Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Modified on https://subtitletools.com
2
00:02:13,223 --> 00:02:16,056
Your brother is talking
3
00:02:16,223 --> 00:02:18,973
How come you called at this hour?
Where are you?
4
00:02:19,390 --> 00:02:22,515
I'm in Gajuwaka godown.
Listen to me carefully.
5
00:02:22,598 --> 00:02:25,973
Tell me brother. - I found our son's killer
and son-in-law.
6
00:02:26,723 --> 00:02:28,848
I will send you their video clippings.
7
00:02:28,973 --> 00:02:31,556
Show it to our family
and ask them to be careful
8
00:02:31,640 --> 00:02:34,390
Okay. It is not safe for you to be alone.
9
00:02:34,598 --> 00:02:37,598
Should I send Chalapathi?
- Its good. I will take care.
10
00:02:50,390 --> 00:02:53,098
Where are you, Srinu?
Someone cut the fence here.
11
00:03:00,473 --> 00:03:02,223
Who had to cut it?
12
00:03:05,723 --> 00:03:07,306
Hey.
- Hey.
13
00:03:10,265 --> 00:03:11,556
Security.
14
00:03:14,556 --> 00:03:16,640
Where the hell are you guys?
Security…
15
00:05:54,515 --> 00:05:56,848
Only ashes remain.
16
00:05:57,181 --> 00:05:59,848
We confirmed that it was your brother's body
after examining the teeth.
17
00:06:00,015 --> 00:06:01,765
He was a very cruel person
who killed him.
18
00:06:01,806 --> 00:06:05,306
He was killed quite brutally for his age.
I'm really sorry, sir.
19
00:06:10,473 --> 00:06:13,015
Veerabhadram must have done this
for sure.
20
00:06:13,348 --> 00:06:17,515
We suffer and
he celebrates there
21
00:06:17,723 --> 00:06:20,140
He is not human,
It's a monster.
22
00:06:21,890 --> 00:06:24,181
[Firecrackers bursting]
- [Drum sound]
23
00:06:28,806 --> 00:06:30,181
Come on guys!
24
00:06:31,931 --> 00:06:33,181
What is this noise?
25
00:06:33,306 --> 00:06:35,640
Stop that. Stop it, I say.
26
00:06:36,265 --> 00:06:37,390
Brother-in-law,
- Yes.
27
00:06:37,431 --> 00:06:39,306
Brother-in-law, have this sweet.
- Is it your birthday today?
28
00:06:40,140 --> 00:06:42,848
It’s the day of our enemy’s death.
This is why we celebrate.
29
00:06:42,890 --> 00:06:46,181
Someone killed Sripathi
in his factory only
30
00:06:47,098 --> 00:06:48,140
Damn! He slapped me.
31
00:06:48,181 --> 00:06:49,181
Idiot.
32
00:06:49,348 --> 00:06:52,306
How is our enmity satisfied
when someone else kills him
33
00:06:53,015 --> 00:06:55,390
Can anyone else get married
in your name?
34
00:06:55,598 --> 00:06:57,806
Is your hunger satisfied
when someone else eats?
35
00:06:58,056 --> 00:07:00,890
We only have to kill our enemy
- Yes, we should kill him.
36
00:07:01,431 --> 00:07:05,431
I have everything planned to kill Sripathi.
But someone else killed before us.
37
00:07:05,848 --> 00:07:09,598
We should not kill anyone related
to Raghupathi's family.
38
00:07:09,681 --> 00:07:12,848
This is when our revenge is sought.
It becomes a celebration for us.
39
00:07:21,931 --> 00:07:23,931
Sir, Mr. Raghupathi is here.
40
00:07:25,723 --> 00:07:26,806
Greetings, sir.
- Greetings.
41
00:07:26,848 --> 00:07:28,431
I would have come if you had informed.
42
00:07:28,890 --> 00:07:32,015
It is not respectful of me to call
a government officer for me
43
00:07:32,265 --> 00:07:33,473
Take your seat, sir.
44
00:07:35,765 --> 00:07:38,140
I heard about your brother.
I'm really sorry sir
45
00:07:39,056 --> 00:07:40,848
Did you find something
about the murderer?
46
00:07:40,890 --> 00:07:42,223
We're working on it, sir.
47
00:07:42,390 --> 00:07:44,890
Are you suspicious of someone?
48
00:07:45,140 --> 00:07:48,765
We have many companies.
Business is common in competition.
49
00:07:49,390 --> 00:07:51,931
We don't realize who our enemy is
and who is our friend.
50
00:07:52,848 --> 00:07:55,098
We have already lost three lives in our family.
51
00:07:55,765 --> 00:07:58,056
We are not ready to lose another.
52
00:07:58,515 --> 00:08:01,890
Ask Chalapathi for everything
more information.
53
00:08:02,306 --> 00:08:03,473
We will leave.
54
00:08:03,806 --> 00:08:04,973
Well sir.
55
00:08:15,431 --> 00:08:16,306
Brother…
56
00:08:17,223 --> 00:08:19,473
The auditor called from Bangalore.
57
00:08:19,681 --> 00:08:22,723
There is a meeting with foreign customers.
He asks you to come urgently
58
00:08:24,931 --> 00:08:26,306
Go.
- Okay.
59
00:08:27,015 --> 00:08:27,765
Come.
60
00:08:57,181 --> 00:08:58,515
How far is it?
61
00:08:58,723 --> 00:09:02,306
According to its mobile signals,
he will enter the highway in 10 minutes.
62
00:09:03,098 --> 00:09:05,015
Brother.
- Did you find something?
63
00:09:05,265 --> 00:09:09,473
You guess it.
Veerabhadram is not linked to the murder
64
00:09:13,015 --> 00:09:14,223
Who had to do it then?
65
00:09:14,348 --> 00:09:18,223
Only two pairs of shoe brands
were found outside the burnt godown.
66
00:09:18,598 --> 00:09:20,015
There is no other clue.
67
00:09:20,431 --> 00:09:22,431
So two people ...
68
00:09:25,348 --> 00:09:27,098
Who are they?
69
00:09:29,181 --> 00:09:32,931
Ganapathi has just left.
Ask him to come back
70
00:09:34,515 --> 00:09:35,556
Be ready.
71
00:09:35,598 --> 00:09:37,473
Okay. - It will be in range
in a minute
72
00:09:50,348 --> 00:09:53,556
Tell me, Chinna.
- Uncle ... Dad calls you back home immediately.
73
00:09:53,765 --> 00:09:55,640
Stop the vehicle.
74
00:10:02,515 --> 00:10:03,556
What happened?
75
00:10:04,181 --> 00:10:05,515
He was in our department.
76
00:10:05,681 --> 00:10:08,598
He turned around just before
we were pulling the trigger
77
00:10:09,640 --> 00:10:13,181
No problem. His death is written
elsewhere than on the highway.
78
00:10:13,348 --> 00:10:14,140
Let’s go.
79
00:10:21,973 --> 00:10:24,640
What is that? I said I had work
with the auditor.
80
00:10:24,765 --> 00:10:26,265
Why did you call me halfway?
81
00:10:28,181 --> 00:10:29,848
I will speak with the listener.
82
00:10:30,181 --> 00:10:32,806
Bangalore is not our head office
from now on.
83
00:10:33,598 --> 00:10:34,348
This is our place.
84
00:10:35,015 --> 00:10:37,431
How are we going to manage
these huge home businesses?
85
00:10:39,181 --> 00:10:40,390
We must.
86
00:10:40,806 --> 00:10:42,056
Reduce the volume.
- Dad,
87
00:10:42,140 --> 00:10:46,640
Do you want us to stay at home
afraid of someone?
88
00:10:46,973 --> 00:10:50,640
The Pandavas did not continue the exile to be afraid.
The situations required that
89
00:10:50,848 --> 00:10:52,931
I'm not afraid as you all assume.
90
00:10:53,390 --> 00:10:54,431
It is my responsibility.
91
00:10:55,140 --> 00:10:58,515
We have a second enemy
we are not aware of it.
92
00:10:58,931 --> 00:11:00,515
But he knows us.
93
00:11:00,806 --> 00:11:03,931
So let's all stay together
and find out.
94
00:11:04,015 --> 00:11:09,098
When will you know?
You couldn't find out despite being so rich
95
00:11:09,431 --> 00:11:12,931
How long can we protect
our women at home?
96
00:11:13,390 --> 00:11:17,431
The brother-in-law's wife is already a widow.
97
00:11:18,098 --> 00:11:23,098
Marry our daughter with someone
far from us.
98
00:11:23,640 --> 00:11:25,556
She would be safe there.
99
00:11:27,015 --> 00:11:29,431
Brother sought an American alliance
before dying.
100
00:11:29,723 --> 00:11:30,890
I liked it too.
101
00:11:31,306 --> 00:11:32,765
The guy is coming in two days.
102
00:11:33,181 --> 00:11:36,556
He said he was going to get married
right away hopefully
103
00:11:37,015 --> 00:11:37,931
OK brother.
104
00:11:38,806 --> 00:11:42,306
We will marry her
and send it to America.
105
00:11:42,765 --> 00:11:43,931
Are you happy now
106
00:11:44,598 --> 00:11:45,848
I am very happy.
107
00:11:46,765 --> 00:11:48,556
Quick ... Give it.
108
00:11:59,806 --> 00:12:02,473
What? Masala smells very good.
109
00:12:02,681 --> 00:12:05,098
What are you preparing??
- Eggplant curry.
110
00:12:05,723 --> 00:12:08,223
You have done enough.
Let's do it now.
111
00:12:08,265 --> 00:12:11,515
In case of problem,
uncle yelled at us.
112
00:12:11,556 --> 00:12:15,015
Not possible. I'm going to cook today
and you will eat it
113
00:12:15,223 --> 00:12:17,556
Let her do it. She should cook
from tomorrow anyway
114
00:12:18,473 --> 00:12:21,390
Are you going to your mom?
- No...
115
00:12:21,515 --> 00:12:23,015
We send you
at your brother-in-law's
116
00:12:23,056 --> 00:12:24,056
As it will happen.
117
00:12:24,306 --> 00:12:28,848
Your father said a guy came to see you
from America in four days
118
00:12:29,348 --> 00:12:31,223
What? Marriage to a guy
from America?
119
00:12:31,306 --> 00:12:32,473
It does not happen.
120
00:12:32,556 --> 00:12:36,556
I will only marry a guy
who stays here with us.
121
00:12:37,306 --> 00:12:39,765
Tell that to your father, not to us.
122
00:12:39,848 --> 00:12:41,848
I go. I am not afraid of him.
123
00:12:42,265 --> 00:12:44,765
Brother...
- Aunt ... please ... don't do it.
124
00:12:45,015 --> 00:12:46,973
It is true.
125
00:12:48,973 --> 00:12:51,390
How are you, dad? Did i put
too much of anything?
126
00:12:51,640 --> 00:12:53,140
Yes my dear.
127
00:12:53,306 --> 00:12:56,223
What is dad
I measured everything
128
00:12:56,681 --> 00:12:58,348
You put too much taste, my dear.
129
00:12:59,098 --> 00:13:02,306
Look mom, she's already started cooking well
while we were talking about marriage.
130
00:13:07,431 --> 00:13:08,181
Dad.
131
00:13:09,306 --> 00:13:13,098
I just learned to cook and
you already send me to America
132
00:13:13,306 --> 00:13:15,390
You should get married someday, right?
133
00:13:15,556 --> 00:13:20,098
But when you hurt here,
how can i lead a happy life there?
134
00:13:20,473 --> 00:13:22,931
It's not even the neighboring city.
It’s America.
135
00:13:23,056 --> 00:13:26,181
We don't even know
the guy's nature
136
00:13:26,390 --> 00:13:28,306
Oh, is that your concern?
137
00:13:28,681 --> 00:13:30,056
He is Krishna Prasad.
138
00:13:30,515 --> 00:13:31,890
He works at Microsoft.
139
00:13:32,265 --> 00:13:34,973
Good salary. But as you would
have to marry her
140
00:13:35,140 --> 00:13:36,765
Let us know if you blame him somewhere.
141
00:13:36,890 --> 00:13:38,181
We can cancel the alliance.
142
00:13:38,348 --> 00:13:41,431
I will know him and tell you. Okay?
143
00:13:42,473 --> 00:13:44,640
You will certainly say
that he is a good guy
144
00:13:47,015 --> 00:13:50,056
Sister, to cancel the alliance
as my uncle said,
145
00:13:50,181 --> 00:13:51,723
You should find faults in the guy
146
00:13:51,931 --> 00:13:54,181
The guys in our town are only faulty
In many ways.
147
00:13:54,265 --> 00:13:57,848
He comes from America.
It must be very imperfect.
148
00:13:58,098 --> 00:14:00,390
He can be. But how will you know?
149
00:14:00,556 --> 00:14:02,848
Uncle Savitri will do it.
150
00:14:06,473 --> 00:14:08,556
Bloody clothes ... I feel irritated.
151
00:14:09,181 --> 00:14:12,973
I could die of suffocation
before the plane arrives.
152
00:14:13,015 --> 00:14:14,765
I will change and come
153
00:14:14,806 --> 00:14:16,431
Dare not!
154
00:14:16,931 --> 00:14:20,223
You cannot change before the groom arrives.
155
00:14:20,431 --> 00:14:24,140
When will he come? When
Did I get out of these clothes?
156
00:14:45,223 --> 00:14:46,140
Sorry sir.
157
00:14:46,348 --> 00:14:48,348
Swachch Bharat does not mean apologizing
after making the mistake.
158
00:14:48,473 --> 00:14:50,723
You have to implement it.
This is when our country will flourish
159
00:14:50,848 --> 00:14:51,681
OK of course.
160
00:14:58,765 --> 00:15:00,806
You are Mr. Raghupathi's son, Mahendra, right?
161
00:15:01,140 --> 00:15:01,973
Yes. And you?
162
00:15:02,140 --> 00:15:03,515
Krishna Prasad.
163
00:15:04,348 --> 00:15:06,265
Are you Prasad?
164
00:15:06,806 --> 00:15:08,890
I didn't tell you
he looked like Prasad?
165
00:15:08,973 --> 00:15:12,806
We expected you to land in costume.
We were a little confused about your outfit.
166
00:15:13,890 --> 00:15:15,515
Shake hands with him everyone.
- Thank you.
167
00:15:15,890 --> 00:15:17,223
Salutations to all.
168
00:15:17,931 --> 00:15:21,431
Why are you all in costume?
- We wanted to impress you.
169
00:15:22,140 --> 00:15:24,181
Doesn't that make us all uncomfortable?
170
00:15:24,515 --> 00:15:27,348
Mr. Prasad, give us two minutes.
We will change on our way
171
00:15:28,431 --> 00:15:29,140
Let’s go.
172
00:15:33,640 --> 00:15:35,348
Brother ... He's great.
173
00:15:35,390 --> 00:15:38,056
He could feel our discomfort right away.
174
00:15:38,140 --> 00:15:39,431
All right, come in.
- OK brother.
175
00:15:40,098 --> 00:15:42,640
Stop at a hotel on the way.
We will change
176
00:15:42,848 --> 00:15:43,556
OK brother.
177
00:15:47,610 --> 00:15:49,409
Go follow this car
178
00:16:17,110 --> 00:16:19,110
Have you completed the Ragupathi
Step-son and son?
179
00:16:19,670 --> 00:16:22,170
No sir, only his team was there
in the vehicle !!
180
00:16:24,750 --> 00:16:26,750
So where are they?
181
00:16:31,228 --> 00:16:33,645
Our driver does not answer my call.
- He won't.
182
00:16:33,770 --> 00:16:34,562
What do you mean?
183
00:16:34,770 --> 00:16:35,812
Veerabhadram.
184
00:16:36,603 --> 00:16:38,395
This train trip is due to this.
185
00:16:39,228 --> 00:16:41,520
Give me that suitcase.
I will hold it
186
00:16:41,645 --> 00:16:44,478
Its good. I'm going to wear it.
- Your hands could hurt you.
187
00:16:44,562 --> 00:16:46,728
Even my leg hurts.
Do you want to carry me in your arms?
188
00:16:46,770 --> 00:16:48,103
How is it possible?
189
00:16:48,228 --> 00:16:49,728
That's why you should stay
at your work.
190
00:16:49,812 --> 00:16:51,978
What is it now?
You want to wear something heavy, right?
191
00:16:52,103 --> 00:16:52,978
Uncle…
- What, son?
192
00:16:53,062 --> 00:16:53,853
Give it to me. Here…
193
00:16:54,270 --> 00:16:55,645
Why are you getting tired?
194
00:16:55,937 --> 00:16:58,228
Lift it. Happy now? Come…
195
00:17:01,937 --> 00:17:04,187
Do they come
- Yes. They are
196
00:17:05,812 --> 00:17:07,853
Hey, where is your seat?
197
00:17:13,937 --> 00:17:15,353
Put the bag under our seats.
198
00:17:25,603 --> 00:17:28,395
Isn't it beautiful?
- It is not enough.
199
00:17:28,520 --> 00:17:30,395
It should be more than that.
- What else?
200
00:17:30,645 --> 00:17:32,562
He has discipline
to run his own business.
201
00:17:32,728 --> 00:17:34,937
It has all the traditional values
of a family man.
202
00:17:35,103 --> 00:17:36,770
He respects the elders.
203
00:17:36,978 --> 00:17:38,895
Looks like he can't be blamed.
204
00:17:39,062 --> 00:17:41,562
You can't say that.
Uncle Savitri will decide.
205
00:17:41,812 --> 00:17:44,020
That's why my uncle told us to come here.
206
00:17:45,395 --> 00:17:47,353
The train is moving. Where's Uncle Savitri?
207
00:17:51,062 --> 00:17:53,395
Dear, come quickly ...
208
00:17:53,562 --> 00:17:55,520
Come quickly
The train is moving.
209
00:17:55,603 --> 00:17:57,103
I arrive.
- Come. come.
210
00:17:57,187 --> 00:17:59,228
Come quickly.
The train is leaving.
211
00:17:59,270 --> 00:18:01,812
Give me your hands.
212
00:18:03,437 --> 00:18:04,937
Thank you aunt.
- It is my husband.
213
00:18:05,020 --> 00:18:06,687
That's it? Hello.
214
00:18:07,228 --> 00:18:09,812
You left your husband for me, right?
- Damn! you..
215
00:18:09,895 --> 00:18:11,312
He is your husband at the end of the day.
216
00:18:11,437 --> 00:18:14,312
Get off at the next station
and come together. Thank you
217
00:18:15,520 --> 00:18:16,687
Uncle, you are right on time.
218
00:18:16,853 --> 00:18:19,520
The moment I arrive is the right moment.
219
00:18:20,478 --> 00:18:23,228
Where is he?
- It's him in the dhoti.
220
00:18:24,937 --> 00:18:28,478
Oh ... He looks completely innocent.
221
00:18:28,812 --> 00:18:32,103
I will expose the wild angle in him.
222
00:18:32,937 --> 00:18:34,228
Turn on your camera.
223
00:18:34,353 --> 00:18:37,145
I'll show it to everyone at home
and cancel the marriage
224
00:18:41,062 --> 00:18:42,812
Move. Move.
[Laughs]
225
00:18:43,145 --> 00:18:44,728
What are you doing here, uncle?
226
00:18:45,437 --> 00:18:48,312
Are you just casually coming?
- No. I have work.
227
00:18:49,812 --> 00:18:51,937
Uncle Savitri is a great advertising filmmaker.
228
00:18:52,145 --> 00:18:53,395
He stays in Hyderabad.
229
00:18:54,353 --> 00:18:56,812
Come on sir.
You will no longer have this offer.
230
00:18:56,978 --> 00:18:59,228
Buy one Get four for free.
231
00:19:00,020 --> 00:19:03,562
Hello… I'm Savitri Sarkoji,
the famous director of advertising films
232
00:19:03,853 --> 00:19:05,645
Hello, Mr. Krishna Prasad…
233
00:19:08,770 --> 00:19:11,603
He came to meet our Sruthi
of america
234
00:19:11,687 --> 00:19:13,853
I can distinguish it from its look.
235
00:19:14,812 --> 00:19:16,478
So ... you come from America ...
236
00:19:16,645 --> 00:19:18,853
Yes.
- What part of America?
237
00:19:19,062 --> 00:19:19,937
New York.
238
00:19:20,020 --> 00:19:22,187
You are a software engineer, right?
239
00:19:22,603 --> 00:19:26,478
He is fluent in Telugu
although he is from America.
240
00:19:27,103 --> 00:19:30,437
You were born and raised here
but you speak in english
241
00:19:30,687 --> 00:19:33,437
When will our country develop
with these ideologies?
242
00:19:34,062 --> 00:19:37,270
This country will not develop while you are alive
Take fruit and go to bed
243
00:19:41,228 --> 00:19:42,145
Do you smoke?
244
00:19:42,603 --> 00:19:44,812
It's okay. Try it once.
Smoke one.
245
00:19:48,103 --> 00:19:50,520
If I start smoking,
I don't stop with one.
246
00:19:51,270 --> 00:19:53,562
Hey American boy ... Come on ...
Take it.
247
00:19:56,687 --> 00:19:57,937
Turn it on.
248
00:19:59,937 --> 00:20:02,062
Why did you throw it away?
You wasted 150 rupees.
249
00:20:02,145 --> 00:20:03,478
It serves you well, idiot.
250
00:20:03,520 --> 00:20:04,895
You old man ...
251
00:20:05,478 --> 00:20:07,270
I added 30 minutes
to your lifespan
252
00:20:08,103 --> 00:20:08,895
Oh...
253
00:20:10,353 --> 00:20:11,437
Thank you.
254
00:20:12,187 --> 00:20:14,478
You are very beautiful.
255
00:20:14,687 --> 00:20:16,478
Do you have lovers in America?
256
00:20:16,895 --> 00:20:19,103
Let's go.
- You are blushing.
257
00:20:19,478 --> 00:20:21,687
So there is of course someone.
258
00:20:22,478 --> 00:20:25,020
Everyone here is young except this fool.
Tell us.
259
00:20:25,145 --> 00:20:26,270
Two girlfriends or three?
260
00:20:26,645 --> 00:20:27,728
Of them.
261
00:20:30,145 --> 00:20:31,353
Two girlfriends.
262
00:20:31,895 --> 00:20:35,020
One being my job
and two being the girl of my life
263
00:20:37,895 --> 00:20:39,103
Look…
264
00:20:40,603 --> 00:20:43,562
What kind of girl are you looking for?
Not much…
265
00:20:44,103 --> 00:20:49,687
I need a girl who loves her husband
like his father
266
00:20:51,103 --> 00:20:52,145
Oh...
267
00:20:52,353 --> 00:20:53,812
What are the qualities in you?
268
00:20:53,937 --> 00:20:55,603
I gave my first salary to mom.
269
00:20:55,728 --> 00:20:58,645
I want to give my first kiss
to my wife
270
00:20:58,728 --> 00:21:00,687
Awesome!
Well said, son!
271
00:21:02,978 --> 00:21:05,770
Only by playing Lord Rama can we hope
get a girl like the goddess Sita
272
00:21:07,020 --> 00:21:08,770
Wow! Well said!
273
00:21:09,478 --> 00:21:11,770
He's smarter than me.
274
00:21:11,853 --> 00:21:14,645
He can't fool Savitri Sarkoji.
275
00:21:14,895 --> 00:21:18,812
I'm gonna block his mind with that
Michael Jackson beat.
276
00:21:19,312 --> 00:21:21,812
Let's listen to music.
[Laughs]
277
00:21:24,187 --> 00:21:28,270
[Song played on the speaker]
278
00:21:34,687 --> 00:21:36,145
What is that?
279
00:21:36,312 --> 00:21:39,062
We listen to Rihanna, Pitbull, Akon,
JLo, Justin Bieber and Shakira…
280
00:21:39,145 --> 00:21:41,062
Who are they?
- They're pop singers.
281
00:21:41,437 --> 00:21:44,228
I was fed up with their music.
I wanted to listen to Telugu melodies
282
00:21:44,270 --> 00:21:46,645
But it's the same here.
- What? Telugu melodies, huh?
283
00:21:46,728 --> 00:21:48,270
They no longer exist.
