All language subtitles for ASURA VETTAI (Oxygen) (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Modified on https://subtitletools.com 2 00:02:13,223 --> 00:02:16,056 Your brother is talking 3 00:02:16,223 --> 00:02:18,973 How come you called at this hour? Where are you? 4 00:02:19,390 --> 00:02:22,515 I'm in Gajuwaka godown. Listen to me carefully. 5 00:02:22,598 --> 00:02:25,973 Tell me brother. - I found our son's killer and son-in-law. 6 00:02:26,723 --> 00:02:28,848 I will send you their video clippings. 7 00:02:28,973 --> 00:02:31,556 Show it to our family and ask them to be careful 8 00:02:31,640 --> 00:02:34,390 Okay. It is not safe for you to be alone. 9 00:02:34,598 --> 00:02:37,598 Should I send Chalapathi? - Its good. I will take care. 10 00:02:50,390 --> 00:02:53,098 Where are you, Srinu? Someone cut the fence here. 11 00:03:00,473 --> 00:03:02,223 Who had to cut it? 12 00:03:05,723 --> 00:03:07,306 Hey. - Hey. 13 00:03:10,265 --> 00:03:11,556 Security. 14 00:03:14,556 --> 00:03:16,640 Where the hell are you guys? Security… 15 00:05:54,515 --> 00:05:56,848 Only ashes remain. 16 00:05:57,181 --> 00:05:59,848 We confirmed that it was your brother's body after examining the teeth. 17 00:06:00,015 --> 00:06:01,765 He was a very cruel person who killed him. 18 00:06:01,806 --> 00:06:05,306 He was killed quite brutally for his age. I'm really sorry, sir. 19 00:06:10,473 --> 00:06:13,015 Veerabhadram must have done this for sure. 20 00:06:13,348 --> 00:06:17,515 We suffer and he celebrates there 21 00:06:17,723 --> 00:06:20,140 He is not human, It's a monster. 22 00:06:21,890 --> 00:06:24,181 [Firecrackers bursting] - [Drum sound] 23 00:06:28,806 --> 00:06:30,181 Come on guys! 24 00:06:31,931 --> 00:06:33,181 What is this noise? 25 00:06:33,306 --> 00:06:35,640 Stop that. Stop it, I say. 26 00:06:36,265 --> 00:06:37,390 Brother-in-law, - Yes. 27 00:06:37,431 --> 00:06:39,306 Brother-in-law, have this sweet. - Is it your birthday today? 28 00:06:40,140 --> 00:06:42,848 It’s the day of our enemy’s death. This is why we celebrate. 29 00:06:42,890 --> 00:06:46,181 Someone killed Sripathi in his factory only 30 00:06:47,098 --> 00:06:48,140 Damn! He slapped me. 31 00:06:48,181 --> 00:06:49,181 Idiot. 32 00:06:49,348 --> 00:06:52,306 How is our enmity satisfied when someone else kills him 33 00:06:53,015 --> 00:06:55,390 Can anyone else get married in your name? 34 00:06:55,598 --> 00:06:57,806 Is your hunger satisfied when someone else eats? 35 00:06:58,056 --> 00:07:00,890 We only have to kill our enemy - Yes, we should kill him. 36 00:07:01,431 --> 00:07:05,431 I have everything planned to kill Sripathi. But someone else killed before us. 37 00:07:05,848 --> 00:07:09,598 We should not kill anyone related to Raghupathi's family. 38 00:07:09,681 --> 00:07:12,848 This is when our revenge is sought. It becomes a celebration for us. 39 00:07:21,931 --> 00:07:23,931 Sir, Mr. Raghupathi is here. 40 00:07:25,723 --> 00:07:26,806 Greetings, sir. - Greetings. 41 00:07:26,848 --> 00:07:28,431 I would have come if you had informed. 42 00:07:28,890 --> 00:07:32,015 It is not respectful of me to call a government officer for me 43 00:07:32,265 --> 00:07:33,473 Take your seat, sir. 44 00:07:35,765 --> 00:07:38,140 I heard about your brother. I'm really sorry sir 45 00:07:39,056 --> 00:07:40,848 Did you find something about the murderer? 46 00:07:40,890 --> 00:07:42,223 We're working on it, sir. 47 00:07:42,390 --> 00:07:44,890 Are you suspicious of someone? 48 00:07:45,140 --> 00:07:48,765 We have many companies. Business is common in competition. 49 00:07:49,390 --> 00:07:51,931 We don't realize who our enemy is and who is our friend. 50 00:07:52,848 --> 00:07:55,098 We have already lost three lives in our family. 51 00:07:55,765 --> 00:07:58,056 We are not ready to lose another. 52 00:07:58,515 --> 00:08:01,890 Ask Chalapathi for everything more information. 53 00:08:02,306 --> 00:08:03,473 We will leave. 54 00:08:03,806 --> 00:08:04,973 Well sir. 55 00:08:15,431 --> 00:08:16,306 Brother… 56 00:08:17,223 --> 00:08:19,473 The auditor called from Bangalore. 57 00:08:19,681 --> 00:08:22,723 There is a meeting with foreign customers. He asks you to come urgently 58 00:08:24,931 --> 00:08:26,306 Go. - Okay. 59 00:08:27,015 --> 00:08:27,765 Come. 60 00:08:57,181 --> 00:08:58,515 How far is it? 61 00:08:58,723 --> 00:09:02,306 According to its mobile signals, he will enter the highway in 10 minutes. 62 00:09:03,098 --> 00:09:05,015 Brother. - Did you find something? 63 00:09:05,265 --> 00:09:09,473 You guess it. Veerabhadram is not linked to the murder 64 00:09:13,015 --> 00:09:14,223 Who had to do it then? 65 00:09:14,348 --> 00:09:18,223 Only two pairs of shoe brands were found outside the burnt godown. 66 00:09:18,598 --> 00:09:20,015 There is no other clue. 67 00:09:20,431 --> 00:09:22,431 So two people ... 68 00:09:25,348 --> 00:09:27,098 Who are they? 69 00:09:29,181 --> 00:09:32,931 Ganapathi has just left. Ask him to come back 70 00:09:34,515 --> 00:09:35,556 Be ready. 71 00:09:35,598 --> 00:09:37,473 Okay. - It will be in range in a minute 72 00:09:50,348 --> 00:09:53,556 Tell me, Chinna. - Uncle ... Dad calls you back home immediately. 73 00:09:53,765 --> 00:09:55,640 Stop the vehicle. 74 00:10:02,515 --> 00:10:03,556 What happened? 75 00:10:04,181 --> 00:10:05,515 He was in our department. 76 00:10:05,681 --> 00:10:08,598 He turned around just before we were pulling the trigger 77 00:10:09,640 --> 00:10:13,181 No problem. His death is written elsewhere than on the highway. 78 00:10:13,348 --> 00:10:14,140 Let’s go. 79 00:10:21,973 --> 00:10:24,640 What is that? I said I had work with the auditor. 80 00:10:24,765 --> 00:10:26,265 Why did you call me halfway? 81 00:10:28,181 --> 00:10:29,848 I will speak with the listener. 82 00:10:30,181 --> 00:10:32,806 Bangalore is not our head office from now on. 83 00:10:33,598 --> 00:10:34,348 This is our place. 84 00:10:35,015 --> 00:10:37,431 How are we going to manage these huge home businesses? 85 00:10:39,181 --> 00:10:40,390 We must. 86 00:10:40,806 --> 00:10:42,056 Reduce the volume. - Dad, 87 00:10:42,140 --> 00:10:46,640 Do you want us to stay at home afraid of someone? 88 00:10:46,973 --> 00:10:50,640 The Pandavas did not continue the exile to be afraid. The situations required that 89 00:10:50,848 --> 00:10:52,931 I'm not afraid as you all assume. 90 00:10:53,390 --> 00:10:54,431 It is my responsibility. 91 00:10:55,140 --> 00:10:58,515 We have a second enemy we are not aware of it. 92 00:10:58,931 --> 00:11:00,515 But he knows us. 93 00:11:00,806 --> 00:11:03,931 So let's all stay together and find out. 94 00:11:04,015 --> 00:11:09,098 When will you know? You couldn't find out despite being so rich 95 00:11:09,431 --> 00:11:12,931 How long can we protect our women at home? 96 00:11:13,390 --> 00:11:17,431 The brother-in-law's wife is already a widow. 97 00:11:18,098 --> 00:11:23,098 Marry our daughter with someone far from us. 98 00:11:23,640 --> 00:11:25,556 She would be safe there. 99 00:11:27,015 --> 00:11:29,431 Brother sought an American alliance before dying. 100 00:11:29,723 --> 00:11:30,890 I liked it too. 101 00:11:31,306 --> 00:11:32,765 The guy is coming in two days. 102 00:11:33,181 --> 00:11:36,556 He said he was going to get married right away hopefully 103 00:11:37,015 --> 00:11:37,931 OK brother. 104 00:11:38,806 --> 00:11:42,306 We will marry her and send it to America. 105 00:11:42,765 --> 00:11:43,931 Are you happy now 106 00:11:44,598 --> 00:11:45,848 I am very happy. 107 00:11:46,765 --> 00:11:48,556 Quick ... Give it. 108 00:11:59,806 --> 00:12:02,473 What? Masala smells very good. 109 00:12:02,681 --> 00:12:05,098 What are you preparing?? - Eggplant curry. 110 00:12:05,723 --> 00:12:08,223 You have done enough. Let's do it now. 111 00:12:08,265 --> 00:12:11,515 In case of problem, uncle yelled at us. 112 00:12:11,556 --> 00:12:15,015 Not possible. I'm going to cook today and you will eat it 113 00:12:15,223 --> 00:12:17,556 Let her do it. She should cook from tomorrow anyway 114 00:12:18,473 --> 00:12:21,390 Are you going to your mom? - No... 115 00:12:21,515 --> 00:12:23,015 We send you at your brother-in-law's 116 00:12:23,056 --> 00:12:24,056 As it will happen. 117 00:12:24,306 --> 00:12:28,848 Your father said a guy came to see you from America in four days 118 00:12:29,348 --> 00:12:31,223 What? Marriage to a guy from America? 119 00:12:31,306 --> 00:12:32,473 It does not happen. 120 00:12:32,556 --> 00:12:36,556 I will only marry a guy who stays here with us. 121 00:12:37,306 --> 00:12:39,765 Tell that to your father, not to us. 122 00:12:39,848 --> 00:12:41,848 I go. I am not afraid of him. 123 00:12:42,265 --> 00:12:44,765 Brother... - Aunt ... please ... don't do it. 124 00:12:45,015 --> 00:12:46,973 It is true. 125 00:12:48,973 --> 00:12:51,390 How are you, dad? Did i put too much of anything? 126 00:12:51,640 --> 00:12:53,140 Yes my dear. 127 00:12:53,306 --> 00:12:56,223 What is dad I measured everything 128 00:12:56,681 --> 00:12:58,348 You put too much taste, my dear. 129 00:12:59,098 --> 00:13:02,306 Look mom, she's already started cooking well while we were talking about marriage. 130 00:13:07,431 --> 00:13:08,181 Dad. 131 00:13:09,306 --> 00:13:13,098 I just learned to cook and you already send me to America 132 00:13:13,306 --> 00:13:15,390 You should get married someday, right? 133 00:13:15,556 --> 00:13:20,098 But when you hurt here, how can i lead a happy life there? 134 00:13:20,473 --> 00:13:22,931 It's not even the neighboring city. It’s America. 135 00:13:23,056 --> 00:13:26,181 We don't even know the guy's nature 136 00:13:26,390 --> 00:13:28,306 Oh, is that your concern? 137 00:13:28,681 --> 00:13:30,056 He is Krishna Prasad. 138 00:13:30,515 --> 00:13:31,890 He works at Microsoft. 139 00:13:32,265 --> 00:13:34,973 Good salary. But as you would have to marry her 140 00:13:35,140 --> 00:13:36,765 Let us know if you blame him somewhere. 141 00:13:36,890 --> 00:13:38,181 We can cancel the alliance. 142 00:13:38,348 --> 00:13:41,431 I will know him and tell you. Okay? 143 00:13:42,473 --> 00:13:44,640 You will certainly say that he is a good guy 144 00:13:47,015 --> 00:13:50,056 Sister, to cancel the alliance as my uncle said, 145 00:13:50,181 --> 00:13:51,723 You should find faults in the guy 146 00:13:51,931 --> 00:13:54,181 The guys in our town are only faulty In many ways. 147 00:13:54,265 --> 00:13:57,848 He comes from America. It must be very imperfect. 148 00:13:58,098 --> 00:14:00,390 He can be. But how will you know? 149 00:14:00,556 --> 00:14:02,848 Uncle Savitri will do it. 150 00:14:06,473 --> 00:14:08,556 Bloody clothes ... I feel irritated. 151 00:14:09,181 --> 00:14:12,973 I could die of suffocation before the plane arrives. 152 00:14:13,015 --> 00:14:14,765 I will change and come 153 00:14:14,806 --> 00:14:16,431 Dare not! 154 00:14:16,931 --> 00:14:20,223 You cannot change before the groom arrives. 155 00:14:20,431 --> 00:14:24,140 When will he come? When Did I get out of these clothes? 156 00:14:45,223 --> 00:14:46,140 Sorry sir. 157 00:14:46,348 --> 00:14:48,348 Swachch Bharat does not mean apologizing after making the mistake. 158 00:14:48,473 --> 00:14:50,723 You have to implement it. This is when our country will flourish 159 00:14:50,848 --> 00:14:51,681 OK of course. 160 00:14:58,765 --> 00:15:00,806 You are Mr. Raghupathi's son, Mahendra, right? 161 00:15:01,140 --> 00:15:01,973 Yes. And you? 162 00:15:02,140 --> 00:15:03,515 Krishna Prasad. 163 00:15:04,348 --> 00:15:06,265 Are you Prasad? 164 00:15:06,806 --> 00:15:08,890 I didn't tell you he looked like Prasad? 165 00:15:08,973 --> 00:15:12,806 We expected you to land in costume. We were a little confused about your outfit. 166 00:15:13,890 --> 00:15:15,515 Shake hands with him everyone. - Thank you. 167 00:15:15,890 --> 00:15:17,223 Salutations to all. 168 00:15:17,931 --> 00:15:21,431 Why are you all in costume? - We wanted to impress you. 169 00:15:22,140 --> 00:15:24,181 Doesn't that make us all uncomfortable? 170 00:15:24,515 --> 00:15:27,348 Mr. Prasad, give us two minutes. We will change on our way 171 00:15:28,431 --> 00:15:29,140 Let’s go. 172 00:15:33,640 --> 00:15:35,348 Brother ... He's great. 173 00:15:35,390 --> 00:15:38,056 He could feel our discomfort right away. 174 00:15:38,140 --> 00:15:39,431 All right, come in. - OK brother. 175 00:15:40,098 --> 00:15:42,640 Stop at a hotel on the way. We will change 176 00:15:42,848 --> 00:15:43,556 OK brother. 177 00:15:47,610 --> 00:15:49,409 Go follow this car 178 00:16:17,110 --> 00:16:19,110 Have you completed the Ragupathi Step-son and son? 179 00:16:19,670 --> 00:16:22,170 No sir, only his team was there in the vehicle !! 180 00:16:24,750 --> 00:16:26,750 So where are they? 181 00:16:31,228 --> 00:16:33,645 Our driver does not answer my call. - He won't. 182 00:16:33,770 --> 00:16:34,562 What do you mean? 183 00:16:34,770 --> 00:16:35,812 Veerabhadram. 184 00:16:36,603 --> 00:16:38,395 This train trip is due to this. 185 00:16:39,228 --> 00:16:41,520 Give me that suitcase. I will hold it 186 00:16:41,645 --> 00:16:44,478 Its good. I'm going to wear it. - Your hands could hurt you. 187 00:16:44,562 --> 00:16:46,728 Even my leg hurts. Do you want to carry me in your arms? 188 00:16:46,770 --> 00:16:48,103 How is it possible? 189 00:16:48,228 --> 00:16:49,728 That's why you should stay at your work. 190 00:16:49,812 --> 00:16:51,978 What is it now? You want to wear something heavy, right? 191 00:16:52,103 --> 00:16:52,978 Uncle… - What, son? 192 00:16:53,062 --> 00:16:53,853 Give it to me. Here… 193 00:16:54,270 --> 00:16:55,645 Why are you getting tired? 194 00:16:55,937 --> 00:16:58,228 Lift it. Happy now? Come… 195 00:17:01,937 --> 00:17:04,187 Do they come - Yes. They are 196 00:17:05,812 --> 00:17:07,853 Hey, where is your seat? 197 00:17:13,937 --> 00:17:15,353 Put the bag under our seats. 198 00:17:25,603 --> 00:17:28,395 Isn't it beautiful? - It is not enough. 199 00:17:28,520 --> 00:17:30,395 It should be more than that. - What else? 200 00:17:30,645 --> 00:17:32,562 He has discipline to run his own business. 201 00:17:32,728 --> 00:17:34,937 It has all the traditional values of a family man. 202 00:17:35,103 --> 00:17:36,770 He respects the elders. 203 00:17:36,978 --> 00:17:38,895 Looks like he can't be blamed. 204 00:17:39,062 --> 00:17:41,562 You can't say that. Uncle Savitri will decide. 205 00:17:41,812 --> 00:17:44,020 That's why my uncle told us to come here. 206 00:17:45,395 --> 00:17:47,353 The train is moving. Where's Uncle Savitri? 207 00:17:51,062 --> 00:17:53,395 Dear, come quickly ... 208 00:17:53,562 --> 00:17:55,520 Come quickly The train is moving. 209 00:17:55,603 --> 00:17:57,103 I arrive. - Come. come. 210 00:17:57,187 --> 00:17:59,228 Come quickly. The train is leaving. 211 00:17:59,270 --> 00:18:01,812 Give me your hands. 212 00:18:03,437 --> 00:18:04,937 Thank you aunt. - It is my husband. 213 00:18:05,020 --> 00:18:06,687 That's it? Hello. 214 00:18:07,228 --> 00:18:09,812 You left your husband for me, right? - Damn! you.. 215 00:18:09,895 --> 00:18:11,312 He is your husband at the end of the day. 216 00:18:11,437 --> 00:18:14,312 Get off at the next station and come together. Thank you 217 00:18:15,520 --> 00:18:16,687 Uncle, you are right on time. 218 00:18:16,853 --> 00:18:19,520 The moment I arrive is the right moment. 219 00:18:20,478 --> 00:18:23,228 Where is he? - It's him in the dhoti. 220 00:18:24,937 --> 00:18:28,478 Oh ... He looks completely innocent. 221 00:18:28,812 --> 00:18:32,103 I will expose the wild angle in him. 222 00:18:32,937 --> 00:18:34,228 Turn on your camera. 223 00:18:34,353 --> 00:18:37,145 I'll show it to everyone at home and cancel the marriage 224 00:18:41,062 --> 00:18:42,812 Move. Move. [Laughs] 225 00:18:43,145 --> 00:18:44,728 What are you doing here, uncle? 226 00:18:45,437 --> 00:18:48,312 Are you just casually coming? - No. I have work. 227 00:18:49,812 --> 00:18:51,937 Uncle Savitri is a great advertising filmmaker. 228 00:18:52,145 --> 00:18:53,395 He stays in Hyderabad. 229 00:18:54,353 --> 00:18:56,812 Come on sir. You will no longer have this offer. 230 00:18:56,978 --> 00:18:59,228 Buy one Get four for free. 231 00:19:00,020 --> 00:19:03,562 Hello… I'm Savitri Sarkoji, the famous director of advertising films 232 00:19:03,853 --> 00:19:05,645 Hello, Mr. Krishna Prasad… 233 00:19:08,770 --> 00:19:11,603 He came to meet our Sruthi of america 234 00:19:11,687 --> 00:19:13,853 I can distinguish it from its look. 235 00:19:14,812 --> 00:19:16,478 So ... you come from America ... 236 00:19:16,645 --> 00:19:18,853 Yes. - What part of America? 237 00:19:19,062 --> 00:19:19,937 New York. 238 00:19:20,020 --> 00:19:22,187 You are a software engineer, right? 239 00:19:22,603 --> 00:19:26,478 He is fluent in Telugu although he is from America. 240 00:19:27,103 --> 00:19:30,437 You were born and raised here but you speak in english 241 00:19:30,687 --> 00:19:33,437 When will our country develop with these ideologies? 242 00:19:34,062 --> 00:19:37,270 This country will not develop while you are alive Take fruit and go to bed 243 00:19:41,228 --> 00:19:42,145 Do you smoke? 244 00:19:42,603 --> 00:19:44,812 It's okay. Try it once. Smoke one. 245 00:19:48,103 --> 00:19:50,520 If I start smoking, I don't stop with one. 246 00:19:51,270 --> 00:19:53,562 Hey American boy ... Come on ... Take it. 247 00:19:56,687 --> 00:19:57,937 Turn it on. 248 00:19:59,937 --> 00:20:02,062 Why did you throw it away? You wasted 150 rupees. 249 00:20:02,145 --> 00:20:03,478 It serves you well, idiot. 250 00:20:03,520 --> 00:20:04,895 You old man ... 251 00:20:05,478 --> 00:20:07,270 I added 30 minutes to your lifespan 252 00:20:08,103 --> 00:20:08,895 Oh... 253 00:20:10,353 --> 00:20:11,437 Thank you. 254 00:20:12,187 --> 00:20:14,478 You are very beautiful. 255 00:20:14,687 --> 00:20:16,478 Do you have lovers in America? 256 00:20:16,895 --> 00:20:19,103 Let's go. - You are blushing. 257 00:20:19,478 --> 00:20:21,687 So there is of course someone. 258 00:20:22,478 --> 00:20:25,020 Everyone here is young except this fool. Tell us. 259 00:20:25,145 --> 00:20:26,270 Two girlfriends or three? 260 00:20:26,645 --> 00:20:27,728 Of them. 261 00:20:30,145 --> 00:20:31,353 Two girlfriends. 262 00:20:31,895 --> 00:20:35,020 One being my job and two being the girl of my life 263 00:20:37,895 --> 00:20:39,103 Look… 264 00:20:40,603 --> 00:20:43,562 What kind of girl are you looking for? Not much… 265 00:20:44,103 --> 00:20:49,687 I need a girl who loves her husband like his father 266 00:20:51,103 --> 00:20:52,145 Oh... 267 00:20:52,353 --> 00:20:53,812 What are the qualities in you? 268 00:20:53,937 --> 00:20:55,603 I gave my first salary to mom. 269 00:20:55,728 --> 00:20:58,645 I want to give my first kiss to my wife 270 00:20:58,728 --> 00:21:00,687 Awesome! Well said, son! 271 00:21:02,978 --> 00:21:05,770 Only by playing Lord Rama can we hope get a girl like the goddess Sita 272 00:21:07,020 --> 00:21:08,770 Wow! Well said! 273 00:21:09,478 --> 00:21:11,770 He's smarter than me. 274 00:21:11,853 --> 00:21:14,645 He can't fool Savitri Sarkoji. 275 00:21:14,895 --> 00:21:18,812 I'm gonna block his mind with that Michael Jackson beat. 276 00:21:19,312 --> 00:21:21,812 Let's listen to music. [Laughs] 277 00:21:24,187 --> 00:21:28,270 [Song played on the speaker] 278 00:21:34,687 --> 00:21:36,145 What is that? 279 00:21:36,312 --> 00:21:39,062 We listen to Rihanna, Pitbull, Akon, JLo, Justin Bieber and Shakira… 280 00:21:39,145 --> 00:21:41,062 Who are they? - They're pop singers. 