All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E50.END.120205.HDTV.X264.720p-HANrel.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Thu Feb 0921:22:142012. 2 00:00:06,148 --> 00:00:09,221 Final Episode. 3 00:00:43,420 --> 00:00:45,404 Woo Bin went out. 4 00:00:45,414 --> 00:00:46,523 He went out? 5 00:00:46,533 --> 00:00:47,951 You're saying he went out? 6 00:00:47,961 --> 00:00:49,100 He's not here. 7 00:00:49,110 --> 00:00:51,878 Did he come home last night? 8 00:00:51,888 --> 00:00:53,049 He came in. 9 00:00:53,059 --> 00:00:54,304 I saw him. 10 00:00:56,507 --> 00:00:59,292 I'm so really distressed. 11 00:00:59,302 --> 00:01:01,199 Those kids... 12 00:01:01,209 --> 00:01:02,971 They do have common sense... 13 00:01:02,981 --> 00:01:07,573 They aren't going to let it go like this, are they? 14 00:01:07,583 --> 00:01:09,606 Don't be like that; just call it off. 15 00:01:09,616 --> 00:01:11,926 Let's do it that way. 16 00:01:11,936 --> 00:01:14,178 All the invitations are out already, 17 00:01:14,188 --> 00:01:15,284 So do it nicely... 18 00:01:15,294 --> 00:01:17,616 Write down... "We are cancelling the wedding due to our personal reason... ". 19 00:01:17,626 --> 00:01:20,326 And send it out to people. 20 00:01:20,336 --> 00:01:21,083 Honey... 21 00:01:21,093 --> 00:01:23,325 Woo Bin has finally cleared up his heart. 22 00:01:23,335 --> 00:01:24,919 So don't wish for something that's not going to happen. 23 00:01:24,929 --> 00:01:27,927 If you force them to get married now, they won't be happy anyway! 24 00:01:27,937 --> 00:01:29,799 We sent out invitations, 25 00:01:29,809 --> 00:01:32,176 We announced the they are going to get married. 26 00:01:32,186 --> 00:01:34,526 How could we just forget all of this?! 27 00:01:34,536 --> 00:01:38,066 How could I walk around with my head up? 28 00:01:38,076 --> 00:01:40,283 There are saying that "People soon forget. "(It will be a nine days' wonder) 29 00:01:40,293 --> 00:01:43,993 What is important to you, the way other people think of us or Woo Bin's life? 30 00:02:11,683 --> 00:02:19,102 The number you have dialed is currently unavailable. Please leave a message after the tone. 31 00:02:58,051 --> 00:02:59,383 Let me in. 32 00:03:21,356 --> 00:03:23,651 I came here to apologize. 33 00:03:28,188 --> 00:03:30,500 Giving you the pain and 34 00:03:32,071 --> 00:03:34,478 for hurting you... 35 00:03:36,616 --> 00:03:39,742 and being cold to you. 36 00:03:41,523 --> 00:03:43,164 I'm sorry. 37 00:03:47,474 --> 00:03:50,975 For promising you that I will try... 38 00:03:51,915 --> 00:03:55,572 but not being able to keep that promise. 39 00:04:00,013 --> 00:04:06,125 I think Woo Joo Young is the happiest woman in this world. 40 00:04:06,135 --> 00:04:10,025 How is it that you could love her so much is beyond me. 41 00:04:10,035 --> 00:04:13,608 She's not even a woman that's worth loving. 42 00:04:13,618 --> 00:04:15,245 No... 43 00:04:15,255 --> 00:04:17,411 She's even divorced with a child, 44 00:04:18,507 --> 00:04:22,060 And she's not even a woman worth looking at. 45 00:04:23,480 --> 00:04:25,326 I am curious. 46 00:04:36,340 --> 00:04:39,499 Thank you for your apology. 