284
00:21:48,520 --> 00:21:51,895
He doesn't know anything about greatness.
You tell him son
285
00:22:06,228 --> 00:22:09,103
"Keep the roaring pace"
286
00:22:09,228 --> 00:22:12,770
"Whatever the melody"
287
00:22:12,853 --> 00:22:16,270
"Telugu is sweeter than honey"
288
00:22:16,353 --> 00:22:20,103
"Sing with all your heart
and it's joy "
289
00:22:20,478 --> 00:22:23,895
"In Mother India's ankle"
290
00:22:24,020 --> 00:22:26,770
"Telugu is the most precious pearl"
291
00:22:27,562 --> 00:22:30,812
"In the country where Lord Shiva
is adored "
292
00:22:30,853 --> 00:22:33,853
"Telugu is the always fluid
Ganga on his head "
293
00:22:34,645 --> 00:22:41,062
"Being our very essence,
Telugu fills every breath of ours "
294
00:22:41,728 --> 00:22:48,395
"Reflecting in our lifestyle,
Telugu is our pleasant way of life "
295
00:22:48,603 --> 00:22:51,812
"Telugu reminds us of the house"
296
00:22:52,187 --> 00:22:55,478
"Let's not get carried away
by westerners "
297
00:22:55,770 --> 00:22:58,853
"Telugu comes from birth"
298
00:22:58,978 --> 00:23:01,937
"It's an eternal relationship"
299
00:23:17,353 --> 00:23:20,145
"Telugu is the melody of
Annamayya's words "
300
00:23:20,353 --> 00:23:23,812
"Telugu is the shine
in the grace of Kuchipudi "
301
00:23:23,937 --> 00:23:27,270
"Telugu is colorful art
by Bapu and Kunche "
302
00:23:27,437 --> 00:23:30,895
"Telugu is the worship of Lord Rama
by Tyagayya "
303
00:23:31,645 --> 00:23:33,562
"Telugu is the Viswanath
representation of beauty "
304
00:23:33,728 --> 00:23:37,478
"Telugu is the breathtaking lady
of the Nanduri "
305
00:23:38,603 --> 00:23:40,728
"Telugu is the agony of Seshendra"
306
00:23:40,770 --> 00:23:44,687
"Telugu is the shadow of Chalam,
Joshua and Sri Sri "
307
00:23:45,812 --> 00:23:52,395
"Even strangers,
Praise Telugu for being awesome "
308
00:23:52,978 --> 00:23:59,270
"Although there are many languages
Telugu exceeds them all "
309
00:23:59,770 --> 00:24:06,437
"It must be a foreign scent,
It must spread perfumes "
310
00:24:06,853 --> 00:24:09,978
"It is no bigger than the homeland."
311
00:24:10,145 --> 00:24:13,603
"And the kneader he presents."
312
00:24:27,603 --> 00:24:31,145
"It must be a foreign scent,
It must spread perfumes "
313
00:24:31,187 --> 00:24:34,728
"It is no bigger than the homeland"
314
00:24:34,937 --> 00:24:38,437
"No matter what the strengths of the world are"
315
00:24:38,562 --> 00:24:42,270
"Traditional Telugu clothing always
stands. "
316
00:24:42,312 --> 00:24:45,478
"No matter what liquids
world has to offer "
317
00:24:45,603 --> 00:24:48,770
"The taste of coconut water beats everything"
318
00:24:49,562 --> 00:24:56,187
"Standing well above everyone,
Is the intelligence of gultis "
319
00:24:56,895 --> 00:25:03,353
"There is no doubt in saying:
This land has radiance "
320
00:25:03,728 --> 00:25:10,478
"It must be a foreign scent,
It must spread perfumes "
321
00:25:10,812 --> 00:25:16,603
"It is no bigger than the homeland,
And the kneader he presents "
322
00:25:36,312 --> 00:25:38,603
Hey ... Stop the vehicle ...
Stop, stop.
323
00:25:45,645 --> 00:25:47,937
What happened?
- Someone hit him and left.
324
00:25:49,312 --> 00:25:50,728
Hold it, hold it.
- Okay.
325
00:25:55,270 --> 00:25:57,353
Open that door.
- Sir Sir ...
326
00:25:57,812 --> 00:26:00,103
Sir we can't get all these bodies
in the car.
327
00:26:00,228 --> 00:26:02,312
My landlord will sue me if there is blood
on the covers
328
00:26:02,645 --> 00:26:05,187
We should take her to the hospital
urgently to save him
329
00:26:07,478 --> 00:26:10,103
Have the vehicle cleaned
and covers changed.
330
00:26:10,312 --> 00:26:12,687
Learn a little humanity if possible.
Save him.
331
00:26:15,270 --> 00:26:16,937
Hey ... You agree with him.
332
00:26:17,187 --> 00:26:19,520
Take care of him.
- OK brother.
333
00:26:21,187 --> 00:26:22,145
Let’s go.
334
00:26:26,937 --> 00:26:30,353
Sruthi, he looks like
an embodiment of humility.
335
00:26:30,478 --> 00:26:31,937
You are definitely going to America.
336
00:26:31,978 --> 00:26:34,478
I have many commercials to shoot in Hyderabad.
I leave.
337
00:26:34,520 --> 00:26:37,812
I will add 50K to what you asked for.
- Then I'll come with you.
338
00:26:38,395 --> 00:26:39,812
Move. I'll give you 100 dollars.
339
00:26:50,478 --> 00:26:51,770
Hey come here.
340
00:26:52,312 --> 00:26:53,728
Put the suitcase inside.
341
00:26:58,520 --> 00:26:59,270
Greetings.
- Greetings.
342
00:26:59,395 --> 00:27:01,395
What is all this blood?
What happened?
343
00:27:02,645 --> 00:27:03,770
Dad ... Actually ...
344
00:27:03,853 --> 00:27:07,020
Why do you question him
at the door?
345
00:27:07,895 --> 00:27:09,478
Invite him home.
346
00:27:09,895 --> 00:27:10,728
Mr. Prasad ...
347
00:27:11,187 --> 00:27:12,812
My father...
- Greetings. - Greetings.
348
00:27:12,853 --> 00:27:14,020
My mother.
- Greetings.
349
00:27:14,228 --> 00:27:15,395
Please enter.
350
00:27:16,728 --> 00:27:18,603
- Greetings, come in.
- Greetings, come in.
351
00:27:19,312 --> 00:27:20,312
What happened?
352
00:27:20,645 --> 00:27:21,228
Let’s go.
353
00:27:21,312 --> 00:27:23,395
Actually...
- Please come in.
354
00:27:23,562 --> 00:27:24,520
Hey come here.
355
00:27:25,312 --> 00:27:26,062
What happened?
356
00:27:34,520 --> 00:27:36,770
Oh no...
- I am very tired.
357
00:27:43,562 --> 00:27:46,603
You have been traveling for a long time.
Do you want to rest for a while?
358
00:27:46,978 --> 00:27:50,312
It's okay, uncle. It is done
with the alliance
359
00:27:50,895 --> 00:27:51,978
What? Now?
360
00:27:52,312 --> 00:27:54,603
He is right on his part.
361
00:27:56,437 --> 00:27:58,478
Sit down, my dear. I will bring the girl
362
00:27:58,645 --> 00:27:59,603
Sit down, please.
363
00:28:02,728 --> 00:28:03,937
Move aside...
364
00:28:04,437 --> 00:28:07,270
Savitri, you arrived on time.
365
00:28:07,478 --> 00:28:09,353
Hello, brother-in-law…
[Laughs]
366
00:28:09,645 --> 00:28:12,187
Come on, Savitri. You cannot miss us.
- Right.
367
00:28:12,478 --> 00:28:14,228
You wait, my dear. Give me that tray.
368
00:28:14,437 --> 00:28:15,770
Take the bag.
369
00:28:16,103 --> 00:28:18,353
I'll take care of Sruthi's wedding ring.
370
00:28:19,937 --> 00:28:23,603
Burger, pizza, sandwich, coke, fries…
What would you like, my dear?
371
00:28:25,228 --> 00:28:26,520
I don't want any of this.
- So what do you want?
372
00:28:26,562 --> 00:28:29,978
I want all Indian specialties.
373
00:28:31,020 --> 00:28:32,978
Are you from Amalapuram or America?
374
00:28:33,020 --> 00:28:35,645
Hey Savitri… He's still talking about shit
375
00:28:36,270 --> 00:28:37,103
Me?
- Savitri.
376
00:28:37,270 --> 00:28:40,020
Sruthi arrives. Calm down.
- Come, I have work with you.
377
00:28:51,895 --> 00:28:54,145
Dear ... My daughter, Sruthi ...
378
00:28:55,020 --> 00:28:56,853
I know, uncle.
I saw her on the train.
379
00:29:07,895 --> 00:29:10,062
He also scored a brilliant of 100.
380
00:29:10,645 --> 00:29:11,437
Yes.
381
00:29:11,562 --> 00:29:14,812
A little girl was sitting in a traditional outfit
in the train.
382
00:29:15,145 --> 00:29:18,353
Your daughter reminds me
of this little girl.
383
00:29:23,270 --> 00:29:24,687
Well said!
384
00:29:25,437 --> 00:29:27,728
She also looks like a little girl.
385
00:29:27,937 --> 00:29:30,187
So, is this a matter of child marriage?
The court wouldn't approve it, right?
386
00:29:30,520 --> 00:29:31,562
Savitri.
387
00:29:32,812 --> 00:29:34,728
My son spoke very loud about you,
388
00:29:35,228 --> 00:29:37,312
Your words, habits and principles.
389
00:29:37,645 --> 00:29:38,937
We really liked it.
390
00:29:39,937 --> 00:29:42,395
If you love our daughter.
- Let's go.
391
00:29:42,812 --> 00:29:46,478
I'm lucky to be your son-in-law
392
00:29:47,103 --> 00:29:47,978
It's awesome.
393
00:29:48,728 --> 00:29:49,937
It’s really good.
394
00:29:51,270 --> 00:29:52,353
Priest.
395
00:29:54,145 --> 00:29:57,978
The timing is
Thursday at 8 a.m.
396
00:29:58,145 --> 00:30:01,395
This brings a great fortune to the couple.
397
00:30:01,562 --> 00:30:04,020
Wedding in two days?
- We want you to be safe.
398
00:30:04,228 --> 00:30:05,728
But I will not be happy.
399
00:30:05,812 --> 00:30:08,437
Son, the wedding will take place in 2 days.
400
00:30:08,728 --> 00:30:11,270
Do you agree with that?
- It's okay with me.
401
00:30:11,562 --> 00:30:13,562
But I have to ask my parents once.
402
00:30:16,603 --> 00:30:18,353
He has no parents, right?
403
00:30:19,812 --> 00:30:23,770
Mom, you are happy with me
marry this girl?
404
00:30:25,978 --> 00:30:26,645
Okay.
405
00:30:27,187 --> 00:30:28,562
Dad, are you okay?
406
00:30:29,853 --> 00:30:31,062
Remove your hand.
407
00:30:31,270 --> 00:30:34,395
You shouldn't complain
the little time available.
408
00:30:34,645 --> 00:30:35,687
Tell me.
409
00:30:37,145 --> 00:30:38,562
Do you both agree with that?
410
00:30:39,812 --> 00:30:41,812
My parents agree with this.
411
00:30:43,145 --> 00:30:44,312
This is madness.
412
00:30:44,395 --> 00:30:46,312
This is called a physical social disorder.
413
00:30:46,520 --> 00:30:47,270
What is that?
414
00:30:47,353 --> 00:30:49,270
You're going to marry her
to a madman.
415
00:30:49,395 --> 00:30:51,103
What are you saying, Savitri?
416
00:30:51,312 --> 00:30:53,228
It is not his fault to say so.
417
00:30:53,937 --> 00:30:56,520
You all know that I have no parents.
418
00:30:57,103 --> 00:31:01,020
But I think of my parents every time
I am doing something important.
419
00:31:01,312 --> 00:31:05,353
I imagine they are right with me
and tell me what's in my heart.
420
00:31:05,895 --> 00:31:07,478
They might not be with me
421
00:31:08,228 --> 00:31:11,478
But I believe their blessings
are still with me.
422
00:31:13,728 --> 00:31:17,270
If I caused you embarrassment.
423
00:31:17,395 --> 00:31:19,562
Not at all.
- Never think about it.
424
00:31:19,770 --> 00:31:22,603
When people don't even bother
on parents these days.
425
00:31:23,395 --> 00:31:27,228
After seeing a guy like you
That makes me very happy.
426
00:31:28,562 --> 00:31:32,228
My daughter is really lucky
to be your wife. Is not it?
427
00:31:35,312 --> 00:31:38,103
I didn't know he was a lover of parents.
428
00:31:38,395 --> 00:31:40,520
You know it now.
Excuse him.
429
00:31:43,437 --> 00:31:45,603
Sorry ... He asked me to apologize
and I did it.
430
00:31:45,895 --> 00:31:47,853
No ... I didn't feel bad.
431
00:31:48,270 --> 00:31:48,603
Okay.
432
00:31:48,687 --> 00:31:49,770
But...
433
00:31:50,687 --> 00:31:53,145
But my parents were hurt
When you called me crazy.
434
00:31:53,270 --> 00:31:54,645
Just excuse them.
435
00:31:55,103 --> 00:31:57,103
How to apologize to people
I do not see?
436
00:31:57,312 --> 00:31:59,770
Although you cannot see them,
they can hear you.
437
00:31:59,812 --> 00:32:01,228
They will receive your apologies.
- To receive?
438
00:32:01,395 --> 00:32:02,478
They will receive it?
439
00:32:03,853 --> 00:32:05,145
Which side is your mom on?
440
00:32:07,187 --> 00:32:08,687
I'm sorry mom.
441
00:32:11,062 --> 00:32:13,062
Dad? Sorry sir.
442
00:32:13,728 --> 00:32:14,520
Happy?
443
00:32:24,437 --> 00:32:26,103
Only two days left
For the wedding.
444
00:32:26,562 --> 00:32:29,187
Wedding arrangements must be grand.
Go everyone.
445
00:32:29,645 --> 00:32:32,853
Marriage was arranged with the American,
The wedding is in two days.
446
00:32:32,937 --> 00:32:37,603
I thought no one would dare to be her husband
after killing the previous one
447
00:32:37,895 --> 00:32:40,437
Seems he will go to America immediately
after marriage
448
00:32:40,728 --> 00:32:44,228
Raghupathi shouldn't have celebrations
except death in his house.
449
00:32:44,520 --> 00:32:45,770
We have to stop this marriage.
450
00:32:46,187 --> 00:32:47,770
What will you do, sir?
How are you going to stop the marriage?
451
00:32:47,853 --> 00:32:50,062
Wedding arrangements are underway
like a country fair
452
00:32:51,770 --> 00:32:52,603
What did you say?
453
00:32:53,103 --> 00:32:55,312
Wedding arrangements?
- Take place like a country fair ...
454
00:32:55,478 --> 00:32:56,187
That means...
455
00:32:57,020 --> 00:32:59,395
If there is just in town,
the marriage would not take place.
456
00:33:00,687 --> 00:33:04,603
Pray to the Goddess and announce
in all the city
457
00:33:05,062 --> 00:33:07,478
[The priests chant]
458
00:33:23,103 --> 00:33:24,770
Isn't the religious fair supposed
be next month?
459
00:33:24,978 --> 00:33:27,353
This is what we did last time.
Tell them brother.
460
00:33:27,437 --> 00:33:29,853
Mr. Veerabhadram will perform
all functions this time
461
00:33:29,937 --> 00:33:33,603
He tied the sacred thread
to the Goddess without informing us.
462
00:33:33,978 --> 00:33:36,895
Why do we have to stop
our sister's wedding for that?
463
00:33:37,853 --> 00:33:41,395
Once the sacred knot is tied,
the religious fair cannot be interrupted.
464
00:33:42,020 --> 00:33:43,228
It is the custom of our village.
465
00:33:43,603 --> 00:33:44,687
It doesn't stop there.
466
00:33:44,728 --> 00:33:47,103
No auspicious occasion can take place
in the village until the end of the fair
467
00:33:47,187 --> 00:33:49,687
You can have marriage
after three weeks
468
00:33:50,312 --> 00:33:52,520
I have no objection to postpone
the wedding
469
00:33:53,187 --> 00:33:55,145
i worry for
son-in-law reaction. - My uncle.
470
00:33:57,645 --> 00:34:01,228
when I become a member of your family,
I am also part of this village.
471
00:34:01,395 --> 00:34:03,437
We must honor our customs.
472
00:34:03,562 --> 00:34:06,937
And it's been a long time since I visited a fair.
473
00:34:06,978 --> 00:34:09,603
It's okay, uncle. I'll wait.
- That's good, my son.
474
00:34:10,645 --> 00:34:12,228
We leave.
475
00:34:12,853 --> 00:34:15,728
Three weeks.
- Everything can happen.
476
00:34:16,437 --> 00:34:19,603
We can prove that he is a villain.
- Or he could be exposed as a villain
477
00:34:19,812 --> 00:34:20,978
Everything is good for us.
478
00:34:21,103 --> 00:34:22,937
But he must return to America alone.
479
00:34:23,062 --> 00:34:25,770
If that happens, I will give you 100 coconuts
in the name of the goddess
480
00:34:25,853 --> 00:34:28,103
Do what you want,
but give me money first.
481
00:34:28,187 --> 00:34:29,020
Give him.
482
00:34:30,770 --> 00:34:33,270
Full money.
I will speak with Modi about the GST.
483
00:34:33,432 --> 00:34:35,391
[Prayer chanting prayers]
484
00:34:47,349 --> 00:34:51,182
The specialty of this year's religious fair
offer their lives to the goddess.
485
00:34:51,474 --> 00:34:52,891
Go and work there.
486
00:35:02,307 --> 00:35:04,557
Veerbhadram tries to stop
this marriage at any cost.
487
00:35:05,016 --> 00:35:06,641
Take care of your son-in-law.
488
00:35:07,307 --> 00:35:10,141
He shouldn't know that.
489
00:35:49,516 --> 00:35:51,891
Brother, are we going to click on a selfie with them?
- Yes of course.
490
00:35:51,974 --> 00:35:54,932
You take selfies with their photos,
But I took a picture directly with them.
491
00:35:55,057 --> 00:35:56,807
Hello, come here.
492
00:35:56,932 --> 00:35:58,349
Why?
- My father is here.
493
00:35:58,516 --> 00:36:01,641
Who? This guy?
- Don't overdo it. I'm going to beat you.
494
00:36:11,641 --> 00:36:13,141
Uncle, it looks great.
495
00:36:19,391 --> 00:36:22,766
Can we click on another?
- Selfie is amazing. Let’s go.
496
00:36:23,349 --> 00:36:24,182
Shruti
497
00:36:24,349 --> 00:36:27,099
Do you know what adds beauty to women?
- What else? Makeup…
498
00:36:27,182 --> 00:36:29,016
Not at all. you told us.
499
00:36:29,391 --> 00:36:30,974
Vermilion on the forehead
and bracelets on their hands ...
500
00:36:31,182 --> 00:36:33,224
I really like bracelets.
- That's it?
501
00:36:33,307 --> 00:36:34,682
Then you wear them.
502
00:36:35,182 --> 00:36:38,224
Show me good bracelets.
- I don't like bracelets.
503
00:36:38,641 --> 00:36:41,641
Sruthi, he wants you to wear them.
Do it
504
00:36:41,974 --> 00:36:43,682
Why do you support it?
505
00:36:43,807 --> 00:36:46,391
Sruthi, your brother really
love you a lot.
506
00:36:46,641 --> 00:36:49,057
He takes good care of me
as I should really take care of you.
507
00:36:49,224 --> 00:36:51,224
It's my chance to find such a brother.
508
00:36:51,682 --> 00:36:52,974
Okay. Give me.
509
00:37:09,682 --> 00:37:11,557
Have we finished here?
510
00:37:11,682 --> 00:37:13,682
Do they look good?
- Yes, really good.
511
00:37:14,266 --> 00:37:14,891
Let’s go.
512
00:37:14,974 --> 00:37:16,557
Brother-in-law, will you make me an ice cream?
- Yes.
513
00:37:16,641 --> 00:37:17,724
Will you get it too?
514
00:37:17,891 --> 00:37:19,932
- Yes. - You want it on a cone
or a stick?
515
00:37:20,016 --> 00:37:21,266
All of this is new to you.
516
00:37:21,349 --> 00:37:22,932
All this seems to me a waste.
You go ahead
517
00:37:24,349 --> 00:37:25,807
Give me three sticks of ice cream.
518
00:37:42,099 --> 00:37:44,224
So it's two.
519
00:37:50,307 --> 00:37:52,557
My target missed.
What about yours?
520
00:37:53,432 --> 00:37:56,432
My goal is right on him.
- So finish it.
521
00:37:57,266 --> 00:37:58,849
Its good. Want to try one more?
- Brother-in-law.
522
00:37:59,057 --> 00:38:01,932
It's lunch time. They would wait
for us at home. Let's go
523
00:38:02,016 --> 00:38:03,391
- Okay.
- Let's go.
524
00:38:07,057 --> 00:38:08,057
I'm ready.
525
00:38:23,391 --> 00:38:24,516
He missed me.
526
00:38:26,474 --> 00:38:30,557
These clowns ruined our whole plan.
- God saved him this time.
527
00:38:30,641 --> 00:38:33,099
I will send it directly to God
the next time.
528
00:38:36,057 --> 00:38:37,724
How was the fair?
- It went well.
529
00:38:37,932 --> 00:38:39,724
Come. Let's eat.
- Come on, son.
530
00:38:40,016 --> 00:38:40,724
Come.
531
00:38:41,557 --> 00:38:42,391
Dad.
532
00:38:42,849 --> 00:38:44,016
Yes?
- One minute.
533
00:38:44,307 --> 00:38:45,099
What is that?
534
00:39:01,349 --> 00:39:04,016
Find out if they saw faces. Go.
535
00:39:32,391 --> 00:39:33,599
[Not approaching]
536
00:39:34,391 --> 00:39:36,349
He is coming. Do it.
537
00:39:39,974 --> 00:39:41,891
Is it fair, uncle?
538
00:39:42,266 --> 00:39:44,849
How long are you going to blackmail like that?
- I will do it
539
00:39:44,974 --> 00:39:46,474
As long as I want.
540
00:39:46,599 --> 00:39:50,266
You are going to get married and settle in America.
It’s a unique regulation
541
00:39:50,391 --> 00:39:53,182
I can't pay you the amount
you demand.
542
00:39:53,349 --> 00:39:55,224
I already gave you a lot of money
543
00:39:55,349 --> 00:39:57,557
I agree I made some mistakes
in my childhood
544
00:39:57,599 --> 00:39:59,599
You made huge mistakes in your childhood.
545
00:39:59,682 --> 00:40:01,349
You must have forgotten them.
546
00:40:01,641 --> 00:40:05,599
Romance with Sudhakar needles
in the coconut field in tenth year…
547
00:40:06,474 --> 00:40:09,682
He then offered me a cell phone, uncle.
548
00:40:09,849 --> 00:40:12,766
If he gives you a cell phone,
you have to shake hands and thank him
549
00:40:12,849 --> 00:40:15,432
But don't kiss and provoke him.
550
00:40:16,141 --> 00:40:17,766
At the college of engineers,
551
00:40:17,807 --> 00:40:21,224
You worked on your chemistry
with Manthena Diwakar at the physics laboratory
552
00:40:21,266 --> 00:40:24,266
I wanted to cover two subjects
in a class.
553
00:40:24,474 --> 00:40:29,349
Oh ... recently you were kissing Rahul
as they do in English movies.
554
00:40:29,599 --> 00:40:32,182
I was drunk that day, uncle.
555
00:40:32,349 --> 00:40:36,266
You made mistakes in a feed.
- And I started to blackmail slowly.
556
00:40:36,974 --> 00:40:39,807
What did you pay me after all?
Only 3 million rupees.
557
00:40:39,932 --> 00:40:41,057
Isn't that enough?
558
00:40:42,307 --> 00:40:43,349
It is not enough.