281 00:21:41,437 --> 00:21:44,228 I was fed up with their music. I wanted to listen to Telugu melodies 282 00:21:44,270 --> 00:21:46,645 But it's the same here. - What? Telugu melodies, huh? 283 00:21:46,728 --> 00:21:48,270 They no longer exist. 284 00:21:48,520 --> 00:21:51,895 He doesn't know anything about greatness. You tell him son 285 00:22:06,228 --> 00:22:09,103 "Keep the roaring pace" 286 00:22:09,228 --> 00:22:12,770 "Whatever the melody" 287 00:22:12,853 --> 00:22:16,270 "Telugu is sweeter than honey" 288 00:22:16,353 --> 00:22:20,103 "Sing with all your heart and it's joy " 289 00:22:20,478 --> 00:22:23,895 "In Mother India's ankle" 290 00:22:24,020 --> 00:22:26,770 "Telugu is the most precious pearl" 291 00:22:27,562 --> 00:22:30,812 "In the country where Lord Shiva is adored " 292 00:22:30,853 --> 00:22:33,853 "Telugu is the always fluid Ganga on his head " 293 00:22:34,645 --> 00:22:41,062 "Being our very essence, Telugu fills every breath of ours " 294 00:22:41,728 --> 00:22:48,395 "Reflecting in our lifestyle, Telugu is our pleasant way of life " 295 00:22:48,603 --> 00:22:51,812 "Telugu reminds us of the house" 296 00:22:52,187 --> 00:22:55,478 "Let's not get carried away by westerners " 297 00:22:55,770 --> 00:22:58,853 "Telugu comes from birth" 298 00:22:58,978 --> 00:23:01,937 "It's an eternal relationship" 299 00:23:17,353 --> 00:23:20,145 "Telugu is the melody of Annamayya's words " 300 00:23:20,353 --> 00:23:23,812 "Telugu is the shine in the grace of Kuchipudi " 301 00:23:23,937 --> 00:23:27,270 "Telugu is colorful art by Bapu and Kunche " 302 00:23:27,437 --> 00:23:30,895 "Telugu is the worship of Lord Rama by Tyagayya " 303 00:23:31,645 --> 00:23:33,562 "Telugu is the Viswanath representation of beauty " 304 00:23:33,728 --> 00:23:37,478 "Telugu is the breathtaking lady of the Nanduri " 305 00:23:38,603 --> 00:23:40,728 "Telugu is the agony of Seshendra" 306 00:23:40,770 --> 00:23:44,687 "Telugu is the shadow of Chalam, Joshua and Sri Sri " 307 00:23:45,812 --> 00:23:52,395 "Even strangers, Praise Telugu for being awesome " 308 00:23:52,978 --> 00:23:59,270 "Although there are many languages Telugu exceeds them all " 309 00:23:59,770 --> 00:24:06,437 "It must be a foreign scent, It must spread perfumes " 310 00:24:06,853 --> 00:24:09,978 "It is no bigger than the homeland." 311 00:24:10,145 --> 00:24:13,603 "And the kneader he presents." 312 00:24:27,603 --> 00:24:31,145 "It must be a foreign scent, It must spread perfumes " 313 00:24:31,187 --> 00:24:34,728 "It is no bigger than the homeland" 314 00:24:34,937 --> 00:24:38,437 "No matter what the strengths of the world are" 315 00:24:38,562 --> 00:24:42,270 "Traditional Telugu clothing always stands. " 316 00:24:42,312 --> 00:24:45,478 "No matter what liquids world has to offer " 317 00:24:45,603 --> 00:24:48,770 "The taste of coconut water beats everything" 318 00:24:49,562 --> 00:24:56,187 "Standing well above everyone, Is the intelligence of gultis " 319 00:24:56,895 --> 00:25:03,353 "There is no doubt in saying: This land has radiance " 320 00:25:03,728 --> 00:25:10,478 "It must be a foreign scent, It must spread perfumes " 321 00:25:10,812 --> 00:25:16,603 "It is no bigger than the homeland, And the kneader he presents " 322 00:25:36,312 --> 00:25:38,603 Hey ... Stop the vehicle ... Stop, stop. 323 00:25:45,645 --> 00:25:47,937 What happened? - Someone hit him and left. 324 00:25:49,312 --> 00:25:50,728 Hold it, hold it. - Okay. 325 00:25:55,270 --> 00:25:57,353 Open that door. - Sir Sir ... 326 00:25:57,812 --> 00:26:00,103 Sir we can't get all these bodies in the car. 327 00:26:00,228 --> 00:26:02,312 My landlord will sue me if there is blood on the covers 328 00:26:02,645 --> 00:26:05,187 We should take her to the hospital urgently to save him 329 00:26:07,478 --> 00:26:10,103 Have the vehicle cleaned and covers changed. 330 00:26:10,312 --> 00:26:12,687 Learn a little humanity if possible. Save him. 331 00:26:15,270 --> 00:26:16,937 Hey ... You agree with him. 332 00:26:17,187 --> 00:26:19,520 Take care of him. - OK brother. 333 00:26:21,187 --> 00:26:22,145 Let’s go. 334 00:26:26,937 --> 00:26:30,353 Sruthi, he looks like an embodiment of humility. 335 00:26:30,478 --> 00:26:31,937 You are definitely going to America. 336 00:26:31,978 --> 00:26:34,478 I have many commercials to shoot in Hyderabad. I leave. 337 00:26:34,520 --> 00:26:37,812 I will add 50K to what you asked for. - Then I'll come with you. 338 00:26:38,395 --> 00:26:39,812 Move. I'll give you 100 dollars. 339 00:26:50,478 --> 00:26:51,770 Hey come here. 340 00:26:52,312 --> 00:26:53,728 Put the suitcase inside. 341 00:26:58,520 --> 00:26:59,270 Greetings. - Greetings. 342 00:26:59,395 --> 00:27:01,395 What is all this blood? What happened? 343 00:27:02,645 --> 00:27:03,770 Dad ... Actually ... 344 00:27:03,853 --> 00:27:07,020 Why do you question him at the door? 345 00:27:07,895 --> 00:27:09,478 Invite him home. 346 00:27:09,895 --> 00:27:10,728 Mr. Prasad ... 347 00:27:11,187 --> 00:27:12,812 My father... - Greetings. - Greetings. 348 00:27:12,853 --> 00:27:14,020 My mother. - Greetings. 349 00:27:14,228 --> 00:27:15,395 Please enter. 350 00:27:16,728 --> 00:27:18,603 - Greetings, come in. - Greetings, come in. 351 00:27:19,312 --> 00:27:20,312 What happened? 352 00:27:20,645 --> 00:27:21,228 Let’s go. 353 00:27:21,312 --> 00:27:23,395 Actually... - Please come in. 354 00:27:23,562 --> 00:27:24,520 Hey come here. 355 00:27:25,312 --> 00:27:26,062 What happened? 356 00:27:34,520 --> 00:27:36,770 Oh no... - I am very tired. 357 00:27:43,562 --> 00:27:46,603 You have been traveling for a long time. Do you want to rest for a while? 358 00:27:46,978 --> 00:27:50,312 It's okay, uncle. It is done with the alliance 359 00:27:50,895 --> 00:27:51,978 What? Now? 360 00:27:52,312 --> 00:27:54,603 He is right on his part. 361 00:27:56,437 --> 00:27:58,478 Sit down, my dear. I will bring the girl 362 00:27:58,645 --> 00:27:59,603 Sit down, please. 363 00:28:02,728 --> 00:28:03,937 Move aside... 364 00:28:04,437 --> 00:28:07,270 Savitri, you arrived on time. 365 00:28:07,478 --> 00:28:09,353 Hello, brother-in-law… [Laughs] 366 00:28:09,645 --> 00:28:12,187 Come on, Savitri. You cannot miss us. - Right. 367 00:28:12,478 --> 00:28:14,228 You wait, my dear. Give me that tray. 368 00:28:14,437 --> 00:28:15,770 Take the bag. 369 00:28:16,103 --> 00:28:18,353 I'll take care of Sruthi's wedding ring. 370 00:28:19,937 --> 00:28:23,603 Burger, pizza, sandwich, coke, fries… What would you like, my dear? 371 00:28:25,228 --> 00:28:26,520 I don't want any of this. - So what do you want? 372 00:28:26,562 --> 00:28:29,978 I want all Indian specialties. 373 00:28:31,020 --> 00:28:32,978 Are you from Amalapuram or America? 374 00:28:33,020 --> 00:28:35,645 Hey Savitri… He's still talking about shit 375 00:28:36,270 --> 00:28:37,103 Me? - Savitri. 376 00:28:37,270 --> 00:28:40,020 Sruthi arrives. Calm down. - Come, I have work with you. 377 00:28:51,895 --> 00:28:54,145 Dear ... My daughter, Sruthi ... 378 00:28:55,020 --> 00:28:56,853 I know, uncle. I saw her on the train. 379 00:29:07,895 --> 00:29:10,062 He also scored a brilliant of 100. 380 00:29:10,645 --> 00:29:11,437 Yes. 381 00:29:11,562 --> 00:29:14,812 A little girl was sitting in a traditional outfit in the train. 382 00:29:15,145 --> 00:29:18,353 Your daughter reminds me of this little girl. 383 00:29:23,270 --> 00:29:24,687 Well said! 384 00:29:25,437 --> 00:29:27,728 She also looks like a little girl. 385 00:29:27,937 --> 00:29:30,187 So, is this a matter of child marriage? The court wouldn't approve it, right? 386 00:29:30,520 --> 00:29:31,562 Savitri. 387 00:29:32,812 --> 00:29:34,728 My son spoke very loud about you, 388 00:29:35,228 --> 00:29:37,312 Your words, habits and principles. 389 00:29:37,645 --> 00:29:38,937 We really liked it. 390 00:29:39,937 --> 00:29:42,395 If you love our daughter. - Let's go. 391 00:29:42,812 --> 00:29:46,478 I'm lucky to be your son-in-law 392 00:29:47,103 --> 00:29:47,978 It's awesome. 393 00:29:48,728 --> 00:29:49,937 It’s really good. 394 00:29:51,270 --> 00:29:52,353 Priest. 395 00:29:54,145 --> 00:29:57,978 The timing is Thursday at 8 a.m. 396 00:29:58,145 --> 00:30:01,395 This brings a great fortune to the couple. 397 00:30:01,562 --> 00:30:04,020 Wedding in two days? - We want you to be safe. 398 00:30:04,228 --> 00:30:05,728 But I will not be happy. 399 00:30:05,812 --> 00:30:08,437 Son, the wedding will take place in 2 days. 400 00:30:08,728 --> 00:30:11,270 Do you agree with that? - It's okay with me. 401 00:30:11,562 --> 00:30:13,562 But I have to ask my parents once. 402 00:30:16,603 --> 00:30:18,353 He has no parents, right? 403 00:30:19,812 --> 00:30:23,770 Mom, you are happy with me marry this girl? 404 00:30:25,978 --> 00:30:26,645 Okay. 405 00:30:27,187 --> 00:30:28,562 Dad, are you okay? 406 00:30:29,853 --> 00:30:31,062 Remove your hand. 407 00:30:31,270 --> 00:30:34,395 You shouldn't complain the little time available. 408 00:30:34,645 --> 00:30:35,687 Tell me. 409 00:30:37,145 --> 00:30:38,562 Do you both agree with that? 410 00:30:39,812 --> 00:30:41,812 My parents agree with this. 411 00:30:43,145 --> 00:30:44,312 This is madness. 412 00:30:44,395 --> 00:30:46,312 This is called a physical social disorder. 413 00:30:46,520 --> 00:30:47,270 What is that? 414 00:30:47,353 --> 00:30:49,270 You're going to marry her to a madman. 415 00:30:49,395 --> 00:30:51,103 What are you saying, Savitri? 416 00:30:51,312 --> 00:30:53,228 It is not his fault to say so. 417 00:30:53,937 --> 00:30:56,520 You all know that I have no parents. 418 00:30:57,103 --> 00:31:01,020 But I think of my parents every time I am doing something important. 419 00:31:01,312 --> 00:31:05,353 I imagine they are right with me and tell me what's in my heart. 420 00:31:05,895 --> 00:31:07,478 They might not be with me 421 00:31:08,228 --> 00:31:11,478 But I believe their blessings are still with me. 422 00:31:13,728 --> 00:31:17,270 If I caused you embarrassment. 423 00:31:17,395 --> 00:31:19,562 Not at all. - Never think about it. 424 00:31:19,770 --> 00:31:22,603 When people don't even bother on parents these days. 425 00:31:23,395 --> 00:31:27,228 After seeing a guy like you That makes me very happy. 426 00:31:28,562 --> 00:31:32,228 My daughter is really lucky to be your wife. Is not it? 427 00:31:35,312 --> 00:31:38,103 I didn't know he was a lover of parents. 428 00:31:38,395 --> 00:31:40,520 You know it now. Excuse him. 429 00:31:43,437 --> 00:31:45,603 Sorry ... He asked me to apologize and I did it. 430 00:31:45,895 --> 00:31:47,853 No ... I didn't feel bad. 431 00:31:48,270 --> 00:31:48,603 Okay. 432 00:31:48,687 --> 00:31:49,770 But... 433 00:31:50,687 --> 00:31:53,145 But my parents were hurt When you called me crazy. 434 00:31:53,270 --> 00:31:54,645 Just excuse them. 435 00:31:55,103 --> 00:31:57,103 How to apologize to people I do not see? 436 00:31:57,312 --> 00:31:59,770 Although you cannot see them, they can hear you. 437 00:31:59,812 --> 00:32:01,228 They will receive your apologies. - To receive? 438 00:32:01,395 --> 00:32:02,478 They will receive it? 439 00:32:03,853 --> 00:32:05,145 Which side is your mom on? 440 00:32:07,187 --> 00:32:08,687 I'm sorry mom. 441 00:32:11,062 --> 00:32:13,062 Dad? Sorry sir. 442 00:32:13,728 --> 00:32:14,520 Happy? 443 00:32:24,437 --> 00:32:26,103 Only two days left For the wedding. 444 00:32:26,562 --> 00:32:29,187 Wedding arrangements must be grand. Go everyone. 445 00:32:29,645 --> 00:32:32,853 Marriage was arranged with the American, The wedding is in two days. 446 00:32:32,937 --> 00:32:37,603 I thought no one would dare to be her husband after killing the previous one 447 00:32:37,895 --> 00:32:40,437 Seems he will go to America immediately after marriage 448 00:32:40,728 --> 00:32:44,228 Raghupathi shouldn't have celebrations except death in his house. 449 00:32:44,520 --> 00:32:45,770 We have to stop this marriage. 450 00:32:46,187 --> 00:32:47,770 What will you do, sir? How are you going to stop the marriage? 451 00:32:47,853 --> 00:32:50,062 Wedding arrangements are underway like a country fair 452 00:32:51,770 --> 00:32:52,603 What did you say? 453 00:32:53,103 --> 00:32:55,312 Wedding arrangements? - Take place like a country fair ... 454 00:32:55,478 --> 00:32:56,187 That means... 455 00:32:57,020 --> 00:32:59,395 If there is just in town, the marriage would not take place. 456 00:33:00,687 --> 00:33:04,603 Pray to the Goddess and announce in all the city 457 00:33:05,062 --> 00:33:07,478 [The priests chant] 458 00:33:23,103 --> 00:33:24,770 Isn't the religious fair supposed be next month? 459 00:33:24,978 --> 00:33:27,353 This is what we did last time. Tell them brother. 460 00:33:27,437 --> 00:33:29,853 Mr. Veerabhadram will perform all functions this time 461 00:33:29,937 --> 00:33:33,603 He tied the sacred thread to the Goddess without informing us. 462 00:33:33,978 --> 00:33:36,895 Why do we have to stop our sister's wedding for that? 463 00:33:37,853 --> 00:33:41,395 Once the sacred knot is tied, the religious fair cannot be interrupted. 464 00:33:42,020 --> 00:33:43,228 It is the custom of our village. 465 00:33:43,603 --> 00:33:44,687 It doesn't stop there. 466 00:33:44,728 --> 00:33:47,103 No auspicious occasion can take place in the village until the end of the fair 467 00:33:47,187 --> 00:33:49,687 You can have marriage after three weeks 468 00:33:50,312 --> 00:33:52,520 I have no objection to postpone the wedding 469 00:33:53,187 --> 00:33:55,145 i worry for son-in-law reaction. - My uncle. 470 00:33:57,645 --> 00:34:01,228 when I become a member of your family, I am also part of this village. 471 00:34:01,395 --> 00:34:03,437 We must honor our customs. 472 00:34:03,562 --> 00:34:06,937 And it's been a long time since I visited a fair. 473 00:34:06,978 --> 00:34:09,603 It's okay, uncle. I'll wait. - That's good, my son. 474 00:34:10,645 --> 00:34:12,228 We leave. 475 00:34:12,853 --> 00:34:15,728 Three weeks. - Everything can happen. 476 00:34:16,437 --> 00:34:19,603 We can prove that he is a villain. - Or he could be exposed as a villain 477 00:34:19,812 --> 00:34:20,978 Everything is good for us. 478 00:34:21,103 --> 00:34:22,937 But he must return to America alone. 479 00:34:23,062 --> 00:34:25,770 If that happens, I will give you 100 coconuts in the name of the goddess 480 00:34:25,853 --> 00:34:28,103 Do what you want, but give me money first. 481 00:34:28,187 --> 00:34:29,020 Give him. 482 00:34:30,770 --> 00:34:33,270 Full money. I will speak with Modi about the GST. 483 00:34:33,432 --> 00:34:35,391 [Prayer chanting prayers] 484 00:34:47,349 --> 00:34:51,182 The specialty of this year's religious fair offer their lives to the goddess. 485 00:34:51,474 --> 00:34:52,891 Go and work there. 486 00:35:02,307 --> 00:35:04,557 Veerbhadram tries to stop this marriage at any cost. 487 00:35:05,016 --> 00:35:06,641 Take care of your son-in-law. 488 00:35:07,307 --> 00:35:10,141 He shouldn't know that. 489 00:35:49,516 --> 00:35:51,891 Brother, are we going to click on a selfie with them? - Yes of course. 490 00:35:51,974 --> 00:35:54,932 You take selfies with their photos, But I took a picture directly with them. 491 00:35:55,057 --> 00:35:56,807 Hello, come here. 492 00:35:56,932 --> 00:35:58,349 Why? - My father is here. 493 00:35:58,516 --> 00:36:01,641 Who? This guy? - Don't overdo it. I'm going to beat you. 494 00:36:11,641 --> 00:36:13,141 Uncle, it looks great. 495 00:36:19,391 --> 00:36:22,766 Can we click on another? - Selfie is amazing. Let’s go. 496 00:36:23,349 --> 00:36:24,182 Shruti 497 00:36:24,349 --> 00:36:27,099 Do you know what adds beauty to women? - What else? Makeup… 498 00:36:27,182 --> 00:36:29,016 Not at all. you told us. 499 00:36:29,391 --> 00:36:30,974 Vermilion on the forehead and bracelets on their hands ... 500 00:36:31,182 --> 00:36:33,224 I really like bracelets. - That's it? 501 00:36:33,307 --> 00:36:34,682 Then you wear them. 502 00:36:35,182 --> 00:36:38,224 Show me good bracelets. - I don't like bracelets. 503 00:36:38,641 --> 00:36:41,641 Sruthi, he wants you to wear them. Do it 504 00:36:41,974 --> 00:36:43,682 Why do you support it? 505 00:36:43,807 --> 00:36:46,391 Sruthi, your brother really love you a lot. 506 00:36:46,641 --> 00:36:49,057 He takes good care of me as I should really take care of you. 507 00:36:49,224 --> 00:36:51,224 It's my chance to find such a brother. 508 00:36:51,682 --> 00:36:52,974 Okay. Give me. 509 00:37:09,682 --> 00:37:11,557 Have we finished here? 510 00:37:11,682 --> 00:37:13,682 Do they look good? - Yes, really good. 511 00:37:14,266 --> 00:37:14,891 Let’s go. 512 00:37:14,974 --> 00:37:16,557 Brother-in-law, will you make me an ice cream? - Yes. 513 00:37:16,641 --> 00:37:17,724 Will you get it too? 514 00:37:17,891 --> 00:37:19,932 - Yes. - You want it on a cone or a stick? 515 00:37:20,016 --> 00:37:21,266 All of this is new to you. 516 00:37:21,349 --> 00:37:22,932 All this seems to me a waste. You go ahead 517 00:37:24,349 --> 00:37:25,807 Give me three sticks of ice cream. 518 00:37:42,099 --> 00:37:44,224 So it's two. 519 00:37:50,307 --> 00:37:52,557 My target missed. What about yours? 520 00:37:53,432 --> 00:37:56,432 My goal is right on him. - So finish it. 521 00:37:57,266 --> 00:37:58,849 Its good. Want to try one more? - Brother-in-law. 522 00:37:59,057 --> 00:38:01,932 It's lunch time. They would wait for us at home. Let's go 523 00:38:02,016 --> 00:38:03,391 - Okay. - Let's go. 524 00:38:07,057 --> 00:38:08,057 I'm ready. 525 00:38:23,391 --> 00:38:24,516 He missed me. 526 00:38:26,474 --> 00:38:30,557 These clowns ruined our whole plan. - God saved him this time. 527 00:38:30,641 --> 00:38:33,099 I will send it directly to God the next time. 528 00:38:36,057 --> 00:38:37,724 How was the fair? - It went well. 529 00:38:37,932 --> 00:38:39,724 Come. Let's eat. - Come on, son. 530 00:38:40,016 --> 00:38:40,724 Come. 531 00:38:41,557 --> 00:38:42,391 Dad. 532 00:38:42,849 --> 00:38:44,016 Yes? - One minute. 533 00:38:44,307 --> 00:38:45,099 What is that? 534 00:39:01,349 --> 00:39:04,016 Find out if they saw faces. Go. 535 00:39:32,391 --> 00:39:33,599 [Not approaching] 536 00:39:34,391 --> 00:39:36,349 He is coming. Do it. 537 00:39:39,974 --> 00:39:41,891 Is it fair, uncle? 538 00:39:42,266 --> 00:39:44,849 How long are you going to blackmail like that? - I will do it 539 00:39:44,974 --> 00:39:46,474 As long as I want. 540 00:39:46,599 --> 00:39:50,266 You are going to get married and settle in America. It’s a unique regulation 541 00:39:50,391 --> 00:39:53,182 I can't pay you the amount you demand. 542 00:39:53,349 --> 00:39:55,224 I already gave you a lot of money 543 00:39:55,349 --> 00:39:57,557 I agree I made some mistakes in my childhood 544 00:39:57,599 --> 00:39:59,599 You made huge mistakes in your childhood. 545 00:39:59,682 --> 00:40:01,349 You must have forgotten them. 546 00:40:01,641 --> 00:40:05,599 Romance with Sudhakar needles in the coconut field in tenth year… 547 00:40:06,474 --> 00:40:09,682 He then offered me a cell phone, uncle. 