47 00:04:39,509 --> 00:04:42,540 This will help me leave without any grudges. 48 00:04:48,087 --> 00:04:53,554 When are you leaving? I'll drop you off at the airport. 49 00:04:53,564 --> 00:04:56,333 I want to refuse. 50 00:05:03,713 --> 00:05:05,679 From now on she gets weaker and those symtoms will repeat and 51 00:05:05,689 --> 00:05:09,393 it will worsen over time. 52 00:05:09,403 --> 00:05:12,837 A week or two, we will treat her for it, 53 00:05:12,847 --> 00:05:15,847 we can discharge her when her fever goes down. 54 00:05:17,057 --> 00:05:21,348 Although I regret her discharge in the first place... 55 00:05:21,358 --> 00:05:24,670 Watching her being in pain is really hard. 56 00:05:24,680 --> 00:05:28,594 I can't see her in so much pain anymore. 57 00:05:29,565 --> 00:05:32,538 Now she changed it to get the treatment only for the pain, 58 00:05:32,548 --> 00:05:37,727 We only can do the treatment in a palliative way. There is no other way. 59 00:05:37,737 --> 00:05:40,871 Because she failed the bone marrow transplant, 60 00:05:40,881 --> 00:05:46,112 To continue to receive the chemo and being confined to the aseptic room, 61 00:05:46,122 --> 00:05:48,548 I think it will cause her more pain. 62 00:05:52,096 --> 00:05:53,776 It's a delivery. 63 00:05:55,091 --> 00:05:56,526 A delivery? 64 00:05:56,536 --> 00:05:57,428 Yes. 65 00:05:57,438 --> 00:05:59,492 It's a desk for Park Chan Noh. 66 00:05:59,502 --> 00:06:00,950 It's a desk for Chan Noh? 67 00:06:00,960 --> 00:06:02,422 We didn't order any. 68 00:06:02,432 --> 00:06:04,664 Mrs. Yoo Ji Sun gave it. 69 00:06:04,674 --> 00:06:06,492 It was Mrs. Yoo Ji Sun? 70 00:06:06,502 --> 00:06:07,791 Yes, that's correct. 71 00:06:07,801 --> 00:06:09,842 I see. 72 00:06:13,185 --> 00:06:13,797 Oh, here. 73 00:06:13,807 --> 00:06:15,108 Please put it by that wall. 74 00:06:21,966 --> 00:06:23,112 Thank you. 75 00:06:30,452 --> 00:06:32,045 Your mother sent it? 76 00:06:32,055 --> 00:06:33,451 Yes. 77 00:06:33,461 --> 00:06:38,255 When did she find out that Chan Noh was going to school when she's still sick? 78 00:06:38,265 --> 00:06:40,708 I haven't even thought about that... 79 00:06:40,718 --> 00:06:43,648 I wonder how her condition is... 80 00:06:43,658 --> 00:06:45,577 I will phone. 81 00:06:51,646 --> 00:06:52,879 Joo Min, it's me. 82 00:06:54,563 --> 00:06:56,356 Hospital? 83 00:06:56,366 --> 00:06:57,489 When? 84 00:07:00,398 --> 00:07:02,347 During last night? 85 00:07:02,357 --> 00:07:06,239 Because she suddenly had a high fever, she was in a lot of pain. 86 00:07:06,249 --> 00:07:08,180 Although she's suffering a bit, 87 00:07:08,190 --> 00:07:10,733 she's gotten a lot better. 88 00:07:12,044 --> 00:07:13,607 Wait a sec. 89 00:07:14,730 --> 00:07:15,859 Mother-in-law, 90 00:07:15,869 --> 00:07:19,406 would you accept a call from Unni? 91 00:07:23,886 --> 00:07:25,675 Yes, Joo Young. 92 00:07:26,380 --> 00:07:29,933 Are you very uncomfortable? 93 00:07:32,236 --> 00:07:36,214 Thank you for Chan Noh's desk. 94 00:07:36,224 --> 00:07:40,668 I was going to buy Chan Noh a desk myself... 