559
00:40:43,391 --> 00:40:47,557
To be such an imperfect person,
if you marry her and run away to America,
560
00:40:47,682 --> 00:40:48,432
Who will pay me?
561
00:40:48,516 --> 00:40:50,516
So let's go for a single settlement.
562
00:40:50,641 --> 00:40:53,057
5 million rupees.
- 5 million rupees?
563
00:40:53,182 --> 00:40:55,974
I don't have that much money.
- You have no money?
564
00:40:56,099 --> 00:40:58,224
I will tell him immediately then.
565
00:40:58,307 --> 00:41:03,682
Any guy with a conscience
would never marry you.
566
00:41:04,391 --> 00:41:07,432
Oh no ... uncle, I beg you
567
00:41:07,641 --> 00:41:10,099
Please don't ruin this marriage.
Please, uncle.
568
00:41:10,224 --> 00:41:11,974
What is that?
569
00:41:16,057 --> 00:41:17,682
Have you heard everything?
- Yes.
570
00:41:18,016 --> 00:41:18,682
I see.
571
00:41:18,849 --> 00:41:20,432
First guy in the coconut field,
572
00:41:20,932 --> 00:41:22,474
Second guy in the chemistry lab
573
00:41:23,224 --> 00:41:24,432
And the third pub guy…
574
00:41:24,682 --> 00:41:26,599
Am I the fourth guy?
575
00:41:26,724 --> 00:41:28,474
Very well. You are good at math.
576
00:41:28,599 --> 00:41:32,224
Don't shout and don't reveal his image
and ruin my earnings
577
00:41:32,391 --> 00:41:34,807
Pack your bags in silence
and fly to America.
578
00:41:35,057 --> 00:41:35,891
Prasad.
579
00:41:36,016 --> 00:41:39,766
Don't book a plane ticket
hurry and leave
580
00:41:39,932 --> 00:41:40,849
One minute.
581
00:41:42,016 --> 00:41:43,682
My house number in America is four.
582
00:41:44,224 --> 00:41:47,099
My car number is four.
My date of birth is four.
583
00:41:47,557 --> 00:41:51,141
It’s a coincidence that my number
in your life, it's also four.
584
00:41:52,974 --> 00:41:56,099
Mistakes made at a tender age
585
00:41:56,432 --> 00:41:57,891
How can you misunderstand it?
586
00:41:58,057 --> 00:41:59,182
With these mistakes ...
587
00:41:59,266 --> 00:42:01,932
Let us differentiate
between good and bad people.
588
00:42:03,224 --> 00:42:04,516
It is not my concern.
589
00:42:04,724 --> 00:42:06,224
All these years he has been
blackmail you,
590
00:42:06,307 --> 00:42:09,349
Mentally tortured you
for money.
591
00:42:09,807 --> 00:42:10,891
Your uncle Savitri.
592
00:42:11,016 --> 00:42:12,891
He committed a very big crime.
593
00:42:13,182 --> 00:42:16,224
If it was America, it would be
in prison for 600 years
594
00:42:16,557 --> 00:42:19,391
But he can no longer threaten you.
595
00:42:19,807 --> 00:42:22,599
I saved everything on my mobile.
- What? recording?
596
00:42:22,682 --> 00:42:26,599
I'm going to play this on your father, uncle
and brother in a home theater
597
00:42:26,807 --> 00:42:28,266
Home cinema?
- Why?
598
00:42:28,307 --> 00:42:30,307
Should I play it at the Alankar theater?
The whole village can watch it.
599
00:42:30,349 --> 00:42:32,641
Bro, I beg you.
600
00:42:32,682 --> 00:42:35,599
Please excuse me. I did not know
your lucky number was four.
601
00:42:35,849 --> 00:42:37,516
Not possible. - They kill me
if you show them the video.
602
00:42:37,849 --> 00:42:41,307
This should be a lesson for each uncle
tease his nephew
603
00:42:41,432 --> 00:42:43,682
This family is going to rip my skin off.
- They should.
604
00:42:44,141 --> 00:42:46,641
Have you looked at his innocent face?
- His face?
605
00:42:46,724 --> 00:42:48,391
She was begging you.
606
00:42:48,599 --> 00:42:50,141
Did I ask you to cry? Have I got?
607
00:42:50,224 --> 00:42:51,766
She's done too much, sir.
608
00:42:52,099 --> 00:42:54,432
Prasad, you are a real gentleman.
609
00:42:54,641 --> 00:42:58,599
But family members would feel bad
if they know it.
610
00:42:58,932 --> 00:43:01,849
Let him go. He will face his fate.
611
00:43:01,932 --> 00:43:02,807
Please.
612
00:43:03,182 --> 00:43:03,932
Okay.
613
00:43:04,599 --> 00:43:06,766
For safety reasons
I keep the video with me
614
00:43:07,682 --> 00:43:08,682
And you?
- I'm going to close everything.
615
00:43:08,766 --> 00:43:10,099
- It is true.
- Thank you my friend.
616
00:43:10,766 --> 00:43:11,516
Thank God.
617
00:43:11,682 --> 00:43:13,557
Pack your bags. You are definitely
go to america
618
00:43:13,682 --> 00:43:15,974
- I don't want him.
- He won't leave you.
619
00:43:20,849 --> 00:43:21,349
Hello.
620
00:43:21,474 --> 00:43:23,557
It is the Commissioner speaking.
- Tell me.
621
00:43:23,682 --> 00:43:26,641
While we are investigating
at the fair earlier, we found a ball.
622
00:43:26,932 --> 00:43:29,391
It was fired from a high precision rifle.
623
00:43:29,599 --> 00:43:32,391
The precision range is 900 to 1,200 meters.
624
00:43:32,599 --> 00:43:36,099
That means we can shoot our target
at a distance of one kilometer.
625
00:43:36,432 --> 00:43:38,474
It’s definitely the job of a professional killer.
626
00:43:38,557 --> 00:43:39,474
Because...
627
00:43:39,599 --> 00:43:44,224
There is no one in our state
who could handle such a rifle.
628
00:43:45,641 --> 00:43:49,391
If I understood correctly,
murderer is certainly a stranger
629
00:43:49,932 --> 00:43:51,557
Do you give me information?
630
00:43:51,891 --> 00:43:54,057
Or warning me to be alert?
631
00:43:54,474 --> 00:44:00,057
The murderer makes sure
he leaves no clue
632
00:44:00,182 --> 00:44:01,391
They won't get caught.
633
00:44:01,932 --> 00:44:03,474
They should be planned and caught.
634
00:44:03,849 --> 00:44:05,974
You have to show me further
development in this case
635
00:44:06,391 --> 00:44:09,391
Otherwise, I should meet
your higher authorities
636
00:44:10,557 --> 00:44:11,474
OK sir.
637
00:44:15,432 --> 00:44:16,224
Sir.
638
00:44:18,057 --> 00:44:19,891
Who should you meet?
- Sir.
639
00:44:19,974 --> 00:44:20,974
What sir?
640
00:44:21,391 --> 00:44:22,682
I do not know his name.
641
00:44:22,766 --> 00:44:24,974
But I can recognize it.
He saved my life.
642
00:44:25,141 --> 00:44:27,057
Tell me.
- Who should you meet?
643
00:44:28,099 --> 00:44:29,891
This guy talking on the phone ...
It's him.
644
00:44:31,099 --> 00:44:31,849
Sir.
645
00:44:32,432 --> 00:44:34,016
Hey! Hey!
646
00:44:34,141 --> 00:44:34,932
Stop it.
647
00:44:35,266 --> 00:44:36,974
A stranger is here.
grab it.
648
00:44:37,057 --> 00:44:38,391
Don't leave him.
hold it.
649
00:44:38,432 --> 00:44:39,766
Stop it right there.
650
00:44:53,724 --> 00:44:55,724
Do you know him?
- Who is he?
651
00:44:56,224 --> 00:44:59,307
I'm Naresh, sir.
Student researcher from Chennai IIT.
652
00:44:59,391 --> 00:45:00,266
Why did you come here?
653
00:45:00,432 --> 00:45:04,516
I was lying on the road dying
and sir saved my life
654
00:45:04,807 --> 00:45:07,641
Yes brother. His son-in-law saved this guy.
655
00:45:08,891 --> 00:45:11,307
I am forever in debt.
656
00:45:11,516 --> 00:45:15,016
That's why i want to name
my thesis after him
657
00:45:15,224 --> 00:45:17,474
I just found out his name.
That's all.
658
00:45:17,641 --> 00:45:19,766
He would have been almost dead.
659
00:45:20,307 --> 00:45:21,807
Do you know
the value of life?
660
00:45:22,141 --> 00:45:24,557
Abdul Kalam's life is dedicated
respect the country.
661
00:45:25,266 --> 00:45:27,141
NTR's life was about self-respect.
662
00:45:27,932 --> 00:45:29,974
The life of Mother Teresa
it is respect for motherhood.
663
00:45:30,724 --> 00:45:33,766
Even the driver who brings us home safely
also has a life
664
00:45:33,974 --> 00:45:35,349
How could you end a life
so easily?
665
00:45:35,807 --> 00:45:36,932
It is our mistake.
666
00:45:37,349 --> 00:45:38,391
I am really sorry.
667
00:45:38,516 --> 00:45:40,974
He's a scientist.
Excuse him everyone
668
00:45:41,099 --> 00:45:42,349
[Goons] Sorry brother.
669
00:45:42,682 --> 00:45:43,724
Sorry brother.
670
00:45:43,932 --> 00:45:46,432
Drop our scientist in the car.
- OK brother.
671
00:45:46,557 --> 00:45:47,724
One minute, son.
672
00:45:52,182 --> 00:45:54,807
You name your thesis
after my son-in-law, right?
673
00:45:56,891 --> 00:45:58,391
He is Krishna Prasad.
674
00:45:58,599 --> 00:45:59,516
OK sir.
675
00:45:59,724 --> 00:46:03,807
If you don't mind, you're free
work in our research laboratory
676
00:46:04,099 --> 00:46:04,974
OK sir.
677
00:46:08,349 --> 00:46:09,266
Thank you Uncle.
678
00:46:17,516 --> 00:46:19,307
It does a little more.
679
00:46:19,349 --> 00:46:22,641
No, it precedes everyone.
680
00:46:24,266 --> 00:46:28,141
I'm going to finish this in the coconut fields
tomorrow
681
00:46:28,224 --> 00:46:30,224
- What will you do?
- You will see.
682
00:46:33,974 --> 00:46:36,266
We should empty the coconut
and pour vodka over it.
683
00:46:36,349 --> 00:46:37,724
- What are you doing, uncle?
- It's wine.
684
00:46:37,891 --> 00:46:39,516
This Jin then rum.
685
00:46:40,849 --> 00:46:42,266
What's going on now?
686
00:46:42,474 --> 00:46:46,182
If you drink one,
the inner person comes out.
687
00:46:46,391 --> 00:46:50,391
If he drinks this cocktail.
He will dance.
688
00:46:50,766 --> 00:46:54,474
From today, he will be afraid to touch
even a glass of water
689
00:46:56,391 --> 00:46:58,932
- What's the point?
- It covers the smell.
690
00:46:59,099 --> 00:47:01,057
- You're great, uncle.
- I'm still great.
691
00:47:01,141 --> 00:47:02,391
Do you want to try? No?
692
00:47:02,599 --> 00:47:04,182
Did you like this coconut field?
693
00:47:04,432 --> 00:47:05,141
Yes.
694
00:47:05,266 --> 00:47:06,141
What is so special here?
695
00:47:06,224 --> 00:47:09,057
I planted all these trees
When I was small.
696
00:47:09,307 --> 00:47:10,349
- Really?
- Yes.
697
00:47:10,391 --> 00:47:12,307
I should definitely drink
some coconuts then
698
00:47:12,391 --> 00:47:15,724
You should drink, reverse the truth
and flee the village.
699
00:47:15,849 --> 00:47:16,891
Let’s go.
700
00:47:17,182 --> 00:47:18,057
They reached.
- Uncle Savitri.
701
00:47:18,141 --> 00:47:19,057
Is everything ready?
- The alcohol is ready.
702
00:47:19,099 --> 00:47:19,724
Alcohol?
703
00:47:19,849 --> 00:47:21,474
I meant that everything is ready to drink.
704
00:47:22,307 --> 00:47:23,391
Turn on the camera.
705
00:47:24,599 --> 00:47:26,141
Take this.
706
00:47:26,724 --> 00:47:27,724
It's good to have it.
707
00:47:28,182 --> 00:47:29,724
They are there on time.
708
00:47:31,432 --> 00:47:34,224
Video is not required.
We can catch it live
709
00:47:34,599 --> 00:47:35,807
Looks like you appreciate it.
710
00:47:36,307 --> 00:47:38,057
Have you toured the field?
711
00:47:38,141 --> 00:47:39,974
Your sister showed me
the whole area
712
00:47:40,557 --> 00:47:43,016
You look really tired.
Have this coconut first
713
00:47:43,557 --> 00:47:44,266
Drink it.
714
00:47:44,474 --> 00:47:46,432
I'm fine. We drink every day.
715
00:47:46,557 --> 00:47:47,099
You have it.
716
00:47:47,307 --> 00:47:48,766
So you will not drink
if I offer you a coconut.
717
00:47:48,891 --> 00:47:50,849
It's a bad word,
give it to me.
718
00:47:50,932 --> 00:47:53,099
Uncle, please don't drink.
719
00:47:53,516 --> 00:47:54,766
Oh...
720
00:47:54,891 --> 00:47:56,807
Sruthi, I understand.
721
00:47:56,932 --> 00:47:59,641
You want to drink as he suggests.
722
00:47:59,724 --> 00:48:01,682
Okay. You offer him, son
723
00:48:01,849 --> 00:48:02,557
Drink it.
724
00:48:03,391 --> 00:48:05,391
Drink expensive.
- If you behave like that now.
725
00:48:05,807 --> 00:48:07,516
Looks like you will totally forget us
after your wedding
726
00:48:08,974 --> 00:48:09,807
Take it.
727
00:48:11,307 --> 00:48:12,932
What are you watching?
To see her.
728
00:48:13,432 --> 00:48:15,224
Drink expensive.
Don't be shy, do it.
729
00:48:16,516 --> 00:48:17,932
It’s a coolant for the body. To see her.
730
00:48:20,224 --> 00:48:21,557
They talk to you.
731
00:48:22,016 --> 00:48:23,141
Coconut.
732
00:48:23,224 --> 00:48:24,807
Coconut, it seems ... to have.
733
00:48:38,641 --> 00:48:40,682
Want one more?
- No.
734
00:48:42,516 --> 00:48:44,891
Brother, there is no fault
in our hospitality, right?
735
00:48:45,141 --> 00:48:46,807
Not at all. Everything is fine.
736
00:48:47,099 --> 00:48:49,057
Let us know if there are any.
We will try to correct it
737
00:48:49,141 --> 00:48:50,974
Come on sir.
- Mr. America.
738
00:48:51,057 --> 00:48:54,682
To talk about everything
but not the video.
739
00:48:55,307 --> 00:48:56,057
Which video?
740
00:48:56,474 --> 00:49:01,224
The video you shot on your mobile
while Uncle Savitri was blackmailing me.
741
00:49:02,266 --> 00:49:05,182
She asked us not to reveal it
but it just overturns everything
742
00:49:05,266 --> 00:49:07,641
What happened?
Nothing. It's nothing.
743
00:49:07,974 --> 00:49:09,849
Why do you say that?
744
00:49:10,224 --> 00:49:12,932
The video has it all.
- Give me.
745
00:49:14,599 --> 00:49:16,641
Looks like tomorrow will
to be the cremation of death with marriage.
746
00:49:20,432 --> 00:49:22,182
What is that?
- Nothing.
747
00:49:22,391 --> 00:49:23,724
She's drunk, don't mind her words.
748
00:49:24,391 --> 00:49:25,016
Hey.
749
00:49:25,599 --> 00:49:27,307
Despite blackmailing my sister,
750
00:49:27,599 --> 00:49:29,307
You accuse him of getting drunk.
- Oh no.
751
00:49:29,474 --> 00:49:30,682
Mahendra.
- Oh no.
752
00:49:31,516 --> 00:49:33,724
Why did you hit him like that?
- What are you waiting for?
753
00:49:34,932 --> 00:49:36,057
You should hit like this.
754
00:49:38,974 --> 00:49:40,724
Oh no.
755
00:49:41,682 --> 00:49:43,016
Stop that.
756
00:49:43,182 --> 00:49:44,474
I beg you.
757
00:49:44,557 --> 00:49:45,724
What happened?
758
00:49:45,849 --> 00:49:47,349
Sufficient. He will die.
let him go.
759
00:49:51,266 --> 00:49:53,516
Oh no...
Uncle Savitri…
760
00:49:53,641 --> 00:49:54,974
I helped you
and you beat me.
761
00:49:55,057 --> 00:49:57,016
We are in no way related
to each other now.
762
00:49:57,182 --> 00:49:59,266
I'm going to marry you.
763
00:49:59,516 --> 00:50:01,391
Do what you want.
764
00:50:03,891 --> 00:50:05,599
My sister, do you realize
What do you do?
765
00:50:05,891 --> 00:50:07,432
No one can stop your marriage now.
766
00:50:15,266 --> 00:50:16,432
I need to talk to you.
767
00:50:21,557 --> 00:50:22,932
I don't like this marriage.
768
00:50:23,182 --> 00:50:24,182
What happened?
769
00:50:24,891 --> 00:50:27,766
I wanted to blame you for something
and cancel the marriage.
770
00:50:27,891 --> 00:50:29,182
But I couldn't do it.
771
00:50:29,474 --> 00:50:32,391
I agree ... You are a very good guy.
772
00:50:32,724 --> 00:50:35,307
But a good guy shouldn't
just have good habits.
773
00:50:35,516 --> 00:50:37,432
He must also understand
the heart of the opposite.
774
00:50:37,599 --> 00:50:39,807
You are really selfish in my opinion.
775
00:50:40,432 --> 00:50:42,099
You have no parents.
776
00:50:42,391 --> 00:50:44,766
I have a big family
with my parents.
777
00:50:45,224 --> 00:50:48,891
How can I be happy with you,
leave my whole family behind?
778
00:50:49,182 --> 00:50:51,391
If you really know the value of parents,
779
00:50:51,599 --> 00:50:54,349
Pack your bags and leave in the morning.
780
00:50:54,807 --> 00:50:55,432
Goodbye.
781
00:51:02,482 --> 00:51:04,440
Sister, wake up.
782
00:51:05,690 --> 00:51:08,232
We're going to town for wedding shopping
Everybody is ready,
783
00:51:08,274 --> 00:51:10,524
You are late.
- Damn! I need to sleep.
784
00:51:10,607 --> 00:51:12,649
Was the brother-in-law in your dreams?
785
00:51:12,899 --> 00:51:16,607
In my dreams? He had to escape
with his bags now.
786
00:51:16,857 --> 00:51:18,399
Come, let's go check on him.
787
00:51:20,607 --> 00:51:22,565
Subbayya, black coffee.
788
00:51:22,649 --> 00:51:24,274
- OK madam.
- I want white milk.
789
00:51:24,357 --> 00:51:27,815
Add some detergent,
everything will come out white.
790
00:51:28,024 --> 00:51:30,149
Hey, aren't you ready yet?
791
00:51:30,315 --> 00:51:32,524
We're going shopping
refresh quickly.
792
00:51:32,607 --> 00:51:35,732
Why are we buying a wedding
It will never happen?
793
00:51:37,024 --> 00:51:38,982
Why a useless comrade
need to drink milk?
794
00:51:39,690 --> 00:51:41,024
Hey! Hey! Hey!
795
00:51:41,565 --> 00:51:44,315
Canceling a marriage is not
as simple as canceling the milk.
796
00:51:44,399 --> 00:51:45,774
I will not leave until I have seen your wedding.
797
00:51:45,899 --> 00:51:47,649
First of all, where is the groom?
798
00:51:47,857 --> 00:51:49,565
Has he fled?
799
00:51:49,732 --> 00:51:51,440
Put these bags in the car.
- OK madam.
800
00:51:51,565 --> 00:51:52,524
[Women chatting]
801
00:51:52,690 --> 00:51:53,815
This sari?
- What sari?
802
00:51:53,899 --> 00:51:55,940
You're awesome, my brother-in-law ran away.
803
00:51:56,065 --> 00:51:57,607
This marriage is canceled.
804
00:51:57,815 --> 00:52:00,607
What is happening?
805
00:52:02,440 --> 00:52:03,732
Where will not leave this place.
806
00:52:03,857 --> 00:52:05,982
The time is almost 9'o clock
we should start now.
807
00:52:06,024 --> 00:52:07,690
Son, we are always preparing.
808
00:52:07,857 --> 00:52:11,065
Think about it, it's wedding shopping
and six of you.
809
00:52:11,190 --> 00:52:13,982
6 times 5, you need at least 30 saris.
810
00:52:14,315 --> 00:52:16,399
It takes at least fifteen minutes
811
00:52:16,482 --> 00:52:19,982
It will take 8 hours for our selection.
- And we need an hour break for lunch.
812
00:52:20,024 --> 00:52:22,482
Order food at the mall
or we will lose an hour.
813
00:52:23,190 --> 00:52:25,524
In this hour, we can review our saris.
814
00:52:25,607 --> 00:52:27,024
And change the sari if we don't like it.
815
00:52:27,190 --> 00:52:30,857
Or we could order custom designs
of their branches.
816
00:52:30,982 --> 00:52:34,024
We cannot compromise on our favorite saris.
817
00:52:34,524 --> 00:52:36,857
It is not a school or a temple
that we finish the job as soon as possible.
818
00:52:36,940 --> 00:52:38,482
It's a clothing store.
819
00:52:38,690 --> 00:52:40,274
Is not it true?
- Yes Yes.
820
00:52:40,399 --> 00:52:42,690
Then let's start.
- Let's go.
821
00:52:43,190 --> 00:52:45,649
Very well.
- Sruthi, you're very lucky.
822
00:52:45,732 --> 00:52:48,649
I have never seen a lucky girl like you.
823
00:52:48,774 --> 00:52:50,982
Our husbands don't have that much patience.
824
00:52:51,024 --> 00:52:54,482
Is it a school or a temple?
It's a clothing store, hurry.
825
00:52:54,940 --> 00:52:56,232
My sister, are you ready?
826
00:52:58,232 --> 00:53:00,815
It makes me very angry
827
00:53:01,982 --> 00:53:04,274
You did not leave in spite of me
tell you so much?
828
00:53:06,815 --> 00:53:09,399
I thought of leaving ...
I also packed my bags.
829
00:53:09,649 --> 00:53:11,857
My father told me to leave immediately,
830
00:53:11,940 --> 00:53:15,815
While I was putting my charger in the bag,
My mom said a few words.
831
00:53:17,565 --> 00:53:21,565
It's the question of a girl's life,
if you suddenly leave the marriage.
832
00:53:21,649 --> 00:53:25,024
What will happen to his father's prestige?
Will she ever find an alliance?
833
00:53:25,149 --> 00:53:27,357
And her sister?
Will she get married?
834
00:53:27,440 --> 00:53:31,274
She told me to think about your sister too.
- Yes, it's true.
835
00:53:31,482 --> 00:53:33,607
Is not it?
That's why I stayed behind.
836
00:53:34,190 --> 00:53:36,607
Mama said everything would be fine
once we have children,
837
00:53:36,732 --> 00:53:39,774
I was convinced and returned the charger.
838
00:53:39,857 --> 00:53:41,607
I got ready for shopping,
See you soon.
839
00:53:42,815 --> 00:53:44,899
[Howls with anger]
840
00:53:48,024 --> 00:53:51,190
Let's also finish our jewelry purchases.
- Ok aunt.
841
00:54:08,315 --> 00:54:11,399
Son, I can't see Mahindra's vehicle
842
00:54:21,690 --> 00:54:23,107
We are trapped madam.
843
00:54:23,607 --> 00:54:24,732
Who are they?
844
00:54:24,982 --> 00:54:28,774
These are Veerabhadram's goons,
they will not leave without killing us.
845
00:54:30,524 --> 00:54:31,357
Tell me.
846
00:54:31,399 --> 00:54:35,440
Sir, we found all of his ladies
and gender in one place.