548 00:40:09,849 --> 00:40:12,766 If he gives you a cell phone, you have to shake hands and thank him 549 00:40:12,849 --> 00:40:15,432 But don't kiss and provoke him. 550 00:40:16,141 --> 00:40:17,766 At the college of engineers, 551 00:40:17,807 --> 00:40:21,224 You worked on your chemistry with Manthena Diwakar at the physics laboratory 552 00:40:21,266 --> 00:40:24,266 I wanted to cover two subjects in a class. 553 00:40:24,474 --> 00:40:29,349 Oh ... recently you were kissing Rahul as they do in English movies. 554 00:40:29,599 --> 00:40:32,182 I was drunk that day, uncle. 555 00:40:32,349 --> 00:40:36,266 You made mistakes in a feed. - And I started to blackmail slowly. 556 00:40:36,974 --> 00:40:39,807 What did you pay me after all? Only 3 million rupees. 557 00:40:39,932 --> 00:40:41,057 Isn't that enough? 558 00:40:42,307 --> 00:40:43,349 It is not enough. 559 00:40:43,391 --> 00:40:47,557 To be such an imperfect person, if you marry her and run away to America, 560 00:40:47,682 --> 00:40:48,432 Who will pay me? 561 00:40:48,516 --> 00:40:50,516 So let's go for a single settlement. 562 00:40:50,641 --> 00:40:53,057 5 million rupees. - 5 million rupees? 563 00:40:53,182 --> 00:40:55,974 I don't have that much money. - You have no money? 564 00:40:56,099 --> 00:40:58,224 I will tell him immediately then. 565 00:40:58,307 --> 00:41:03,682 Any guy with a conscience would never marry you. 566 00:41:04,391 --> 00:41:07,432 Oh no ... uncle, I beg you 567 00:41:07,641 --> 00:41:10,099 Please don't ruin this marriage. Please, uncle. 568 00:41:10,224 --> 00:41:11,974 What is that? 569 00:41:16,057 --> 00:41:17,682 Have you heard everything? - Yes. 570 00:41:18,016 --> 00:41:18,682 I see. 571 00:41:18,849 --> 00:41:20,432 First guy in the coconut field, 572 00:41:20,932 --> 00:41:22,474 Second guy in the chemistry lab 573 00:41:23,224 --> 00:41:24,432 And the third pub guy… 574 00:41:24,682 --> 00:41:26,599 Am I the fourth guy? 575 00:41:26,724 --> 00:41:28,474 Very well. You are good at math. 576 00:41:28,599 --> 00:41:32,224 Don't shout and don't reveal his image and ruin my earnings 577 00:41:32,391 --> 00:41:34,807 Pack your bags in silence and fly to America. 578 00:41:35,057 --> 00:41:35,891 Prasad. 579 00:41:36,016 --> 00:41:39,766 Don't book a plane ticket hurry and leave 580 00:41:39,932 --> 00:41:40,849 One minute. 581 00:41:42,016 --> 00:41:43,682 My house number in America is four. 582 00:41:44,224 --> 00:41:47,099 My car number is four. My date of birth is four. 583 00:41:47,557 --> 00:41:51,141 It’s a coincidence that my number in your life, it's also four. 584 00:41:52,974 --> 00:41:56,099 Mistakes made at a tender age 585 00:41:56,432 --> 00:41:57,891 How can you misunderstand it? 586 00:41:58,057 --> 00:41:59,182 With these mistakes ... 587 00:41:59,266 --> 00:42:01,932 Let us differentiate between good and bad people. 588 00:42:03,224 --> 00:42:04,516 It is not my concern. 589 00:42:04,724 --> 00:42:06,224 All these years he has been blackmail you, 590 00:42:06,307 --> 00:42:09,349 Mentally tortured you for money. 591 00:42:09,807 --> 00:42:10,891 Your uncle Savitri. 592 00:42:11,016 --> 00:42:12,891 He committed a very big crime. 593 00:42:13,182 --> 00:42:16,224 If it was America, it would be in prison for 600 years 594 00:42:16,557 --> 00:42:19,391 But he can no longer threaten you. 595 00:42:19,807 --> 00:42:22,599 I saved everything on my mobile. - What? recording? 596 00:42:22,682 --> 00:42:26,599 I'm going to play this on your father, uncle and brother in a home theater 597 00:42:26,807 --> 00:42:28,266 Home cinema? - Why? 598 00:42:28,307 --> 00:42:30,307 Should I play it at the Alankar theater? The whole village can watch it. 599 00:42:30,349 --> 00:42:32,641 Bro, I beg you. 600 00:42:32,682 --> 00:42:35,599 Please excuse me. I did not know your lucky number was four. 601 00:42:35,849 --> 00:42:37,516 Not possible. - They kill me if you show them the video. 602 00:42:37,849 --> 00:42:41,307 This should be a lesson for each uncle tease his nephew 603 00:42:41,432 --> 00:42:43,682 This family is going to rip my skin off. - They should. 604 00:42:44,141 --> 00:42:46,641 Have you looked at his innocent face? - His face? 605 00:42:46,724 --> 00:42:48,391 She was begging you. 606 00:42:48,599 --> 00:42:50,141 Did I ask you to cry? Have I got? 607 00:42:50,224 --> 00:42:51,766 She's done too much, sir. 608 00:42:52,099 --> 00:42:54,432 Prasad, you are a real gentleman. 609 00:42:54,641 --> 00:42:58,599 But family members would feel bad if they know it. 610 00:42:58,932 --> 00:43:01,849 Let him go. He will face his fate. 611 00:43:01,932 --> 00:43:02,807 Please. 612 00:43:03,182 --> 00:43:03,932 Okay. 613 00:43:04,599 --> 00:43:06,766 For safety reasons I keep the video with me 614 00:43:07,682 --> 00:43:08,682 And you? - I'm going to close everything. 615 00:43:08,766 --> 00:43:10,099 - It is true. - Thank you my friend. 616 00:43:10,766 --> 00:43:11,516 Thank God. 617 00:43:11,682 --> 00:43:13,557 Pack your bags. You are definitely go to america 618 00:43:13,682 --> 00:43:15,974 - I don't want him. - He won't leave you. 619 00:43:20,849 --> 00:43:21,349 Hello. 620 00:43:21,474 --> 00:43:23,557 It is the Commissioner speaking. - Tell me. 621 00:43:23,682 --> 00:43:26,641 While we are investigating at the fair earlier, we found a ball. 622 00:43:26,932 --> 00:43:29,391 It was fired from a high precision rifle. 623 00:43:29,599 --> 00:43:32,391 The precision range is 900 to 1,200 meters. 624 00:43:32,599 --> 00:43:36,099 That means we can shoot our target at a distance of one kilometer. 625 00:43:36,432 --> 00:43:38,474 It’s definitely the job of a professional killer. 626 00:43:38,557 --> 00:43:39,474 Because... 627 00:43:39,599 --> 00:43:44,224 There is no one in our state who could handle such a rifle. 628 00:43:45,641 --> 00:43:49,391 If I understood correctly, murderer is certainly a stranger 629 00:43:49,932 --> 00:43:51,557 Do you give me information? 630 00:43:51,891 --> 00:43:54,057 Or warning me to be alert? 631 00:43:54,474 --> 00:44:00,057 The murderer makes sure he leaves no clue 632 00:44:00,182 --> 00:44:01,391 They won't get caught. 633 00:44:01,932 --> 00:44:03,474 They should be planned and caught. 634 00:44:03,849 --> 00:44:05,974 You have to show me further development in this case 635 00:44:06,391 --> 00:44:09,391 Otherwise, I should meet your higher authorities 636 00:44:10,557 --> 00:44:11,474 OK sir. 637 00:44:15,432 --> 00:44:16,224 Sir. 638 00:44:18,057 --> 00:44:19,891 Who should you meet? - Sir. 639 00:44:19,974 --> 00:44:20,974 What sir? 640 00:44:21,391 --> 00:44:22,682 I do not know his name. 641 00:44:22,766 --> 00:44:24,974 But I can recognize it. He saved my life. 642 00:44:25,141 --> 00:44:27,057 Tell me. - Who should you meet? 643 00:44:28,099 --> 00:44:29,891 This guy talking on the phone ... It's him. 644 00:44:31,099 --> 00:44:31,849 Sir. 645 00:44:32,432 --> 00:44:34,016 Hey! Hey! 646 00:44:34,141 --> 00:44:34,932 Stop it. 647 00:44:35,266 --> 00:44:36,974 A stranger is here. grab it. 648 00:44:37,057 --> 00:44:38,391 Don't leave him. hold it. 649 00:44:38,432 --> 00:44:39,766 Stop it right there. 650 00:44:53,724 --> 00:44:55,724 Do you know him? - Who is he? 651 00:44:56,224 --> 00:44:59,307 I'm Naresh, sir. Student researcher from Chennai IIT. 652 00:44:59,391 --> 00:45:00,266 Why did you come here? 653 00:45:00,432 --> 00:45:04,516 I was lying on the road dying and sir saved my life 654 00:45:04,807 --> 00:45:07,641 Yes brother. His son-in-law saved this guy. 655 00:45:08,891 --> 00:45:11,307 I am forever in debt. 656 00:45:11,516 --> 00:45:15,016 That's why i want to name my thesis after him 657 00:45:15,224 --> 00:45:17,474 I just found out his name. That's all. 658 00:45:17,641 --> 00:45:19,766 He would have been almost dead. 659 00:45:20,307 --> 00:45:21,807 Do you know the value of life? 660 00:45:22,141 --> 00:45:24,557 Abdul Kalam's life is dedicated respect the country. 661 00:45:25,266 --> 00:45:27,141 NTR's life was about self-respect. 662 00:45:27,932 --> 00:45:29,974 The life of Mother Teresa it is respect for motherhood. 663 00:45:30,724 --> 00:45:33,766 Even the driver who brings us home safely also has a life 664 00:45:33,974 --> 00:45:35,349 How could you end a life so easily? 665 00:45:35,807 --> 00:45:36,932 It is our mistake. 666 00:45:37,349 --> 00:45:38,391 I am really sorry. 667 00:45:38,516 --> 00:45:40,974 He's a scientist. Excuse him everyone 668 00:45:41,099 --> 00:45:42,349 [Goons] Sorry brother. 669 00:45:42,682 --> 00:45:43,724 Sorry brother. 670 00:45:43,932 --> 00:45:46,432 Drop our scientist in the car. - OK brother. 671 00:45:46,557 --> 00:45:47,724 One minute, son. 672 00:45:52,182 --> 00:45:54,807 You name your thesis after my son-in-law, right? 673 00:45:56,891 --> 00:45:58,391 He is Krishna Prasad. 674 00:45:58,599 --> 00:45:59,516 OK sir. 675 00:45:59,724 --> 00:46:03,807 If you don't mind, you're free work in our research laboratory 676 00:46:04,099 --> 00:46:04,974 OK sir. 677 00:46:08,349 --> 00:46:09,266 Thank you Uncle. 678 00:46:17,516 --> 00:46:19,307 It does a little more. 679 00:46:19,349 --> 00:46:22,641 No, it precedes everyone. 680 00:46:24,266 --> 00:46:28,141 I'm going to finish this in the coconut fields tomorrow 681 00:46:28,224 --> 00:46:30,224 - What will you do? - You will see. 682 00:46:33,974 --> 00:46:36,266 We should empty the coconut and pour vodka over it. 683 00:46:36,349 --> 00:46:37,724 - What are you doing, uncle? - It's wine. 684 00:46:37,891 --> 00:46:39,516 This Jin then rum. 685 00:46:40,849 --> 00:46:42,266 What's going on now? 686 00:46:42,474 --> 00:46:46,182 If you drink one, the inner person comes out. 687 00:46:46,391 --> 00:46:50,391 If he drinks this cocktail. He will dance. 688 00:46:50,766 --> 00:46:54,474 From today, he will be afraid to touch even a glass of water 689 00:46:56,391 --> 00:46:58,932 - What's the point? - It covers the smell. 690 00:46:59,099 --> 00:47:01,057 - You're great, uncle. - I'm still great. 691 00:47:01,141 --> 00:47:02,391 Do you want to try? No? 692 00:47:02,599 --> 00:47:04,182 Did you like this coconut field? 693 00:47:04,432 --> 00:47:05,141 Yes. 694 00:47:05,266 --> 00:47:06,141 What is so special here? 695 00:47:06,224 --> 00:47:09,057 I planted all these trees When I was small. 696 00:47:09,307 --> 00:47:10,349 - Really? - Yes. 697 00:47:10,391 --> 00:47:12,307 I should definitely drink some coconuts then 698 00:47:12,391 --> 00:47:15,724 You should drink, reverse the truth and flee the village. 699 00:47:15,849 --> 00:47:16,891 Let’s go. 700 00:47:17,182 --> 00:47:18,057 They reached. - Uncle Savitri. 701 00:47:18,141 --> 00:47:19,057 Is everything ready? - The alcohol is ready. 702 00:47:19,099 --> 00:47:19,724 Alcohol? 703 00:47:19,849 --> 00:47:21,474 I meant that everything is ready to drink. 704 00:47:22,307 --> 00:47:23,391 Turn on the camera. 705 00:47:24,599 --> 00:47:26,141 Take this. 706 00:47:26,724 --> 00:47:27,724 It's good to have it. 707 00:47:28,182 --> 00:47:29,724 They are there on time. 708 00:47:31,432 --> 00:47:34,224 Video is not required. We can catch it live 709 00:47:34,599 --> 00:47:35,807 Looks like you appreciate it. 710 00:47:36,307 --> 00:47:38,057 Have you toured the field? 711 00:47:38,141 --> 00:47:39,974 Your sister showed me the whole area 712 00:47:40,557 --> 00:47:43,016 You look really tired. Have this coconut first 713 00:47:43,557 --> 00:47:44,266 Drink it. 714 00:47:44,474 --> 00:47:46,432 I'm fine. We drink every day. 715 00:47:46,557 --> 00:47:47,099 You have it. 716 00:47:47,307 --> 00:47:48,766 So you will not drink if I offer you a coconut. 717 00:47:48,891 --> 00:47:50,849 It's a bad word, give it to me. 718 00:47:50,932 --> 00:47:53,099 Uncle, please don't drink. 719 00:47:53,516 --> 00:47:54,766 Oh... 720 00:47:54,891 --> 00:47:56,807 Sruthi, I understand. 721 00:47:56,932 --> 00:47:59,641 You want to drink as he suggests. 722 00:47:59,724 --> 00:48:01,682 Okay. You offer him, son 723 00:48:01,849 --> 00:48:02,557 Drink it. 724 00:48:03,391 --> 00:48:05,391 Drink expensive. - If you behave like that now. 725 00:48:05,807 --> 00:48:07,516 Looks like you will totally forget us after your wedding 726 00:48:08,974 --> 00:48:09,807 Take it. 727 00:48:11,307 --> 00:48:12,932 What are you watching? To see her. 728 00:48:13,432 --> 00:48:15,224 Drink expensive. Don't be shy, do it. 729 00:48:16,516 --> 00:48:17,932 It’s a coolant for the body. To see her. 730 00:48:20,224 --> 00:48:21,557 They talk to you. 731 00:48:22,016 --> 00:48:23,141 Coconut. 732 00:48:23,224 --> 00:48:24,807 Coconut, it seems ... to have. 733 00:48:38,641 --> 00:48:40,682 Want one more? - No. 734 00:48:42,516 --> 00:48:44,891 Brother, there is no fault in our hospitality, right? 735 00:48:45,141 --> 00:48:46,807 Not at all. Everything is fine. 736 00:48:47,099 --> 00:48:49,057 Let us know if there are any. We will try to correct it 737 00:48:49,141 --> 00:48:50,974 Come on sir. - Mr. America. 738 00:48:51,057 --> 00:48:54,682 To talk about everything but not the video. 739 00:48:55,307 --> 00:48:56,057 Which video? 740 00:48:56,474 --> 00:49:01,224 The video you shot on your mobile while Uncle Savitri was blackmailing me. 741 00:49:02,266 --> 00:49:05,182 She asked us not to reveal it but it just overturns everything 742 00:49:05,266 --> 00:49:07,641 What happened? Nothing. It's nothing. 743 00:49:07,974 --> 00:49:09,849 Why do you say that? 744 00:49:10,224 --> 00:49:12,932 The video has it all. - Give me. 745 00:49:14,599 --> 00:49:16,641 Looks like tomorrow will to be the cremation of death with marriage. 746 00:49:20,432 --> 00:49:22,182 What is that? - Nothing. 747 00:49:22,391 --> 00:49:23,724 She's drunk, don't mind her words. 748 00:49:24,391 --> 00:49:25,016 Hey. 749 00:49:25,599 --> 00:49:27,307 Despite blackmailing my sister, 750 00:49:27,599 --> 00:49:29,307 You accuse him of getting drunk. - Oh no. 751 00:49:29,474 --> 00:49:30,682 Mahendra. - Oh no. 752 00:49:31,516 --> 00:49:33,724 Why did you hit him like that? - What are you waiting for? 753 00:49:34,932 --> 00:49:36,057 You should hit like this. 754 00:49:38,974 --> 00:49:40,724 Oh no. 755 00:49:41,682 --> 00:49:43,016 Stop that. 756 00:49:43,182 --> 00:49:44,474 I beg you. 757 00:49:44,557 --> 00:49:45,724 What happened? 758 00:49:45,849 --> 00:49:47,349 Sufficient. He will die. let him go. 759 00:49:51,266 --> 00:49:53,516 Oh no... Uncle Savitri… 760 00:49:53,641 --> 00:49:54,974 I helped you and you beat me. 761 00:49:55,057 --> 00:49:57,016 We are in no way related to each other now. 762 00:49:57,182 --> 00:49:59,266 I'm going to marry you. 763 00:49:59,516 --> 00:50:01,391 Do what you want. 764 00:50:03,891 --> 00:50:05,599 My sister, do you realize What do you do? 765 00:50:05,891 --> 00:50:07,432 No one can stop your marriage now. 766 00:50:15,266 --> 00:50:16,432 I need to talk to you. 767 00:50:21,557 --> 00:50:22,932 I don't like this marriage. 768 00:50:23,182 --> 00:50:24,182 What happened? 769 00:50:24,891 --> 00:50:27,766 I wanted to blame you for something and cancel the marriage. 770 00:50:27,891 --> 00:50:29,182 But I couldn't do it. 771 00:50:29,474 --> 00:50:32,391 I agree ... You are a very good guy. 772 00:50:32,724 --> 00:50:35,307 But a good guy shouldn't just have good habits. 773 00:50:35,516 --> 00:50:37,432 He must also understand the heart of the opposite. 774 00:50:37,599 --> 00:50:39,807 You are really selfish in my opinion. 775 00:50:40,432 --> 00:50:42,099 You have no parents. 776 00:50:42,391 --> 00:50:44,766 I have a big family with my parents. 777 00:50:45,224 --> 00:50:48,891 How can I be happy with you, leave my whole family behind? 778 00:50:49,182 --> 00:50:51,391 If you really know the value of parents, 779 00:50:51,599 --> 00:50:54,349 Pack your bags and leave in the morning. 780 00:50:54,807 --> 00:50:55,432 Goodbye. 781 00:51:02,482 --> 00:51:04,440 Sister, wake up. 782 00:51:05,690 --> 00:51:08,232 We're going to town for wedding shopping Everybody is ready, 783 00:51:08,274 --> 00:51:10,524 You are late. - Damn! I need to sleep. 784 00:51:10,607 --> 00:51:12,649 Was the brother-in-law in your dreams? 785 00:51:12,899 --> 00:51:16,607 In my dreams? He had to escape with his bags now. 786 00:51:16,857 --> 00:51:18,399 Come, let's go check on him. 787 00:51:20,607 --> 00:51:22,565 Subbayya, black coffee. 788 00:51:22,649 --> 00:51:24,274 - OK madam. - I want white milk. 789 00:51:24,357 --> 00:51:27,815 Add some detergent, everything will come out white. 790 00:51:28,024 --> 00:51:30,149 Hey, aren't you ready yet? 791 00:51:30,315 --> 00:51:32,524 We're going shopping refresh quickly. 792 00:51:32,607 --> 00:51:35,732 Why are we buying a wedding It will never happen? 793 00:51:37,024 --> 00:51:38,982 Why a useless comrade need to drink milk? 794 00:51:39,690 --> 00:51:41,024 Hey! Hey! Hey! 795 00:51:41,565 --> 00:51:44,315 Canceling a marriage is not as simple as canceling the milk. 796 00:51:44,399 --> 00:51:45,774 I will not leave until I have seen your wedding. 797 00:51:45,899 --> 00:51:47,649 First of all, where is the groom? 798 00:51:47,857 --> 00:51:49,565 Has he fled? 799 00:51:49,732 --> 00:51:51,440 Put these bags in the car. - OK madam. 800 00:51:51,565 --> 00:51:52,524 [Women chatting] 801 00:51:52,690 --> 00:51:53,815 This sari? - What sari? 802 00:51:53,899 --> 00:51:55,940 You're awesome, my brother-in-law ran away. 803 00:51:56,065 --> 00:51:57,607 This marriage is canceled. 804 00:51:57,815 --> 00:52:00,607 What is happening? 805 00:52:02,440 --> 00:52:03,732 Where will not leave this place. 806 00:52:03,857 --> 00:52:05,982 The time is almost 9'o clock we should start now. 807 00:52:06,024 --> 00:52:07,690 Son, we are always preparing. 808 00:52:07,857 --> 00:52:11,065 Think about it, it's wedding shopping and six of you. 809 00:52:11,190 --> 00:52:13,982 6 times 5, you need at least 30 saris. 810 00:52:14,315 --> 00:52:16,399 It takes at least fifteen minutes 811 00:52:16,482 --> 00:52:19,982 It will take 8 hours for our selection. - And we need an hour break for lunch. 812 00:52:20,024 --> 00:52:22,482 Order food at the mall or we will lose an hour. 813 00:52:23,190 --> 00:52:25,524 In this hour, we can review our saris. 814 00:52:25,607 --> 00:52:27,024 And change the sari if we don't like it. 815 00:52:27,190 --> 00:52:30,857 Or we could order custom designs of their branches. 816 00:52:30,982 --> 00:52:34,024 We cannot compromise on our favorite saris. 817 00:52:34,524 --> 00:52:36,857 It is not a school or a temple that we finish the job as soon as possible. 818 00:52:36,940 --> 00:52:38,482 It's a clothing store. 819 00:52:38,690 --> 00:52:40,274 Is not it true? - Yes Yes. 820 00:52:40,399 --> 00:52:42,690 Then let's start. - Let's go. 821 00:52:43,190 --> 00:52:45,649 Very well. - Sruthi, you're very lucky. 822 00:52:45,732 --> 00:52:48,649 I have never seen a lucky girl like you. 823 00:52:48,774 --> 00:52:50,982 Our husbands don't have that much patience. 824 00:52:51,024 --> 00:52:54,482 Is it a school or a temple? It's a clothing store, hurry. 825 00:52:54,940 --> 00:52:56,232 My sister, are you ready? 826 00:52:58,232 --> 00:53:00,815 It makes me very angry 827 00:53:01,982 --> 00:53:04,274 You did not leave in spite of me tell you so much? 828 00:53:06,815 --> 00:53:09,399 I thought of leaving ... I also packed my bags. 829 00:53:09,649 --> 00:53:11,857 My father told me to leave immediately, 830 00:53:11,940 --> 00:53:15,815 While I was putting my charger in the bag, My mom said a few words. 831 00:53:17,565 --> 00:53:21,565 It's the question of a girl's life, if you suddenly leave the marriage. 