95 00:07:40,678 --> 00:07:42,658 That's good. 96 00:07:42,668 --> 00:07:45,755 Since it was something Chan Noh needed. 97 00:07:45,765 --> 00:07:50,026 When does Chan Noh start? 98 00:07:52,772 --> 00:07:58,517 She needs to stay at the hospital for a few days getting the treatments. 99 00:07:58,527 --> 00:08:03,316 Probably, she needs to keep doing that. 100 00:08:04,402 --> 00:08:10,580 That I said I won't forgive her for rest of her life... 101 00:08:10,590 --> 00:08:13,813 might have caused her to get sick like this. 102 00:08:13,823 --> 00:08:16,060 Grandma... 103 00:08:16,070 --> 00:08:19,616 I think it's my fault... 104 00:08:19,626 --> 00:08:22,259 my heart is breaking. 105 00:08:22,269 --> 00:08:26,148 Grandma, why are you talking like that? 106 00:08:26,158 --> 00:08:33,121 If she will survive, 107 00:08:33,131 --> 00:08:36,414 I can give her anything she needs. 108 00:08:36,424 --> 00:08:40,124 She'll get better after a few days. 109 00:08:41,287 --> 00:08:42,711 It'll happen again! 110 00:08:42,721 --> 00:08:45,859 It'll keep happening, they said! 111 00:08:59,568 --> 00:09:03,890 What are you thinking about? 112 00:09:03,900 --> 00:09:05,472 Joo Mi... 113 00:09:06,020 --> 00:09:07,380 Yes. 114 00:09:08,371 --> 00:09:16,434 Do you remember we went to the zoo when you were a little? 115 00:09:17,101 --> 00:09:20,456 I remember about the picnic. 116 00:09:20,466 --> 00:09:25,488 Also, I remember when I went with Grandma. 117 00:09:25,498 --> 00:09:31,461 I wonder if you remember when we went when you were three... 118 00:09:31,471 --> 00:09:35,424 I can't remember back to when I was three. 119 00:09:35,434 --> 00:09:42,572 You gave the animal some snacks, 120 00:09:42,582 --> 00:09:46,252 I guess you couldn't remember crying afterwards. 121 00:09:46,771 --> 00:09:49,355 Why did I cry? 122 00:09:50,137 --> 00:09:56,444 The animal ate the snacks that you gave, 123 00:09:56,454 --> 00:10:00,441 I think it licked your hand a little... 124 00:10:00,451 --> 00:10:05,996 No, it didn't lick, but 125 00:10:06,006 --> 00:10:09,976 I think you were startled. 126 00:10:11,614 --> 00:10:15,701 You cried so much. 127 00:10:15,711 --> 00:10:20,086 I was a cry baby when I was a little girl. 128 00:10:24,024 --> 00:10:26,783 Were you a cry baby? 129 00:10:26,793 --> 00:10:28,297 Yes. 130 00:10:30,344 --> 00:10:32,555 You were apart from your mother 131 00:10:32,565 --> 00:10:36,459 when you were really young, may be that's why. 132 00:10:36,469 --> 00:10:39,939 I'm sorry, Joo Mi. 133 00:10:40,740 --> 00:10:43,543 I'm not the cry baby any more! 134 00:10:48,848 --> 00:10:56,079 I want to make your mother happy for the rest of her life. 135 00:10:56,089 --> 00:10:59,127 How can I make your mother happy? 136 00:11:00,245 --> 00:11:02,896 I want to give her happiness. 137 00:11:03,963 --> 00:11:10,927 She said for her to stay at home not in the hospital made her really happy. 138 00:11:10,937 --> 00:11:12,743 She can't. 139 00:11:12,753 --> 00:11:15,475 She can't stop treatment. 140 00:11:16,770 --> 00:11:20,652 What is the thing that will make her happiest? 