847
00:54:35,524 --> 00:54:39,357
Good job, doctors must be terrorized
while looking at their corpse.
848
00:54:39,399 --> 00:54:41,690
I will finish them.
849
00:54:41,899 --> 00:54:43,690
You can start celebrating.
850
00:54:43,732 --> 00:54:45,232
Why do they want to kill us?
851
00:54:45,357 --> 00:54:48,107
Veerabhadram's father did business with us
852
00:54:48,524 --> 00:54:50,524
We separated because of some
misunderstandings.
853
00:54:52,149 --> 00:54:54,857
After a while, Veerabhadram's father
died in a car accident.
854
00:54:54,982 --> 00:54:57,732
He thinks we did it
855
00:54:59,232 --> 00:55:02,065
Since then, he has been trying to kill us.
856
00:55:02,607 --> 00:55:05,899
I hope at least now
you understand our situation
857
00:55:06,107 --> 00:55:08,857
At least you run away,
we're going to die anyway.
858
00:58:18,399 --> 00:58:20,440
Do you have the Veerabhadram number?
859
00:58:20,899 --> 00:58:21,940
Do you have it?
860
00:58:28,149 --> 00:58:31,649
What happened? did you kill everyone
including son-in-law?
861
00:58:31,774 --> 00:58:36,274
It's the son-in-law who speaks,
are you shocked
862
00:58:37,024 --> 00:58:39,690
I know there is a person like you
in each village.
863
00:58:40,024 --> 00:58:42,899
But you never knew a person like me
would come to this village.
864
00:58:44,024 --> 00:58:47,565
It's good if you change,
you will live us if you forget.
865
00:58:47,857 --> 00:58:49,524
If you continue to do so.
you will die.
866
00:58:49,607 --> 00:58:52,649
Hey American! are you threatening me
on my lawn?
867
00:58:52,732 --> 00:58:58,065
Did you think i would sit
with equal playing games in a room?
868
00:58:58,607 --> 00:59:01,440
Once I shut down the system
and start my game.
869
00:59:01,565 --> 00:59:03,482
You would just watch,
there will be nothing left for you to play.
870
00:59:03,565 --> 00:59:07,107
If a cheap guy like you is so arrogant,
871
00:59:07,232 --> 00:59:10,565
I drink water from the Godavari river,
think of the arrogance I should wear.
872
00:59:10,649 --> 00:59:12,482
You just drink godavari water
873
00:59:12,732 --> 00:59:15,482
Godavari, Krishna, Kaveri,
Ganga, Yamuna,
874
00:59:15,524 --> 00:59:17,524
Saraswati, Thungabhadra, Narmada,
Swarnamukhi
875
00:59:17,649 --> 00:59:19,857
I drank water from 126 rivers.
876
00:59:20,065 --> 00:59:23,857
Just imagine the force, if all the water
of these rivers pound you at once.
877
00:59:26,607 --> 00:59:29,399
Hey! I will not spare anyone,
I will kill everyone!
878
00:59:29,482 --> 00:59:31,315
Hey, listen to me now.
879
00:59:31,565 --> 00:59:34,649
I will send you a message
my day schedule.
880
00:59:34,940 --> 00:59:37,524
It's up to you, try to kill us.
881
00:59:38,024 --> 00:59:41,065
But remember one thing,
it is my family.
882
00:59:41,732 --> 00:59:43,065
They are my parents.
883
00:59:43,565 --> 00:59:46,524
Forget to put your hands
on our men,
884
00:59:46,899 --> 00:59:49,524
You can't touch our ladies' hair.
885
00:59:50,190 --> 00:59:52,565
Prasad! Krishna Prasad!
886
00:59:52,899 --> 00:59:54,899
Raghupathy and family care.
887
01:00:02,857 --> 01:00:04,774
They say we get good if you do good.
888
01:00:05,399 --> 01:00:09,357
You are the result of our good deeds.
889
01:00:09,899 --> 01:00:10,774
Let's go.
890
01:00:23,357 --> 01:00:27,982
"A lion like man has become
our family"
891
01:00:28,190 --> 01:00:33,065
"He is now our one-man army,
He is sheltered from heaven "
892
01:00:33,440 --> 01:00:38,024
"A lion like man has become
our family"
893
01:00:38,315 --> 01:00:43,149
"It is our one man army
from now on"
894
01:00:43,399 --> 01:00:46,149
"He is our army"
895
01:00:58,565 --> 01:01:03,440
"He is sheltered from heaven,
He is our shadow "
896
01:01:03,607 --> 01:01:07,732
"He is always with us"
897
01:01:08,649 --> 01:01:13,607
"Just like the earth is around
He stands by our side '
898
01:01:13,732 --> 01:01:17,315
"He becomes our strength"
899
01:01:19,315 --> 01:01:23,940
"He is innocent in the soul"
900
01:01:24,357 --> 01:01:29,065
"It can also become destructive"
901
01:01:29,524 --> 01:01:33,899
"He has a heart filled with love"
902
01:01:34,524 --> 01:01:38,774
"He comes to your rescue in danger"
903
01:01:44,065 --> 01:01:48,857
"He is sheltered from heaven,
He is our shadow "
904
01:01:49,024 --> 01:01:53,065
"He is always with us"
905
01:01:54,149 --> 01:01:58,982
"Just as the earth is around,
He stands by our side "
906
01:01:59,190 --> 01:02:03,190
"He becomes our strength"
907
01:02:40,190 --> 01:02:44,815
"He has a heart of chivalry,
It is sweet like jasmine "
908
01:02:45,274 --> 01:02:49,857
"He will soon be our savior"
909
01:02:49,982 --> 01:02:55,524
"He is the flaming fireball"
910
01:02:56,024 --> 01:03:01,524
"He's the one I'm looking for"
911
01:03:02,982 --> 01:03:07,649
"He is standing, guarding the borders"
912
01:03:08,065 --> 01:03:12,607
"He is the shield of my life"
913
01:03:13,149 --> 01:03:17,690
"It is the celebration of my breath"
914
01:03:20,357 --> 01:03:24,690
He is strong…
It is my courage ...
915
01:03:25,399 --> 01:03:30,899
"He is family ... He is our fortune"
916
01:03:32,649 --> 01:03:37,524
"He is sheltered from heaven,
He is our shadow "
917
01:03:37,690 --> 01:03:41,440
"He is always with us"
918
01:03:42,815 --> 01:03:47,524
"Just as the earth is around,
He stands by our side "
919
01:03:47,774 --> 01:03:51,565
"He becomes our strength"
920
01:03:55,190 --> 01:03:57,149
Make arrangements quickly.
- Uncle
921
01:03:57,274 --> 01:04:00,107
The sister must speak with her brother-in-law.
922
01:04:00,190 --> 01:04:01,940
Let her speak.
- But not here.
923
01:04:02,065 --> 01:04:04,982
How can she speak with so many people around
and in so many nuisances.
924
01:04:05,065 --> 01:04:05,982
So don't talk.
925
01:04:06,774 --> 01:04:08,274
She wants to speak alone.
926
01:04:08,482 --> 01:04:10,107
You want to take it out.
Is that right?
927
01:04:10,232 --> 01:04:10,899
Yes.
928
01:04:11,149 --> 01:04:13,857
You see, my brother would not accept it.
- He will refuse if we tell him.
929
01:04:14,065 --> 01:04:15,774
What if we don't tell him?
- He's going to kill us.
930
01:04:15,899 --> 01:04:18,399
The situation is very dangerous,
listen to me don't do it.
931
01:04:18,565 --> 01:04:21,024
Uncle please, we will come back
in 30 minutes.
932
01:04:21,149 --> 01:04:24,315
Have you taken his permission?
- We'll take care of it.
933
01:04:24,774 --> 01:04:26,774
I will accompany them
and bring them back.
934
01:04:26,899 --> 01:04:28,190
Is it good enough?
- Okay.
935
01:04:28,565 --> 01:04:31,149
Be quick,
you should be back in 30 minutes.
936
01:04:31,357 --> 01:04:32,274
Thank you Uncle.
937
01:04:42,440 --> 01:04:45,065
Sruthi, come here once.
938
01:04:47,357 --> 01:04:50,899
Don't confuse brother-in-law,
with all your crazy thoughts,
939
01:04:51,565 --> 01:04:52,732
Understood?
940
01:04:53,940 --> 01:04:54,482
Go.
941
01:04:59,857 --> 01:05:01,482
Are you still testing me?
942
01:05:01,899 --> 01:05:03,190
Sorry.
- Why?
943
01:05:03,357 --> 01:05:06,690
I'm still not interested in this marriage,
but it will happen.
944
01:05:08,274 --> 01:05:09,524
You didn't like me?
945
01:05:09,940 --> 01:05:14,482
You have a lot of patience
and unbearable anger.
946
01:05:14,899 --> 01:05:17,940
It's my chance to get married.
'- So what's your problem?
947
01:05:18,774 --> 01:05:21,940
I don't wanna go to america
in the name of marriage.
948
01:05:22,607 --> 01:05:24,940
But I can't leave you.
949
01:05:25,232 --> 01:05:28,149
You are the reason why
we are still alive.
950
01:05:29,857 --> 01:05:32,315
I shouldn't be asking but I will still ask you.
951
01:05:33,024 --> 01:05:34,482
You settled in America
952
01:05:34,690 --> 01:05:39,649
But if you stay here for me and my family
leave everything behind.
953
01:05:39,815 --> 01:05:41,607
We will be indebted to you forever.
954
01:05:43,607 --> 01:05:46,524
Please don't refuse me,
I beg you.
955
01:05:47,190 --> 01:05:48,690
Do not Cry. Stop crying.
956
01:05:48,774 --> 01:05:50,399
Wipe your tears.
957
01:05:50,565 --> 01:05:51,524
What is your problem?
958
01:05:51,732 --> 01:05:54,607
You want me to quit my job in America,
marry you and stay here
959
01:05:54,649 --> 01:05:57,315
Take care of your father's business
and stay here in this village, right?
960
01:05:57,940 --> 01:05:59,357
Yes.
- Let's do it your way.
961
01:06:01,607 --> 01:06:03,107
Really?
- Yes.
962
01:06:43,982 --> 01:06:46,690
Brother-in-law!
963
01:08:23,899 --> 01:08:26,857
Oh! you are here.
964
01:08:27,940 --> 01:08:29,565
I tried to call you
since a long time.
965
01:08:30,690 --> 01:08:31,815
Where is Mahendra?
966
01:08:38,524 --> 01:08:42,024
Uncle, run away, he's a murderer.
967
01:09:11,649 --> 01:09:13,357
What are you watching?
968
01:09:14,774 --> 01:09:17,940
Did you think I came here to marry you?
969
01:09:21,524 --> 01:09:25,107
I came to your house ...
To kill your family.
970
01:09:27,440 --> 01:09:31,607
I was killing your people until now,
I will kill again.
971
01:09:34,149 --> 01:09:36,690
Mom, did I do the right thing?
972
01:09:38,774 --> 01:09:41,274
Father, did I do the right thing?
973
01:09:43,315 --> 01:09:45,690
My parents said it was the right thing.
974
01:09:46,357 --> 01:09:49,690
So Sanju is right.
975
01:09:49,899 --> 01:09:52,357
[The voice echoes]
976
01:10:10,930 --> 01:10:11,846
Hey.
977
01:10:24,513 --> 01:10:26,805
Brother-in-law, all the candidates for waste
are in this house.
978
01:10:26,846 --> 01:10:27,805
Where are the key people?
979
01:10:27,888 --> 01:10:30,471
- Who?
- Who else? The bride and groom.
980
01:10:31,471 --> 01:10:33,805
Do not scream. Brother could listen.
- What? did they run away?
981
01:10:33,846 --> 01:10:34,971
Oh my niece.
982
01:10:35,305 --> 01:10:37,513
I thought I would get part of the dowry
if my niece gets married.
983
01:10:37,680 --> 01:10:39,846
But she has run away now.
- What is the nuisance?
984
01:10:40,305 --> 01:10:42,721
Nothing, brother.
Sruthi runs away with the guy
985
01:10:43,388 --> 01:10:44,471
It is not this brother.
986
01:10:44,680 --> 01:10:46,971
Sruthi wanted to talk to him
in private.
987
01:10:47,096 --> 01:10:48,180
So Mahendar took them.
988
01:10:48,346 --> 01:10:49,805
How long it has been since they left.
989
01:10:49,846 --> 01:10:51,596
Ganapathi went to bring them
990
01:10:51,763 --> 01:10:53,013
They will come, brother.
991
01:10:54,430 --> 01:10:56,763
How many times have i asked you
do not exit?
992
01:11:00,013 --> 01:11:00,680
Hello.
993
01:11:00,805 --> 01:11:03,805
Sir, this is SI Ramesh,
there are corpses outside the city.
994
01:11:03,971 --> 01:11:06,971
Would you come to identify
if you know one?
995
01:11:10,263 --> 01:11:12,846
They were killed elsewhere
and thrown here
996
01:11:15,721 --> 01:11:16,680
Open it.
997
01:11:31,555 --> 01:11:32,596
Brother.
998
01:11:34,138 --> 01:11:36,138
Sruthi and the groom have disappeared.
999
01:11:39,305 --> 01:11:40,555
Search!
1000
01:11:40,930 --> 01:11:45,221
Go look in the neighbor
villages and checkpoints
1001
01:12:03,596 --> 01:12:05,930
Oh my God! He went straight home.
1002
01:12:13,263 --> 01:12:15,138
Where are my daughter and my son-in-law?
1003
01:12:15,263 --> 01:12:16,846
Where did you hide them?
- Hey!
1004
01:12:18,805 --> 01:12:20,971
I am not that cowardly.
1005
01:12:21,096 --> 01:12:24,596
I would kill them right away.
I'm not used to hiding them.
1006
01:12:24,805 --> 01:12:27,763
This guy kills everyone
without any clue.
1007
01:12:27,930 --> 01:12:30,805
He must have killed your daughter
and son-in-law now. - Hey!
1008
01:12:31,763 --> 01:12:34,180
I will not let this happen.
1009
01:12:38,638 --> 01:12:39,846
Brother-in-law.
1010
01:12:40,513 --> 01:12:43,471
Brother, why didn't you kill him?
- Hey ...
1011
01:12:43,763 --> 01:12:46,305
I could have cut off his head
and I hung him at our entrance.
1012
01:12:46,680 --> 01:12:49,180
But, this is the first time he has come to us.
That's why i let him go
1013
01:12:49,971 --> 01:12:51,430
You will not kill, do not let others do it.
1014
01:12:51,513 --> 01:12:54,013
I find it difficult to manage
rowdies accounts
1015
01:12:54,096 --> 01:12:56,763
Hey ... what are you chatting?
- You can hear it.
1016
01:12:56,930 --> 01:12:58,596
Brother-in-law!
- Who is he?
1017
01:12:58,680 --> 01:13:01,055
It comes like a flood and kills everyone.
Who is he?
1018
01:13:15,013 --> 01:13:17,638
[TV sounds]
1019
01:13:23,513 --> 01:13:25,346
Virat Kohli will be there.
1020
01:13:38,846 --> 01:13:41,471
What do you want?
Are you a psychopath?
1021
01:13:41,638 --> 01:13:45,055
You kill my family members
right before my eyes.
1022
01:13:45,263 --> 01:13:46,721
Who are you?
1023
01:13:52,596 --> 01:13:56,430
Our family has never hurt anyone.
1024
01:13:58,346 --> 01:14:00,346
Please leave us.
1025
01:14:00,596 --> 01:14:01,596
What did you say?
1026
01:14:02,013 --> 01:14:04,138
Has your family never hurt anyone?
1027
01:14:05,096 --> 01:14:09,055
Your family has hurt everyone.
1028
01:14:27,596 --> 01:14:29,138
Jai Hind sir.
- Jai Hind.
1029
01:14:29,430 --> 01:14:34,138
Last night our Major-General Chandra Prakash
was kidnapped by terrorists
1030
01:14:34,305 --> 01:14:37,221
We discovered it thanks to GPS coordinates
terrorists.
1031
01:14:37,596 --> 01:14:39,305
We have to save our general.
1032
01:14:39,388 --> 01:14:41,471
There is only one guy
to carry out this operation.
1033
01:14:45,055 --> 01:14:46,221
Major Sanjeev.
1034
01:14:47,888 --> 01:14:51,263
I'll send Captain Amit and Satyaveer
with him
1035
01:15:06,221 --> 01:15:08,971
Tell me. Where is your base camp
At the border?
1036
01:15:09,513 --> 01:15:12,346
I want all the information,
with the route map
1037
01:15:15,180 --> 01:15:17,096
To save lives,
1038
01:15:17,180 --> 01:15:20,513
Indian army is not so cheap
sell your country
1039
01:15:44,305 --> 01:15:48,888
Every soldier who dies during the war
has the bullets of the enemy in his heart
1040
01:15:48,971 --> 01:15:50,346
Do you know why?
1041
01:15:50,680 --> 01:15:54,180
Because our soldiers are not cowards
like yours
1042
01:16:00,596 --> 01:16:03,013
Sanjeev, clear northeast position.
1043
01:16:06,846 --> 01:16:07,971
Sanjeev on your right.
1044
01:16:09,638 --> 01:16:10,471
Thank you.
1045
01:16:10,513 --> 01:16:11,305
You're welcome.
1046
01:16:13,846 --> 01:16:16,555
Stop your speech or I will shoot you.
Understand?
1047
01:16:16,596 --> 01:16:17,555
Kill me.
1048
01:16:17,763 --> 01:16:20,638
The faster you kill me,
better for you.
1049
01:16:20,721 --> 01:16:23,346
Every second that you delay,
1050
01:16:23,846 --> 01:16:26,180
Your death comes to get you
1051
01:16:46,971 --> 01:16:47,846
Let's go.
1052
01:16:48,305 --> 01:16:50,471
How? 'Or' What? How? 'Or' What?
1053
01:16:53,638 --> 01:16:55,638
I knew that the Indian army was strong.
1054
01:16:55,680 --> 01:16:58,471
But I didn't know it was so clean.
1055
01:16:59,305 --> 01:17:01,430
Hey said, you are not afraid of death.
1056
01:17:02,555 --> 01:17:04,305
Is it true?
True?
1057
01:17:04,721 --> 01:17:05,721
Is it true?
1058
01:17:08,096 --> 01:17:09,596
It is true.
1059
01:17:32,138 --> 01:17:33,680
Executive friendship.
- Okay.
1060
01:17:42,221 --> 01:17:45,055
[Soldiers humming]
1061
01:17:52,471 --> 01:17:53,763
Relax. Relax.
- Sir. Sir.
1062
01:17:54,888 --> 01:17:55,680
Thank you.
1063
01:17:56,138 --> 01:17:57,305
Thank you for saving my life.
1064
01:17:57,471 --> 01:17:58,596
It's my duty, sir.
1065
01:17:59,221 --> 01:18:00,138
Sit down.
1066
01:18:01,513 --> 01:18:02,555
Mister tea.
1067
01:18:02,930 --> 01:18:04,388
Oh thank you.
- Welcome Sir.
1068
01:18:06,263 --> 01:18:07,930
Sanjeev.
- Sir?
1069
01:18:08,263 --> 01:18:12,221
I want to give 10 days off
to someone on your team.
1070
01:18:12,430 --> 01:18:15,221
Give it to Sanjeev, sir. It 's been 3 years
since he got home
1071
01:18:15,846 --> 01:18:19,721
By the way, you loved a girl
for a long time
1072
01:18:19,805 --> 01:18:21,388
But hid it from him.
1073
01:18:21,596 --> 01:18:23,013
Tell him at least now.
1074
01:18:23,430 --> 01:18:24,471
How does sir know?
1075
01:18:25,471 --> 01:18:27,263
You must ask yourself
how i know.
1076
01:18:27,763 --> 01:18:31,430
You talked to everyone
your love except her.
1077
01:18:31,680 --> 01:18:33,346
You are going on leave this time.
1078
01:18:33,513 --> 01:18:37,388
You express your love
and marry her.
1079
01:18:38,055 --> 01:18:38,971
- OK sir.
- Good.
1080
01:18:45,555 --> 01:18:46,638
What is this smoke?
1081
01:18:46,763 --> 01:18:48,721
The car is burning. Call the firefighter.
- OK sir.
1082
01:18:49,180 --> 01:18:51,971
The car is burning. Go down.
1083
01:18:52,555 --> 01:18:54,846
The car does not burn.
We smoke cigarettes inside
1084
01:18:54,971 --> 01:18:55,888
Cigarettes?
1085
01:18:56,013 --> 01:18:57,013
If we smoke at home,
parents are chasing us
1086
01:18:57,055 --> 01:18:57,846
When we go out,
people like you
1087
01:18:57,888 --> 01:18:59,513
"What happened to this city?
1088
01:18:59,596 --> 01:19:01,596
- There's smoke
- and dust everywhere.
1089
01:19:01,680 --> 01:19:03,471
Nobody says a word "
- They beat us.
1090
01:19:03,555 --> 01:19:05,555
Does not your father pose
on chain smoking?
1091
01:19:05,638 --> 01:19:06,846
They will ask.
- We won't give it to them.
1092
01:19:07,055 --> 01:19:09,013
Do what you want.
- This is what we do.
1093
01:19:09,138 --> 01:19:09,888
It is postponed.
1094
01:19:11,180 --> 01:19:13,846
Brother's flight must have landed.
Take chewing gum
1095
01:19:14,096 --> 01:19:16,763
Forget about landing, the flight must
also came back.
1096
01:19:17,388 --> 01:19:18,096
Brother.
1097
01:19:18,305 --> 01:19:20,430
How is it going?
- I'm a good brother.
1098
01:19:25,055 --> 01:19:26,096
What is the smell of cigarettes?
1099
01:19:26,471 --> 01:19:30,513
Dad took the car this morning
and went to the pension office.
1100
01:19:32,388 --> 01:19:33,680
He still hasn't changed.
1101
01:19:34,096 --> 01:19:34,846
Let’s go.
1102
01:19:36,930 --> 01:19:37,555
Give him.
1103
01:19:37,680 --> 01:19:38,721
- You give it to him.
- No, you give it to him.
1104
01:19:38,763 --> 01:19:39,763
What is the discussion?
1105
01:19:39,888 --> 01:19:42,638
We have received orders from Delhi.
- Delhi orders?
1106
01:19:43,013 --> 01:19:43,555
What is she reading?
1107
01:19:43,596 --> 01:19:45,763
You have been granted leave
succeed your love
1108
01:19:45,888 --> 01:19:47,346
Not to waste your time brother.
1109
01:19:47,471 --> 01:19:49,221
Listen to me ...
- What is your problem?
1110
01:19:49,930 --> 01:19:52,096
Even hundreds of enemies
don't scare you.
1111
01:19:52,263 --> 01:19:54,430
Why are you afraid of Gita?
1112
01:19:55,013 --> 01:19:56,680
War is easier than love.
1113
01:19:56,805 --> 01:19:58,680
Brother, you have to offer him today
1114
01:19:58,888 --> 01:20:00,721
You must get married on this trip.
- Shut up.
1115
01:20:00,930 --> 01:20:02,596
And now?
You want me to offer, right?
1116
01:20:02,930 --> 01:20:03,930
OK I will do it.
1117
01:20:04,180 --> 01:20:05,846
Bro, wear these clothes.
1118
01:20:06,138 --> 01:20:08,430
- Spray it.
- Hide it.
1119
01:20:08,513 --> 01:20:10,013
Give him that.
1120
01:20:16,471 --> 01:20:17,346
Brother.
1121
01:20:17,430 --> 01:20:19,263
Don't come back alone.
- Come as a couple, my brother.
1122
01:20:22,430 --> 01:20:23,180
Excuse me.
- Yes?
1123
01:20:23,221 --> 01:20:25,513
I would like to meet Dr Gita, microbiologist…
- Who are you?
1124
01:20:25,555 --> 01:20:27,930
Tell her that Akash is here to meet her urgently.
- Please wait.
1125
01:20:28,305 --> 01:20:29,013
Dust.
1126
01:20:33,430 --> 01:20:34,471
Excuse me.
- Yes?
1127
01:20:34,721 --> 01:20:37,346
I would like to meet Dr. Gita.