832 00:53:21,649 --> 00:53:25,024 What will happen to his father's prestige? Will she ever find an alliance? 833 00:53:25,149 --> 00:53:27,357 And her sister? Will she get married? 834 00:53:27,440 --> 00:53:31,274 She told me to think about your sister too. - Yes, it's true. 835 00:53:31,482 --> 00:53:33,607 Is not it? That's why I stayed behind. 836 00:53:34,190 --> 00:53:36,607 Mama said everything would be fine once we have children, 837 00:53:36,732 --> 00:53:39,774 I was convinced and returned the charger. 838 00:53:39,857 --> 00:53:41,607 I got ready for shopping, See you soon. 839 00:53:42,815 --> 00:53:44,899 [Howls with anger] 840 00:53:48,024 --> 00:53:51,190 Let's also finish our jewelry purchases. - Ok aunt. 841 00:54:08,315 --> 00:54:11,399 Son, I can't see Mahindra's vehicle 842 00:54:21,690 --> 00:54:23,107 We are trapped madam. 843 00:54:23,607 --> 00:54:24,732 Who are they? 844 00:54:24,982 --> 00:54:28,774 These are Veerabhadram's goons, they will not leave without killing us. 845 00:54:30,524 --> 00:54:31,357 Tell me. 846 00:54:31,399 --> 00:54:35,440 Sir, we found all of his ladies and gender in one place. 847 00:54:35,524 --> 00:54:39,357 Good job, doctors must be terrorized while looking at their corpse. 848 00:54:39,399 --> 00:54:41,690 I will finish them. 849 00:54:41,899 --> 00:54:43,690 You can start celebrating. 850 00:54:43,732 --> 00:54:45,232 Why do they want to kill us? 851 00:54:45,357 --> 00:54:48,107 Veerabhadram's father did business with us 852 00:54:48,524 --> 00:54:50,524 We separated because of some misunderstandings. 853 00:54:52,149 --> 00:54:54,857 After a while, Veerabhadram's father died in a car accident. 854 00:54:54,982 --> 00:54:57,732 He thinks we did it 855 00:54:59,232 --> 00:55:02,065 Since then, he has been trying to kill us. 856 00:55:02,607 --> 00:55:05,899 I hope at least now you understand our situation 857 00:55:06,107 --> 00:55:08,857 At least you run away, we're going to die anyway. 858 00:58:18,399 --> 00:58:20,440 Do you have the Veerabhadram number? 859 00:58:20,899 --> 00:58:21,940 Do you have it? 860 00:58:28,149 --> 00:58:31,649 What happened? did you kill everyone including son-in-law? 861 00:58:31,774 --> 00:58:36,274 It's the son-in-law who speaks, are you shocked 862 00:58:37,024 --> 00:58:39,690 I know there is a person like you in each village. 863 00:58:40,024 --> 00:58:42,899 But you never knew a person like me would come to this village. 864 00:58:44,024 --> 00:58:47,565 It's good if you change, you will live us if you forget. 865 00:58:47,857 --> 00:58:49,524 If you continue to do so. you will die. 866 00:58:49,607 --> 00:58:52,649 Hey American! are you threatening me on my lawn? 867 00:58:52,732 --> 00:58:58,065 Did you think i would sit with equal playing games in a room? 868 00:58:58,607 --> 00:59:01,440 Once I shut down the system and start my game. 869 00:59:01,565 --> 00:59:03,482 You would just watch, there will be nothing left for you to play. 870 00:59:03,565 --> 00:59:07,107 If a cheap guy like you is so arrogant, 871 00:59:07,232 --> 00:59:10,565 I drink water from the Godavari river, think of the arrogance I should wear. 872 00:59:10,649 --> 00:59:12,482 You just drink godavari water 873 00:59:12,732 --> 00:59:15,482 Godavari, Krishna, Kaveri, Ganga, Yamuna, 874 00:59:15,524 --> 00:59:17,524 Saraswati, Thungabhadra, Narmada, Swarnamukhi 875 00:59:17,649 --> 00:59:19,857 I drank water from 126 rivers. 876 00:59:20,065 --> 00:59:23,857 Just imagine the force, if all the water of these rivers pound you at once. 877 00:59:26,607 --> 00:59:29,399 Hey! I will not spare anyone, I will kill everyone! 878 00:59:29,482 --> 00:59:31,315 Hey, listen to me now. 879 00:59:31,565 --> 00:59:34,649 I will send you a message my day schedule. 880 00:59:34,940 --> 00:59:37,524 It's up to you, try to kill us. 881 00:59:38,024 --> 00:59:41,065 But remember one thing, it is my family. 882 00:59:41,732 --> 00:59:43,065 They are my parents. 883 00:59:43,565 --> 00:59:46,524 Forget to put your hands on our men, 884 00:59:46,899 --> 00:59:49,524 You can't touch our ladies' hair. 885 00:59:50,190 --> 00:59:52,565 Prasad! Krishna Prasad! 886 00:59:52,899 --> 00:59:54,899 Raghupathy and family care. 887 01:00:02,857 --> 01:00:04,774 They say we get good if you do good. 888 01:00:05,399 --> 01:00:09,357 You are the result of our good deeds. 889 01:00:09,899 --> 01:00:10,774 Let's go. 890 01:00:23,357 --> 01:00:27,982 "A lion like man has become our family" 891 01:00:28,190 --> 01:00:33,065 "He is now our one-man army, He is sheltered from heaven " 892 01:00:33,440 --> 01:00:38,024 "A lion like man has become our family" 893 01:00:38,315 --> 01:00:43,149 "It is our one man army from now on" 894 01:00:43,399 --> 01:00:46,149 "He is our army" 895 01:00:58,565 --> 01:01:03,440 "He is sheltered from heaven, He is our shadow " 896 01:01:03,607 --> 01:01:07,732 "He is always with us" 897 01:01:08,649 --> 01:01:13,607 "Just like the earth is around He stands by our side ' 898 01:01:13,732 --> 01:01:17,315 "He becomes our strength" 899 01:01:19,315 --> 01:01:23,940 "He is innocent in the soul" 900 01:01:24,357 --> 01:01:29,065 "It can also become destructive" 901 01:01:29,524 --> 01:01:33,899 "He has a heart filled with love" 902 01:01:34,524 --> 01:01:38,774 "He comes to your rescue in danger" 903 01:01:44,065 --> 01:01:48,857 "He is sheltered from heaven, He is our shadow " 904 01:01:49,024 --> 01:01:53,065 "He is always with us" 905 01:01:54,149 --> 01:01:58,982 "Just as the earth is around, He stands by our side " 906 01:01:59,190 --> 01:02:03,190 "He becomes our strength" 907 01:02:40,190 --> 01:02:44,815 "He has a heart of chivalry, It is sweet like jasmine " 908 01:02:45,274 --> 01:02:49,857 "He will soon be our savior" 909 01:02:49,982 --> 01:02:55,524 "He is the flaming fireball" 910 01:02:56,024 --> 01:03:01,524 "He's the one I'm looking for" 911 01:03:02,982 --> 01:03:07,649 "He is standing, guarding the borders" 912 01:03:08,065 --> 01:03:12,607 "He is the shield of my life" 913 01:03:13,149 --> 01:03:17,690 "It is the celebration of my breath" 914 01:03:20,357 --> 01:03:24,690 He is strong… It is my courage ... 915 01:03:25,399 --> 01:03:30,899 "He is family ... He is our fortune" 916 01:03:32,649 --> 01:03:37,524 "He is sheltered from heaven, He is our shadow " 917 01:03:37,690 --> 01:03:41,440 "He is always with us" 918 01:03:42,815 --> 01:03:47,524 "Just as the earth is around, He stands by our side " 919 01:03:47,774 --> 01:03:51,565 "He becomes our strength" 920 01:03:55,190 --> 01:03:57,149 Make arrangements quickly. - Uncle 921 01:03:57,274 --> 01:04:00,107 The sister must speak with her brother-in-law. 922 01:04:00,190 --> 01:04:01,940 Let her speak. - But not here. 923 01:04:02,065 --> 01:04:04,982 How can she speak with so many people around and in so many nuisances. 924 01:04:05,065 --> 01:04:05,982 So don't talk. 925 01:04:06,774 --> 01:04:08,274 She wants to speak alone. 926 01:04:08,482 --> 01:04:10,107 You want to take it out. Is that right? 927 01:04:10,232 --> 01:04:10,899 Yes. 928 01:04:11,149 --> 01:04:13,857 You see, my brother would not accept it. - He will refuse if we tell him. 929 01:04:14,065 --> 01:04:15,774 What if we don't tell him? - He's going to kill us. 930 01:04:15,899 --> 01:04:18,399 The situation is very dangerous, listen to me don't do it. 931 01:04:18,565 --> 01:04:21,024 Uncle please, we will come back in 30 minutes. 932 01:04:21,149 --> 01:04:24,315 Have you taken his permission? - We'll take care of it. 933 01:04:24,774 --> 01:04:26,774 I will accompany them and bring them back. 934 01:04:26,899 --> 01:04:28,190 Is it good enough? - Okay. 935 01:04:28,565 --> 01:04:31,149 Be quick, you should be back in 30 minutes. 936 01:04:31,357 --> 01:04:32,274 Thank you Uncle. 937 01:04:42,440 --> 01:04:45,065 Sruthi, come here once. 938 01:04:47,357 --> 01:04:50,899 Don't confuse brother-in-law, with all your crazy thoughts, 939 01:04:51,565 --> 01:04:52,732 Understood? 940 01:04:53,940 --> 01:04:54,482 Go. 941 01:04:59,857 --> 01:05:01,482 Are you still testing me? 942 01:05:01,899 --> 01:05:03,190 Sorry. - Why? 943 01:05:03,357 --> 01:05:06,690 I'm still not interested in this marriage, but it will happen. 944 01:05:08,274 --> 01:05:09,524 You didn't like me? 945 01:05:09,940 --> 01:05:14,482 You have a lot of patience and unbearable anger. 946 01:05:14,899 --> 01:05:17,940 It's my chance to get married. '- So what's your problem? 947 01:05:18,774 --> 01:05:21,940 I don't wanna go to america in the name of marriage. 948 01:05:22,607 --> 01:05:24,940 But I can't leave you. 949 01:05:25,232 --> 01:05:28,149 You are the reason why we are still alive. 950 01:05:29,857 --> 01:05:32,315 I shouldn't be asking but I will still ask you. 951 01:05:33,024 --> 01:05:34,482 You settled in America 952 01:05:34,690 --> 01:05:39,649 But if you stay here for me and my family leave everything behind. 953 01:05:39,815 --> 01:05:41,607 We will be indebted to you forever. 954 01:05:43,607 --> 01:05:46,524 Please don't refuse me, I beg you. 955 01:05:47,190 --> 01:05:48,690 Do not Cry. Stop crying. 956 01:05:48,774 --> 01:05:50,399 Wipe your tears. 957 01:05:50,565 --> 01:05:51,524 What is your problem? 958 01:05:51,732 --> 01:05:54,607 You want me to quit my job in America, marry you and stay here 959 01:05:54,649 --> 01:05:57,315 Take care of your father's business and stay here in this village, right? 960 01:05:57,940 --> 01:05:59,357 Yes. - Let's do it your way. 961 01:06:01,607 --> 01:06:03,107 Really? - Yes. 962 01:06:43,982 --> 01:06:46,690 Brother-in-law! 963 01:08:23,899 --> 01:08:26,857 Oh! you are here. 964 01:08:27,940 --> 01:08:29,565 I tried to call you since a long time. 965 01:08:30,690 --> 01:08:31,815 Where is Mahendra? 966 01:08:38,524 --> 01:08:42,024 Uncle, run away, he's a murderer. 967 01:09:11,649 --> 01:09:13,357 What are you watching? 968 01:09:14,774 --> 01:09:17,940 Did you think I came here to marry you? 969 01:09:21,524 --> 01:09:25,107 I came to your house ... To kill your family. 970 01:09:27,440 --> 01:09:31,607 I was killing your people until now, I will kill again. 971 01:09:34,149 --> 01:09:36,690 Mom, did I do the right thing? 972 01:09:38,774 --> 01:09:41,274 Father, did I do the right thing? 973 01:09:43,315 --> 01:09:45,690 My parents said it was the right thing. 974 01:09:46,357 --> 01:09:49,690 So Sanju is right. 975 01:09:49,899 --> 01:09:52,357 [The voice echoes] 976 01:10:10,930 --> 01:10:11,846 Hey. 977 01:10:24,513 --> 01:10:26,805 Brother-in-law, all the candidates for waste are in this house. 978 01:10:26,846 --> 01:10:27,805 Where are the key people? 979 01:10:27,888 --> 01:10:30,471 - Who? - Who else? The bride and groom. 980 01:10:31,471 --> 01:10:33,805 Do not scream. Brother could listen. - What? did they run away? 981 01:10:33,846 --> 01:10:34,971 Oh my niece. 982 01:10:35,305 --> 01:10:37,513 I thought I would get part of the dowry if my niece gets married. 983 01:10:37,680 --> 01:10:39,846 But she has run away now. - What is the nuisance? 984 01:10:40,305 --> 01:10:42,721 Nothing, brother. Sruthi runs away with the guy 985 01:10:43,388 --> 01:10:44,471 It is not this brother. 986 01:10:44,680 --> 01:10:46,971 Sruthi wanted to talk to him in private. 987 01:10:47,096 --> 01:10:48,180 So Mahendar took them. 988 01:10:48,346 --> 01:10:49,805 How long it has been since they left. 989 01:10:49,846 --> 01:10:51,596 Ganapathi went to bring them 990 01:10:51,763 --> 01:10:53,013 They will come, brother. 991 01:10:54,430 --> 01:10:56,763 How many times have i asked you do not exit? 992 01:11:00,013 --> 01:11:00,680 Hello. 993 01:11:00,805 --> 01:11:03,805 Sir, this is SI Ramesh, there are corpses outside the city. 994 01:11:03,971 --> 01:11:06,971 Would you come to identify if you know one? 995 01:11:10,263 --> 01:11:12,846 They were killed elsewhere and thrown here 996 01:11:15,721 --> 01:11:16,680 Open it. 997 01:11:31,555 --> 01:11:32,596 Brother. 998 01:11:34,138 --> 01:11:36,138 Sruthi and the groom have disappeared. 999 01:11:39,305 --> 01:11:40,555 Search! 1000 01:11:40,930 --> 01:11:45,221 Go look in the neighbor villages and checkpoints 1001 01:12:03,596 --> 01:12:05,930 Oh my God! He went straight home. 1002 01:12:13,263 --> 01:12:15,138 Where are my daughter and my son-in-law? 1003 01:12:15,263 --> 01:12:16,846 Where did you hide them? - Hey! 1004 01:12:18,805 --> 01:12:20,971 I am not that cowardly. 1005 01:12:21,096 --> 01:12:24,596 I would kill them right away. I'm not used to hiding them. 1006 01:12:24,805 --> 01:12:27,763 This guy kills everyone without any clue. 1007 01:12:27,930 --> 01:12:30,805 He must have killed your daughter and son-in-law now. - Hey! 1008 01:12:31,763 --> 01:12:34,180 I will not let this happen. 1009 01:12:38,638 --> 01:12:39,846 Brother-in-law. 1010 01:12:40,513 --> 01:12:43,471 Brother, why didn't you kill him? - Hey ... 1011 01:12:43,763 --> 01:12:46,305 I could have cut off his head and I hung him at our entrance. 1012 01:12:46,680 --> 01:12:49,180 But, this is the first time he has come to us. That's why i let him go 1013 01:12:49,971 --> 01:12:51,430 You will not kill, do not let others do it. 1014 01:12:51,513 --> 01:12:54,013 I find it difficult to manage rowdies accounts 1015 01:12:54,096 --> 01:12:56,763 Hey ... what are you chatting? - You can hear it. 1016 01:12:56,930 --> 01:12:58,596 Brother-in-law! - Who is he? 1017 01:12:58,680 --> 01:13:01,055 It comes like a flood and kills everyone. Who is he? 1018 01:13:15,013 --> 01:13:17,638 [TV sounds] 1019 01:13:23,513 --> 01:13:25,346 Virat Kohli will be there. 1020 01:13:38,846 --> 01:13:41,471 What do you want? Are you a psychopath? 1021 01:13:41,638 --> 01:13:45,055 You kill my family members right before my eyes. 1022 01:13:45,263 --> 01:13:46,721 Who are you? 1023 01:13:52,596 --> 01:13:56,430 Our family has never hurt anyone. 1024 01:13:58,346 --> 01:14:00,346 Please leave us. 1025 01:14:00,596 --> 01:14:01,596 What did you say? 1026 01:14:02,013 --> 01:14:04,138 Has your family never hurt anyone? 1027 01:14:05,096 --> 01:14:09,055 Your family has hurt everyone. 1028 01:14:27,596 --> 01:14:29,138 Jai Hind sir. - Jai Hind. 1029 01:14:29,430 --> 01:14:34,138 Last night our Major-General Chandra Prakash was kidnapped by terrorists 1030 01:14:34,305 --> 01:14:37,221 We discovered it thanks to GPS coordinates terrorists. 1031 01:14:37,596 --> 01:14:39,305 We have to save our general. 1032 01:14:39,388 --> 01:14:41,471 There is only one guy to carry out this operation. 1033 01:14:45,055 --> 01:14:46,221 Major Sanjeev. 1034 01:14:47,888 --> 01:14:51,263 I'll send Captain Amit and Satyaveer with him 1035 01:15:06,221 --> 01:15:08,971 Tell me. Where is your base camp At the border? 1036 01:15:09,513 --> 01:15:12,346 I want all the information, with the route map 1037 01:15:15,180 --> 01:15:17,096 To save lives, 1038 01:15:17,180 --> 01:15:20,513 Indian army is not so cheap sell your country 1039 01:15:44,305 --> 01:15:48,888 Every soldier who dies during the war has the bullets of the enemy in his heart 1040 01:15:48,971 --> 01:15:50,346 Do you know why? 1041 01:15:50,680 --> 01:15:54,180 Because our soldiers are not cowards like yours 1042 01:16:00,596 --> 01:16:03,013 Sanjeev, clear northeast position. 1043 01:16:06,846 --> 01:16:07,971 Sanjeev on your right. 1044 01:16:09,638 --> 01:16:10,471 Thank you. 1045 01:16:10,513 --> 01:16:11,305 You're welcome. 1046 01:16:13,846 --> 01:16:16,555 Stop your speech or I will shoot you. Understand? 1047 01:16:16,596 --> 01:16:17,555 Kill me. 1048 01:16:17,763 --> 01:16:20,638 The faster you kill me, better for you. 1049 01:16:20,721 --> 01:16:23,346 Every second that you delay, 1050 01:16:23,846 --> 01:16:26,180 Your death comes to get you 1051 01:16:46,971 --> 01:16:47,846 Let's go. 1052 01:16:48,305 --> 01:16:50,471 How? 'Or' What? How? 'Or' What? 1053 01:16:53,638 --> 01:16:55,638 I knew that the Indian army was strong. 1054 01:16:55,680 --> 01:16:58,471 But I didn't know it was so clean. 1055 01:16:59,305 --> 01:17:01,430 Hey said, you are not afraid of death. 1056 01:17:02,555 --> 01:17:04,305 Is it true? True? 1057 01:17:04,721 --> 01:17:05,721 Is it true? 1058 01:17:08,096 --> 01:17:09,596 It is true. 1059 01:17:32,138 --> 01:17:33,680 Executive friendship. - Okay. 1060 01:17:42,221 --> 01:17:45,055 [Soldiers humming] 1061 01:17:52,471 --> 01:17:53,763 Relax. Relax. - Sir. Sir. 1062 01:17:54,888 --> 01:17:55,680 Thank you. 1063 01:17:56,138 --> 01:17:57,305 Thank you for saving my life. 1064 01:17:57,471 --> 01:17:58,596 It's my duty, sir. 1065 01:17:59,221 --> 01:18:00,138 Sit down. 1066 01:18:01,513 --> 01:18:02,555 Mister tea. 1067 01:18:02,930 --> 01:18:04,388 Oh thank you. - Welcome Sir. 1068 01:18:06,263 --> 01:18:07,930 Sanjeev. - Sir? 1069 01:18:08,263 --> 01:18:12,221 I want to give 10 days off to someone on your team. 1070 01:18:12,430 --> 01:18:15,221 Give it to Sanjeev, sir. It 's been 3 years since he got home 1071 01:18:15,846 --> 01:18:19,721 By the way, you loved a girl for a long time 1072 01:18:19,805 --> 01:18:21,388 But hid it from him. 1073 01:18:21,596 --> 01:18:23,013 Tell him at least now. 1074 01:18:23,430 --> 01:18:24,471 How does sir know? 1075 01:18:25,471 --> 01:18:27,263 You must ask yourself how i know. 1076 01:18:27,763 --> 01:18:31,430 You talked to everyone your love except her. 1077 01:18:31,680 --> 01:18:33,346 You are going on leave this time. 1078 01:18:33,513 --> 01:18:37,388 You express your love and marry her. 1079 01:18:38,055 --> 01:18:38,971 - OK sir. - Good. 1080 01:18:45,555 --> 01:18:46,638 What is this smoke? 1081 01:18:46,763 --> 01:18:48,721 The car is burning. Call the firefighter. - OK sir. 1082 01:18:49,180 --> 01:18:51,971 The car is burning. Go down. 1083 01:18:52,555 --> 01:18:54,846 The car does not burn. We smoke cigarettes inside 1084 01:18:54,971 --> 01:18:55,888 Cigarettes? 1085 01:18:56,013 --> 01:18:57,013 If we smoke at home, parents are chasing us 1086 01:18:57,055 --> 01:18:57,846 When we go out, people like you 1087 01:18:57,888 --> 01:18:59,513 "What happened to this city? 1088 01:18:59,596 --> 01:19:01,596 - There's smoke - and dust everywhere. 1089 01:19:01,680 --> 01:19:03,471 Nobody says a word " - They beat us. 1090 01:19:03,555 --> 01:19:05,555 Does not your father pose on chain smoking? 1091 01:19:05,638 --> 01:19:06,846 They will ask. - We won't give it to them. 1092 01:19:07,055 --> 01:19:09,013 Do what you want. - This is what we do. 1093 01:19:09,138 --> 01:19:09,888 It is postponed. 1094 01:19:11,180 --> 01:19:13,846 Brother's flight must have landed. Take chewing gum 1095 01:19:14,096 --> 01:19:16,763 Forget about landing, the flight must also came back. 1096 01:19:17,388 --> 01:19:18,096 Brother. 1097 01:19:18,305 --> 01:19:20,430 How is it going? - I'm a good brother. 1098 01:19:25,055 --> 01:19:26,096 What is the smell of cigarettes? 1099 01:19:26,471 --> 01:19:30,513 Dad took the car this morning and went to the pension office. 1100 01:19:32,388 --> 01:19:33,680 He still hasn't changed. 1101 01:19:34,096 --> 01:19:34,846 Let’s go. 1102 01:19:36,930 --> 01:19:37,555 Give him. 1103 01:19:37,680 --> 01:19:38,721 - You give it to him. - No, you give it to him. 1104 01:19:38,763 --> 01:19:39,763 What is the discussion? 1105 01:19:39,888 --> 01:19:42,638 We have received orders from Delhi. - Delhi orders? 1106 01:19:43,013 --> 01:19:43,555 What is she reading? 