de voc� para fazer a minha faxina. 776 01:17:18,992 --> 01:17:20,869 Parece que precisa. 777 01:17:21,792 --> 01:17:23,145 Deixe que eu fa�o. 778 01:17:23,312 --> 01:17:25,621 Fique de olho em Jules. Ele vai acordar logo. 779 01:17:26,792 --> 01:17:27,941 Onde ele est�? 780 01:17:28,392 --> 01:17:31,112 Voc� n�o viu? Na seu carrinho no corredor. 781 01:17:33,633 --> 01:17:34,668 V�! 782 01:17:34,833 --> 01:17:36,551 N�o me atrapalha. 783 01:17:51,113 --> 01:17:52,387 Pegue ele. 784 01:17:54,073 --> 01:17:55,426 N�o deixe ele chorar. 785 01:17:55,593 --> 01:17:56,662 O que? 786 01:17:57,593 --> 01:17:58,992 Esque�a. 787 01:18:02,073 --> 01:18:03,665 Vou dar de mamar. 788 01:18:07,513 --> 01:18:10,391 N�o gosto que voc� venha aqui quando n�o estou. 789 01:18:10,793 --> 01:18:13,591 N�o gosto que tome este tipo de liberdade. 790 01:18:14,154 --> 01:18:17,271 Desculpe, nem pensei nisso. Sempre tive a chave. 791 01:18:17,434 --> 01:18:18,947 Por isso, exijo que me devolva. 792 01:18:19,114 --> 01:18:19,990 Agora! 793 01:18:20,154 --> 01:18:21,269 Pare, mam�e, voc� est� sendo absurda... 794 01:18:21,434 --> 01:18:22,787 Entregue! 795 01:18:22,954 --> 01:18:24,433 Deixe de ser rid�cula 796 01:18:24,594 --> 01:18:27,313 e v� preparar um ch�. 797 01:18:27,474 --> 01:18:29,226 Saia da minha casa! 798 01:18:29,394 --> 01:18:30,509 Voc� est� doida! Cuidado com Jules! 799 01:18:30,674 --> 01:18:31,424 Saia! 800 01:18:31,594 --> 01:18:32,993 Pare! 801 01:18:34,634 --> 01:18:36,784 Eu n�o estou morta, mam�e. Voc� entende? 802 01:18:37,314 --> 01:18:39,305 Estou aqui. N�o vai se livrar de mim. 803 01:18:39,474 --> 01:18:41,908 Voc� pode n�o gostar, mas eu estarei aqui! 804 01:18:42,794 --> 01:18:44,910 N�o vai me matar! 805 01:19:11,035 --> 01:19:13,310 - Posso acompanhar voc�? - Sim. Onde voc� vai? 806 01:19:13,475 --> 01:19:14,874 N�o fa�o id�ia. S� estou passeando. 807 01:19:15,035 --> 01:19:16,673 Vou pegar meu �nibus em Cordeliers. 808 01:19:16,835 --> 01:19:18,348 Ent�o, vamos a Cordeliers. 809 01:19:18,515 --> 01:19:19,743 Meu nome � Fabrice. 810 01:19:19,915 --> 01:19:21,712 E eu... Com licen�a. 811 01:19:26,115 --> 01:19:27,673 Sou eu. Estou escutando. 812 01:19:29,275 --> 01:19:30,549 Est� bem. 813 01:19:32,555 --> 01:19:34,750 Vou ver os v�os. 814 01:19:35,635 --> 01:19:37,466 N�o posso falar agora. 815 01:19:37,635 --> 01:19:38,988 Mas est� bem. 816 01:19:39,155 --> 01:19:40,475 S�bado, sim. 817 01:19:41,476 --> 01:19:44,468 O v�o das 15:30 h ou mais cedo se conseguir um outro. 818 01:19:47,996 --> 01:19:49,509 Um beijo. 819 01:19:50,316 --> 01:19:51,271 Tome. 820 01:19:51,916 --> 01:19:53,429 N�o, fique com eles. 821 01:20:36,317 --> 01:20:38,273 Sim, Pens�o Alfama. 822 01:21:11,358 --> 01:21:13,155 Bom dia, quero ver Franck Figueira. 823 01:21:13,156 --> 01:21:16,156 - Franck Figueira? - Sim, Franck Figueira. 824 01:21:16,157 --> 01:21:17,157 Ah, sim. 825 01:21:23,500 --> 01:21:26,000 Ah, n�o pode ser... Ele est� dormindo. 826 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 Sou a m�e dele. 827 01:21:30,020 --> 01:21:32,001 A m�e? Ah, a m�e. 828 01:21:34,000 --> 01:21:36,002 Quarto n�mero 3. 829 01:21:37,500 --> 01:21:40,500 - Vai por aqui, depois a esquerda. - Obrigada. 59391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.