Tell him that Sanjeev is here.
1128
01:20:37,430 --> 01:20:38,930
don't mind waiting.
1129
01:20:39,180 --> 01:20:41,013
Please be patient, sir. I'll call you.
- Lawyer?
1130
01:20:41,888 --> 01:20:42,805
Sorry.
- Sorry.
1131
01:20:43,180 --> 01:20:43,930
Sorry brother.
1132
01:20:44,180 --> 01:20:45,471
I’m Akash.
- Sanjeev.
1133
01:20:45,721 --> 01:20:46,763
Nice to meet you.
1134
01:20:47,263 --> 01:20:49,763
If you do not mind,
choose from fingers
1135
01:20:49,846 --> 01:20:51,346
Why?
- Do it bro.
1136
01:20:51,888 --> 01:20:52,930
Okay.
- Wow, yes.
1137
01:20:53,055 --> 01:20:53,888
My love is successful.
1138
01:20:54,180 --> 01:20:55,555
Love?
- Yes brother.
1139
01:20:55,680 --> 01:20:57,221
Basically, I'm from California.
1140
01:20:57,555 --> 01:20:58,971
Operation Manager at Microsoft.
1141
01:20:59,596 --> 01:21:01,680
The annual salary would be one million dollars.
1142
01:21:01,971 --> 01:21:03,930
The dollar is equivalent to 68 rupees now, my brother.
- So good.
1143
01:21:04,138 --> 01:21:06,680
Anyway, I came to India a week before.
1144
01:21:06,930 --> 01:21:07,930
Six days ago ...
1145
01:21:08,305 --> 01:21:09,305
I saw a girl.
1146
01:21:09,596 --> 01:21:12,013
Five days ago, I decided
that she is my wife.
1147
01:21:12,221 --> 01:21:13,471
- Interesting.
- Four days ago
1148
01:21:13,555 --> 01:21:14,805
I have continuous dreams
1149
01:21:15,388 --> 01:21:16,596
And three days back ...
1150
01:21:17,180 --> 01:21:18,388
My hard drive crashed.
1151
01:21:19,180 --> 01:21:20,346
And two days back
1152
01:21:20,596 --> 01:21:23,013
I took my parents
and offered him
1153
01:21:23,846 --> 01:21:25,096
When I called her back one day,
1154
01:21:25,180 --> 01:21:27,346
I mean yesterday,
today she would make a decision.
1155
01:21:28,638 --> 01:21:29,805
It will be good, right?
1156
01:21:30,055 --> 01:21:30,596
Bro.
1157
01:21:30,805 --> 01:21:32,846
This girl must be crazy to reject you.
1158
01:21:33,055 --> 01:21:35,513
Thank you my friend. You should definitely
attend my wedding. I insist…
1159
01:21:36,013 --> 01:21:36,846
I will come for sure.
1160
01:21:36,971 --> 01:21:38,596
Sir, madam is calling you.
- Okay.
1161
01:21:38,680 --> 01:21:40,180
Sir, she's calling you too.
- Okay.
1162
01:21:40,638 --> 01:21:41,305
Come brother.
1163
01:21:45,430 --> 01:21:46,305
Gita.
1164
01:21:48,805 --> 01:21:49,846
Gita.
1165
01:21:51,430 --> 01:21:52,430
- Gita.
- Gita.
1166
01:22:15,721 --> 01:22:16,263
Hello.
1167
01:22:16,388 --> 01:22:17,388
Hi Gita.
- How are you?
1168
01:22:17,430 --> 01:22:18,971
- I'm fine.
- I like your shirt.
1169
01:22:19,138 --> 01:22:21,013
It is not a shirt. It's a jacket.
- Thanks dude.
1170
01:22:21,430 --> 01:22:22,180
Mom selected it.
1171
01:22:22,388 --> 01:22:24,805
- How are you mom?
- I await your answer.
1172
01:22:24,971 --> 01:22:26,055
Gita.
1173
01:22:27,138 --> 01:22:27,971
Sorry, Sanjeev ...
1174
01:22:28,055 --> 01:22:30,846
I totally forgot you
in the joy of seeing Akash.
1175
01:22:31,596 --> 01:22:33,846
He is my best friend, Sanjeev.
1176
01:22:34,138 --> 01:22:35,096
Oh...
1177
01:22:35,638 --> 01:22:38,346
I don't make any decisions
without asking Sanjeev.
1178
01:22:39,013 --> 01:22:40,721
Thank goodness he came at the right time.
1179
01:22:40,930 --> 01:22:42,555
Sanjeev is Mr. Akash.
1180
01:22:42,721 --> 01:22:44,430
Although he knows I have no one.
1181
01:22:44,596 --> 01:22:47,138
He came with his parents
and proposed for a wedding.
1182
01:22:47,263 --> 01:22:48,430
He's a gentleman, isn't he?
1183
01:22:48,513 --> 01:22:49,138
Yeah.
1184
01:22:49,846 --> 01:22:51,263
All right… I'm really happy.
1185
01:22:51,555 --> 01:22:52,096
See you.
1186
01:22:52,263 --> 01:22:55,055
Wait, Sanjeev ... I feel strong
if you are with me right now.
1187
01:22:56,013 --> 01:22:59,805
The reason why I asked
for two days
1188
01:23:00,513 --> 01:23:03,263
Because I sincerely love a guy
1189
01:23:07,055 --> 01:23:08,096
No issues.
1190
01:23:08,638 --> 01:23:09,555
Quite common in fact ...
1191
01:23:09,888 --> 01:23:12,846
He didn't love you back, right?
- This idiot didn't even understand it.
1192
01:23:13,096 --> 01:23:14,930
- Who is this idiot?
- Why should I tell you?
1193
01:23:15,180 --> 01:23:17,555
Can you tell me
if you loved someone?
1194
01:23:17,680 --> 01:23:19,138
I didn't even tell the girl.
Why would I tell you?
1195
01:23:19,180 --> 01:23:20,096
Bro, one minute.
1196
01:23:20,388 --> 01:23:22,263
Bro, why are you fighting?
It's quite common
1197
01:23:22,346 --> 01:23:23,846
Bro, I'm speaking on your behalf.
1198
01:23:24,013 --> 01:23:24,971
Okay. Okay.
1199
01:23:25,638 --> 01:23:27,346
Who do you guys love
give me at least a hint.
1200
01:23:27,430 --> 01:23:29,096
My lovers height 6.2
1201
01:23:29,221 --> 01:23:30,138
He is very shy.
1202
01:23:30,930 --> 01:23:33,180
My lover has a big mouth,
she continues to speak.
1203
01:23:33,721 --> 01:23:34,971
Okay, okay, a minute.
1204
01:23:35,888 --> 01:23:37,513
The height you were talking about
Isn't that him?
1205
01:23:37,555 --> 01:23:39,055
No, not him.
- Ok good.
1206
01:23:39,221 --> 01:23:41,221
The girl you were talking about
obviously isn't she
1207
01:23:41,305 --> 01:23:42,180
No chance.
1208
01:23:42,221 --> 01:23:44,346
Super… Quite interesting…
Carry on…
1209
01:23:44,763 --> 01:23:45,263
Carry on.
1210
01:23:45,305 --> 01:23:47,388
My lover loves the Timex watch.
1211
01:23:49,846 --> 01:23:51,680
My lover really likes the color white.
1212
01:23:51,763 --> 01:23:53,013
Wait wait,
one minute.
1213
01:23:53,221 --> 01:23:54,805
It's not the white dress
you speak, right?
1214
01:23:56,430 --> 01:23:58,721
The Timex watch you were talking about
is obviously not his.
1215
01:23:58,805 --> 01:23:59,638
No no.
1216
01:24:00,430 --> 01:24:00,971
Thank you.
1217
01:24:01,305 --> 01:24:02,971
I am relaxed.
Continue ... Continue ...
1218
01:24:03,180 --> 01:24:05,263
Tell me his name
if your love is true
1219
01:24:05,305 --> 01:24:06,430
This is the idea.
Come on tell me.
1220
01:24:06,513 --> 01:24:07,680
His name is Sanjeev…
1221
01:24:07,846 --> 01:24:08,388
Sanjeev?
1222
01:24:08,471 --> 01:24:09,971
The girl's name?
- The girl's name?
1223
01:24:11,013 --> 01:24:11,638
Gita.
1224
01:24:13,763 --> 01:24:16,305
I understood when you came here
with a bouquet.
1225
01:24:16,430 --> 01:24:19,013
It took you three years to say it.
1226
01:24:20,430 --> 01:24:21,638
Will you at least give it now?
1227
01:24:30,513 --> 01:24:31,346
Hi brother.
1228
01:24:32,388 --> 01:24:35,013
Where are you going?
- I understand, my brother.
1229
01:24:35,638 --> 01:24:36,846
I'm going to Hollywood.
1230
01:24:36,971 --> 01:24:39,930
And settle down with a porn star
although it is expensive
1231
01:24:40,221 --> 01:24:41,930
Keep on going.
1232
01:24:43,138 --> 01:24:44,721
You have already lost three years.
1233
01:24:44,846 --> 01:24:46,638
I can't even wait for another
three minutes.
1234
01:24:47,013 --> 01:24:50,055
Hold my hand and take me home
now.
1235
01:24:55,888 --> 01:24:56,930
What happened?
1236
01:24:57,055 --> 01:24:58,680
What did she say, my brother?
Yes or no?
1237
01:24:59,638 --> 01:25:01,096
Oh, she rejected.
1238
01:25:08,055 --> 01:25:09,096
Yes.
1239
01:25:15,930 --> 01:25:17,763
Mother, bless me.
1240
01:25:17,805 --> 01:25:19,721
Who are you dear
- My name is Gita.
1241
01:25:19,805 --> 01:25:22,596
Sanjeev and I are in love
for three years.
1242
01:25:23,430 --> 01:25:26,138
You worship Sai Baba.
You are crazy about your family.
1243
01:25:26,930 --> 01:25:29,013
You drink coffee four times a day.
1244
01:25:29,096 --> 01:25:31,971
You really like the show
"Meelo Evaru Koteeswarudu".
1245
01:25:32,805 --> 01:25:36,096
You never get angry
but are extremely sensitive.
1246
01:25:36,388 --> 01:25:37,680
But one thing is true.
1247
01:25:37,763 --> 01:25:41,013
Accept me and I will take care of you
like a mother.
1248
01:25:44,305 --> 01:25:45,638
She is the ideal girl.
1249
01:25:45,971 --> 01:25:47,805
You found the perfect stepdaughter
1250
01:25:48,305 --> 01:25:49,346
- Greetings, uncle.
- Greetings.
1251
01:25:49,430 --> 01:25:52,055
Sanju, I really like this girl.
1252
01:25:52,305 --> 01:25:54,138
Come in, my dear.
- Come in.
1253
01:26:03,638 --> 01:26:04,805
Surprise.
1254
01:26:07,805 --> 01:26:10,638
Gita bought me new glasses.
How are they?
1255
01:26:11,596 --> 01:26:12,805
They are good.
1256
01:26:13,971 --> 01:26:15,888
You said you would take care of me
like my daughter
1257
01:26:16,138 --> 01:26:18,013
But she would take care of me
like her mom.
1258
01:26:22,013 --> 01:26:23,971
The results of the exams are in February.
1259
01:26:24,055 --> 01:26:26,971
Jawaharlal Nehru Technological Institute
from Hyderabad
1260
01:26:27,096 --> 01:26:30,263
B. Technical aeronautical engineering…
Topper of the university…
1261
01:26:30,513 --> 01:26:31,388
Ajay.
1262
01:26:32,013 --> 01:26:32,971
Superb brother.
1263
01:26:33,430 --> 01:26:34,971
Superb brother.
- Thank you brother.
1264
01:26:35,138 --> 01:26:36,305
I knew you would get there.
1265
01:26:36,471 --> 01:26:37,430
Bro ... and the bike?
1266
01:26:37,680 --> 01:26:39,680
I'm going to buy it now. Let's go.
- Does he really need a bike?
1267
01:26:39,846 --> 01:26:41,763
Dad, he studied better
than we expected.
1268
01:26:41,805 --> 01:26:43,888
When else would he like to ride?
Come with me.
1269
01:26:44,935 --> 01:26:46,352
Please select your model.
1270
01:26:47,102 --> 01:26:49,227
I want a red pulsar. 220 CC.
1271
01:26:49,393 --> 01:26:52,102
Four-stroke… DTS oil-cooled engine…
With alloy wheels
1272
01:26:52,185 --> 01:26:53,810
Registration number 1510.
1273
01:26:54,060 --> 01:26:55,060
Why 1510?
1274
01:26:55,227 --> 01:26:56,893
It is Abdul Kalam's birthday.
1275
01:26:56,977 --> 01:26:57,852
Okay.
1276
01:26:57,935 --> 01:27:02,310
Sir, a guy just got a bike
with the same specifications delivered.
1277
01:27:02,435 --> 01:27:03,393
It is over there. Check it out.
1278
01:27:06,310 --> 01:27:07,310
Surprise.
1279
01:27:07,602 --> 01:27:08,435
Why did you buy it?
1280
01:27:08,602 --> 01:27:10,435
Why shouldn't I buy for Ajay?
1281
01:27:10,518 --> 01:27:11,935
Thank you. Thank you so much.
1282
01:27:11,977 --> 01:27:13,185
Thank you.
- Drive carefully.
1283
01:27:15,810 --> 01:27:16,602
Thank you.
1284
01:27:16,768 --> 01:27:18,310
I don't need thanks.
1285
01:27:18,768 --> 01:27:19,810
That's enough.
1286
01:27:38,977 --> 01:27:43,602
"The moment when the eyes meet ...
The moment the lips meet ... "
1287
01:27:43,893 --> 01:27:48,143
"This moment with you is forever"
1288
01:27:48,727 --> 01:27:53,393
"The moment when the eyes blink ...
As sweet tears flow "
1289
01:27:53,643 --> 01:27:58,185
"This moment with you is forever"
1290
01:27:58,518 --> 01:28:02,602
"This moment is worth visiting
again and again"
1291
01:28:03,477 --> 01:28:07,143
"Every moment must be
darling with you "
1292
01:28:08,477 --> 01:28:13,227
"Do you know, sweetheart?
As we take a step together "
1293
01:28:13,310 --> 01:28:17,977
"Do you know, sweetheart?
Every second passes like a century "
1294
01:28:18,185 --> 01:28:22,977
"Do you know, sweetheart?
Every moment that I'm with you "
1295
01:28:23,102 --> 01:28:27,560
"Do you know, sweetheart?
The world is at my feet "
1296
01:28:52,268 --> 01:28:56,810
"Every minute spent with you"
1297
01:28:57,060 --> 01:29:02,102
"Every moment is a sweet memory"
1298
01:29:02,227 --> 01:29:11,477
"Tears tend to be pleasant,
As your presence becomes my temple "
1299
01:29:11,768 --> 01:29:16,518
"There is anxiety
I read our names together "
1300
01:29:16,643 --> 01:29:21,477
"Every second unites
to make it our time "
1301
01:29:21,852 --> 01:29:30,727
"To the body hijacked by youth,
These moments are fascinating "
1302
01:29:31,685 --> 01:29:36,518
"Do you know, sweetheart?
As we take a step together "
1303
01:29:36,560 --> 01:29:41,143
"Do you know, sweetheart?
Every second passes like a century "
1304
01:29:41,393 --> 01:29:46,227
"Do you know, sweetheart?
Every moment that I'm with you "
1305
01:29:46,352 --> 01:29:51,102
"Do you know, sweetheart?
The world is at my feet "
1306
01:30:20,435 --> 01:30:25,018
"Before this sweet moment becomes sour"
1307
01:30:25,227 --> 01:30:30,227
"I will save you from my whole life"
1308
01:30:30,393 --> 01:30:34,935
"Before this magic moment disappears"
1309
01:30:35,060 --> 01:30:39,810
"Shall I hide you in my heart forever?"
1310
01:30:39,935 --> 01:30:44,768
"Are these seconds or sweet poems?
Are these seconds or centuries of love? "
1311
01:30:44,852 --> 01:30:49,727
"I wait in this perplexity for you"
1312
01:30:50,018 --> 01:30:54,227
"I can't catch my breath"
1313
01:30:54,310 --> 01:30:59,310
"I can never get enough of this high"
1314
01:30:59,852 --> 01:31:04,685
"Do you know, sweetheart?
As we take a step together "
1315
01:31:04,727 --> 01:31:09,310
"Do you know, sweetheart?
Every second passes like a century "
1316
01:31:09,560 --> 01:31:14,393
"Do you know, sweetheart?
Every moment that I'm with you "
1317
01:31:14,518 --> 01:31:19,268
"Do you know, sweetheart?
The world is at my feet "
1318
01:31:40,018 --> 01:31:41,685
Hey Ajay ... Come quickly.
1319
01:31:42,018 --> 01:31:43,602
We have many invitations to distribute.
1320
01:31:44,018 --> 01:31:45,685
Why do you always cough?
1321
01:31:45,893 --> 01:31:47,018
Haven't you recovered yet?
1322
01:31:48,143 --> 01:31:49,477
Let's go to the hospital.
1323
01:31:50,852 --> 01:31:51,518
Ajay ...
1324
01:31:51,643 --> 01:31:53,560
What happened?
Hey. Hey.
1325
01:31:54,018 --> 01:31:55,227
- What happened?
- Look at him.
1326
01:31:55,435 --> 01:31:57,018
Ajay, what happened dear?
1327
01:31:57,393 --> 01:31:58,685
Oh no. Some blood.
1328
01:31:58,768 --> 01:31:59,560
Sanju.
1329
01:31:59,727 --> 01:32:01,310
Sanju, come quickly.
- What happened?
1330
01:32:01,435 --> 01:32:02,727
What happened?
- Look what's wrong with him.
1331
01:32:02,810 --> 01:32:04,560
What happened, Ajay?
1332
01:32:04,602 --> 01:32:05,185
Ajay.
1333
01:32:05,768 --> 01:32:07,352
Ajay.
- He's damn me.
1334
01:32:07,477 --> 01:32:08,477
Ajay.
1335
01:32:19,643 --> 01:32:21,143
Why so many tests for coughs, doctor?
1336
01:32:22,852 --> 01:32:24,602
He doesn't even get
enough sleep recently.
1337
01:32:25,060 --> 01:32:26,518
It must be body heat.
1338
01:32:26,602 --> 01:32:27,727
Sir ... Reports.
1339
01:32:28,560 --> 01:32:29,810
Look at this report.
1340
01:32:30,643 --> 01:32:32,643
Bronchogenic carcinoma.
1341
01:32:33,143 --> 01:32:33,893
What does it mean?
1342
01:32:34,060 --> 01:32:34,977
Lung cancer.
1343
01:32:37,227 --> 01:32:39,227
Don't we have a treating doctor?
1344
01:32:39,977 --> 01:32:41,602
It is at an advanced stage.
1345
01:32:42,393 --> 01:32:44,560
It is already late.
1346
01:32:44,935 --> 01:32:47,102
It has spread to the brain and liver.
1347
01:32:47,602 --> 01:32:50,685
As he was young,
symptoms have not appeared so far.
1348
01:32:51,060 --> 01:32:53,810
For all I know,
we can't help him anyway
1349
01:32:54,143 --> 01:32:55,352
I am really sorry.
1350
01:33:20,268 --> 01:33:21,643
How long have you been used to it?
1351
01:33:21,852 --> 01:33:23,268
This is the reason behind this.
1352
01:33:23,560 --> 01:33:25,560
Leave him. Leave it right away.
1353
01:33:28,518 --> 01:33:29,560
Hey Ajay ...
1354
01:33:29,935 --> 01:33:32,227
Sorry, bother ...
1355
01:33:33,727 --> 01:33:35,393
Sorry to hit you with pain.
1356
01:33:35,685 --> 01:33:36,643
Sorry.
1357
01:33:37,768 --> 01:33:38,810
Please leave it.
1358
01:33:39,477 --> 01:33:41,143
I can't leave
1359
01:33:41,935 --> 01:33:44,560
I'm telling you as a brother.
Leave him.
1360
01:33:44,977 --> 01:33:46,393
Everything will return to normal.
1361
01:33:46,852 --> 01:33:49,810
I will die in a month
How will I ever be normal?
1362
01:33:50,602 --> 01:33:52,060
I cheated on everyone.
1363
01:33:52,352 --> 01:33:53,268
You.
1364
01:33:53,810 --> 01:33:54,727
Mom.
1365
01:33:55,227 --> 01:33:56,060
Dad.
1366
01:33:57,185 --> 01:33:58,477
Abdul Kalam.
1367
01:34:00,268 --> 01:34:04,060
I dreamed of serving the country
and earn a good name.
1368
01:34:04,893 --> 01:34:06,268
You can do anything.
1369
01:34:11,435 --> 01:34:14,227
It shattered all my dreams, brother.
1370
01:34:19,185 --> 01:34:20,893
Please don't say that.
1371
01:34:21,810 --> 01:34:23,018
I'm here for you.
1372
01:34:24,393 --> 01:34:25,935
He is my brother by force.
1373
01:34:27,685 --> 01:34:29,768
You can take good care
of mom and dad.
1374
01:34:30,727 --> 01:34:32,935
I can't show my face to anyone now.
1375
01:34:33,518 --> 01:34:34,477
Sorry brother.
1376
01:34:34,685 --> 01:34:35,893
Please excuse me.
1377
01:34:39,310 --> 01:34:40,102
Ajay.
1378
01:34:41,893 --> 01:34:42,852
Ajay.
1379
01:34:44,185 --> 01:34:44,852
Ajay.
1380
01:34:45,727 --> 01:34:46,352
Ajay.
1381
01:34:46,893 --> 01:34:47,435
Ajay.
1382
01:34:48,685 --> 01:34:50,018
Ajay stands up.
Ajay.
1383
01:34:50,352 --> 01:34:51,810
Ajay stands up.
1384
01:34:53,185 --> 01:34:54,227
Ajay.
1385
01:34:56,185 --> 01:34:58,560
You have had many dreams.
1386
01:34:58,893 --> 01:35:01,935
I didn't expect to see you like this.
1387
01:35:03,935 --> 01:35:07,768
Gita, ask her to look at me once.
1388
01:35:26,102 --> 01:35:26,935
Sanjeev.
1389
01:35:27,102 --> 01:35:27,977
Gita.
1390
01:35:28,852 --> 01:35:30,643
Have you seen Ajay
post mortem reports?
1391
01:35:32,727 --> 01:35:34,602
We thought the lungs
have been damaged.
1392
01:35:34,810 --> 01:35:36,393
Even the brain and the liver have been affected.
1393
01:35:36,685 --> 01:35:38,102
This is called the distance difference.
1394
01:35:39,102 --> 01:35:42,727
Only people with this habit
for more than 20 years have been affected.
1395
01:35:43,352 --> 01:35:45,227
But Ajay is 20 years old.
1396
01:35:45,518 --> 01:35:48,768
He has to take other drugs.
1397
01:36:45,727 --> 01:36:47,768
Everyone in our gang is used
to this mark of tiger.
1398
01:36:48,060 --> 01:36:49,352
We've been smoking for a year, brother.
1399
01:36:49,852 --> 01:36:53,268
We started smoking it to boost
our concentration during exams
1400
01:36:53,352 --> 01:36:55,060
Now we're addicted to it.
1401
01:36:55,727 --> 01:36:57,393
We need to test you immediately.
1402
01:37:06,435 --> 01:37:07,393
Sanjeev.
1403
01:37:12,643 --> 01:37:15,518
Even these two will face
the consequences like Ajay
1404
01:37:21,810 --> 01:37:22,727
Also test these fumes.
1405
01:37:22,935 --> 01:37:23,602
Okay.
1406
01:38:04,102 --> 01:38:05,727
Sanjeev, come with me.
1407
01:38:09,435 --> 01:38:10,477
Why did we come here?
1408
01:38:10,768 --> 01:38:12,810
There are many more
We need to know.
1409
01:38:13,435 --> 01:38:14,310
Hello Gita.
1410
01:38:14,602 --> 01:38:17,268
They are from the organization Anti Tobacco
you wanted to meet
1411
01:38:17,935 --> 01:38:19,852
Sir, please browse this report.