1107 01:19:43,596 --> 01:19:45,763 You have been granted leave succeed your love 1108 01:19:45,888 --> 01:19:47,346 Not to waste your time brother. 1109 01:19:47,471 --> 01:19:49,221 Listen to me ... - What is your problem? 1110 01:19:49,930 --> 01:19:52,096 Even hundreds of enemies don't scare you. 1111 01:19:52,263 --> 01:19:54,430 Why are you afraid of Gita? 1112 01:19:55,013 --> 01:19:56,680 War is easier than love. 1113 01:19:56,805 --> 01:19:58,680 Brother, you have to offer him today 1114 01:19:58,888 --> 01:20:00,721 You must get married on this trip. - Shut up. 1115 01:20:00,930 --> 01:20:02,596 And now? You want me to offer, right? 1116 01:20:02,930 --> 01:20:03,930 OK I will do it. 1117 01:20:04,180 --> 01:20:05,846 Bro, wear these clothes. 1118 01:20:06,138 --> 01:20:08,430 - Spray it. - Hide it. 1119 01:20:08,513 --> 01:20:10,013 Give him that. 1120 01:20:16,471 --> 01:20:17,346 Brother. 1121 01:20:17,430 --> 01:20:19,263 Don't come back alone. - Come as a couple, my brother. 1122 01:20:22,430 --> 01:20:23,180 Excuse me. - Yes? 1123 01:20:23,221 --> 01:20:25,513 I would like to meet Dr Gita, microbiologist… - Who are you? 1124 01:20:25,555 --> 01:20:27,930 Tell her that Akash is here to meet her urgently. - Please wait. 1125 01:20:28,305 --> 01:20:29,013 Dust. 1126 01:20:33,430 --> 01:20:34,471 Excuse me. - Yes? 1127 01:20:34,721 --> 01:20:37,346 I would like to meet Dr. Gita. Tell him that Sanjeev is here. 1128 01:20:37,430 --> 01:20:38,930 don't mind waiting. 1129 01:20:39,180 --> 01:20:41,013 Please be patient, sir. I'll call you. - Lawyer? 1130 01:20:41,888 --> 01:20:42,805 Sorry. - Sorry. 1131 01:20:43,180 --> 01:20:43,930 Sorry brother. 1132 01:20:44,180 --> 01:20:45,471 I’m Akash. - Sanjeev. 1133 01:20:45,721 --> 01:20:46,763 Nice to meet you. 1134 01:20:47,263 --> 01:20:49,763 If you do not mind, choose from fingers 1135 01:20:49,846 --> 01:20:51,346 Why? - Do it bro. 1136 01:20:51,888 --> 01:20:52,930 Okay. - Wow, yes. 1137 01:20:53,055 --> 01:20:53,888 My love is successful. 1138 01:20:54,180 --> 01:20:55,555 Love? - Yes brother. 1139 01:20:55,680 --> 01:20:57,221 Basically, I'm from California. 1140 01:20:57,555 --> 01:20:58,971 Operation Manager at Microsoft. 1141 01:20:59,596 --> 01:21:01,680 The annual salary would be one million dollars. 1142 01:21:01,971 --> 01:21:03,930 The dollar is equivalent to 68 rupees now, my brother. - So good. 1143 01:21:04,138 --> 01:21:06,680 Anyway, I came to India a week before. 1144 01:21:06,930 --> 01:21:07,930 Six days ago ... 1145 01:21:08,305 --> 01:21:09,305 I saw a girl. 1146 01:21:09,596 --> 01:21:12,013 Five days ago, I decided that she is my wife. 1147 01:21:12,221 --> 01:21:13,471 - Interesting. - Four days ago 1148 01:21:13,555 --> 01:21:14,805 I have continuous dreams 1149 01:21:15,388 --> 01:21:16,596 And three days back ... 1150 01:21:17,180 --> 01:21:18,388 My hard drive crashed. 1151 01:21:19,180 --> 01:21:20,346 And two days back 1152 01:21:20,596 --> 01:21:23,013 I took my parents and offered him 1153 01:21:23,846 --> 01:21:25,096 When I called her back one day, 1154 01:21:25,180 --> 01:21:27,346 I mean yesterday, today she would make a decision. 1155 01:21:28,638 --> 01:21:29,805 It will be good, right? 1156 01:21:30,055 --> 01:21:30,596 Bro. 1157 01:21:30,805 --> 01:21:32,846 This girl must be crazy to reject you. 1158 01:21:33,055 --> 01:21:35,513 Thank you my friend. You should definitely attend my wedding. I insist… 1159 01:21:36,013 --> 01:21:36,846 I will come for sure. 1160 01:21:36,971 --> 01:21:38,596 Sir, madam is calling you. - Okay. 1161 01:21:38,680 --> 01:21:40,180 Sir, she's calling you too. - Okay. 1162 01:21:40,638 --> 01:21:41,305 Come brother. 1163 01:21:45,430 --> 01:21:46,305 Gita. 1164 01:21:48,805 --> 01:21:49,846 Gita. 1165 01:21:51,430 --> 01:21:52,430 - Gita. - Gita. 1166 01:22:15,721 --> 01:22:16,263 Hello. 1167 01:22:16,388 --> 01:22:17,388 Hi Gita. - How are you? 1168 01:22:17,430 --> 01:22:18,971 - I'm fine. - I like your shirt. 1169 01:22:19,138 --> 01:22:21,013 It is not a shirt. It's a jacket. - Thanks dude. 1170 01:22:21,430 --> 01:22:22,180 Mom selected it. 1171 01:22:22,388 --> 01:22:24,805 - How are you mom? - I await your answer. 1172 01:22:24,971 --> 01:22:26,055 Gita. 1173 01:22:27,138 --> 01:22:27,971 Sorry, Sanjeev ... 1174 01:22:28,055 --> 01:22:30,846 I totally forgot you in the joy of seeing Akash. 1175 01:22:31,596 --> 01:22:33,846 He is my best friend, Sanjeev. 1176 01:22:34,138 --> 01:22:35,096 Oh... 1177 01:22:35,638 --> 01:22:38,346 I don't make any decisions without asking Sanjeev. 1178 01:22:39,013 --> 01:22:40,721 Thank goodness he came at the right time. 1179 01:22:40,930 --> 01:22:42,555 Sanjeev is Mr. Akash. 1180 01:22:42,721 --> 01:22:44,430 Although he knows I have no one. 1181 01:22:44,596 --> 01:22:47,138 He came with his parents and proposed for a wedding. 1182 01:22:47,263 --> 01:22:48,430 He's a gentleman, isn't he? 1183 01:22:48,513 --> 01:22:49,138 Yeah. 1184 01:22:49,846 --> 01:22:51,263 All right… I'm really happy. 1185 01:22:51,555 --> 01:22:52,096 See you. 1186 01:22:52,263 --> 01:22:55,055 Wait, Sanjeev ... I feel strong if you are with me right now. 1187 01:22:56,013 --> 01:22:59,805 The reason why I asked for two days 1188 01:23:00,513 --> 01:23:03,263 Because I sincerely love a guy 1189 01:23:07,055 --> 01:23:08,096 No issues. 1190 01:23:08,638 --> 01:23:09,555 Quite common in fact ... 1191 01:23:09,888 --> 01:23:12,846 He didn't love you back, right? - This idiot didn't even understand it. 1192 01:23:13,096 --> 01:23:14,930 - Who is this idiot? - Why should I tell you? 1193 01:23:15,180 --> 01:23:17,555 Can you tell me if you loved someone? 1194 01:23:17,680 --> 01:23:19,138 I didn't even tell the girl. Why would I tell you? 1195 01:23:19,180 --> 01:23:20,096 Bro, one minute. 1196 01:23:20,388 --> 01:23:22,263 Bro, why are you fighting? It's quite common 1197 01:23:22,346 --> 01:23:23,846 Bro, I'm speaking on your behalf. 1198 01:23:24,013 --> 01:23:24,971 Okay. Okay. 1199 01:23:25,638 --> 01:23:27,346 Who do you guys love give me at least a hint. 1200 01:23:27,430 --> 01:23:29,096 My lovers height 6.2 1201 01:23:29,221 --> 01:23:30,138 He is very shy. 1202 01:23:30,930 --> 01:23:33,180 My lover has a big mouth, she continues to speak. 1203 01:23:33,721 --> 01:23:34,971 Okay, okay, a minute. 1204 01:23:35,888 --> 01:23:37,513 The height you were talking about Isn't that him? 1205 01:23:37,555 --> 01:23:39,055 No, not him. - Ok good. 1206 01:23:39,221 --> 01:23:41,221 The girl you were talking about obviously isn't she 1207 01:23:41,305 --> 01:23:42,180 No chance. 1208 01:23:42,221 --> 01:23:44,346 Super… Quite interesting… Carry on… 1209 01:23:44,763 --> 01:23:45,263 Carry on. 1210 01:23:45,305 --> 01:23:47,388 My lover loves the Timex watch. 1211 01:23:49,846 --> 01:23:51,680 My lover really likes the color white. 1212 01:23:51,763 --> 01:23:53,013 Wait wait, one minute. 1213 01:23:53,221 --> 01:23:54,805 It's not the white dress you speak, right? 1214 01:23:56,430 --> 01:23:58,721 The Timex watch you were talking about is obviously not his. 1215 01:23:58,805 --> 01:23:59,638 No no. 1216 01:24:00,430 --> 01:24:00,971 Thank you. 1217 01:24:01,305 --> 01:24:02,971 I am relaxed. Continue ... Continue ... 1218 01:24:03,180 --> 01:24:05,263 Tell me his name if your love is true 1219 01:24:05,305 --> 01:24:06,430 This is the idea. Come on tell me. 1220 01:24:06,513 --> 01:24:07,680 His name is Sanjeev… 1221 01:24:07,846 --> 01:24:08,388 Sanjeev? 1222 01:24:08,471 --> 01:24:09,971 The girl's name? - The girl's name? 1223 01:24:11,013 --> 01:24:11,638 Gita. 1224 01:24:13,763 --> 01:24:16,305 I understood when you came here with a bouquet. 1225 01:24:16,430 --> 01:24:19,013 It took you three years to say it. 1226 01:24:20,430 --> 01:24:21,638 Will you at least give it now? 1227 01:24:30,513 --> 01:24:31,346 Hi brother. 1228 01:24:32,388 --> 01:24:35,013 Where are you going? - I understand, my brother. 1229 01:24:35,638 --> 01:24:36,846 I'm going to Hollywood. 1230 01:24:36,971 --> 01:24:39,930 And settle down with a porn star although it is expensive 1231 01:24:40,221 --> 01:24:41,930 Keep on going. 1232 01:24:43,138 --> 01:24:44,721 You have already lost three years. 1233 01:24:44,846 --> 01:24:46,638 I can't even wait for another three minutes. 1234 01:24:47,013 --> 01:24:50,055 Hold my hand and take me home now. 1235 01:24:55,888 --> 01:24:56,930 What happened? 1236 01:24:57,055 --> 01:24:58,680 What did she say, my brother? Yes or no? 1237 01:24:59,638 --> 01:25:01,096 Oh, she rejected. 1238 01:25:08,055 --> 01:25:09,096 Yes. 1239 01:25:15,930 --> 01:25:17,763 Mother, bless me. 1240 01:25:17,805 --> 01:25:19,721 Who are you dear - My name is Gita. 1241 01:25:19,805 --> 01:25:22,596 Sanjeev and I are in love for three years. 1242 01:25:23,430 --> 01:25:26,138 You worship Sai Baba. You are crazy about your family. 1243 01:25:26,930 --> 01:25:29,013 You drink coffee four times a day. 1244 01:25:29,096 --> 01:25:31,971 You really like the show "Meelo Evaru Koteeswarudu". 1245 01:25:32,805 --> 01:25:36,096 You never get angry but are extremely sensitive. 1246 01:25:36,388 --> 01:25:37,680 But one thing is true. 1247 01:25:37,763 --> 01:25:41,013 Accept me and I will take care of you like a mother. 1248 01:25:44,305 --> 01:25:45,638 She is the ideal girl. 1249 01:25:45,971 --> 01:25:47,805 You found the perfect stepdaughter 1250 01:25:48,305 --> 01:25:49,346 - Greetings, uncle. - Greetings. 1251 01:25:49,430 --> 01:25:52,055 Sanju, I really like this girl. 1252 01:25:52,305 --> 01:25:54,138 Come in, my dear. - Come in. 1253 01:26:03,638 --> 01:26:04,805 Surprise. 1254 01:26:07,805 --> 01:26:10,638 Gita bought me new glasses. How are they? 1255 01:26:11,596 --> 01:26:12,805 They are good. 1256 01:26:13,971 --> 01:26:15,888 You said you would take care of me like my daughter 1257 01:26:16,138 --> 01:26:18,013 But she would take care of me like her mom. 1258 01:26:22,013 --> 01:26:23,971 The results of the exams are in February. 1259 01:26:24,055 --> 01:26:26,971 Jawaharlal Nehru Technological Institute from Hyderabad 1260 01:26:27,096 --> 01:26:30,263 B. Technical aeronautical engineering… Topper of the university… 1261 01:26:30,513 --> 01:26:31,388 Ajay. 1262 01:26:32,013 --> 01:26:32,971 Superb brother. 1263 01:26:33,430 --> 01:26:34,971 Superb brother. - Thank you brother. 1264 01:26:35,138 --> 01:26:36,305 I knew you would get there. 1265 01:26:36,471 --> 01:26:37,430 Bro ... and the bike? 1266 01:26:37,680 --> 01:26:39,680 I'm going to buy it now. Let's go. - Does he really need a bike? 1267 01:26:39,846 --> 01:26:41,763 Dad, he studied better than we expected. 1268 01:26:41,805 --> 01:26:43,888 When else would he like to ride? Come with me. 1269 01:26:44,935 --> 01:26:46,352 Please select your model. 1270 01:26:47,102 --> 01:26:49,227 I want a red pulsar. 220 CC. 1271 01:26:49,393 --> 01:26:52,102 Four-stroke… DTS oil-cooled engine… With alloy wheels 1272 01:26:52,185 --> 01:26:53,810 Registration number 1510. 1273 01:26:54,060 --> 01:26:55,060 Why 1510? 1274 01:26:55,227 --> 01:26:56,893 It is Abdul Kalam's birthday. 1275 01:26:56,977 --> 01:26:57,852 Okay. 1276 01:26:57,935 --> 01:27:02,310 Sir, a guy just got a bike with the same specifications delivered. 1277 01:27:02,435 --> 01:27:03,393 It is over there. Check it out. 1278 01:27:06,310 --> 01:27:07,310 Surprise. 1279 01:27:07,602 --> 01:27:08,435 Why did you buy it? 1280 01:27:08,602 --> 01:27:10,435 Why shouldn't I buy for Ajay? 1281 01:27:10,518 --> 01:27:11,935 Thank you. Thank you so much. 1282 01:27:11,977 --> 01:27:13,185 Thank you. - Drive carefully. 1283 01:27:15,810 --> 01:27:16,602 Thank you. 1284 01:27:16,768 --> 01:27:18,310 I don't need thanks. 1285 01:27:18,768 --> 01:27:19,810 That's enough. 1286 01:27:38,977 --> 01:27:43,602 "The moment when the eyes meet ... The moment the lips meet ... " 1287 01:27:43,893 --> 01:27:48,143 "This moment with you is forever" 1288 01:27:48,727 --> 01:27:53,393 "The moment when the eyes blink ... As sweet tears flow " 1289 01:27:53,643 --> 01:27:58,185 "This moment with you is forever" 1290 01:27:58,518 --> 01:28:02,602 "This moment is worth visiting again and again" 1291 01:28:03,477 --> 01:28:07,143 "Every moment must be darling with you " 1292 01:28:08,477 --> 01:28:13,227 "Do you know, sweetheart? As we take a step together " 1293 01:28:13,310 --> 01:28:17,977 "Do you know, sweetheart? Every second passes like a century " 1294 01:28:18,185 --> 01:28:22,977 "Do you know, sweetheart? Every moment that I'm with you " 1295 01:28:23,102 --> 01:28:27,560 "Do you know, sweetheart? The world is at my feet " 1296 01:28:52,268 --> 01:28:56,810 "Every minute spent with you" 1297 01:28:57,060 --> 01:29:02,102 "Every moment is a sweet memory" 1298 01:29:02,227 --> 01:29:11,477 "Tears tend to be pleasant, As your presence becomes my temple " 1299 01:29:11,768 --> 01:29:16,518 "There is anxiety I read our names together " 1300 01:29:16,643 --> 01:29:21,477 "Every second unites to make it our time " 1301 01:29:21,852 --> 01:29:30,727 "To the body hijacked by youth, These moments are fascinating " 1302 01:29:31,685 --> 01:29:36,518 "Do you know, sweetheart? As we take a step together " 1303 01:29:36,560 --> 01:29:41,143 "Do you know, sweetheart? Every second passes like a century " 1304 01:29:41,393 --> 01:29:46,227 "Do you know, sweetheart? Every moment that I'm with you " 1305 01:29:46,352 --> 01:29:51,102 "Do you know, sweetheart? The world is at my feet " 1306 01:30:20,435 --> 01:30:25,018 "Before this sweet moment becomes sour" 1307 01:30:25,227 --> 01:30:30,227 "I will save you from my whole life" 1308 01:30:30,393 --> 01:30:34,935 "Before this magic moment disappears" 1309 01:30:35,060 --> 01:30:39,810 "Shall I hide you in my heart forever?" 1310 01:30:39,935 --> 01:30:44,768 "Are these seconds or sweet poems? Are these seconds or centuries of love? " 1311 01:30:44,852 --> 01:30:49,727 "I wait in this perplexity for you" 1312 01:30:50,018 --> 01:30:54,227 "I can't catch my breath" 1313 01:30:54,310 --> 01:30:59,310 "I can never get enough of this high" 1314 01:30:59,852 --> 01:31:04,685 "Do you know, sweetheart? As we take a step together " 1315 01:31:04,727 --> 01:31:09,310 "Do you know, sweetheart? Every second passes like a century " 1316 01:31:09,560 --> 01:31:14,393 "Do you know, sweetheart? Every moment that I'm with you " 1317 01:31:14,518 --> 01:31:19,268 "Do you know, sweetheart? The world is at my feet " 1318 01:31:40,018 --> 01:31:41,685 Hey Ajay ... Come quickly. 1319 01:31:42,018 --> 01:31:43,602 We have many invitations to distribute. 1320 01:31:44,018 --> 01:31:45,685 Why do you always cough? 1321 01:31:45,893 --> 01:31:47,018 Haven't you recovered yet? 1322 01:31:48,143 --> 01:31:49,477 Let's go to the hospital. 1323 01:31:50,852 --> 01:31:51,518 Ajay ... 1324 01:31:51,643 --> 01:31:53,560 What happened? Hey. Hey. 1325 01:31:54,018 --> 01:31:55,227 - What happened? - Look at him. 1326 01:31:55,435 --> 01:31:57,018 Ajay, what happened dear? 1327 01:31:57,393 --> 01:31:58,685 Oh no. Some blood. 1328 01:31:58,768 --> 01:31:59,560 Sanju. 1329 01:31:59,727 --> 01:32:01,310 Sanju, come quickly. - What happened? 1330 01:32:01,435 --> 01:32:02,727 What happened? - Look what's wrong with him. 1331 01:32:02,810 --> 01:32:04,560 What happened, Ajay? 1332 01:32:04,602 --> 01:32:05,185 Ajay. 1333 01:32:05,768 --> 01:32:07,352 Ajay. - He's damn me. 1334 01:32:07,477 --> 01:32:08,477 Ajay. 1335 01:32:19,643 --> 01:32:21,143 Why so many tests for coughs, doctor? 1336 01:32:22,852 --> 01:32:24,602 He doesn't even get enough sleep recently. 1337 01:32:25,060 --> 01:32:26,518 It must be body heat. 1338 01:32:26,602 --> 01:32:27,727 Sir ... Reports. 1339 01:32:28,560 --> 01:32:29,810 Look at this report. 1340 01:32:30,643 --> 01:32:32,643 Bronchogenic carcinoma. 1341 01:32:33,143 --> 01:32:33,893 What does it mean? 1342 01:32:34,060 --> 01:32:34,977 Lung cancer. 1343 01:32:37,227 --> 01:32:39,227 Don't we have a treating doctor? 1344 01:32:39,977 --> 01:32:41,602 It is at an advanced stage. 1345 01:32:42,393 --> 01:32:44,560 It is already late. 1346 01:32:44,935 --> 01:32:47,102 It has spread to the brain and liver. 1347 01:32:47,602 --> 01:32:50,685 As he was young, symptoms have not appeared so far. 1348 01:32:51,060 --> 01:32:53,810 For all I know, we can't help him anyway 1349 01:32:54,143 --> 01:32:55,352 I am really sorry. 1350 01:33:20,268 --> 01:33:21,643 How long have you been used to it? 1351 01:33:21,852 --> 01:33:23,268 This is the reason behind this. 1352 01:33:23,560 --> 01:33:25,560 Leave him. Leave it right away. 1353 01:33:28,518 --> 01:33:29,560 Hey Ajay ... 1354 01:33:29,935 --> 01:33:32,227 Sorry, bother ... 1355 01:33:33,727 --> 01:33:35,393 Sorry to hit you with pain. 1356 01:33:35,685 --> 01:33:36,643 Sorry. 1357 01:33:37,768 --> 01:33:38,810 Please leave it. 1358 01:33:39,477 --> 01:33:41,143 I can't leave 1359 01:33:41,935 --> 01:33:44,560 I'm telling you as a brother. Leave him. 1360 01:33:44,977 --> 01:33:46,393 Everything will return to normal. 1361 01:33:46,852 --> 01:33:49,810 I will die in a month How will I ever be normal? 1362 01:33:50,602 --> 01:33:52,060 I cheated on everyone. 1363 01:33:52,352 --> 01:33:53,268 You. 1364 01:33:53,810 --> 01:33:54,727 Mom. 1365 01:33:55,227 --> 01:33:56,060 Dad. 1366 01:33:57,185 --> 01:33:58,477 Abdul Kalam. 1367 01:34:00,268 --> 01:34:04,060 I dreamed of serving the country and earn a good name. 1368 01:34:04,893 --> 01:34:06,268 You can do anything. 1369 01:34:11,435 --> 01:34:14,227 It shattered all my dreams, brother. 1370 01:34:19,185 --> 01:34:20,893 Please don't say that. 1371 01:34:21,810 --> 01:34:23,018 I'm here for you. 1372 01:34:24,393 --> 01:34:25,935 He is my brother by force. 1373 01:34:27,685 --> 01:34:29,768 You can take good care of mom and dad. 1374 01:34:30,727 --> 01:34:32,935 I can't show my face to anyone now. 1375 01:34:33,518 --> 01:34:34,477 Sorry brother. 1376 01:34:34,685 --> 01:34:35,893 Please excuse me. 1377 01:34:39,310 --> 01:34:40,102 Ajay. 1378 01:34:41,893 --> 01:34:42,852 Ajay. 1379 01:34:44,185 --> 01:34:44,852 Ajay. 1380 01:34:45,727 --> 01:34:46,352 Ajay. 1381 01:34:46,893 --> 01:34:47,435 Ajay. 1382 01:34:48,685 --> 01:34:50,018 Ajay stands up. Ajay. 1383 01:34:50,352 --> 01:34:51,810 Ajay stands up. 1384 01:34:53,185 --> 01:34:54,227 Ajay. 1385 01:34:56,185 --> 01:34:58,560 You have had many dreams. 1386 01:34:58,893 --> 01:35:01,935 I didn't expect to see you like this. 1387 01:35:03,935 --> 01:35:07,768 Gita, ask her to look at me once. 1388 01:35:26,102 --> 01:35:26,935 Sanjeev. 1389 01:35:27,102 --> 01:35:27,977 Gita. 1390 01:35:28,852 --> 01:35:30,643 Have you seen Ajay post mortem reports? 1391 01:35:32,727 --> 01:35:34,602 We thought the lungs have been damaged. 1392 01:35:34,810 --> 01:35:36,393 Even the brain and the liver have been affected. 1393 01:35:36,685 --> 01:35:38,102 This is called the distance difference. 1394 01:35:39,102 --> 01:35:42,727 Only people with this habit for more than 20 years have been affected. 1395 01:35:43,352 --> 01:35:45,227 But Ajay is 20 years old. 1396 01:35:45,518 --> 01:35:48,768 He has to take other drugs. 1397 01:36:45,727 --> 01:36:47,768 Everyone in our gang is used to this mark of tiger. 1398 01:36:48,060 --> 01:36:49,352 We've been smoking for a year, brother. 1399 01:36:49,852 --> 01:36:53,268 We started smoking it to boost our concentration during exams 1400 01:36:53,352 --> 01:36:55,060 Now we're addicted to it. 1401 01:36:55,727 --> 01:36:57,393 We need to test you immediately. 