1412
01:38:22,935 --> 01:38:23,685
Very well.
1413
01:38:24,143 --> 01:38:27,602
This report outlines
how dangerous the Tiger brand is.
1414
01:38:28,018 --> 01:38:29,268
Come with me once.
1415
01:38:33,393 --> 01:38:35,977
These are all people prone to cancer
because of contaminated cigarettes
1416
01:38:36,185 --> 01:38:37,893
And other forms of tobacco.
1417
01:38:38,477 --> 01:38:41,893
It’s a dark affair. These brands
don't have government approval
1418
01:38:42,435 --> 01:38:46,018
Many organizations like us
are fighting against this in India
1419
01:38:46,477 --> 01:38:49,518
It is increasing day by day
but no reduction.
1420
01:38:56,268 --> 01:38:58,518
Everyone is fighting for a good life
1421
01:38:58,643 --> 01:39:01,727
They are fighting to die peacefully.
1422
01:39:02,102 --> 01:39:03,143
Uncle.
1423
01:39:05,893 --> 01:39:07,310
Passive smoking case, sir.
1424
01:39:08,268 --> 01:39:10,852
Do you smoke?
1425
01:39:13,852 --> 01:39:14,518
No dear.
1426
01:39:14,727 --> 01:39:17,893
Do not smoke near children, uncle.
1427
01:39:18,435 --> 01:39:21,352
It affects us.
1428
01:39:22,018 --> 01:39:26,393
Even your children will have
cancer like me.
1429
01:39:27,268 --> 01:39:31,768
I pray to God every day, uncle.
1430
01:39:33,185 --> 01:39:34,185
What are you praying for?
1431
01:39:34,560 --> 01:39:37,310
I pray that no one has cancer
like me.
1432
01:39:41,060 --> 01:39:42,477
No one else will be affected.
1433
01:39:47,227 --> 01:39:50,185
A medical report suggests these
contaminated cigarettes lead to cancer.
1434
01:39:51,477 --> 01:39:54,393
This is the post mortem report
of my brother who died while smoking it.
1435
01:39:55,435 --> 01:39:58,310
These two have filed a complaint
saying they were affected
1436
01:39:59,518 --> 01:40:01,977
Please take immediate action
on the Tiger brand.
1437
01:40:03,685 --> 01:40:05,185
All reports are good.
1438
01:40:05,352 --> 01:40:08,143
But who owns the Tiger brand?
Where is this product made?
1439
01:40:08,352 --> 01:40:10,435
We don't even know if an Indian
or a foreigner owns it.
1440
01:40:10,685 --> 01:40:12,185
Who should we act on?
1441
01:40:13,102 --> 01:40:14,143
On this box?
1442
01:40:16,018 --> 01:40:18,102
These habits are quite common
in people these days.
1443
01:40:19,018 --> 01:40:22,143
We need a committed system to stop it.
1444
01:40:23,518 --> 01:40:25,435
We need a committed system to stop it.
1445
01:40:25,602 --> 01:40:27,727
I will forward it to
Office of the Commissioner.
1446
01:40:31,102 --> 01:40:33,185
Sanjeev, he's right.
1447
01:40:33,393 --> 01:40:36,060
We need a team to stop it.
1448
01:40:39,977 --> 01:40:42,435
We are this team.
1449
01:40:47,518 --> 01:40:49,477
You are on duty even on days off.
1450
01:40:49,602 --> 01:40:52,268
The problem is not just at the border.
It is also in the country
1451
01:40:52,518 --> 01:40:53,518
I'm proud of you.
1452
01:40:53,810 --> 01:40:55,185
Tell me what I can do for you.
1453
01:40:55,477 --> 01:40:58,060
The entire army and retired officers
who are on leave
1454
01:40:58,143 --> 01:41:01,060
Send me their phone numbers immediately,
Skype IDs and email IDs
1455
01:41:01,102 --> 01:41:01,810
Sure.
1456
01:41:02,018 --> 01:41:03,518
I will ask everyone to report to you.
1457
01:41:03,685 --> 01:41:05,768
But remember one thing.
- Sir.
1458
01:41:05,893 --> 01:41:08,935
You should not directly involve
in these civil matters.
1459
01:41:09,185 --> 01:41:10,268
Pay attention. - Yes sir.
1460
01:41:10,310 --> 01:41:12,185
What is the name of this
functioning anyway
1461
01:41:12,518 --> 01:41:13,310
Oxygen.
1462
01:41:13,768 --> 01:41:14,893
Good luck.
1463
01:41:32,810 --> 01:41:33,643
Hello.
1464
01:41:34,060 --> 01:41:34,768
Hello.
1465
01:41:35,810 --> 01:41:36,560
What?
1466
01:41:37,268 --> 01:41:38,102
Nothing.
1467
01:41:38,227 --> 01:41:39,268
Take it.
1468
01:41:42,560 --> 01:41:43,477
Thank you.
1469
01:41:45,602 --> 01:41:46,768
Smile.
1470
01:41:47,227 --> 01:41:49,018
Thank you. It's okay.
1471
01:42:29,518 --> 01:42:31,477
Sir… Tiger brand agent…
The descent of the concessionaire…
1472
01:42:31,518 --> 01:42:32,352
We found the details.
1473
01:42:32,560 --> 01:42:34,810
But the owner ...
- No one has their contact details.
1474
01:42:36,268 --> 01:42:38,060
We can't find out
who is the owner
1475
01:42:38,935 --> 01:42:41,643
If it suits you ... - We can do a raid
- All descents - At the same time.
1476
01:42:41,977 --> 01:42:45,435
No… The owner could escape
if we do.
1477
01:42:46,727 --> 01:42:48,352
i will talk to you later
- OK sir.
1478
01:42:53,685 --> 01:42:55,560
How can we catch them?
1479
01:42:57,977 --> 01:43:00,185
When our enemy knows
he has another enemy,
1480
01:43:00,560 --> 01:43:02,185
He will pick us up.
1481
01:43:11,268 --> 01:43:12,393
- Hello sir.
- Hello sir.
1482
01:43:12,518 --> 01:43:14,477
Come on ... Who is it?
- What happened?
1483
01:43:14,560 --> 01:43:17,102
Someone created a Facebook page
about our Tiger brand
1484
01:43:17,227 --> 01:43:19,560
Within one hour of downloading,
there were 1000 likes.
1485
01:43:19,727 --> 01:43:22,268
Immediately blocked this IP
and the page, sir.
1486
01:43:22,435 --> 01:43:24,602
It would have spread
all over India
1487
01:43:24,685 --> 01:43:25,768
Who downloaded it?
1488
01:43:26,018 --> 01:43:27,352
They downloaded from a mobile number.
1489
01:43:27,435 --> 01:43:29,810
Plot its position
if you have the mobile number.
1490
01:43:31,852 --> 01:43:33,560
Sir, this shows the Kompally area.
1491
01:43:33,685 --> 01:43:34,810
Let’s go.
- Move move ...
1492
01:43:40,477 --> 01:43:41,435
Where in Kompally?
1493
01:43:41,893 --> 01:43:43,227
Near St. Joseph College…
1494
01:43:51,643 --> 01:43:53,185
Call this number once.
1495
01:43:55,060 --> 01:43:57,435
[Mobile ringtone]
1496
01:43:58,643 --> 01:43:59,393
[Distant whistle]
1497
01:44:05,352 --> 01:44:06,185
Here's my phone.
1498
01:44:06,268 --> 01:44:08,560
Who uploaded to Tiger brand
on Facebook?
1499
01:44:08,602 --> 01:44:09,268
It's me.
1500
01:44:09,352 --> 01:44:10,643
Hi who are you?
1501
01:44:10,727 --> 01:44:12,560
Who are you, by the way?
- We are its owners.
1502
01:44:12,768 --> 01:44:14,935
You came running after business
suffered losses
1503
01:44:15,018 --> 01:44:16,227
I understand that you are the owners.
1504
01:44:16,352 --> 01:44:19,102
Do owners have to wear costumes?
1505
01:44:19,185 --> 01:44:19,935
Hey!
1506
01:44:21,727 --> 01:44:22,643
Do not worry.
1507
01:44:24,477 --> 01:44:26,643
It's just a quarter of alcohol.
1508
01:44:30,268 --> 01:44:33,393
Hear me now.
I downloaded it.
1509
01:44:33,518 --> 01:44:34,768
But another guy made me do this.
1510
01:44:35,602 --> 01:44:39,185
You trapped yourself like a rat.
1511
01:44:40,060 --> 01:44:40,893
What do you mean?
- [Laughs]
1512
01:44:41,018 --> 01:44:44,185
You did not come here.
He brought you here.
1513
01:44:44,268 --> 01:44:45,185
Who is he?
1514
01:44:45,352 --> 01:44:47,393
He's inside.
You're dead.
1515
01:44:47,518 --> 01:44:48,477
[Open doors]
1516
01:44:58,518 --> 01:44:59,518
Who are you?
1517
01:45:04,560 --> 01:45:05,810
Indian army.
1518
01:45:06,018 --> 01:45:07,602
Young adult role model.
1519
01:45:07,727 --> 01:45:10,685
Why did you push our business
instead of securing borders?
1520
01:45:20,977 --> 01:45:24,018
You are not in a department
to keep me calm.
1521
01:45:24,310 --> 01:45:25,685
It is a mistake.
1522
01:45:26,060 --> 01:45:28,768
I will not spare anyone
it makes a mistake
1523
01:46:04,435 --> 01:46:06,227
Come on ... Come on ...
1524
01:46:06,310 --> 01:46:07,935
Enter…
1525
01:46:08,143 --> 01:46:09,060
Quick.
1526
01:46:32,518 --> 01:46:35,310
You can do everything for us.
1527
01:46:36,143 --> 01:46:37,977
But there is nothing you can do
to our cigarettes.
1528
01:46:38,102 --> 01:46:39,102
I will do it.
1529
01:46:39,643 --> 01:46:41,685
I will get all the details
at 11 am tomorrow morning.
1530
01:46:41,727 --> 01:46:43,643
First case in Mumbai… Abdul Khader…
1531
01:46:44,352 --> 01:46:46,227
Prakash Nagre in Nagpur…
1532
01:46:46,685 --> 01:46:49,935
Maheswar in Madhya Pradesh…
Manjunath in Karnataka…
1533
01:46:50,227 --> 01:46:51,602
Mukundan in Kerala…
1534
01:46:52,435 --> 01:46:56,185
2,600 people will file complaints
about your business in India
1535
01:46:56,935 --> 01:47:01,268
Your business will be seized
and your cigarette will be history.
1536
01:47:01,602 --> 01:47:05,935
I will bail out the next minute
you send me to prison.
1537
01:47:15,477 --> 01:47:18,518
The Tiger brand is made
against government rules.
1538
01:47:18,685 --> 01:47:23,768
Court made death sentence orders
punishment to those who manufacture or sell
1539
01:47:23,810 --> 01:47:25,685
The brand has been banned.
1540
01:47:30,775 --> 01:47:33,942
Don't think about anything.
Take care of your health.
1541
01:47:34,567 --> 01:47:36,192
I'm fine.
1542
01:47:36,609 --> 01:47:39,192
I will think that your brother
died for the country.
1543
01:47:39,275 --> 01:47:41,734
His death has ceased
the death of many.
1544
01:47:41,859 --> 01:47:43,984
My son is very much alive in them.
1545
01:47:44,650 --> 01:47:46,942
Mr. Military, you take care
from the country.
1546
01:47:47,067 --> 01:47:48,650
I'll take care of your parents.
1547
01:47:48,817 --> 01:47:50,942
They will stay at home with me. Okay?
1548
01:47:51,817 --> 01:47:54,734
Look, doctor… you will do it anyway
have to stay with us after the wedding.
1549
01:47:54,775 --> 01:47:56,609
Pack your bags and come now.
1550
01:47:56,650 --> 01:47:58,900
I do not have any problems. Okay.
1551
01:47:59,192 --> 01:48:01,609
There is coffee in the vial.
There are snacks in there.
1552
01:48:01,734 --> 01:48:03,817
Brush, paste and soap are
in the side bag.
1553
01:48:04,025 --> 01:48:05,567
Okay. Go now.
1554
01:48:06,775 --> 01:48:08,900
There are five minutes left.
Why are you in a hurry?
1555
01:48:12,442 --> 01:48:14,984
if you stay here longer
1556
01:48:16,109 --> 01:48:17,275
I'm going to start crying.
1557
01:48:17,567 --> 01:48:21,192
You have been waiting for three years.
Can't you wait 6 more months?
1558
01:48:21,359 --> 01:48:24,025
I was strong because
you would come back.
1559
01:48:24,442 --> 01:48:27,609
Now I'm afraid that
you leave.
1560
01:48:28,609 --> 01:48:29,317
Hey.
1561
01:48:30,067 --> 01:48:32,859
Do not Cry. I will come back
if I have a day off.
1562
01:48:36,484 --> 01:48:38,442
[Train Horn]
1563
01:48:38,817 --> 01:48:40,484
It's time.
I'll see you soon.
1564
01:48:40,609 --> 01:48:41,525
Take care of yourself.
1565
01:48:42,817 --> 01:48:45,025
Mom sees you. Bye Papa.
- Be careful, son - Be careful.
1566
01:49:05,775 --> 01:49:07,817
[Mobile ringtone]
1567
01:49:09,192 --> 01:49:11,442
Hello. - Sir. SI Mahesh is speaking.
1568
01:49:11,525 --> 01:49:12,067
Tell me sir.
1569
01:49:12,150 --> 01:49:16,067
Someone asked who informed us
about the Tiger brand
1570
01:49:17,025 --> 01:49:19,567
I want you to be careful.
1571
01:49:26,234 --> 01:49:27,734
Taxi… We have to go
in Hyderabad urgently
1572
01:49:27,775 --> 01:49:28,817
Sir, sit down.
1573
01:49:35,275 --> 01:49:38,234
I would have, uncle.
- It's good my dear, close the door.
1574
01:49:38,317 --> 01:49:40,525
Aunt and I will wait downstairs.
- Okay.
1575
01:49:43,234 --> 01:49:45,234
[Mobile ringtone]
1576
01:49:46,317 --> 01:49:47,525
Hi, Sanjeev.
- Hello Gita.
1577
01:49:47,650 --> 01:49:49,192
Take mom and dad
and start immediately.
1578
01:49:49,317 --> 01:49:51,150
Someone inquires
the case that we have filed.
1579
01:49:51,317 --> 01:49:52,609
They could be there in a minute now.
1580
01:49:52,650 --> 01:49:54,650
[Door bell]
- Start immediately.
1581
01:49:54,859 --> 01:49:56,109
Hello Gita.
1582
01:49:56,275 --> 01:49:57,650
GIta. Hello.
1583
01:49:57,942 --> 01:49:58,817
Gita.
1584
01:50:01,567 --> 01:50:03,525
Someone is here.
- Who are they?
1585
01:50:03,692 --> 01:50:05,067
Don't open the door, Gita.
1586
01:50:06,859 --> 01:50:08,067
Greetings.
1587
01:50:11,817 --> 01:50:12,734
Greetings.
1588
01:50:12,984 --> 01:50:15,650
Was Sanjeev talking about it?
1589
01:50:16,109 --> 01:50:17,817
We come from an NGO
1590
01:50:18,109 --> 01:50:21,067
Have you filed a complaint against
Brand Tiger? - Yes.
1591
01:50:21,275 --> 01:50:22,900
You have done a very good job.
1592
01:50:22,984 --> 01:50:25,275
We have come to appreciate you.
1593
01:50:25,525 --> 01:50:28,525
They shouldn't know Sanjeev
at all costs
1594
01:50:30,359 --> 01:50:31,567
I will talk to you.
1595
01:50:31,650 --> 01:50:33,942
How are you?
- I'm fine.
1596
01:50:34,317 --> 01:50:36,400
We bring Gita home.
- Okay.
1597
01:50:36,650 --> 01:50:37,567
Uncle.
1598
01:50:37,859 --> 01:50:39,609
They shouldn't see my uncle.
1599
01:50:43,692 --> 01:50:45,900
Come in and sit down.
1600
01:50:48,359 --> 01:50:49,025
Sit.
1601
01:50:49,192 --> 01:50:50,067
Hey!
1602
01:50:57,859 --> 01:50:59,109
[ It rings the doorbell ]
1603
01:51:05,525 --> 01:51:06,942
What's the delay?
1604
01:51:07,025 --> 01:51:09,275
I got a call from the laboratory.
it's urgent i have to go.
1605
01:51:09,400 --> 01:51:11,067
You begin. I'll be right behind you.
1606
01:51:11,275 --> 01:51:13,109
Ok, hurry.
- Okay.
1607
01:51:13,567 --> 01:51:16,484
Go ... It's a good time.
1608
01:51:16,775 --> 01:51:17,942
Go now.
1609
01:51:18,025 --> 01:51:19,692
Do you have to go somewhere urgently?
1610
01:51:21,692 --> 01:51:24,359
Neighboring uncle asked me if I would
go to the temple with them.
1611
01:51:24,525 --> 01:51:25,900
I said I was busy.
1612
01:51:26,317 --> 01:51:28,942
Do you want coffee or tea?
1613
01:51:29,109 --> 01:51:32,984
No darling. You know, I can't believe
you did it all by yourself.
1614
01:51:33,817 --> 01:51:35,150
Is there someone to help you?
1615
01:51:35,359 --> 01:51:37,775
I am an orphan. I have nobody.
1616
01:51:37,859 --> 01:51:39,150
I only did it all.
1617
01:51:39,984 --> 01:51:41,359
[Door bell]
1618
01:51:49,775 --> 01:51:51,317
I forgot my glasses.
1619
01:51:51,359 --> 01:51:53,525
Aunt waits downstairs.
Hurry up.
1620
01:51:54,859 --> 01:51:55,942
Who are they?
1621
01:51:56,317 --> 01:51:57,984
Forgot your glasses?
1622
01:51:58,442 --> 01:51:59,192
Who are you anyway?
1623
01:51:59,234 --> 01:52:00,900
It's my house
and you ask who I am?
1624
01:52:01,109 --> 01:52:03,109
Who are you?
- You say it's your house.
1625
01:52:03,192 --> 01:52:04,150
And the girl?
1626
01:52:04,317 --> 01:52:05,525
My daughter in law.
- My uncle.
1627
01:52:05,567 --> 01:52:07,275
Wait ... you tell me ...
1628
01:52:07,442 --> 01:52:09,359
What about your son?
- He's out of town.
1629
01:52:09,442 --> 01:52:10,150
He won't be coming anytime soon.
1630
01:52:10,234 --> 01:52:12,192
Even if something happens to you
He will not come?
1631
01:52:13,692 --> 01:52:15,067
Who are these people?
1632
01:52:15,442 --> 01:52:17,234
How do we look, huh?
1633
01:52:17,525 --> 01:52:18,317
Uncle.
1634
01:52:20,775 --> 01:52:21,650
Uncle.
1635
01:52:22,400 --> 01:52:23,067
No!
1636
01:52:24,234 --> 01:52:26,317
He will come now, right?
1637
01:52:32,775 --> 01:52:34,609
Very expensive…
1638
01:52:35,484 --> 01:52:36,692
Leave me.
1639
01:52:37,150 --> 01:52:40,775
I have submitted the file to you.
They are innocent.
1640
01:52:40,859 --> 01:52:42,567
Please let them go.
1641
01:52:42,817 --> 01:52:44,942
Do we believe you did all of this?
1642
01:52:45,442 --> 01:52:47,275
Tell me. Who is behind you?
1643
01:52:47,359 --> 01:52:51,400
Just like we found your address,
we will find his and kill him.
1644
01:52:51,484 --> 01:52:54,650
But if you tell us where it is,
we will leave you.
1645
01:52:55,734 --> 01:52:57,400
Tell me. who is he?
1646
01:53:00,359 --> 01:53:01,734
Feeling, huh?
1647
01:53:02,734 --> 01:53:03,817
No.
1648
01:53:03,942 --> 01:53:05,734
Say my name.
Mom, say my name.
1649
01:53:06,775 --> 01:53:09,775
You killed my son.
You made my daughter a widow.
1650
01:53:09,942 --> 01:53:11,442
You talk about feelings, huh?
1651
01:53:19,400 --> 01:53:20,567
Auntie.
1652
01:53:20,775 --> 01:53:22,817
Dear ... let go ...
1653
01:53:24,567 --> 01:53:25,650
Expensive...
1654
01:53:30,067 --> 01:53:31,400
Tell me. Who is he?
1655
01:53:31,484 --> 01:53:34,275
He did it for the country.
I'm not gonna tell you.
1656
01:53:45,109 --> 01:53:46,900
Gita. Run away.
1657
01:53:52,692 --> 01:53:55,275
You will die needlessly.
Tell me who he is
1658
01:54:00,775 --> 01:54:02,234
No no no.
1659
01:54:06,525 --> 01:54:09,025
Hey ... Go get it.
- Go kill her. Go.
1660
01:54:09,400 --> 01:54:10,942
You too, go ahead.
1661
01:54:11,650 --> 01:54:13,359
Gas bro.
- Stop her.
1662
01:54:14,817 --> 01:54:16,859
- Catch her.
- Stop her.
1663
01:54:19,067 --> 01:54:21,109
Stop her.
1664
01:54:22,150 --> 01:54:23,275
Hey, it's gas.
1665
01:54:30,984 --> 01:54:33,150
The guy you are looking for
come.
1666
01:54:33,900 --> 01:54:36,942
Once he's here,
none of you would live.
1667
01:54:43,275 --> 01:54:46,150
I want to see you once, Sanjeev.
1668
01:54:58,109 --> 01:54:58,859
Let's go.
1669
01:55:29,692 --> 01:55:31,942
They said that people trade lives for love.
1670
01:55:32,275 --> 01:55:34,609
But my Gita really gave him life.
1671
01:55:40,067 --> 01:55:43,442
We took your people's car number
the security of Gita's apartment
1672
01:55:43,859 --> 01:55:47,484
Your uncle got to know
we inquire at the RTO office.
1673
01:55:49,442 --> 01:55:51,900
That's why we killed him.
1674
01:55:52,150 --> 01:55:54,484
His death frightened your whole family.
1675
01:55:54,859 --> 01:55:57,192
So they stopped coming out of the place.
1676
01:55:57,275 --> 01:55:59,067
But to kill them,
1677
01:55:59,484 --> 01:56:02,442
I sent all the details to your father
via uncle's mobile
1678
01:56:02,900 --> 01:56:04,859
And entered your house
like the groom.
1679
01:56:05,317 --> 01:56:06,234
Now tell me.
1680
01:56:06,400 --> 01:56:08,442
My brother, who dreamed of succeeding
like Abdul Kalam?
1681
01:56:08,484 --> 01:56:11,359
Is it wrong to kill your people,
who killed many people
1682
01:56:11,734 --> 01:56:13,317
It is not your mistake.
1683
01:56:14,109 --> 01:56:16,484
it's my fault for being born
in this house.
1684
01:56:17,150 --> 01:56:19,275
But my father is a nice man.
1685
01:56:19,775 --> 01:56:22,775
We will tell him everything
and seek his support.
1686
01:56:22,900 --> 01:56:25,984
Your father cannot solve this problem.
1687
01:56:26,359 --> 01:56:29,109
Our eyes are only on the target
during the war.
1688
01:56:29,484 --> 01:56:31,734
My goal is not the formula
1689
01:56:32,525 --> 01:56:33,609
Or someone's support.
1690
01:56:33,984 --> 01:56:37,734
I need the cigarette formula that makes
generations to come his slave
1691
01:56:38,734 --> 01:56:40,525
If I kill your family
and leave the formula,
1692
01:56:40,692 --> 01:56:42,275
it will go into someone else's hands
1693
01:56:42,442 --> 01:56:45,484
If I go the legal way, they will produce
another brand illegally.
1694
01:56:46,400 --> 01:56:50,234
I'm not an ordinary man for revenge
for the death of my family.
1695
01:56:50,609 --> 01:56:51,650
I'm the commander.
1696
01:56:52,150 --> 01:56:54,775
The whole country is my family.
That explains the war.
1697
01:56:55,067 --> 01:57:00,067
Account details related to our business
are kept safe by uncle on a descent.
1698
01:57:00,484 --> 01:57:04,067
You might find details regarding
this formula there.
1699
01:57:04,234 --> 01:57:05,317
Where is the descent?
1700
01:57:05,442 --> 01:57:07,900
20 kilometers from our city.
1701
01:57:24,525 --> 01:57:26,442
Your suspicion was right.
1702
01:57:26,525 --> 01:57:27,609
He's the caretaker here.
1703
01:57:27,734 --> 01:57:29,817
Four people came and left.
- Tell me.
1704
01:57:29,900 --> 01:57:32,817
Three men and a woman came.
- Where are they?
1705
01:57:33,109 --> 01:57:35,859
They just left in a black car.
- Let's go.
1706
01:57:39,484 --> 01:57:40,484
Stop it. Stop it.
1707
01:57:41,150 --> 01:57:42,484
Have you seen a black car
pass by there?
1708
01:57:42,525 --> 01:57:43,900
It's just like that.
1709
01:57:44,900 --> 01:57:45,609
Go.
1710
01:57:45,817 --> 01:57:46,817
Stop here. Stop here.
1711
01:57:47,067 --> 01:57:48,692
Use a helmet.
- OK sir. - Thank you.
1712
01:57:49,234 --> 01:57:51,109
Bring a large vehicle next time.
1713
01:57:51,275 --> 01:57:52,317
What is that?
1714
01:57:52,567 --> 01:57:54,400
Do you know the places
I'm looking for you?
1715
01:57:54,484 --> 01:57:55,775
Why?
- Why?
1716
01:57:56,109 --> 01:57:57,984
I don't know how to deal
your guest?
1717
01:57:58,650 --> 01:58:00,317
He's stretched over there.
1718
01:58:00,442 --> 01:58:02,525
You wandered without a job
in the car.
1719
01:58:02,692 --> 01:58:05,067
Sruthi is not there either
to give me pocket money
1720
01:58:06,025 --> 01:58:06,900
My wallet is empty.
1721
01:58:07,150 --> 01:58:08,692
It's been four days since I drank
1722
01:58:09,067 --> 01:58:11,234
It's been 10 hours
since I posted on Facebook.
1723
01:58:11,484 --> 01:58:13,192
Balance in the mobile
is just a rupee.
1724
01:58:13,359 --> 01:58:15,525
You understood?
- If you give me 10,000 rupees.
1725
01:58:15,650 --> 01:58:16,775
I will come back for the wedding.
1726
01:58:18,150 --> 01:58:19,984
Damn you!
- Drive over him.
1727
01:58:20,942 --> 01:58:22,734
Come on ... I'll see
how far you will go.
1728
01:58:22,859 --> 01:58:24,650
Your car tires will explode.
1729
01:58:25,275 --> 01:58:26,317
Elevator. Elevator.
1730
01:58:28,067 --> 01:58:29,067
Sruthi.
1731
01:58:31,609 --> 01:58:32,900
Oh no! What's going on?
1732
01:58:33,067 --> 01:58:34,942
They are playing hide and seek
without notice.
1733
01:58:35,275 --> 01:58:36,817
We cannot post this on Facebook.
1734
01:58:36,900 --> 01:58:38,525
Let me post it to our guys at least.
1735
01:58:39,192 --> 01:58:41,859
I only have a balance of rupees.
- Let me give a missed call.
1736
01:58:42,150 --> 01:58:43,067
[Movable ring]
1737
01:58:43,942 --> 01:58:46,484
Bro… Savitri gave a missed call
on your number
1738
01:58:48,775 --> 01:58:50,692
Kill him if he calls back.
1739
01:58:51,400 --> 01:58:54,234
Idiot doesn't have common sense
to remind.
1740
01:58:54,859 --> 01:58:57,275
I only have one rupee.
It's okay. I'm only going to call.
1741
01:58:58,317 --> 01:58:59,775
[Mobile ringtone]
1742
01:59:00,067 --> 01:59:01,817
Bro, Savitri is calling again.
1743
01:59:02,692 --> 01:59:03,525
This guy ...
1744
01:59:03,650 --> 01:59:05,775
Don't worry, brother. I will take care
1745
01:59:05,942 --> 01:59:06,900
Hello.
- Hi guy
1746
01:59:06,984 --> 01:59:08,609
You idiot ...
1747
01:59:08,775 --> 01:59:10,817
Listen to me.
- What do you think, huh?
1748
01:59:10,984 --> 01:59:13,609
Brother… Sruthi…
- You just saw his brother's anger.
1749
01:59:13,692 --> 01:59:15,275
You don't know anything about my anger.
1750
01:59:15,359 --> 01:59:17,775
I'm going to cut you to pieces, silly.
1751
01:59:17,817 --> 01:59:19,859
Hey big belly…
- Who's big belly, huh
1752
01:59:19,942 --> 01:59:22,025
I just have a balance in rupees.
Listen to me.
1753
01:59:22,067 --> 01:59:22,817
The call will be dropped.
1754
01:59:22,859 --> 01:59:26,192
I'm going to rip your eyes out, idiot.
1755
01:59:26,317 --> 01:59:28,734
Sruthi and his son-in-law in a car ...
1756
01:59:29,150 --> 01:59:29,775
Hello.
1757
01:59:30,109 --> 01:59:31,650
He won't call anyone anymore.
1758
01:59:31,900 --> 01:59:32,817
Damn!
1759
01:59:33,109 --> 01:59:34,650
The rupee has no value.
1760
01:59:35,067 --> 01:59:37,775
It will not work.
I should follow Sruthi
1761
01:59:40,942 --> 01:59:43,067
Brother's cycle ...
It's better.
1762
01:59:45,359 --> 01:59:46,817
It's my cycle.
- Yours?
1763
01:59:46,984 --> 01:59:48,067
I thought it belonged to my brother.
1764
01:59:48,775 --> 01:59:50,734
Go to Amaravati.
Chandrababu Naidu will give it to you
1765
02:00:25,359 --> 02:00:28,567
Sanjeev, it looks like
a filmed cave.
1766
02:00:28,734 --> 02:00:31,025
What do you think is inside?
- Let's go. Let’s go.
1767
02:00:31,900 --> 02:00:32,859
Stop it.
1768
02:00:47,234 --> 02:00:48,192
Hello.
1769
02:00:48,942 --> 02:00:50,692
Use your brain. Look at her.
1770
02:00:52,067 --> 02:00:53,609
It's a thumbprint door lock.
1771
02:00:53,692 --> 02:00:56,442
It does not open without
my uncle's fingerprint
1772
02:00:56,817 --> 02:00:57,567
Not necessarily…
1773
02:00:57,692 --> 02:01:00,817
We can scan the fingerprint
about it and open it
1774
02:01:01,109 --> 02:01:01,692
Amit.
1775
02:01:01,817 --> 02:01:02,692
Ok Sanju.
1776
02:01:23,567 --> 02:01:26,984
Sanjeev, the formula file
definitely in this locker
1777
02:01:34,317 --> 02:01:37,609
Sanjeev will require at least
three hours to replace this password
1778
02:01:37,692 --> 02:01:39,150
We do not have much time.
I will try manually
1779
02:01:39,192 --> 02:01:39,817
Wait, Sanjeev.
1780
02:01:39,942 --> 02:01:43,442
If we enter the wrong password three times,
the door closes automatically.
1781
02:01:43,567 --> 02:01:44,984
We will be locked up here.
1782
02:01:46,067 --> 02:01:47,734
Here's the car. move.
1783
02:01:47,859 --> 02:01:48,817
Go. Go.
1784
02:01:48,984 --> 02:01:51,192
Stop this vehicle.
- Stop it. Stop it.
1785
02:01:52,567 --> 02:01:54,317
Hey! go down.
1786
02:01:54,692 --> 02:01:55,942
You priests guys?
1787
02:01:56,192 --> 02:01:58,734
Forgive us.
How many digit passwords?
1788
02:01:58,942 --> 02:01:59,609
Six.
1789
02:02:00,859 --> 02:02:02,775
Everyone at home loves me.
1790
02:02:02,942 --> 02:02:05,400
Even my name has 6 digits.
Sruthi…
1791
02:02:05,525 --> 02:02:06,650
Try it.
1792
02:02:15,275 --> 02:02:17,192
Brother, there is an alaram on the phone.
1793
02:02:24,609 --> 02:02:27,275
It looks like they already know we are here.
They could come anytime now
1794
02:02:43,734 --> 02:02:48,734
He is the one who deceives us
in the name of the groom.
1795
02:02:49,317 --> 02:02:50,650
Brother. Brother.
1796
02:02:50,817 --> 02:02:53,484
Brother… Savitri was saying something
the groom and the girl on the phone.
1797
02:02:53,525 --> 02:02:55,650
Call him urgently.
Call him.
1798
02:02:55,984 --> 02:02:58,150
[Mobile ringtone]
1799
02:03:00,734 --> 02:03:02,775
Why did he call now?
Let's see.
1800
02:03:03,484 --> 02:03:05,150
What is that?
- Where are you now?
1801
02:03:05,359 --> 02:03:06,400
It didn't work with you.
1802
02:03:06,484 --> 02:03:08,900
I came to take money from my son-in-law
in godown.
1803
02:03:08,984 --> 02:03:10,900
Hey ... He's not the son-in-law.
1804
02:03:11,067 --> 02:03:12,567
He's a murderer.
- Murderer?
1805
02:03:12,609 --> 02:03:13,942
Oh no!
- Hello. Hello.
1806
02:03:14,359 --> 02:03:16,734
I do not need it.
I'm going back to my village.
1807
02:03:18,067 --> 02:03:19,734
Hello.
- The call was cut.
1808
02:03:19,859 --> 02:03:21,442
No, I hung up.
1809
02:03:21,567 --> 02:03:23,650
Thank you for saving my life.
I'm hanging up.
1810
02:03:23,734 --> 02:03:24,359
Stop it. Stop it.
1811
02:03:24,692 --> 02:03:25,234
Don't cut my call.
1812
02:03:25,317 --> 02:03:26,150
Tell me.
1813
02:03:26,192 --> 02:03:28,317
Go inside and do what I say.
1814
02:03:28,692 --> 02:03:31,650
Why should I do it? I will not go.
1815
02:03:31,942 --> 02:03:33,484
I will give whatever you want
1816
02:03:33,650 --> 02:03:35,734
I then want all of your business announcements.
1817
02:03:35,942 --> 02:03:37,192
Not just a commercial…
1818
02:03:37,609 --> 02:03:39,567
I will make an action movie
with you
1819
02:03:39,817 --> 02:03:41,692
Oh my God! Action movie!
1820
02:03:42,192 --> 02:03:43,942
Are we going to make it bilingual?
- Okay.
1821
02:03:44,067 --> 02:03:44,942
Okay?
1822
02:03:45,900 --> 02:03:47,775
What can I do for you?
1823
02:03:47,942 --> 02:03:49,775
Sanjeev, they could be here at any time.
1824
02:03:50,109 --> 02:03:51,567
We need to find the password
as soon as possible
1825
02:03:51,609 --> 02:03:52,525
Not moving.
1826
02:03:52,900 --> 02:03:53,775
Hands in the air.
1827
02:03:54,775 --> 02:03:57,442
The weapon in your room
is now in my hands.
1828
02:03:57,609 --> 02:03:59,484
Three of them are at my tip.
1829
02:03:59,650 --> 02:04:01,192
My finger is on the trigger.
1830
02:04:01,317 --> 02:04:03,442
Lord Arjuna could have
missed the target.
1831
02:04:04,650 --> 02:04:07,859
But Savitri never missed a ball.
1832
02:04:08,025 --> 02:04:10,317
You will soon come.
I wait.
1833
02:04:10,609 --> 02:04:12,275
Sruthi ... Don't be afraid.
1834
02:04:12,442 --> 02:04:13,650
I am here. Come here.
1835
02:04:15,817 --> 02:04:16,567
Cockroach.
1836
02:04:19,942 --> 02:04:22,025
Sruthi? What are you doing?
He's the bad guy.
1837
02:04:22,109 --> 02:04:23,900
Its good. I love it.
1838
02:04:24,025 --> 02:04:26,859
I can't do anything then.
Your destiny.
1839
02:04:27,942 --> 02:04:29,400
Open the mouth.
Open.
1840
02:04:32,234 --> 02:04:33,400
What is it, sir? It's good.
1841
02:04:33,484 --> 02:04:34,442
Tablet bomb.
1842
02:04:34,650 --> 02:04:36,609
Bomb?
- Yes, bomb.
1843
02:04:37,192 --> 02:04:41,942
If you get too emotional or speak louder,
this bomb explodes
1844
02:04:42,609 --> 02:04:43,900
What if I escape silently?
1845
02:04:44,109 --> 02:04:46,984
I'm going to press the button on the remote
and the bomb will explode.
1846
02:04:47,192 --> 02:04:48,192
You better close it.
1847
02:04:50,275 --> 02:04:54,150
Does your family have a common favorite?
Like an important fruit, game, place or date
1848
02:04:54,609 --> 02:04:55,692
That reminds me.
1849
02:04:55,859 --> 02:04:59,900
All the men in our family
were born in July.
1850
02:05:00,150 --> 02:05:02,025
That's why we have big celebrations
in July.
1851
02:05:02,234 --> 02:05:03,900
July? It's just four letters.
1852
02:05:04,150 --> 02:05:05,025
One minute.
1853
02:05:06,025 --> 02:05:08,525
July .. They must have
the same zodiac sign
1854
02:05:08,817 --> 02:05:09,734
Yes.
1855
02:05:10,775 --> 02:05:13,275
According to the English calendar.
People born in July,
1856
02:05:14,650 --> 02:05:15,317
Cancer.
1857
02:05:16,317 --> 02:05:18,359
Six digits ... yes.
1858
02:05:23,150 --> 02:05:24,025
Yes!
1859
02:05:41,067 --> 02:05:42,900
Oh my God! So much money ...
1860
02:05:43,484 --> 02:05:45,609
If I stay with them and steal a lot,
1861
02:05:45,775 --> 02:05:48,859
I can mix the first part of Baahubali
and Robo part two
1862
02:05:49,025 --> 02:05:51,567
I can go to Bollywood
and become 'Shankarmouli'
1863
02:05:52,859 --> 02:05:54,734
Locker has money but no formula.
1864
02:05:54,984 --> 02:05:57,192
What to do now?
- Put that money in the car.
1865
02:05:57,275 --> 02:05:58,859
The formula will come running to us.
1866
02:05:59,359 --> 02:06:00,775
Hey ... come ...
1867
02:06:07,234 --> 02:06:08,359
Hey.
1868
02:06:08,984 --> 02:06:10,609
I'm tired of your remote control.
1869
02:06:33,067 --> 02:06:35,484
He must cross the checkpoint
With money.
1870
02:06:35,692 --> 02:06:38,525
My men are at the checkpoint.
They won't let them pass
1871
02:06:38,609 --> 02:06:40,192
Even if they do, I'm here.
1872
02:06:40,275 --> 02:06:41,900
I will not leave him alive.
1873
02:06:42,852 --> 02:06:43,727
Brother.
1874
02:06:44,310 --> 02:06:45,310
Brother on the phone.
1875
02:06:45,810 --> 02:06:47,519
Brother shouldn't know that.
1876
02:06:48,519 --> 02:06:50,560
Hi brother.
- Where's my daughter and my son-in-law?
1877
02:06:50,894 --> 02:06:52,852
We found them, brother.
1878
02:06:54,560 --> 02:06:55,644
But...
1879
02:06:57,352 --> 02:06:58,144
What is that?
1880
02:06:58,477 --> 02:07:01,185
All this while staying with us
and he won our trust
1881
02:07:01,435 --> 02:07:04,727
And killed all of our people.
He's the guy from America.
1882
02:07:06,185 --> 02:07:09,477
He kidnapped our Sruthi
1883
02:08:08,352 --> 02:08:13,602
"It's amazing when you
show your collar "
1884
02:08:13,810 --> 02:08:15,685
"Your style is incredible"
1885
02:08:15,852 --> 02:08:19,727
"It's amazing to see your courage"
1886
02:08:19,769 --> 02:08:23,394
"My heart was shaken"
1887
02:08:23,477 --> 02:08:27,060
"As you spray perfume
and put dhoti "
1888
02:08:27,185 --> 02:08:29,685
"The whole place goes crazy
while you walk "
1889
02:08:30,519 --> 02:08:34,352
"Fool my mascara eyes
with your mischief "
1890
02:08:34,560 --> 02:08:37,227
"Your risk factor is incredible"
1891
02:08:37,644 --> 02:08:41,769
"You are golden to the touch"
1892
02:08:42,185 --> 02:08:45,269
"This beauty wishes to be
Married to you'
1893
02:08:45,352 --> 02:08:48,852
"It's a blooming flower ...
This is an exciting quarrel "
1894
02:08:48,977 --> 02:08:52,977
"It's just incredible ...
Let's keep rocking "
1895
02:09:22,727 --> 02:09:26,185
"As I challenge you ...
How hard I get with you ... "
1896
02:09:26,352 --> 02:09:29,394
"I will show you
what I'm made of "
1897
02:09:29,560 --> 02:09:33,227
"You are warm and kind at the same time"
1898
02:09:33,310 --> 02:09:36,894
"I want you to go wild"
1899
02:09:36,977 --> 02:09:40,602
"You are a fighter. Keep it up"
1900
02:09:40,685 --> 02:09:44,102
"You have to spread
your kindness to all "
1901
02:09:44,352 --> 02:09:47,935
"The heavens are afraid
by thunder "
1902
02:09:48,060 --> 02:09:51,602
"As your speed comes into attack,
current shock "
1903
02:09:52,019 --> 02:09:55,644
"As you spray perfume
and put dhoti "
1904
02:09:55,727 --> 02:09:58,560
"The whole place goes crazy
while you walk "
1905
02:09:59,102 --> 02:10:03,019
"Fool my mascara eyes
with your mischief "
1906
02:10:03,144 --> 02:10:05,894
"Your risk factor is incredible"
1907
02:10:06,477 --> 02:10:11,769
"It’s amazing when
you show your collar "
1908
02:10:12,060 --> 02:10:13,727
"Your style is incredible"
1909
02:10:13,935 --> 02:10:17,810
"It's amazing to see your courage"
1910
02:10:17,935 --> 02:10:21,310
"My heart was shaken"
1911
02:10:40,144 --> 02:10:43,935
You were lucky, Savitri. The container
finished in your hands
1912
02:10:50,810 --> 02:10:52,477
Go down… Go down I say
1913
02:10:53,644 --> 02:10:54,935
I go down.
1914
02:10:54,977 --> 02:10:56,227
Brother-in-law…
- Savitri.
1915
02:10:56,269 --> 02:10:57,394
I come to you.
1916
02:10:57,435 --> 02:11:00,060
I got our money from him.
- Our money?
1917
02:11:00,269 --> 02:11:02,269
Isn't my brother-in-law's money my money?
What are you saying?
1918
02:11:02,352 --> 02:11:05,560
Savitri, you are really superb.
- I'm still superb.
1919
02:11:05,602 --> 02:11:07,852
Just shake hands or I get
a share too? - Share?
1920
02:11:08,852 --> 02:11:11,019
I brought every penny carefully.
1921
02:11:11,144 --> 02:11:12,977
My brother-in-law promised
make an action movie with me.
1922
02:11:13,144 --> 02:11:14,769
What are you saying, brother?
Won't you give me my share?
1923
02:11:14,935 --> 02:11:17,144
Your part, right? I will give it.
1924
02:11:17,269 --> 02:11:19,435
Brother in law, ask him to fall at my feet
and apologize first
1925
02:11:19,519 --> 02:11:20,602
Sorry? Me?
1926
02:11:20,644 --> 02:11:23,310
Fatso! He said very bad things
on the phone for me
1927
02:11:24,185 --> 02:11:25,144
Apologize.
1928
02:11:25,560 --> 02:11:27,352
Sorry.
- Okay.
1929
02:11:27,519 --> 02:11:29,227
Go open the door.
1930
02:11:33,185 --> 02:11:34,310
Where is the money?
1931
02:11:35,894 --> 02:11:37,435
Brother-in-law ...
1932
02:11:37,560 --> 02:11:39,769
Bro, you're waiting. Come here.
1933
02:11:39,852 --> 02:11:41,519
Why? My God!
1934
02:11:43,852 --> 02:11:45,144
Bro, it looks like a remote control.
1935
02:11:45,185 --> 02:11:48,144
Do not press on it. The bomb in my stomach
will explode
1936
02:11:48,227 --> 02:11:49,519
Bomb?
- Eh eh ...
1937
02:11:49,602 --> 02:11:51,394
Why should i put a time bomb
in your mouth, silly?
1938
02:11:51,519 --> 02:11:52,560
It’s a movement tablet.
1939
02:11:53,685 --> 02:11:56,102
Movement tablet? So it's not a bomb
in my stomach?
1940
02:11:56,185 --> 02:11:57,935
My money isn't there either.
- Brother-in-law.
1941
02:11:58,352 --> 02:11:59,394
He did everything.
1942
02:11:59,685 --> 02:12:01,394
I was right about him and
he didn't give me a single penny.
1943
02:12:01,519 --> 02:12:03,644
Looks like he distributed
money already
1944
02:12:03,727 --> 02:12:06,019
Where are the 50 billion rupees?
1945
02:12:06,935 --> 02:12:08,019
Ticket ... ticket ...
1946
02:12:08,352 --> 02:12:10,477
Bro, 5K has been deposited into my account.
1947
02:12:10,602 --> 02:12:13,060
I don't know who did it.
- It must be a false message.
1948
02:12:14,644 --> 02:12:17,185
Even I have 5K transferred
via PayPal
1949
02:12:17,477 --> 02:12:20,769
I have 5K from Western Union. Great!
1950
02:12:20,935 --> 02:12:23,060
Someone deposited 5K on Money gram.
1951
02:12:23,185 --> 02:12:25,810
It's not uncommon for Kohli to hit a six.
1952
02:12:26,185 --> 02:12:30,227
But someone who transfers money is new.
1953
02:12:30,560 --> 02:12:34,144
Son, look at this message.
I do not understand.
1954
02:12:34,435 --> 02:12:36,060
Someone deposited 5K into your account.
1955
02:12:48,144 --> 02:12:49,685
The owner of my house has warned
throw away my stuff.
1956
02:12:49,727 --> 02:12:51,102
I'm going to throw this money on his face.
1957
02:12:51,310 --> 02:12:52,644
My dad don't even give me
pocket money.
1958
02:12:52,685 --> 02:12:54,560
But a stranger filed 5K for me.
1959
02:13:03,602 --> 02:13:07,102
It is not yet known who filed
the money and why.
1960
02:13:07,227 --> 02:13:09,185
To find out about money transfer,
1961
02:13:09,227 --> 02:13:12,019
The Department of Enforcement handed over
the case at CBI
1962
02:13:15,102 --> 02:13:16,935
Sir, the app has delivered
the deal for you.
1963
02:13:17,019 --> 02:13:18,477
How are you going to deal with it?
1964
02:13:18,519 --> 02:13:20,519
Do you want to grab the money
depositors or not?
1965
02:13:21,310 --> 02:13:22,477
We will catch them.
1966
02:13:22,602 --> 02:13:24,769
We will know who filed
the money and why
1967
02:13:24,894 --> 02:13:27,477
If it's illegal money or anything ...
1968
02:13:27,852 --> 02:13:29,227
We will find out in two hours.
1969
02:13:29,685 --> 02:13:30,477
Two o'clock.
1970
02:13:30,852 --> 02:13:32,477
Have they gone mad?
1971
02:13:32,602 --> 02:13:34,602
Instead of catching those
to steal money,
1972
02:13:34,727 --> 02:13:36,935
They are looking for people who distribute money
1973
02:13:37,102 --> 02:13:39,269
They cannot find them.
1974
02:13:39,310 --> 02:13:39,935
Hello.
1975
02:13:40,685 --> 02:13:41,435
Tell me, Suresh.
1976
02:13:42,102 --> 02:13:42,769
Hello sir.
1977
02:13:43,102 --> 02:13:44,144
Sir. As you said,
1978
02:13:44,519 --> 02:13:47,727
They have a warehouse in a private complex
behind the chemical plant.