1402 01:37:06,435 --> 01:37:07,393 Sanjeev. 1403 01:37:12,643 --> 01:37:15,518 Even these two will face the consequences like Ajay 1404 01:37:21,810 --> 01:37:22,727 Also test these fumes. 1405 01:37:22,935 --> 01:37:23,602 Okay. 1406 01:38:04,102 --> 01:38:05,727 Sanjeev, come with me. 1407 01:38:09,435 --> 01:38:10,477 Why did we come here? 1408 01:38:10,768 --> 01:38:12,810 There are many more We need to know. 1409 01:38:13,435 --> 01:38:14,310 Hello Gita. 1410 01:38:14,602 --> 01:38:17,268 They are from the organization Anti Tobacco you wanted to meet 1411 01:38:17,935 --> 01:38:19,852 Sir, please browse this report. 1412 01:38:22,935 --> 01:38:23,685 Very well. 1413 01:38:24,143 --> 01:38:27,602 This report outlines how dangerous the Tiger brand is. 1414 01:38:28,018 --> 01:38:29,268 Come with me once. 1415 01:38:33,393 --> 01:38:35,977 These are all people prone to cancer because of contaminated cigarettes 1416 01:38:36,185 --> 01:38:37,893 And other forms of tobacco. 1417 01:38:38,477 --> 01:38:41,893 It’s a dark affair. These brands don't have government approval 1418 01:38:42,435 --> 01:38:46,018 Many organizations like us are fighting against this in India 1419 01:38:46,477 --> 01:38:49,518 It is increasing day by day but no reduction. 1420 01:38:56,268 --> 01:38:58,518 Everyone is fighting for a good life 1421 01:38:58,643 --> 01:39:01,727 They are fighting to die peacefully. 1422 01:39:02,102 --> 01:39:03,143 Uncle. 1423 01:39:05,893 --> 01:39:07,310 Passive smoking case, sir. 1424 01:39:08,268 --> 01:39:10,852 Do you smoke? 1425 01:39:13,852 --> 01:39:14,518 No dear. 1426 01:39:14,727 --> 01:39:17,893 Do not smoke near children, uncle. 1427 01:39:18,435 --> 01:39:21,352 It affects us. 1428 01:39:22,018 --> 01:39:26,393 Even your children will have cancer like me. 1429 01:39:27,268 --> 01:39:31,768 I pray to God every day, uncle. 1430 01:39:33,185 --> 01:39:34,185 What are you praying for? 1431 01:39:34,560 --> 01:39:37,310 I pray that no one has cancer like me. 1432 01:39:41,060 --> 01:39:42,477 No one else will be affected. 1433 01:39:47,227 --> 01:39:50,185 A medical report suggests these contaminated cigarettes lead to cancer. 1434 01:39:51,477 --> 01:39:54,393 This is the post mortem report of my brother who died while smoking it. 1435 01:39:55,435 --> 01:39:58,310 These two have filed a complaint saying they were affected 1436 01:39:59,518 --> 01:40:01,977 Please take immediate action on the Tiger brand. 1437 01:40:03,685 --> 01:40:05,185 All reports are good. 1438 01:40:05,352 --> 01:40:08,143 But who owns the Tiger brand? Where is this product made? 1439 01:40:08,352 --> 01:40:10,435 We don't even know if an Indian or a foreigner owns it. 1440 01:40:10,685 --> 01:40:12,185 Who should we act on? 1441 01:40:13,102 --> 01:40:14,143 On this box? 1442 01:40:16,018 --> 01:40:18,102 These habits are quite common in people these days. 1443 01:40:19,018 --> 01:40:22,143 We need a committed system to stop it. 1444 01:40:23,518 --> 01:40:25,435 We need a committed system to stop it. 1445 01:40:25,602 --> 01:40:27,727 I will forward it to Office of the Commissioner. 1446 01:40:31,102 --> 01:40:33,185 Sanjeev, he's right. 1447 01:40:33,393 --> 01:40:36,060 We need a team to stop it. 1448 01:40:39,977 --> 01:40:42,435 We are this team. 1449 01:40:47,518 --> 01:40:49,477 You are on duty even on days off. 1450 01:40:49,602 --> 01:40:52,268 The problem is not just at the border. It is also in the country 1451 01:40:52,518 --> 01:40:53,518 I'm proud of you. 1452 01:40:53,810 --> 01:40:55,185 Tell me what I can do for you. 1453 01:40:55,477 --> 01:40:58,060 The entire army and retired officers who are on leave 1454 01:40:58,143 --> 01:41:01,060 Send me their phone numbers immediately, Skype IDs and email IDs 1455 01:41:01,102 --> 01:41:01,810 Sure. 1456 01:41:02,018 --> 01:41:03,518 I will ask everyone to report to you. 1457 01:41:03,685 --> 01:41:05,768 But remember one thing. - Sir. 1458 01:41:05,893 --> 01:41:08,935 You should not directly involve in these civil matters. 1459 01:41:09,185 --> 01:41:10,268 Pay attention. - Yes sir. 1460 01:41:10,310 --> 01:41:12,185 What is the name of this functioning anyway 1461 01:41:12,518 --> 01:41:13,310 Oxygen. 1462 01:41:13,768 --> 01:41:14,893 Good luck. 1463 01:41:32,810 --> 01:41:33,643 Hello. 1464 01:41:34,060 --> 01:41:34,768 Hello. 1465 01:41:35,810 --> 01:41:36,560 What? 1466 01:41:37,268 --> 01:41:38,102 Nothing. 1467 01:41:38,227 --> 01:41:39,268 Take it. 1468 01:41:42,560 --> 01:41:43,477 Thank you. 1469 01:41:45,602 --> 01:41:46,768 Smile. 1470 01:41:47,227 --> 01:41:49,018 Thank you. It's okay. 1471 01:42:29,518 --> 01:42:31,477 Sir… Tiger brand agent… The descent of the concessionaire… 1472 01:42:31,518 --> 01:42:32,352 We found the details. 1473 01:42:32,560 --> 01:42:34,810 But the owner ... - No one has their contact details. 1474 01:42:36,268 --> 01:42:38,060 We can't find out who is the owner 1475 01:42:38,935 --> 01:42:41,643 If it suits you ... - We can do a raid - All descents - At the same time. 1476 01:42:41,977 --> 01:42:45,435 No… The owner could escape if we do. 1477 01:42:46,727 --> 01:42:48,352 i will talk to you later - OK sir. 1478 01:42:53,685 --> 01:42:55,560 How can we catch them? 1479 01:42:57,977 --> 01:43:00,185 When our enemy knows he has another enemy, 1480 01:43:00,560 --> 01:43:02,185 He will pick us up. 1481 01:43:11,268 --> 01:43:12,393 - Hello sir. - Hello sir. 1482 01:43:12,518 --> 01:43:14,477 Come on ... Who is it? - What happened? 1483 01:43:14,560 --> 01:43:17,102 Someone created a Facebook page about our Tiger brand 1484 01:43:17,227 --> 01:43:19,560 Within one hour of downloading, there were 1000 likes. 1485 01:43:19,727 --> 01:43:22,268 Immediately blocked this IP and the page, sir. 1486 01:43:22,435 --> 01:43:24,602 It would have spread all over India 1487 01:43:24,685 --> 01:43:25,768 Who downloaded it? 1488 01:43:26,018 --> 01:43:27,352 They downloaded from a mobile number. 1489 01:43:27,435 --> 01:43:29,810 Plot its position if you have the mobile number. 1490 01:43:31,852 --> 01:43:33,560 Sir, this shows the Kompally area. 1491 01:43:33,685 --> 01:43:34,810 Let’s go. - Move move ... 1492 01:43:40,477 --> 01:43:41,435 Where in Kompally? 1493 01:43:41,893 --> 01:43:43,227 Near St. Joseph College… 1494 01:43:51,643 --> 01:43:53,185 Call this number once. 1495 01:43:55,060 --> 01:43:57,435 [Mobile ringtone] 1496 01:43:58,643 --> 01:43:59,393 [Distant whistle] 1497 01:44:05,352 --> 01:44:06,185 Here's my phone. 1498 01:44:06,268 --> 01:44:08,560 Who uploaded to Tiger brand on Facebook? 1499 01:44:08,602 --> 01:44:09,268 It's me. 1500 01:44:09,352 --> 01:44:10,643 Hi who are you? 1501 01:44:10,727 --> 01:44:12,560 Who are you, by the way? - We are its owners. 1502 01:44:12,768 --> 01:44:14,935 You came running after business suffered losses 1503 01:44:15,018 --> 01:44:16,227 I understand that you are the owners. 1504 01:44:16,352 --> 01:44:19,102 Do owners have to wear costumes? 1505 01:44:19,185 --> 01:44:19,935 Hey! 1506 01:44:21,727 --> 01:44:22,643 Do not worry. 1507 01:44:24,477 --> 01:44:26,643 It's just a quarter of alcohol. 1508 01:44:30,268 --> 01:44:33,393 Hear me now. I downloaded it. 1509 01:44:33,518 --> 01:44:34,768 But another guy made me do this. 1510 01:44:35,602 --> 01:44:39,185 You trapped yourself like a rat. 1511 01:44:40,060 --> 01:44:40,893 What do you mean? - [Laughs] 1512 01:44:41,018 --> 01:44:44,185 You did not come here. He brought you here. 1513 01:44:44,268 --> 01:44:45,185 Who is he? 1514 01:44:45,352 --> 01:44:47,393 He's inside. You're dead. 1515 01:44:47,518 --> 01:44:48,477 [Open doors] 1516 01:44:58,518 --> 01:44:59,518 Who are you? 1517 01:45:04,560 --> 01:45:05,810 Indian army. 1518 01:45:06,018 --> 01:45:07,602 Young adult role model. 1519 01:45:07,727 --> 01:45:10,685 Why did you push our business instead of securing borders? 1520 01:45:20,977 --> 01:45:24,018 You are not in a department to keep me calm. 1521 01:45:24,310 --> 01:45:25,685 It is a mistake. 1522 01:45:26,060 --> 01:45:28,768 I will not spare anyone it makes a mistake 1523 01:46:04,435 --> 01:46:06,227 Come on ... Come on ... 1524 01:46:06,310 --> 01:46:07,935 Enter… 1525 01:46:08,143 --> 01:46:09,060 Quick. 1526 01:46:32,518 --> 01:46:35,310 You can do everything for us. 1527 01:46:36,143 --> 01:46:37,977 But there is nothing you can do to our cigarettes. 1528 01:46:38,102 --> 01:46:39,102 I will do it. 1529 01:46:39,643 --> 01:46:41,685 I will get all the details at 11 am tomorrow morning. 1530 01:46:41,727 --> 01:46:43,643 First case in Mumbai… Abdul Khader… 1531 01:46:44,352 --> 01:46:46,227 Prakash Nagre in Nagpur… 1532 01:46:46,685 --> 01:46:49,935 Maheswar in Madhya Pradesh… Manjunath in Karnataka… 1533 01:46:50,227 --> 01:46:51,602 Mukundan in Kerala… 1534 01:46:52,435 --> 01:46:56,185 2,600 people will file complaints about your business in India 1535 01:46:56,935 --> 01:47:01,268 Your business will be seized and your cigarette will be history. 1536 01:47:01,602 --> 01:47:05,935 I will bail out the next minute you send me to prison. 1537 01:47:15,477 --> 01:47:18,518 The Tiger brand is made against government rules. 1538 01:47:18,685 --> 01:47:23,768 Court made death sentence orders punishment to those who manufacture or sell 1539 01:47:23,810 --> 01:47:25,685 The brand has been banned. 1540 01:47:30,775 --> 01:47:33,942 Don't think about anything. Take care of your health. 1541 01:47:34,567 --> 01:47:36,192 I'm fine. 1542 01:47:36,609 --> 01:47:39,192 I will think that your brother died for the country. 1543 01:47:39,275 --> 01:47:41,734 His death has ceased the death of many. 1544 01:47:41,859 --> 01:47:43,984 My son is very much alive in them. 1545 01:47:44,650 --> 01:47:46,942 Mr. Military, you take care from the country. 1546 01:47:47,067 --> 01:47:48,650 I'll take care of your parents. 1547 01:47:48,817 --> 01:47:50,942 They will stay at home with me. Okay? 1548 01:47:51,817 --> 01:47:54,734 Look, doctor… you will do it anyway have to stay with us after the wedding. 1549 01:47:54,775 --> 01:47:56,609 Pack your bags and come now. 1550 01:47:56,650 --> 01:47:58,900 I do not have any problems. Okay. 1551 01:47:59,192 --> 01:48:01,609 There is coffee in the vial. There are snacks in there. 1552 01:48:01,734 --> 01:48:03,817 Brush, paste and soap are in the side bag. 1553 01:48:04,025 --> 01:48:05,567 Okay. Go now. 1554 01:48:06,775 --> 01:48:08,900 There are five minutes left. Why are you in a hurry? 1555 01:48:12,442 --> 01:48:14,984 if you stay here longer 1556 01:48:16,109 --> 01:48:17,275 I'm going to start crying. 1557 01:48:17,567 --> 01:48:21,192 You have been waiting for three years. Can't you wait 6 more months? 1558 01:48:21,359 --> 01:48:24,025 I was strong because you would come back. 1559 01:48:24,442 --> 01:48:27,609 Now I'm afraid that you leave. 1560 01:48:28,609 --> 01:48:29,317 Hey. 1561 01:48:30,067 --> 01:48:32,859 Do not Cry. I will come back if I have a day off. 1562 01:48:36,484 --> 01:48:38,442 [Train Horn] 1563 01:48:38,817 --> 01:48:40,484 It's time. I'll see you soon. 1564 01:48:40,609 --> 01:48:41,525 Take care of yourself. 1565 01:48:42,817 --> 01:48:45,025 Mom sees you. Bye Papa. - Be careful, son - Be careful. 1566 01:49:05,775 --> 01:49:07,817 [Mobile ringtone] 1567 01:49:09,192 --> 01:49:11,442 Hello. - Sir. SI Mahesh is speaking. 1568 01:49:11,525 --> 01:49:12,067 Tell me sir. 1569 01:49:12,150 --> 01:49:16,067 Someone asked who informed us about the Tiger brand 1570 01:49:17,025 --> 01:49:19,567 I want you to be careful. 1571 01:49:26,234 --> 01:49:27,734 Taxi… We have to go in Hyderabad urgently 1572 01:49:27,775 --> 01:49:28,817 Sir, sit down. 1573 01:49:35,275 --> 01:49:38,234 I would have, uncle. - It's good my dear, close the door. 1574 01:49:38,317 --> 01:49:40,525 Aunt and I will wait downstairs. - Okay. 1575 01:49:43,234 --> 01:49:45,234 [Mobile ringtone] 1576 01:49:46,317 --> 01:49:47,525 Hi, Sanjeev. - Hello Gita. 1577 01:49:47,650 --> 01:49:49,192 Take mom and dad and start immediately. 1578 01:49:49,317 --> 01:49:51,150 Someone inquires the case that we have filed. 1579 01:49:51,317 --> 01:49:52,609 They could be there in a minute now. 1580 01:49:52,650 --> 01:49:54,650 [Door bell] - Start immediately. 1581 01:49:54,859 --> 01:49:56,109 Hello Gita. 1582 01:49:56,275 --> 01:49:57,650 GIta. Hello. 1583 01:49:57,942 --> 01:49:58,817 Gita. 1584 01:50:01,567 --> 01:50:03,525 Someone is here. - Who are they? 1585 01:50:03,692 --> 01:50:05,067 Don't open the door, Gita. 1586 01:50:06,859 --> 01:50:08,067 Greetings. 1587 01:50:11,817 --> 01:50:12,734 Greetings. 1588 01:50:12,984 --> 01:50:15,650 Was Sanjeev talking about it? 1589 01:50:16,109 --> 01:50:17,817 We come from an NGO 1590 01:50:18,109 --> 01:50:21,067 Have you filed a complaint against Brand Tiger? - Yes. 1591 01:50:21,275 --> 01:50:22,900 You have done a very good job. 1592 01:50:22,984 --> 01:50:25,275 We have come to appreciate you. 1593 01:50:25,525 --> 01:50:28,525 They shouldn't know Sanjeev at all costs 1594 01:50:30,359 --> 01:50:31,567 I will talk to you. 1595 01:50:31,650 --> 01:50:33,942 How are you? - I'm fine. 1596 01:50:34,317 --> 01:50:36,400 We bring Gita home. - Okay. 1597 01:50:36,650 --> 01:50:37,567 Uncle. 1598 01:50:37,859 --> 01:50:39,609 They shouldn't see my uncle. 1599 01:50:43,692 --> 01:50:45,900 Come in and sit down. 1600 01:50:48,359 --> 01:50:49,025 Sit. 1601 01:50:49,192 --> 01:50:50,067 Hey! 1602 01:50:57,859 --> 01:50:59,109 [ It rings the doorbell ] 1603 01:51:05,525 --> 01:51:06,942 What's the delay? 1604 01:51:07,025 --> 01:51:09,275 I got a call from the laboratory. it's urgent i have to go. 1605 01:51:09,400 --> 01:51:11,067 You begin. I'll be right behind you. 1606 01:51:11,275 --> 01:51:13,109 Ok, hurry. - Okay. 1607 01:51:13,567 --> 01:51:16,484 Go ... It's a good time. 1608 01:51:16,775 --> 01:51:17,942 Go now. 1609 01:51:18,025 --> 01:51:19,692 Do you have to go somewhere urgently? 1610 01:51:21,692 --> 01:51:24,359 Neighboring uncle asked me if I would go to the temple with them. 1611 01:51:24,525 --> 01:51:25,900 I said I was busy. 1612 01:51:26,317 --> 01:51:28,942 Do you want coffee or tea? 1613 01:51:29,109 --> 01:51:32,984 No darling. You know, I can't believe you did it all by yourself. 1614 01:51:33,817 --> 01:51:35,150 Is there someone to help you? 1615 01:51:35,359 --> 01:51:37,775 I am an orphan. I have nobody. 1616 01:51:37,859 --> 01:51:39,150 I only did it all. 1617 01:51:39,984 --> 01:51:41,359 [Door bell] 1618 01:51:49,775 --> 01:51:51,317 I forgot my glasses. 1619 01:51:51,359 --> 01:51:53,525 Aunt waits downstairs. Hurry up. 1620 01:51:54,859 --> 01:51:55,942 Who are they? 1621 01:51:56,317 --> 01:51:57,984 Forgot your glasses? 1622 01:51:58,442 --> 01:51:59,192 Who are you anyway? 1623 01:51:59,234 --> 01:52:00,900 It's my house and you ask who I am? 1624 01:52:01,109 --> 01:52:03,109 Who are you? - You say it's your house. 1625 01:52:03,192 --> 01:52:04,150 And the girl? 1626 01:52:04,317 --> 01:52:05,525 My daughter in law. - My uncle. 1627 01:52:05,567 --> 01:52:07,275 Wait ... you tell me ... 1628 01:52:07,442 --> 01:52:09,359 What about your son? - He's out of town. 1629 01:52:09,442 --> 01:52:10,150 He won't be coming anytime soon. 1630 01:52:10,234 --> 01:52:12,192 Even if something happens to you He will not come? 1631 01:52:13,692 --> 01:52:15,067 Who are these people? 1632 01:52:15,442 --> 01:52:17,234 How do we look, huh? 1633 01:52:17,525 --> 01:52:18,317 Uncle. 1634 01:52:20,775 --> 01:52:21,650 Uncle. 1635 01:52:22,400 --> 01:52:23,067 No! 1636 01:52:24,234 --> 01:52:26,317 He will come now, right? 1637 01:52:32,775 --> 01:52:34,609 Very expensive… 1638 01:52:35,484 --> 01:52:36,692 Leave me. 1639 01:52:37,150 --> 01:52:40,775 I have submitted the file to you. They are innocent. 1640 01:52:40,859 --> 01:52:42,567 Please let them go. 1641 01:52:42,817 --> 01:52:44,942 Do we believe you did all of this? 1642 01:52:45,442 --> 01:52:47,275 Tell me. Who is behind you? 1643 01:52:47,359 --> 01:52:51,400 Just like we found your address, we will find his and kill him. 1644 01:52:51,484 --> 01:52:54,650 But if you tell us where it is, we will leave you. 1645 01:52:55,734 --> 01:52:57,400 Tell me. who is he? 1646 01:53:00,359 --> 01:53:01,734 Feeling, huh? 1647 01:53:02,734 --> 01:53:03,817 No. 1648 01:53:03,942 --> 01:53:05,734 Say my name. Mom, say my name. 1649 01:53:06,775 --> 01:53:09,775 You killed my son. You made my daughter a widow. 1650 01:53:09,942 --> 01:53:11,442 You talk about feelings, huh? 1651 01:53:19,400 --> 01:53:20,567 Auntie. 1652 01:53:20,775 --> 01:53:22,817 Dear ... let go ... 1653 01:53:24,567 --> 01:53:25,650 Expensive... 1654 01:53:30,067 --> 01:53:31,400 Tell me. Who is he? 1655 01:53:31,484 --> 01:53:34,275 He did it for the country. I'm not gonna tell you. 1656 01:53:45,109 --> 01:53:46,900 Gita. Run away. 1657 01:53:52,692 --> 01:53:55,275 You will die needlessly. Tell me who he is 1658 01:54:00,775 --> 01:54:02,234 No no no. 1659 01:54:06,525 --> 01:54:09,025 Hey ... Go get it. - Go kill her. Go. 1660 01:54:09,400 --> 01:54:10,942 You too, go ahead. 1661 01:54:11,650 --> 01:54:13,359 Gas bro. - Stop her. 1662 01:54:14,817 --> 01:54:16,859 - Catch her. - Stop her. 1663 01:54:19,067 --> 01:54:21,109 Stop her. 1664 01:54:22,150 --> 01:54:23,275 Hey, it's gas. 1665 01:54:30,984 --> 01:54:33,150 The guy you are looking for come. 1666 01:54:33,900 --> 01:54:36,942 Once he's here, none of you would live. 1667 01:54:43,275 --> 01:54:46,150 I want to see you once, Sanjeev. 1668 01:54:58,109 --> 01:54:58,859 Let's go. 1669 01:55:29,692 --> 01:55:31,942 They said that people trade lives for love. 1670 01:55:32,275 --> 01:55:34,609 But my Gita really gave him life. 1671 01:55:40,067 --> 01:55:43,442 We took your people's car number the security of Gita's apartment 1672 01:55:43,859 --> 01:55:47,484 Your uncle got to know we inquire at the RTO office. 1673 01:55:49,442 --> 01:55:51,900 That's why we killed him. 1674 01:55:52,150 --> 01:55:54,484 His death frightened your whole family. 1675 01:55:54,859 --> 01:55:57,192 So they stopped coming out of the place. 1676 01:55:57,275 --> 01:55:59,067 But to kill them, 1677 01:55:59,484 --> 01:56:02,442 I sent all the details to your father via uncle's mobile 1678 01:56:02,900 --> 01:56:04,859 And entered your house like the groom. 1679 01:56:05,317 --> 01:56:06,234 Now tell me. 1680 01:56:06,400 --> 01:56:08,442 My brother, who dreamed of succeeding like Abdul Kalam? 1681 01:56:08,484 --> 01:56:11,359 Is it wrong to kill your people, who killed many people 1682 01:56:11,734 --> 01:56:13,317 It is not your mistake. 1683 01:56:14,109 --> 01:56:16,484 it's my fault for being born in this house. 1684 01:56:17,150 --> 01:56:19,275 But my father is a nice man. 1685 01:56:19,775 --> 01:56:22,775 We will tell him everything and seek his support. 1686 01:56:22,900 --> 01:56:25,984 Your father cannot solve this problem. 1687 01:56:26,359 --> 01:56:29,109 Our eyes are only on the target during the war. 1688 01:56:29,484 --> 01:56:31,734 My goal is not the formula 1689 01:56:32,525 --> 01:56:33,609 Or someone's support. 1690 01:56:33,984 --> 01:56:37,734 I need the cigarette formula that makes generations to come his slave 1691 01:56:38,734 --> 01:56:40,525 If I kill your family and leave the formula, 1692 01:56:40,692 --> 01:56:42,275 it will go into someone else's hands 1693 01:56:42,442 --> 01:56:45,484 If I go the legal way, they will produce another brand illegally. 