1979
02:13:47,852 --> 02:13:49,185
No one is authorized to do so.
1980
02:13:49,602 --> 02:13:51,977
If you go there, you might find
the formula.
1981
02:13:52,102 --> 02:13:54,310
Find out what's going on inside.
But be careful.
1982
02:13:54,477 --> 02:13:55,102
Okay?
1983
02:13:55,227 --> 02:13:55,769
OK sir.
1984
02:13:56,060 --> 02:13:56,769
Warning.
1985
02:13:57,060 --> 02:13:58,602
Pay attention to everyone.
- Hello sir.
1986
02:13:59,227 --> 02:14:01,269
We received a call from Home Security.
1987
02:14:01,685 --> 02:14:05,685
5 million people all over India
were distributed 50 billion.
1988
02:14:05,769 --> 02:14:07,769
Everything was operated from our state.
1989
02:14:07,977 --> 02:14:10,019
How could they deposit money
to so many people?
1990
02:14:10,102 --> 02:14:11,060
Sasidhar.
- Sir.
1991
02:14:11,185 --> 02:14:13,519
I immediately need all the details.
- OK sir.
1992
02:14:13,727 --> 02:14:16,227
How we collect data
for marketing purposes
1993
02:14:16,269 --> 02:14:17,685
They must have done it this way
1994
02:14:18,060 --> 02:14:21,727
How did they do it
without proof of identity?
1995
02:14:22,060 --> 02:14:25,019
They must have done it
someone's account.
1996
02:14:25,144 --> 02:14:26,894
Come on ... Check it out.
- Yes sir.
1997
02:14:28,560 --> 02:14:31,352
2,000 identifiers have been fully used, sir.
- 2000 people?
1998
02:14:31,602 --> 02:14:34,227
Catch everyone. Don't spare anyone.
1999
02:14:34,477 --> 02:14:35,477
Show me your ID.
2000
02:14:36,935 --> 02:14:37,685
Is it original?
2001
02:14:37,894 --> 02:14:39,935
If you get information,
tell me right away.
2002
02:14:40,227 --> 02:14:41,477
Sir we can't catch
only one of them
2003
02:14:41,560 --> 02:14:43,352
Why is that?
- All are dead.
2004
02:14:43,644 --> 02:14:44,394
How? 'Or' What?
2005
02:14:44,685 --> 02:14:45,935
Because of cancer.
2006
02:14:46,185 --> 02:14:47,519
Okay.
2007
02:14:47,894 --> 02:14:51,644
This transfer was made using
identifiers of deceased persons
2008
02:14:52,394 --> 02:14:53,727
But how is it possible?
2009
02:14:54,602 --> 02:14:55,560
Move.
2010
02:14:56,019 --> 02:14:58,394
Sir he gave the copy of the voters list
from everyone in the city
2011
02:14:59,060 --> 02:15:01,435
Sir, I would have done it for 1000 dollars.
They paid me 500k
2012
02:15:01,519 --> 02:15:02,102
Who?
2013
02:15:02,227 --> 02:15:03,269
I don't know him, sir.
2014
02:15:03,352 --> 02:15:05,727
He called and filed 500K
in my account and I sent him the list
2015
02:15:05,852 --> 02:15:07,352
What number did he call?
2016
02:15:07,894 --> 02:15:08,935
This number sir.
2017
02:15:11,727 --> 02:15:12,935
Satellite phone.
2018
02:15:13,102 --> 02:15:13,935
Sashi.
- Sir?
2019
02:15:14,019 --> 02:15:15,894
- Go through.
- OK sir.
2020
02:15:20,519 --> 02:15:22,852
It's difficult, sir. This satellite number
is in the army network
2021
02:15:23,727 --> 02:15:24,685
Army?
2022
02:15:25,269 --> 02:15:26,477
Sashi.
- Sir.
2023
02:15:26,894 --> 02:15:28,477
Talk to the Secretary of Defense
2024
02:15:28,602 --> 02:15:30,644
Take permission immediately.
- OK sir.
2025
02:15:30,810 --> 02:15:31,519
Thank you.
2026
02:15:31,602 --> 02:15:33,144
Sir, Permission granted.
2027
02:15:34,977 --> 02:15:37,352
Sir, this shows the Rajahmundry area.
2028
02:15:46,019 --> 02:15:48,269
Book your plane tickets to Rajahmundry.
- Sir.
2029
02:15:48,352 --> 02:15:50,227
Alert the local team.
2030
02:15:50,477 --> 02:15:53,310
Keep this phone under
continuous monitoring.
2031
02:15:54,019 --> 02:15:56,894
I'm going to catch it today. Move.
2032
02:16:01,769 --> 02:16:03,727
Sir, the location is indicated at the Devi Mall.
2033
02:16:06,560 --> 02:16:07,977
Suresh, did you find anything?
2034
02:16:08,102 --> 02:16:11,310
Sir, I came to fix the server
in this private complex.
2035
02:16:11,394 --> 02:16:12,394
Your doubt was right, sir.
2036
02:16:12,560 --> 02:16:14,935
Production of illegal computerized cigarettes
is going on here.
2037
02:16:16,852 --> 02:16:18,019
Via a main server
2038
02:16:18,144 --> 02:16:21,894
Filling, packaging and production of cigarettes
takes place automatically
2039
02:16:23,227 --> 02:16:25,269
The whole system must be overwritten
stop production
2040
02:16:25,352 --> 02:16:26,060
Yes sir.
2041
02:16:26,185 --> 02:16:28,560
But firewall protection
is really strong here.
2042
02:16:28,810 --> 02:16:30,685
Substitution is not possible, sir.
2043
02:16:30,935 --> 02:16:33,060
Share your location with me.
I'm coming very soon.
2044
02:16:33,185 --> 02:16:33,935
OK sir.
2045
02:16:39,144 --> 02:16:41,727
It shows 100 meters.
- Hello sir. Let's go…
2046
02:16:43,102 --> 02:16:44,685
Sanju ... the cops are here.
2047
02:16:50,727 --> 02:16:52,477
Sir, even the satellite signal is cut off.
2048
02:16:52,560 --> 02:16:53,810
Shit. He is intelligent.
2049
02:16:54,144 --> 02:16:57,019
He's somewhere around.
Round each corner.
2050
02:16:57,185 --> 02:16:58,435
No one should go out.
2051
02:16:58,477 --> 02:17:00,102
Let's go. Move...
- Move.
2052
02:17:04,144 --> 02:17:04,685
What?
2053
02:17:05,185 --> 02:17:06,394
The cops are in the mall.
2054
02:17:06,644 --> 02:17:08,144
What to do now?
2055
02:17:11,602 --> 02:17:13,435
Sir, your phone rings.
2056
02:17:18,644 --> 02:17:19,310
Hello.
2057
02:17:20,227 --> 02:17:22,352
Welcome to Rajahmundry.
- Who is it?
2058
02:17:22,810 --> 02:17:23,769
Who are you?
2059
02:17:24,185 --> 02:17:25,560
The ordinary man you are looking for.
2060
02:17:25,685 --> 02:17:29,477
I know that you are not an ordinary man
but an army man.
2061
02:17:30,102 --> 02:17:32,977
To destroy the Indian economy.
2062
02:17:33,644 --> 02:17:36,560
I also know that you joined
foreign countries and distributed the money
2063
02:17:36,810 --> 02:17:38,935
What is your commission in there?
2064
02:17:39,019 --> 02:17:40,144
Tell me...
2065
02:17:40,227 --> 02:17:42,935
43.5 k donated by the government to India.
2066
02:17:43,144 --> 02:17:45,769
Don't destroy the nation
but to protect it.
2067
02:17:46,602 --> 02:17:49,269
Why don't you tell us
if it is such a good act?
2068
02:17:49,560 --> 02:17:51,435
Sorry sir. Military secret.
2069
02:17:51,560 --> 02:17:53,185
You know it cannot be disclosed.
2070
02:17:53,310 --> 02:17:56,310
Whatever it is, I'll catch you.
2071
02:17:56,435 --> 02:17:57,644
Who are you going to catch, sir?
2072
02:17:57,769 --> 02:18:00,644
Who goes under the red shirt?
2073
02:18:01,185 --> 02:18:02,060
Grab it.
2074
02:18:02,102 --> 02:18:03,144
What happened, sir?
2075
02:18:03,269 --> 02:18:05,644
Or self-directed walking
Outside the store?
2076
02:18:07,102 --> 02:18:09,935
Your brain speed and training are not enough
to catch up with me.
2077
02:18:10,810 --> 02:18:12,644
I will only be going in 4 hours.
2078
02:18:12,810 --> 02:18:14,310
Stop it. Stop it.
2079
02:18:14,519 --> 02:18:18,227
If you don't go right away,
I should use my weapons.
2080
02:18:18,352 --> 02:18:19,352
Understand?
2081
02:18:19,852 --> 02:18:21,685
What sir? Meet?
2082
02:18:22,269 --> 02:18:25,060
Will you use the guns
we use back on us?
2083
02:18:25,435 --> 02:18:27,269
You must have permission to shoot.
2084
02:18:27,685 --> 02:18:30,310
I don't even need it.
2085
02:18:31,685 --> 02:18:34,685
I challenge you to get out of this mall.
2086
02:18:34,935 --> 02:18:38,685
I left this place a long time ago.
See you soon.
2087
02:18:43,769 --> 02:18:45,727
He plays with us.
2088
02:18:46,310 --> 02:18:48,185
What is happening here?
- Excuse me.
2089
02:19:16,644 --> 02:19:18,477
You said the formula would be executed
if we take the money
2090
02:19:18,560 --> 02:19:20,894
Looks like we'll be caught
before finding the formula.
2091
02:19:27,977 --> 02:19:29,810
Now we know the location of the formula.
2092
02:19:30,519 --> 02:19:31,977
Send the second message.
2093
02:19:36,560 --> 02:19:37,769
"India in the hands of young people ..."
2094
02:19:38,227 --> 02:19:40,769
"To find out why I sent you money,"
2095
02:19:41,019 --> 02:19:43,394
"Open this video link at 10 p.m."
2096
02:19:43,685 --> 02:19:45,185
He sent us money.
2097
02:19:45,227 --> 02:19:47,019
Get a big screen for the whole
hostel to watch
2098
02:19:47,185 --> 02:19:48,519
India in the hands of young people…
2099
02:19:48,644 --> 02:19:50,352
What will this video be?
2100
02:19:50,477 --> 02:19:52,519
Everyone is discussing it.
2101
02:19:52,602 --> 02:19:55,602
Will this video shake India?
2102
02:19:55,644 --> 02:19:57,977
What are you saying, sir?
- Nothing dear.
2103
02:19:58,185 --> 02:20:00,102
It’s a publicity stunt for money.
2104
02:20:00,435 --> 02:20:02,602
It must be a dirty video.
- No.
2105
02:20:02,769 --> 02:20:05,685
He's definitely trying to send a message
youth
2106
02:20:05,810 --> 02:20:07,935
Recharge the Internet on this phone.
2107
02:20:07,977 --> 02:20:11,060
Why do you need the Internet by phone?
- I want to see the person who sent me the money.
2108
02:20:11,102 --> 02:20:13,477
This is not possible on your phone.
I will show in mine. - Okay.
2109
02:20:13,519 --> 02:20:15,685
Excuse me sir.
Home Secratray phone.
2110
02:20:18,727 --> 02:20:19,352
Tell me sir.
2111
02:20:19,435 --> 02:20:21,310
He sent a video link in another message.
2112
02:20:21,394 --> 02:20:23,227
We have to stop this
at all costs.
2113
02:20:23,310 --> 02:20:24,310
It's difficult, sir.
2114
02:20:24,519 --> 02:20:27,519
We can only delete it if
the link is activated
2115
02:20:27,602 --> 02:20:30,227
And if his message is translated
before you stop it?
2116
02:20:30,394 --> 02:20:31,602
There is nothing we can do, sir.
2117
02:20:31,977 --> 02:20:33,310
It will reach the audience.
2118
02:20:33,394 --> 02:20:35,894
So you want me to watch
the video too?
2119
02:20:36,560 --> 02:20:37,435
You must, sir.
2120
02:20:45,394 --> 02:20:46,185
Sruthi.
2121
02:20:46,852 --> 02:20:48,185
Could you help me?
2122
02:20:48,477 --> 02:20:49,269
What is that?
2123
02:20:50,310 --> 02:20:54,727
I will transmit a live video
through that at 10 p.m.
2124
02:20:55,310 --> 02:20:56,894
You have to download the link.
2125
02:20:57,352 --> 02:21:00,310
No matter what's going on inside,
the video should not stop.
2126
02:21:00,810 --> 02:21:02,394
It must reach the public.
2127
02:21:02,810 --> 02:21:04,185
Will you do this for me?
2128
02:21:04,477 --> 02:21:05,352
Promise me.
2129
02:21:10,644 --> 02:21:11,394
Thank you.
2130
02:21:11,935 --> 02:21:12,727
Sanjeev.
2131
02:21:12,977 --> 02:21:15,144
I was a string when you
were next to me
2132
02:21:15,894 --> 02:21:17,935
I'm afraid you're going to leave.
2133
02:21:18,894 --> 02:21:21,185
At the time, I was strong
that you would come.
2134
02:21:21,394 --> 02:21:24,394
Now I'm afraid you're going to leave.
2135
02:21:29,435 --> 02:21:32,060
I have a lot of friends like them
in the army too.
2136
02:21:32,394 --> 02:21:36,269
A bullet suddenly hits you during the war.
One of us dies right outside.
2137
02:21:36,435 --> 02:21:40,894
This second, I'm happy to be saved
but not that I will live forever.
2138
02:21:42,602 --> 02:21:45,644
I know the next chip is for me.
I know I will die.
2139
02:21:45,935 --> 02:21:48,310
But the reason to die
is important.
2140
02:21:50,977 --> 02:21:51,685
Goodbye.
2141
02:22:03,185 --> 02:22:04,227
Sruthi.
2142
02:22:04,560 --> 02:22:06,227
Tell me, Sanjeev.
- Connect to Suresh.
2143
02:22:06,269 --> 02:22:06,977
Okay.
2144
02:22:09,227 --> 02:22:10,644
Suresh.
- Tell me sir.
2145
02:22:10,810 --> 02:22:12,310
I'm at the north phase complex.
2146
02:22:12,477 --> 02:22:13,394
A second gentleman.
2147
02:22:15,185 --> 02:22:17,269
I cut the power for 3 minutes.
You can come in, sir
2148
02:22:17,352 --> 02:22:17,935
Okay.
2149
02:22:34,977 --> 02:22:36,352
Suresh, here we are.
2150
02:22:36,894 --> 02:22:39,352
I repaired all the cameras
as you said.
2151
02:22:39,435 --> 02:22:41,935
They will light up on the right at 10 p.m.
- OK fine.
2152
02:22:54,394 --> 02:22:55,019
Hello.
2153
02:22:55,185 --> 02:22:56,352
Ya Amith.
- Everything is ready.
2154
02:22:56,477 --> 02:22:57,977
Ready to go.
- OK carry on.
2155
02:23:05,310 --> 02:23:06,102
Suresh.
2156
02:23:06,685 --> 02:23:07,352
Suresh.
2157
02:23:07,477 --> 02:23:08,352
Come on the line.
2158
02:23:08,644 --> 02:23:09,852
Suresh, where are you
2159
02:23:10,102 --> 02:23:10,852
Suresh.
2160
02:23:12,394 --> 02:23:13,144
Suresh.
2161
02:23:16,852 --> 02:23:17,685
Suresh.
2162
02:23:18,019 --> 02:23:18,852
Suresh.
2163
02:23:19,060 --> 02:23:19,810
Suresh.
2164
02:23:19,935 --> 02:23:20,977
What happened, Sanjeev?
2165
02:23:21,144 --> 02:23:21,810
Suresh.
2166
02:23:23,560 --> 02:23:24,935
Suresh.
- Suresh.
2167
02:23:28,852 --> 02:23:29,602
Satya.
2168
02:23:29,977 --> 02:23:30,727
Satya.
2169
02:23:31,477 --> 02:23:32,060
Satya.
2170
02:23:32,602 --> 02:23:33,269
Satya.
2171
02:23:34,935 --> 02:23:35,644
Hey.
2172
02:23:36,227 --> 02:23:38,394
Do you think only you can kill?
2173
02:23:38,769 --> 02:23:41,519
You messed up with us
by killing our people.
2174
02:23:42,019 --> 02:23:44,060
Shouldn't we reimburse you?
2175
02:23:56,519 --> 02:23:57,894
Jai Hind.
2176
02:24:52,144 --> 02:24:53,310
Amit.
2177
02:24:55,560 --> 02:24:56,602
Amit.
2178
02:24:57,852 --> 02:24:58,810
Amit.
2179
02:25:02,894 --> 02:25:04,352
Jai Hind.
2180
02:25:05,060 --> 02:25:06,310
Amit.
2181
02:25:51,269 --> 02:25:53,852
How many people will you kill?
How many?
2182
02:25:56,769 --> 02:26:01,227
You look like close-ups but is it tainted
cigarette business what are you doing?
2183
02:26:03,560 --> 02:26:07,769
The court prohibited it but you released
a new brand with the same formula.
2184
02:26:08,435 --> 02:26:09,727
Tell me ... where's the formula?
2185
02:26:15,060 --> 02:26:17,144
Tell me where the formula is.
Tell me…
2186
02:26:17,394 --> 02:26:18,435
Tell me.
2187
02:26:18,560 --> 02:26:19,852
Tell me where the formula is.
2188
02:26:20,560 --> 02:26:21,352
Sanjeev.
2189
02:26:30,519 --> 02:26:31,477
Dad.
2190
02:26:45,060 --> 02:26:46,602
Let's move. Move.
2191
02:26:50,144 --> 02:26:51,644
What are you watching?
2192
02:26:56,310 --> 02:26:58,602
This is my original sunrise.
2193
02:26:58,769 --> 02:27:00,935
It is my original profession.
2194
02:27:01,227 --> 02:27:05,810
When everyone in your house is a thug,
I can't expect you to be good.
2195
02:27:07,477 --> 02:27:12,519
But your daughter thinks
you are really great.
2196
02:27:13,310 --> 02:27:14,810
What makes me a thug?
2197
02:27:15,352 --> 02:27:17,102
I am a successful businessman.
2198
02:27:17,602 --> 02:27:20,060
Have I begged people to smoke cigarettes?
2199
02:27:21,144 --> 02:27:23,352
They smoke and die.
2200
02:27:24,102 --> 02:27:25,394
What do you want me to do?
2201
02:27:25,727 --> 02:27:28,352
Each company has a strategy.
2202
02:27:28,769 --> 02:27:33,727
Each product is made public
to extremes to attract the public.
2203
02:27:33,852 --> 02:27:35,019
I didn't even do it.
2204
02:27:35,185 --> 02:27:37,019
These people follow the herd.
2205
02:27:37,727 --> 02:27:41,644
Their hope of enjoying life is more
than their hope of living.
2206
02:27:41,894 --> 02:27:45,685
They ruin their lives
to hover for a minute.
2207
02:27:47,852 --> 02:27:50,435
I earn money.
Is this wrong?
2208
02:27:50,644 --> 02:27:52,602
There is nothing wrong
in the business.
2209
02:27:53,852 --> 02:27:55,644
But for your earnings,
2210
02:27:55,769 --> 02:28:02,269
you mixed a formula
your dirty cigarettes to make them addicted.
2211
02:28:02,810 --> 02:28:03,935
It's wrong.
2212
02:28:05,060 --> 02:28:09,769
This leads to cancer
and killing many innocent people like my brother
2213
02:28:10,019 --> 02:28:11,477
Personal revenge, huh?
2214
02:28:11,810 --> 02:28:13,810
I thought you were serving the public.
2215
02:28:14,019 --> 02:28:15,560
You want the formula, right?
2216
02:28:15,935 --> 02:28:17,144
It’s not elsewhere.
2217
02:28:18,102 --> 02:28:19,977
It's here.
2218
02:28:21,477 --> 02:28:23,644
Even if the whole factory is on fire,
2219
02:28:24,060 --> 02:28:28,227
I will make a cigar with the same combination
and re-enter the market.
2220
02:28:28,644 --> 02:28:31,935
People were running for it.
2221
02:28:32,227 --> 02:28:34,894
I would have killed you long ago.
2222
02:28:35,685 --> 02:28:37,852
But if I kill you, there will be another.
2223
02:28:38,185 --> 02:28:39,685
If he dies and another.
2224
02:28:40,227 --> 02:28:42,227
I shouldn't just kill you
2225
02:28:43,019 --> 02:28:44,769
But the weakness of people too.
2226
02:28:46,769 --> 02:28:47,894
That's why...
2227
02:28:49,894 --> 02:28:51,227
I waited so long
2228
02:28:51,435 --> 02:28:52,685
You saw it, right?
2229
02:28:53,019 --> 02:28:54,310
His true character.
2230
02:28:56,269 --> 02:28:57,894
Change at least now.
2231
02:28:59,060 --> 02:29:02,810
We die on the border
for you people
2232
02:29:05,102 --> 02:29:06,852
Our sacrifice makes sense.
2233
02:29:07,894 --> 02:29:09,519
Your death is meaningless.
2234
02:29:09,935 --> 02:29:13,144
Many of you are useful to the country.
2235
02:29:13,602 --> 02:29:15,227
But you're just looking
for this top.
2236
02:29:15,852 --> 02:29:17,977
You die
for a minute kick
2237
02:29:20,310 --> 02:29:22,435
Please get out.
2238
02:29:22,685 --> 02:29:25,935
If you don't want to change,
come to the border with me
2239
02:29:26,144 --> 02:29:27,185
Let's die together.
2240
02:29:27,644 --> 02:29:29,977
Your death will then have a meaning.
2241
02:29:31,185 --> 02:29:33,352
Who are you talking to?
2242
02:29:33,685 --> 02:29:36,144
You told people
everything yourself.
2243
02:29:36,560 --> 02:29:38,144
You told people.
2244
02:29:41,644 --> 02:29:43,769
But your mistake here is ...
2245
02:29:44,560 --> 02:29:46,394
Said the formula was in your head.
2246
02:29:48,394 --> 02:29:49,435
Mom
2247
02:29:49,852 --> 02:29:51,019
Okay?
2248
02:29:52,977 --> 02:29:55,019
Dad, ok?
2249
02:29:59,685 --> 02:30:00,352
Hey!
2250
02:30:01,435 --> 02:30:03,102
Are you ready?
2251
02:30:32,144 --> 02:30:33,852
Jai hind
2252
02:31:35,810 --> 02:31:36,769
OK sir.
2253
02:31:37,310 --> 02:31:39,560
Sir, police commissioner's call
from Vizag
2254
02:31:39,644 --> 02:31:41,269
Sanjeev's body was not found
at the location
2255
02:31:41,477 --> 02:31:42,227
You will not find it.
2256
02:31:42,394 --> 02:31:44,894
The research team ensures to find it
Within 24 hours
2257
02:31:44,935 --> 02:31:49,185
Even 24 years would not be enough.
2258
02:31:49,560 --> 02:31:52,352
We all work for the paycheck.
2259
02:31:52,519 --> 02:31:54,977
But he works for the country.
2260
02:31:55,102 --> 02:31:56,727
And disconnect the phone.
2261
02:31:56,894 --> 02:31:59,060
Look for another case.
OK sir.
2262
02:32:04,894 --> 02:32:05,602
Hello.
2263
02:32:06,310 --> 02:32:08,685
I didn't expect a call from a dead man.
2264
02:32:09,435 --> 02:32:11,977
According to the records, you are dead.
2265
02:32:12,769 --> 02:32:16,394
But this nation needs your service.
2266
02:32:16,935 --> 02:32:20,060
A person like you should live.
Anytime ... Any day ... Call me ...
2267
02:32:21,144 --> 02:32:22,477
This Indian is there for you.
2268
02:32:22,685 --> 02:32:23,602
Thank you sir.
2269
02:32:24,227 --> 02:32:25,852
I still have a lot to do.
2270
02:32:26,644 --> 02:32:28,602
Each step is for my nation.
168293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.