1694 01:56:46,400 --> 01:56:50,234 I'm not an ordinary man for revenge for the death of my family. 1695 01:56:50,609 --> 01:56:51,650 I'm the commander. 1696 01:56:52,150 --> 01:56:54,775 The whole country is my family. That explains the war. 1697 01:56:55,067 --> 01:57:00,067 Account details related to our business are kept safe by uncle on a descent. 1698 01:57:00,484 --> 01:57:04,067 You might find details regarding this formula there. 1699 01:57:04,234 --> 01:57:05,317 Where is the descent? 1700 01:57:05,442 --> 01:57:07,900 20 kilometers from our city. 1701 01:57:24,525 --> 01:57:26,442 Your suspicion was right. 1702 01:57:26,525 --> 01:57:27,609 He's the caretaker here. 1703 01:57:27,734 --> 01:57:29,817 Four people came and left. - Tell me. 1704 01:57:29,900 --> 01:57:32,817 Three men and a woman came. - Where are they? 1705 01:57:33,109 --> 01:57:35,859 They just left in a black car. - Let's go. 1706 01:57:39,484 --> 01:57:40,484 Stop it. Stop it. 1707 01:57:41,150 --> 01:57:42,484 Have you seen a black car pass by there? 1708 01:57:42,525 --> 01:57:43,900 It's just like that. 1709 01:57:44,900 --> 01:57:45,609 Go. 1710 01:57:45,817 --> 01:57:46,817 Stop here. Stop here. 1711 01:57:47,067 --> 01:57:48,692 Use a helmet. - OK sir. - Thank you. 1712 01:57:49,234 --> 01:57:51,109 Bring a large vehicle next time. 1713 01:57:51,275 --> 01:57:52,317 What is that? 1714 01:57:52,567 --> 01:57:54,400 Do you know the places I'm looking for you? 1715 01:57:54,484 --> 01:57:55,775 Why? - Why? 1716 01:57:56,109 --> 01:57:57,984 I don't know how to deal your guest? 1717 01:57:58,650 --> 01:58:00,317 He's stretched over there. 1718 01:58:00,442 --> 01:58:02,525 You wandered without a job in the car. 1719 01:58:02,692 --> 01:58:05,067 Sruthi is not there either to give me pocket money 1720 01:58:06,025 --> 01:58:06,900 My wallet is empty. 1721 01:58:07,150 --> 01:58:08,692 It's been four days since I drank 1722 01:58:09,067 --> 01:58:11,234 It's been 10 hours since I posted on Facebook. 1723 01:58:11,484 --> 01:58:13,192 Balance in the mobile is just a rupee. 1724 01:58:13,359 --> 01:58:15,525 You understood? - If you give me 10,000 rupees. 1725 01:58:15,650 --> 01:58:16,775 I will come back for the wedding. 1726 01:58:18,150 --> 01:58:19,984 Damn you! - Drive over him. 1727 01:58:20,942 --> 01:58:22,734 Come on ... I'll see how far you will go. 1728 01:58:22,859 --> 01:58:24,650 Your car tires will explode. 1729 01:58:25,275 --> 01:58:26,317 Elevator. Elevator. 1730 01:58:28,067 --> 01:58:29,067 Sruthi. 1731 01:58:31,609 --> 01:58:32,900 Oh no! What's going on? 1732 01:58:33,067 --> 01:58:34,942 They are playing hide and seek without notice. 1733 01:58:35,275 --> 01:58:36,817 We cannot post this on Facebook. 1734 01:58:36,900 --> 01:58:38,525 Let me post it to our guys at least. 1735 01:58:39,192 --> 01:58:41,859 I only have a balance of rupees. - Let me give a missed call. 1736 01:58:42,150 --> 01:58:43,067 [Movable ring] 1737 01:58:43,942 --> 01:58:46,484 Bro… Savitri gave a missed call on your number 1738 01:58:48,775 --> 01:58:50,692 Kill him if he calls back. 1739 01:58:51,400 --> 01:58:54,234 Idiot doesn't have common sense to remind. 1740 01:58:54,859 --> 01:58:57,275 I only have one rupee. It's okay. I'm only going to call. 1741 01:58:58,317 --> 01:58:59,775 [Mobile ringtone] 1742 01:59:00,067 --> 01:59:01,817 Bro, Savitri is calling again. 1743 01:59:02,692 --> 01:59:03,525 This guy ... 1744 01:59:03,650 --> 01:59:05,775 Don't worry, brother. I will take care 1745 01:59:05,942 --> 01:59:06,900 Hello. - Hi guy 1746 01:59:06,984 --> 01:59:08,609 You idiot ... 1747 01:59:08,775 --> 01:59:10,817 Listen to me. - What do you think, huh? 1748 01:59:10,984 --> 01:59:13,609 Brother… Sruthi… - You just saw his brother's anger. 1749 01:59:13,692 --> 01:59:15,275 You don't know anything about my anger. 1750 01:59:15,359 --> 01:59:17,775 I'm going to cut you to pieces, silly. 1751 01:59:17,817 --> 01:59:19,859 Hey big belly… - Who's big belly, huh 1752 01:59:19,942 --> 01:59:22,025 I just have a balance in rupees. Listen to me. 1753 01:59:22,067 --> 01:59:22,817 The call will be dropped. 1754 01:59:22,859 --> 01:59:26,192 I'm going to rip your eyes out, idiot. 1755 01:59:26,317 --> 01:59:28,734 Sruthi and his son-in-law in a car ... 1756 01:59:29,150 --> 01:59:29,775 Hello. 1757 01:59:30,109 --> 01:59:31,650 He won't call anyone anymore. 1758 01:59:31,900 --> 01:59:32,817 Damn! 1759 01:59:33,109 --> 01:59:34,650 The rupee has no value. 1760 01:59:35,067 --> 01:59:37,775 It will not work. I should follow Sruthi 1761 01:59:40,942 --> 01:59:43,067 Brother's cycle ... It's better. 1762 01:59:45,359 --> 01:59:46,817 It's my cycle. - Yours? 1763 01:59:46,984 --> 01:59:48,067 I thought it belonged to my brother. 1764 01:59:48,775 --> 01:59:50,734 Go to Amaravati. Chandrababu Naidu will give it to you 1765 02:00:25,359 --> 02:00:28,567 Sanjeev, it looks like a filmed cave. 1766 02:00:28,734 --> 02:00:31,025 What do you think is inside? - Let's go. Let’s go. 1767 02:00:31,900 --> 02:00:32,859 Stop it. 1768 02:00:47,234 --> 02:00:48,192 Hello. 1769 02:00:48,942 --> 02:00:50,692 Use your brain. Look at her. 1770 02:00:52,067 --> 02:00:53,609 It's a thumbprint door lock. 1771 02:00:53,692 --> 02:00:56,442 It does not open without my uncle's fingerprint 1772 02:00:56,817 --> 02:00:57,567 Not necessarily… 1773 02:00:57,692 --> 02:01:00,817 We can scan the fingerprint about it and open it 1774 02:01:01,109 --> 02:01:01,692 Amit. 1775 02:01:01,817 --> 02:01:02,692 Ok Sanju. 1776 02:01:23,567 --> 02:01:26,984 Sanjeev, the formula file definitely in this locker 1777 02:01:34,317 --> 02:01:37,609 Sanjeev will require at least three hours to replace this password 1778 02:01:37,692 --> 02:01:39,150 We do not have much time. I will try manually 1779 02:01:39,192 --> 02:01:39,817 Wait, Sanjeev. 1780 02:01:39,942 --> 02:01:43,442 If we enter the wrong password three times, the door closes automatically. 1781 02:01:43,567 --> 02:01:44,984 We will be locked up here. 1782 02:01:46,067 --> 02:01:47,734 Here's the car. move. 1783 02:01:47,859 --> 02:01:48,817 Go. Go. 1784 02:01:48,984 --> 02:01:51,192 Stop this vehicle. - Stop it. Stop it. 1785 02:01:52,567 --> 02:01:54,317 Hey! go down. 1786 02:01:54,692 --> 02:01:55,942 You priests guys? 1787 02:01:56,192 --> 02:01:58,734 Forgive us. How many digit passwords? 1788 02:01:58,942 --> 02:01:59,609 Six. 1789 02:02:00,859 --> 02:02:02,775 Everyone at home loves me. 1790 02:02:02,942 --> 02:02:05,400 Even my name has 6 digits. Sruthi… 1791 02:02:05,525 --> 02:02:06,650 Try it. 1792 02:02:15,275 --> 02:02:17,192 Brother, there is an alaram on the phone. 1793 02:02:24,609 --> 02:02:27,275 It looks like they already know we are here. They could come anytime now 1794 02:02:43,734 --> 02:02:48,734 He is the one who deceives us in the name of the groom. 1795 02:02:49,317 --> 02:02:50,650 Brother. Brother. 1796 02:02:50,817 --> 02:02:53,484 Brother… Savitri was saying something the groom and the girl on the phone. 1797 02:02:53,525 --> 02:02:55,650 Call him urgently. Call him. 1798 02:02:55,984 --> 02:02:58,150 [Mobile ringtone] 1799 02:03:00,734 --> 02:03:02,775 Why did he call now? Let's see. 1800 02:03:03,484 --> 02:03:05,150 What is that? - Where are you now? 1801 02:03:05,359 --> 02:03:06,400 It didn't work with you. 1802 02:03:06,484 --> 02:03:08,900 I came to take money from my son-in-law in godown. 1803 02:03:08,984 --> 02:03:10,900 Hey ... He's not the son-in-law. 1804 02:03:11,067 --> 02:03:12,567 He's a murderer. - Murderer? 1805 02:03:12,609 --> 02:03:13,942 Oh no! - Hello. Hello. 1806 02:03:14,359 --> 02:03:16,734 I do not need it. I'm going back to my village. 1807 02:03:18,067 --> 02:03:19,734 Hello. - The call was cut. 1808 02:03:19,859 --> 02:03:21,442 No, I hung up. 1809 02:03:21,567 --> 02:03:23,650 Thank you for saving my life. I'm hanging up. 1810 02:03:23,734 --> 02:03:24,359 Stop it. Stop it. 1811 02:03:24,692 --> 02:03:25,234 Don't cut my call. 1812 02:03:25,317 --> 02:03:26,150 Tell me. 1813 02:03:26,192 --> 02:03:28,317 Go inside and do what I say. 1814 02:03:28,692 --> 02:03:31,650 Why should I do it? I will not go. 1815 02:03:31,942 --> 02:03:33,484 I will give whatever you want 1816 02:03:33,650 --> 02:03:35,734 I then want all of your business announcements. 1817 02:03:35,942 --> 02:03:37,192 Not just a commercial… 1818 02:03:37,609 --> 02:03:39,567 I will make an action movie with you 1819 02:03:39,817 --> 02:03:41,692 Oh my God! Action movie! 1820 02:03:42,192 --> 02:03:43,942 Are we going to make it bilingual? - Okay. 1821 02:03:44,067 --> 02:03:44,942 Okay? 1822 02:03:45,900 --> 02:03:47,775 What can I do for you? 1823 02:03:47,942 --> 02:03:49,775 Sanjeev, they could be here at any time. 1824 02:03:50,109 --> 02:03:51,567 We need to find the password as soon as possible 1825 02:03:51,609 --> 02:03:52,525 Not moving. 1826 02:03:52,900 --> 02:03:53,775 Hands in the air. 1827 02:03:54,775 --> 02:03:57,442 The weapon in your room is now in my hands. 1828 02:03:57,609 --> 02:03:59,484 Three of them are at my tip. 1829 02:03:59,650 --> 02:04:01,192 My finger is on the trigger. 1830 02:04:01,317 --> 02:04:03,442 Lord Arjuna could have missed the target. 1831 02:04:04,650 --> 02:04:07,859 But Savitri never missed a ball. 1832 02:04:08,025 --> 02:04:10,317 You will soon come. I wait. 1833 02:04:10,609 --> 02:04:12,275 Sruthi ... Don't be afraid. 1834 02:04:12,442 --> 02:04:13,650 I am here. Come here. 1835 02:04:15,817 --> 02:04:16,567 Cockroach. 1836 02:04:19,942 --> 02:04:22,025 Sruthi? What are you doing? He's the bad guy. 1837 02:04:22,109 --> 02:04:23,900 Its good. I love it. 1838 02:04:24,025 --> 02:04:26,859 I can't do anything then. Your destiny. 1839 02:04:27,942 --> 02:04:29,400 Open the mouth. Open. 1840 02:04:32,234 --> 02:04:33,400 What is it, sir? It's good. 1841 02:04:33,484 --> 02:04:34,442 Tablet bomb. 1842 02:04:34,650 --> 02:04:36,609 Bomb? - Yes, bomb. 1843 02:04:37,192 --> 02:04:41,942 If you get too emotional or speak louder, this bomb explodes 1844 02:04:42,609 --> 02:04:43,900 What if I escape silently? 1845 02:04:44,109 --> 02:04:46,984 I'm going to press the button on the remote and the bomb will explode. 1846 02:04:47,192 --> 02:04:48,192 You better close it. 1847 02:04:50,275 --> 02:04:54,150 Does your family have a common favorite? Like an important fruit, game, place or date 1848 02:04:54,609 --> 02:04:55,692 That reminds me. 1849 02:04:55,859 --> 02:04:59,900 All the men in our family were born in July. 1850 02:05:00,150 --> 02:05:02,025 That's why we have big celebrations in July. 1851 02:05:02,234 --> 02:05:03,900 July? It's just four letters. 1852 02:05:04,150 --> 02:05:05,025 One minute. 1853 02:05:06,025 --> 02:05:08,525 July .. They must have the same zodiac sign 1854 02:05:08,817 --> 02:05:09,734 Yes. 1855 02:05:10,775 --> 02:05:13,275 According to the English calendar. People born in July, 1856 02:05:14,650 --> 02:05:15,317 Cancer. 1857 02:05:16,317 --> 02:05:18,359 Six digits ... yes. 1858 02:05:23,150 --> 02:05:24,025 Yes! 1859 02:05:41,067 --> 02:05:42,900 Oh my God! So much money ... 1860 02:05:43,484 --> 02:05:45,609 If I stay with them and steal a lot, 1861 02:05:45,775 --> 02:05:48,859 I can mix the first part of Baahubali and Robo part two 1862 02:05:49,025 --> 02:05:51,567 I can go to Bollywood and become 'Shankarmouli' 1863 02:05:52,859 --> 02:05:54,734 Locker has money but no formula. 1864 02:05:54,984 --> 02:05:57,192 What to do now? - Put that money in the car. 1865 02:05:57,275 --> 02:05:58,859 The formula will come running to us. 1866 02:05:59,359 --> 02:06:00,775 Hey ... come ... 1867 02:06:07,234 --> 02:06:08,359 Hey. 1868 02:06:08,984 --> 02:06:10,609 I'm tired of your remote control. 1869 02:06:33,067 --> 02:06:35,484 He must cross the checkpoint With money. 1870 02:06:35,692 --> 02:06:38,525 My men are at the checkpoint. They won't let them pass 1871 02:06:38,609 --> 02:06:40,192 Even if they do, I'm here. 1872 02:06:40,275 --> 02:06:41,900 I will not leave him alive. 1873 02:06:42,852 --> 02:06:43,727 Brother. 1874 02:06:44,310 --> 02:06:45,310 Brother on the phone. 1875 02:06:45,810 --> 02:06:47,519 Brother shouldn't know that. 1876 02:06:48,519 --> 02:06:50,560 Hi brother. - Where's my daughter and my son-in-law? 1877 02:06:50,894 --> 02:06:52,852 We found them, brother. 1878 02:06:54,560 --> 02:06:55,644 But... 1879 02:06:57,352 --> 02:06:58,144 What is that? 1880 02:06:58,477 --> 02:07:01,185 All this while staying with us and he won our trust 1881 02:07:01,435 --> 02:07:04,727 And killed all of our people. He's the guy from America. 1882 02:07:06,185 --> 02:07:09,477 He kidnapped our Sruthi 1883 02:08:08,352 --> 02:08:13,602 "It's amazing when you show your collar " 1884 02:08:13,810 --> 02:08:15,685 "Your style is incredible" 1885 02:08:15,852 --> 02:08:19,727 "It's amazing to see your courage" 1886 02:08:19,769 --> 02:08:23,394 "My heart was shaken" 1887 02:08:23,477 --> 02:08:27,060 "As you spray perfume and put dhoti " 1888 02:08:27,185 --> 02:08:29,685 "The whole place goes crazy while you walk " 1889 02:08:30,519 --> 02:08:34,352 "Fool my mascara eyes with your mischief " 1890 02:08:34,560 --> 02:08:37,227 "Your risk factor is incredible" 1891 02:08:37,644 --> 02:08:41,769 "You are golden to the touch" 1892 02:08:42,185 --> 02:08:45,269 "This beauty wishes to be Married to you' 1893 02:08:45,352 --> 02:08:48,852 "It's a blooming flower ... This is an exciting quarrel " 1894 02:08:48,977 --> 02:08:52,977 "It's just incredible ... Let's keep rocking " 1895 02:09:22,727 --> 02:09:26,185 "As I challenge you ... How hard I get with you ... " 1896 02:09:26,352 --> 02:09:29,394 "I will show you what I'm made of " 1897 02:09:29,560 --> 02:09:33,227 "You are warm and kind at the same time" 1898 02:09:33,310 --> 02:09:36,894 "I want you to go wild" 1899 02:09:36,977 --> 02:09:40,602 "You are a fighter. Keep it up" 1900 02:09:40,685 --> 02:09:44,102 "You have to spread your kindness to all " 1901 02:09:44,352 --> 02:09:47,935 "The heavens are afraid by thunder " 1902 02:09:48,060 --> 02:09:51,602 "As your speed comes into attack, current shock " 1903 02:09:52,019 --> 02:09:55,644 "As you spray perfume and put dhoti " 1904 02:09:55,727 --> 02:09:58,560 "The whole place goes crazy while you walk " 1905 02:09:59,102 --> 02:10:03,019 "Fool my mascara eyes with your mischief " 1906 02:10:03,144 --> 02:10:05,894 "Your risk factor is incredible" 1907 02:10:06,477 --> 02:10:11,769 "It’s amazing when you show your collar " 1908 02:10:12,060 --> 02:10:13,727 "Your style is incredible" 1909 02:10:13,935 --> 02:10:17,810 "It's amazing to see your courage" 1910 02:10:17,935 --> 02:10:21,310 "My heart was shaken" 1911 02:10:40,144 --> 02:10:43,935 You were lucky, Savitri. The container finished in your hands 1912 02:10:50,810 --> 02:10:52,477 Go down… Go down I say 1913 02:10:53,644 --> 02:10:54,935 I go down. 1914 02:10:54,977 --> 02:10:56,227 Brother-in-law… - Savitri. 1915 02:10:56,269 --> 02:10:57,394 I come to you. 1916 02:10:57,435 --> 02:11:00,060 I got our money from him. - Our money? 1917 02:11:00,269 --> 02:11:02,269 Isn't my brother-in-law's money my money? What are you saying? 1918 02:11:02,352 --> 02:11:05,560 Savitri, you are really superb. - I'm still superb. 1919 02:11:05,602 --> 02:11:07,852 Just shake hands or I get a share too? - Share? 1920 02:11:08,852 --> 02:11:11,019 I brought every penny carefully. 1921 02:11:11,144 --> 02:11:12,977 My brother-in-law promised make an action movie with me. 1922 02:11:13,144 --> 02:11:14,769 What are you saying, brother? Won't you give me my share? 1923 02:11:14,935 --> 02:11:17,144 Your part, right? I will give it. 1924 02:11:17,269 --> 02:11:19,435 Brother in law, ask him to fall at my feet and apologize first 1925 02:11:19,519 --> 02:11:20,602 Sorry? Me? 1926 02:11:20,644 --> 02:11:23,310 Fatso! He said very bad things on the phone for me 1927 02:11:24,185 --> 02:11:25,144 Apologize. 1928 02:11:25,560 --> 02:11:27,352 Sorry. - Okay. 1929 02:11:27,519 --> 02:11:29,227 Go open the door. 1930 02:11:33,185 --> 02:11:34,310 Where is the money? 1931 02:11:35,894 --> 02:11:37,435 Brother-in-law ... 1932 02:11:37,560 --> 02:11:39,769 Bro, you're waiting. Come here. 1933 02:11:39,852 --> 02:11:41,519 Why? My God! 1934 02:11:43,852 --> 02:11:45,144 Bro, it looks like a remote control. 1935 02:11:45,185 --> 02:11:48,144 Do not press on it. The bomb in my stomach will explode 1936 02:11:48,227 --> 02:11:49,519 Bomb? - Eh eh ... 1937 02:11:49,602 --> 02:11:51,394 Why should i put a time bomb in your mouth, silly? 1938 02:11:51,519 --> 02:11:52,560 It’s a movement tablet. 1939 02:11:53,685 --> 02:11:56,102 Movement tablet? So it's not a bomb in my stomach? 1940 02:11:56,185 --> 02:11:57,935 My money isn't there either. - Brother-in-law. 1941 02:11:58,352 --> 02:11:59,394 He did everything. 1942 02:11:59,685 --> 02:12:01,394 I was right about him and he didn't give me a single penny. 1943 02:12:01,519 --> 02:12:03,644 Looks like he distributed money already 1944 02:12:03,727 --> 02:12:06,019 Where are the 50 billion rupees? 1945 02:12:06,935 --> 02:12:08,019 Ticket ... ticket ... 1946 02:12:08,352 --> 02:12:10,477 Bro, 5K has been deposited into my account. 1947 02:12:10,602 --> 02:12:13,060 I don't know who did it. - It must be a false message. 1948 02:12:14,644 --> 02:12:17,185 Even I have 5K transferred via PayPal 1949 02:12:17,477 --> 02:12:20,769 I have 5K from Western Union. Great! 1950 02:12:20,935 --> 02:12:23,060 Someone deposited 5K on Money gram. 1951 02:12:23,185 --> 02:12:25,810 It's not uncommon for Kohli to hit a six. 1952 02:12:26,185 --> 02:12:30,227 But someone who transfers money is new. 1953 02:12:30,560 --> 02:12:34,144 Son, look at this message. I do not understand. 1954 02:12:34,435 --> 02:12:36,060 Someone deposited 5K into your account. 1955 02:12:48,144 --> 02:12:49,685 The owner of my house has warned throw away my stuff. 1956 02:12:49,727 --> 02:12:51,102 I'm going to throw this money on his face. 1957 02:12:51,310 --> 02:12:52,644 My dad don't even give me pocket money. 1958 02:12:52,685 --> 02:12:54,560 But a stranger filed 5K for me. 1959 02:13:03,602 --> 02:13:07,102 It is not yet known who filed the money and why. 1960 02:13:07,227 --> 02:13:09,185 To find out about money transfer, 1961 02:13:09,227 --> 02:13:12,019 The Department of Enforcement handed over the case at CBI 1962 02:13:15,102 --> 02:13:16,935 Sir, the app has delivered the deal for you. 1963 02:13:17,019 --> 02:13:18,477 How are you going to deal with it? 1964 02:13:18,519 --> 02:13:20,519 Do you want to grab the money depositors or not? 1965 02:13:21,310 --> 02:13:22,477 We will catch them. 1966 02:13:22,602 --> 02:13:24,769 We will know who filed the money and why 1967 02:13:24,894 --> 02:13:27,477 If it's illegal money or anything ... 1968 02:13:27,852 --> 02:13:29,227 We will find out in two hours. 1969 02:13:29,685 --> 02:13:30,477 Two o'clock. 1970 02:13:30,852 --> 02:13:32,477 Have they gone mad? 1971 02:13:32,602 --> 02:13:34,602 Instead of catching those to steal money, 1972 02:13:34,727 --> 02:13:36,935 They are looking for people who distribute money 1973 02:13:37,102 --> 02:13:39,269 They cannot find them. 1974 02:13:39,310 --> 02:13:39,935 Hello. 1975 02:13:40,685 --> 02:13:41,435 Tell me, Suresh. 1976 02:13:42,102 --> 02:13:42,769 Hello sir. 1977 02:13:43,102 --> 02:13:44,144 Sir. As you said, 1978 02:13:44,519 --> 02:13:47,727 They have a warehouse in a private complex behind the chemical plant. 1979 02:13:47,852 --> 02:13:49,185 No one is authorized to do so. 1980 02:13:49,602 --> 02:13:51,977 If you go there, you might find the formula. 1981 02:13:52,102 --> 02:13:54,310 Find out what's going on inside. But be careful. 1982 02:13:54,477 --> 02:13:55,102 Okay? 1983 02:13:55,227 --> 02:13:55,769 OK sir. 1984 02:13:56,060 --> 02:13:56,769 Warning. 1985 02:13:57,060 --> 02:13:58,602 Pay attention to everyone. - Hello sir. 1986 02:13:59,227 --> 02:14:01,269 We received a call from Home Security. 1987 02:14:01,685 --> 02:14:05,685 5 million people all over India were distributed 50 billion. 1988 02:14:05,769 --> 02:14:07,769 Everything was operated from our state. 1989 02:14:07,977 --> 02:14:10,019 How could they deposit money to so many people? 1990 02:14:10,102 --> 02:14:11,060 Sasidhar. - Sir. 1991 02:14:11,185 --> 02:14:13,519 I immediately need all the details. - OK sir. 1992 02:14:13,727 --> 02:14:16,227 How we collect data for marketing purposes 1993 02:14:16,269 --> 02:14:17,685 They must have done it this way 1994 02:14:18,060 --> 02:14:21,727 How did they do it without proof of identity? 1995 02:14:22,060 --> 02:14:25,019 They must have done it someone's account. 1996 02:14:25,144 --> 02:14:26,894 Come on ... Check it out. - Yes sir. 1997 02:14:28,560 --> 02:14:31,352 2,000 identifiers have been fully used, sir. - 2000 people? 1998 02:14:31,602 --> 02:14:34,227 Catch everyone. Don't spare anyone. 1999 02:14:34,477 --> 02:14:35,477 Show me your ID. 2000 02:14:36,935 --> 02:14:37,685 Is it original? 2001 02:14:37,894 --> 02:14:39,935 If you get information, tell me right away. 2002 02:14:40,227 --> 02:14:41,477 Sir we can't catch only one of them 2003 02:14:41,560 --> 02:14:43,352 Why is that? - All are dead. 2004 02:14:43,644 --> 02:14:44,394 How? 'Or' What? 2005 02:14:44,685 --> 02:14:45,935 Because of cancer. 2006 02:14:46,185 --> 02:14:47,519 Okay. 2007 02:14:47,894 --> 02:14:51,644 This transfer was made using identifiers of deceased persons 2008 02:14:52,394 --> 02:14:53,727 But how is it possible? 2009 02:14:54,602 --> 02:14:55,560 Move. 2010 02:14:56,019 --> 02:14:58,394 Sir he gave the copy of the voters list from everyone in the city 2011 02:14:59,060 --> 02:15:01,435 Sir, I would have done it for 1000 dollars. They paid me 500k 2012 02:15:01,519 --> 02:15:02,102 Who? 2013 02:15:02,227 --> 02:15:03,269 I don't know him, sir. 2014 02:15:03,352 --> 02:15:05,727 He called and filed 500K in my account and I sent him the list 2015 02:15:05,852 --> 02:15:07,352 What number did he call? 2016 02:15:07,894 --> 02:15:08,935 This number sir. 2017 02:15:11,727 --> 02:15:12,935 Satellite phone. 2018 02:15:13,102 --> 02:15:13,935 Sashi. - Sir? 2019 02:15:14,019 --> 02:15:15,894 - Go through. - OK sir. 2020 02:15:20,519 --> 02:15:22,852 It's difficult, sir. This satellite number is in the army network 2021 02:15:23,727 --> 02:15:24,685 Army? 2022 02:15:25,269 --> 02:15:26,477 Sashi. - Sir. 2023 02:15:26,894 --> 02:15:28,477 Talk to the Secretary of Defense 2024 02:15:28,602 --> 02:15:30,644 Take permission immediately. - OK sir. 2025 02:15:30,810 --> 02:15:31,519 Thank you. 2026 02:15:31,602 --> 02:15:33,144 Sir, Permission granted. 2027 02:15:34,977 --> 02:15:37,352 Sir, this shows the Rajahmundry area. 2028 02:15:46,019 --> 02:15:48,269 Book your plane tickets to Rajahmundry. - Sir. 2029 02:15:48,352 --> 02:15:50,227 Alert the local team. 2030 02:15:50,477 --> 02:15:53,310 Keep this phone under continuous monitoring. 2031 02:15:54,019 --> 02:15:56,894 I'm going to catch it today. Move. 2032 02:16:01,769 --> 02:16:03,727 Sir, the location is indicated at the Devi Mall. 2033 02:16:06,560 --> 02:16:07,977 Suresh, did you find anything? 2034 02:16:08,102 --> 02:16:11,310 Sir, I came to fix the server in this private complex. 2035 02:16:11,394 --> 02:16:12,394 Your doubt was right, sir. 2036 02:16:12,560 --> 02:16:14,935 Production of illegal computerized cigarettes is going on here. 2037 02:16:16,852 --> 02:16:18,019 Via a main server 2038 02:16:18,144 --> 02:16:21,894 Filling, packaging and production of cigarettes takes place automatically 2039 02:16:23,227 --> 02:16:25,269 The whole system must be overwritten stop production 2040 02:16:25,352 --> 02:16:26,060 Yes sir. 2041 02:16:26,185 --> 02:16:28,560 But firewall protection is really strong here. 2042 02:16:28,810 --> 02:16:30,685 Substitution is not possible, sir. 2043 02:16:30,935 --> 02:16:33,060 Share your location with me. I'm coming very soon. 2044 02:16:33,185 --> 02:16:33,935 OK sir. 2045 02:16:39,144 --> 02:16:41,727 It shows 100 meters. - Hello sir. Let's go… 2046 02:16:43,102 --> 02:16:44,685 Sanju ... the cops are here. 2047 02:16:50,727 --> 02:16:52,477 Sir, even the satellite signal is cut off. 2048 02:16:52,560 --> 02:16:53,810 Shit. He is intelligent. 2049 02:16:54,144 --> 02:16:57,019 He's somewhere around. Round each corner. 2050 02:16:57,185 --> 02:16:58,435 No one should go out. 2051 02:16:58,477 --> 02:17:00,102 Let's go. Move... - Move. 2052 02:17:04,144 --> 02:17:04,685 What? 2053 02:17:05,185 --> 02:17:06,394 The cops are in the mall. 2054 02:17:06,644 --> 02:17:08,144 What to do now? 2055 02:17:11,602 --> 02:17:13,435 Sir, your phone rings. 2056 02:17:18,644 --> 02:17:19,310 Hello. 2057 02:17:20,227 --> 02:17:22,352 Welcome to Rajahmundry. - Who is it? 2058 02:17:22,810 --> 02:17:23,769 Who are you? 2059 02:17:24,185 --> 02:17:25,560 The ordinary man you are looking for. 2060 02:17:25,685 --> 02:17:29,477 I know that you are not an ordinary man but an army man. 2061 02:17:30,102 --> 02:17:32,977 To destroy the Indian economy. 2062 02:17:33,644 --> 02:17:36,560 I also know that you joined foreign countries and distributed the money 2063 02:17:36,810 --> 02:17:38,935 What is your commission in there? 2064 02:17:39,019 --> 02:17:40,144 Tell me... 2065 02:17:40,227 --> 02:17:42,935 43.5 k donated by the government to India. 2066 02:17:43,144 --> 02:17:45,769 Don't destroy the nation but to protect it. 2067 02:17:46,602 --> 02:17:49,269 Why don't you tell us if it is such a good act? 2068 02:17:49,560 --> 02:17:51,435 Sorry sir. Military secret. 2069 02:17:51,560 --> 02:17:53,185 You know it cannot be disclosed. 2070 02:17:53,310 --> 02:17:56,310 Whatever it is, I'll catch you. 2071 02:17:56,435 --> 02:17:57,644 Who are you going to catch, sir? 2072 02:17:57,769 --> 02:18:00,644 Who goes under the red shirt? 2073 02:18:01,185 --> 02:18:02,060 Grab it. 2074 02:18:02,102 --> 02:18:03,144 What happened, sir? 2075 02:18:03,269 --> 02:18:05,644 Or self-directed walking Outside the store? 2076 02:18:07,102 --> 02:18:09,935 Your brain speed and training are not enough to catch up with me. 2077 02:18:10,810 --> 02:18:12,644 I will only be going in 4 hours. 2078 02:18:12,810 --> 02:18:14,310 Stop it. Stop it. 2079 02:18:14,519 --> 02:18:18,227 If you don't go right away, I should use my weapons. 2080 02:18:18,352 --> 02:18:19,352 Understand? 2081 02:18:19,852 --> 02:18:21,685 What sir? Meet? 2082 02:18:22,269 --> 02:18:25,060 Will you use the guns we use back on us? 2083 02:18:25,435 --> 02:18:27,269 You must have permission to shoot. 2084 02:18:27,685 --> 02:18:30,310 I don't even need it. 2085 02:18:31,685 --> 02:18:34,685 I challenge you to get out of this mall. 2086 02:18:34,935 --> 02:18:38,685 I left this place a long time ago. See you soon. 2087 02:18:43,769 --> 02:18:45,727 He plays with us. 2088 02:18:46,310 --> 02:18:48,185 What is happening here? - Excuse me. 2089 02:19:16,644 --> 02:19:18,477 You said the formula would be executed if we take the money 2090 02:19:18,560 --> 02:19:20,894 Looks like we'll be caught before finding the formula. 2091 02:19:27,977 --> 02:19:29,810 Now we know the location of the formula. 2092 02:19:30,519 --> 02:19:31,977 Send the second message. 2093 02:19:36,560 --> 02:19:37,769 "India in the hands of young people ..." 2094 02:19:38,227 --> 02:19:40,769 "To find out why I sent you money," 2095 02:19:41,019 --> 02:19:43,394 "Open this video link at 10 p.m." 2096 02:19:43,685 --> 02:19:45,185 He sent us money. 2097 02:19:45,227 --> 02:19:47,019 Get a big screen for the whole hostel to watch 2098 02:19:47,185 --> 02:19:48,519 India in the hands of young people… 2099 02:19:48,644 --> 02:19:50,352 What will this video be? 2100 02:19:50,477 --> 02:19:52,519 Everyone is discussing it. 2101 02:19:52,602 --> 02:19:55,602 Will this video shake India? 2102 02:19:55,644 --> 02:19:57,977 What are you saying, sir? - Nothing dear. 2103 02:19:58,185 --> 02:20:00,102 It’s a publicity stunt for money. 2104 02:20:00,435 --> 02:20:02,602 It must be a dirty video. - No. 2105 02:20:02,769 --> 02:20:05,685 He's definitely trying to send a message youth 2106 02:20:05,810 --> 02:20:07,935 Recharge the Internet on this phone. 2107 02:20:07,977 --> 02:20:11,060 Why do you need the Internet by phone? - I want to see the person who sent me the money. 2108 02:20:11,102 --> 02:20:13,477 This is not possible on your phone. I will show in mine. - Okay. 2109 02:20:13,519 --> 02:20:15,685 Excuse me sir. Home Secratray phone. 2110 02:20:18,727 --> 02:20:19,352 Tell me sir. 2111 02:20:19,435 --> 02:20:21,310 He sent a video link in another message. 2112 02:20:21,394 --> 02:20:23,227 We have to stop this at all costs. 2113 02:20:23,310 --> 02:20:24,310 It's difficult, sir. 2114 02:20:24,519 --> 02:20:27,519 We can only delete it if the link is activated 2115 02:20:27,602 --> 02:20:30,227 And if his message is translated before you stop it? 2116 02:20:30,394 --> 02:20:31,602 There is nothing we can do, sir. 2117 02:20:31,977 --> 02:20:33,310 It will reach the audience. 2118 02:20:33,394 --> 02:20:35,894 So you want me to watch the video too? 2119 02:20:36,560 --> 02:20:37,435 You must, sir. 2120 02:20:45,394 --> 02:20:46,185 Sruthi. 2121 02:20:46,852 --> 02:20:48,185 Could you help me? 2122 02:20:48,477 --> 02:20:49,269 What is that? 2123 02:20:50,310 --> 02:20:54,727 I will transmit a live video through that at 10 p.m. 2124 02:20:55,310 --> 02:20:56,894 You have to download the link. 2125 02:20:57,352 --> 02:21:00,310 No matter what's going on inside, the video should not stop. 2126 02:21:00,810 --> 02:21:02,394 It must reach the public. 2127 02:21:02,810 --> 02:21:04,185 Will you do this for me? 2128 02:21:04,477 --> 02:21:05,352 Promise me. 2129 02:21:10,644 --> 02:21:11,394 Thank you. 2130 02:21:11,935 --> 02:21:12,727 Sanjeev. 2131 02:21:12,977 --> 02:21:15,144 I was a string when you were next to me 2132 02:21:15,894 --> 02:21:17,935 I'm afraid you're going to leave. 2133 02:21:18,894 --> 02:21:21,185 At the time, I was strong that you would come. 2134 02:21:21,394 --> 02:21:24,394 Now I'm afraid you're going to leave. 2135 02:21:29,435 --> 02:21:32,060 I have a lot of friends like them in the army too. 2136 02:21:32,394 --> 02:21:36,269 A bullet suddenly hits you during the war. One of us dies right outside. 2137 02:21:36,435 --> 02:21:40,894 This second, I'm happy to be saved but not that I will live forever. 2138 02:21:42,602 --> 02:21:45,644 I know the next chip is for me. I know I will die. 2139 02:21:45,935 --> 02:21:48,310 But the reason to die is important. 2140 02:21:50,977 --> 02:21:51,685 Goodbye. 2141 02:22:03,185 --> 02:22:04,227 Sruthi. 2142 02:22:04,560 --> 02:22:06,227 Tell me, Sanjeev. - Connect to Suresh. 2143 02:22:06,269 --> 02:22:06,977 Okay. 2144 02:22:09,227 --> 02:22:10,644 Suresh. - Tell me sir. 2145 02:22:10,810 --> 02:22:12,310 I'm at the north phase complex. 2146 02:22:12,477 --> 02:22:13,394 A second gentleman. 2147 02:22:15,185 --> 02:22:17,269 I cut the power for 3 minutes. You can come in, sir 2148 02:22:17,352 --> 02:22:17,935 Okay. 2149 02:22:34,977 --> 02:22:36,352 Suresh, here we are. 2150 02:22:36,894 --> 02:22:39,352 I repaired all the cameras as you said. 2151 02:22:39,435 --> 02:22:41,935 They will light up on the right at 10 p.m. - OK fine. 2152 02:22:54,394 --> 02:22:55,019 Hello. 2153 02:22:55,185 --> 02:22:56,352 Ya Amith. - Everything is ready. 2154 02:22:56,477 --> 02:22:57,977 Ready to go. - OK carry on. 2155 02:23:05,310 --> 02:23:06,102 Suresh. 2156 02:23:06,685 --> 02:23:07,352 Suresh. 2157 02:23:07,477 --> 02:23:08,352 Come on the line. 2158 02:23:08,644 --> 02:23:09,852 Suresh, where are you 2159 02:23:10,102 --> 02:23:10,852 Suresh. 2160 02:23:12,394 --> 02:23:13,144 Suresh. 2161 02:23:16,852 --> 02:23:17,685 Suresh. 2162 02:23:18,019 --> 02:23:18,852 Suresh. 2163 02:23:19,060 --> 02:23:19,810 Suresh. 2164 02:23:19,935 --> 02:23:20,977 What happened, Sanjeev? 2165 02:23:21,144 --> 02:23:21,810 Suresh. 2166 02:23:23,560 --> 02:23:24,935 Suresh. - Suresh. 2167 02:23:28,852 --> 02:23:29,602 Satya. 2168 02:23:29,977 --> 02:23:30,727 Satya. 2169 02:23:31,477 --> 02:23:32,060 Satya. 2170 02:23:32,602 --> 02:23:33,269 Satya. 2171 02:23:34,935 --> 02:23:35,644 Hey. 2172 02:23:36,227 --> 02:23:38,394 Do you think only you can kill? 2173 02:23:38,769 --> 02:23:41,519 You messed up with us by killing our people. 2174 02:23:42,019 --> 02:23:44,060 Shouldn't we reimburse you? 2175 02:23:56,519 --> 02:23:57,894 Jai Hind. 2176 02:24:52,144 --> 02:24:53,310 Amit. 2177 02:24:55,560 --> 02:24:56,602 Amit. 2178 02:24:57,852 --> 02:24:58,810 Amit. 2179 02:25:02,894 --> 02:25:04,352 Jai Hind. 2180 02:25:05,060 --> 02:25:06,310 Amit. 2181 02:25:51,269 --> 02:25:53,852 How many people will you kill? How many? 2182 02:25:56,769 --> 02:26:01,227 You look like close-ups but is it tainted cigarette business what are you doing? 2183 02:26:03,560 --> 02:26:07,769 The court prohibited it but you released a new brand with the same formula. 2184 02:26:08,435 --> 02:26:09,727 Tell me ... where's the formula? 2185 02:26:15,060 --> 02:26:17,144 Tell me where the formula is. Tell me… 2186 02:26:17,394 --> 02:26:18,435 Tell me. 2187 02:26:18,560 --> 02:26:19,852 Tell me where the formula is. 2188 02:26:20,560 --> 02:26:21,352 Sanjeev. 2189 02:26:30,519 --> 02:26:31,477 Dad. 2190 02:26:45,060 --> 02:26:46,602 Let's move. Move. 2191 02:26:50,144 --> 02:26:51,644 What are you watching? 2192 02:26:56,310 --> 02:26:58,602 This is my original sunrise. 2193 02:26:58,769 --> 02:27:00,935 It is my original profession. 2194 02:27:01,227 --> 02:27:05,810 When everyone in your house is a thug, I can't expect you to be good. 2195 02:27:07,477 --> 02:27:12,519 But your daughter thinks you are really great. 2196 02:27:13,310 --> 02:27:14,810 What makes me a thug? 2197 02:27:15,352 --> 02:27:17,102 I am a successful businessman. 2198 02:27:17,602 --> 02:27:20,060 Have I begged people to smoke cigarettes? 2199 02:27:21,144 --> 02:27:23,352 They smoke and die. 2200 02:27:24,102 --> 02:27:25,394 What do you want me to do? 2201 02:27:25,727 --> 02:27:28,352 Each company has a strategy. 2202 02:27:28,769 --> 02:27:33,727 Each product is made public to extremes to attract the public. 2203 02:27:33,852 --> 02:27:35,019 I didn't even do it. 2204 02:27:35,185 --> 02:27:37,019 These people follow the herd. 2205 02:27:37,727 --> 02:27:41,644 Their hope of enjoying life is more than their hope of living. 2206 02:27:41,894 --> 02:27:45,685 They ruin their lives to hover for a minute. 2207 02:27:47,852 --> 02:27:50,435 I earn money. Is this wrong? 2208 02:27:50,644 --> 02:27:52,602 There is nothing wrong in the business. 2209 02:27:53,852 --> 02:27:55,644 But for your earnings, 2210 02:27:55,769 --> 02:28:02,269 you mixed a formula your dirty cigarettes to make them addicted. 2211 02:28:02,810 --> 02:28:03,935 It's wrong. 2212 02:28:05,060 --> 02:28:09,769 This leads to cancer and killing many innocent people like my brother 2213 02:28:10,019 --> 02:28:11,477 Personal revenge, huh? 2214 02:28:11,810 --> 02:28:13,810 I thought you were serving the public. 2215 02:28:14,019 --> 02:28:15,560 You want the formula, right? 2216 02:28:15,935 --> 02:28:17,144 It’s not elsewhere. 2217 02:28:18,102 --> 02:28:19,977 It's here. 2218 02:28:21,477 --> 02:28:23,644 Even if the whole factory is on fire, 2219 02:28:24,060 --> 02:28:28,227 I will make a cigar with the same combination and re-enter the market. 2220 02:28:28,644 --> 02:28:31,935 People were running for it. 2221 02:28:32,227 --> 02:28:34,894 I would have killed you long ago. 2222 02:28:35,685 --> 02:28:37,852 But if I kill you, there will be another. 2223 02:28:38,185 --> 02:28:39,685 If he dies and another. 2224 02:28:40,227 --> 02:28:42,227 I shouldn't just kill you 2225 02:28:43,019 --> 02:28:44,769 But the weakness of people too. 2226 02:28:46,769 --> 02:28:47,894 That's why... 2227 02:28:49,894 --> 02:28:51,227 I waited so long 2228 02:28:51,435 --> 02:28:52,685 You saw it, right? 2229 02:28:53,019 --> 02:28:54,310 His true character. 2230 02:28:56,269 --> 02:28:57,894 Change at least now. 2231 02:28:59,060 --> 02:29:02,810 We die on the border for you people 2232 02:29:05,102 --> 02:29:06,852 Our sacrifice makes sense. 2233 02:29:07,894 --> 02:29:09,519 Your death is meaningless. 2234 02:29:09,935 --> 02:29:13,144 Many of you are useful to the country. 2235 02:29:13,602 --> 02:29:15,227 But you're just looking for this top. 2236 02:29:15,852 --> 02:29:17,977 You die for a minute kick 2237 02:29:20,310 --> 02:29:22,435 Please get out. 2238 02:29:22,685 --> 02:29:25,935 If you don't want to change, come to the border with me 2239 02:29:26,144 --> 02:29:27,185 Let's die together. 2240 02:29:27,644 --> 02:29:29,977 Your death will then have a meaning. 2241 02:29:31,185 --> 02:29:33,352 Who are you talking to? 2242 02:29:33,685 --> 02:29:36,144 You told people everything yourself. 2243 02:29:36,560 --> 02:29:38,144 You told people. 2244 02:29:41,644 --> 02:29:43,769 But your mistake here is ... 2245 02:29:44,560 --> 02:29:46,394 Said the formula was in your head. 2246 02:29:48,394 --> 02:29:49,435 Mom 2247 02:29:49,852 --> 02:29:51,019 Okay? 2248 02:29:52,977 --> 02:29:55,019 Dad, ok? 2249 02:29:59,685 --> 02:30:00,352 Hey! 2250 02:30:01,435 --> 02:30:03,102 Are you ready? 2251 02:30:32,144 --> 02:30:33,852 Jai hind 2252 02:31:35,810 --> 02:31:36,769 OK sir. 2253 02:31:37,310 --> 02:31:39,560 Sir, police commissioner's call from Vizag 2254 02:31:39,644 --> 02:31:41,269 Sanjeev's body was not found at the location 2255 02:31:41,477 --> 02:31:42,227 You will not find it. 2256 02:31:42,394 --> 02:31:44,894 The research team ensures to find it Within 24 hours 2257 02:31:44,935 --> 02:31:49,185 Even 24 years would not be enough. 2258 02:31:49,560 --> 02:31:52,352 We all work for the paycheck. 2259 02:31:52,519 --> 02:31:54,977 But he works for the country. 2260 02:31:55,102 --> 02:31:56,727 And disconnect the phone. 2261 02:31:56,894 --> 02:31:59,060 Look for another case. OK sir. 2262 02:32:04,894 --> 02:32:05,602 Hello. 2263 02:32:06,310 --> 02:32:08,685 I didn't expect a call from a dead man. 2264 02:32:09,435 --> 02:32:11,977 According to the records, you are dead. 2265 02:32:12,769 --> 02:32:16,394 But this nation needs your service. 2266 02:32:16,935 --> 02:32:20,060 A person like you should live. Anytime ... Any day ... Call me ... 2267 02:32:21,144 --> 02:32:22,477 This Indian is there for you. 2268 02:32:22,685 --> 02:32:23,602 Thank you sir. 2269 02:32:24,227 --> 02:32:25,852 I still have a lot to do. 2270 02:32:26,644 --> 02:32:28,602 Each step is for my nation. 168293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.