141 00:11:20,662 --> 00:11:24,440 What do you think about going on a trip with her? 142 00:11:24,450 --> 00:11:26,216 She keeps getting sick like this. 143 00:11:26,226 --> 00:11:28,428 How can we go? 144 00:11:33,174 --> 00:11:34,627 Wow!! It's so good! 145 00:11:34,637 --> 00:11:39,564 Mom, Aunt Joo Mi's mother in law sent this to me as a gift? 146 00:11:39,574 --> 00:11:39,982 Yes. 147 00:11:39,992 --> 00:11:42,203 Why did she buy it for me? 148 00:11:42,213 --> 00:11:44,345 Because Chan Noh is pretty (handsome). 149 00:11:44,355 --> 00:11:45,729 You really like the desk? 150 00:11:45,739 --> 00:11:47,341 I like it very much. 151 00:11:51,983 --> 00:11:53,566 Yes, Joo Mi. 152 00:11:53,576 --> 00:11:58,085 Unni, Why don't you come to the hospital? 153 00:11:58,095 --> 00:12:00,671 If Mom gets discharged and goes home, 154 00:12:00,681 --> 00:12:03,858 It is uncomfortable for you to come to our house. 155 00:12:03,868 --> 00:12:07,568 Because I think it is good for you to come to the hospital. 156 00:12:07,578 --> 00:12:12,105 I got it, Joo Mi. I'll go. 157 00:12:38,852 --> 00:12:40,874 Unni. 158 00:12:40,884 --> 00:12:44,191 Mom, Unni is here. 159 00:12:44,201 --> 00:12:47,109 She woke up just a while ago. 160 00:12:47,284 --> 00:12:50,382 I am here. 161 00:12:50,392 --> 00:12:53,726 Oh you came. 162 00:12:53,736 --> 00:12:55,659 Are you okay? 163 00:12:55,669 --> 00:13:00,466 I guess I look like I am in so much pain. 164 00:13:00,476 --> 00:13:02,320 Sit. 165 00:13:02,330 --> 00:13:04,872 Sit, Unni. 166 00:13:09,645 --> 00:13:11,881 Chan Noh's desk. 167 00:13:11,891 --> 00:13:14,415 Thank you for his desk. 168 00:13:14,425 --> 00:13:18,046 Did Chan Noh like it? 169 00:13:18,056 --> 00:13:21,442 He likes it very much. 170 00:13:21,452 --> 00:13:23,558 Get better quickly. 171 00:13:23,568 --> 00:13:29,488 Grandma cried when she found out that you were hospitalized. 172 00:13:29,498 --> 00:13:32,492 If you can get better and come home, 173 00:13:32,502 --> 00:13:35,757 she said she will do anything. 174 00:13:35,767 --> 00:13:38,813 Grandma said 175 00:13:38,823 --> 00:13:41,582 really because of me. 176 00:13:41,592 --> 00:13:49,411 Cried? Really? Grandma really said that? 177 00:13:52,982 --> 00:13:55,584 Joo Mi. 178 00:13:55,594 --> 00:13:58,327 Please call Grandma for me. 179 00:13:58,337 --> 00:14:00,200 Yes. 180 00:14:05,050 --> 00:14:06,600 Hello. 181 00:14:13,413 --> 00:14:16,456 Hello. 182 00:14:16,466 --> 00:14:18,546 Mother in law 183 00:14:18,556 --> 00:14:25,677 I am the mother of kids. (I'm Ji Sun. ) 184 00:14:25,687 --> 00:14:28,952 I'm sorry to show you myself in this condition. 185 00:14:28,962 --> 00:14:32,756 I am sorry. 186 00:14:32,766 --> 00:14:36,518 There is nothing to be sorry about. 187 00:14:36,528 --> 00:14:41,533 In any case, get better. Get better and. 188 00:14:41,543 --> 00:14:48,404 Like you told me before, live well. 189 00:14:48,414 --> 00:14:56,319 If you go like this, it is just unfair. 190 00:14:56,329 --> 00:14:59,898 Not at all, Mother in law. I... 191 00:14:59,908 --> 00:15:02,894 I am happy. 192 00:15:07,196 --> 00:15:13,063 You must get better. You must. 193 00:15:13,073 --> 00:15:15,545 Yes, Mother in law. 194 00:15:15,555 --> 00:15:18,724 Thank you very much, Mother-in-law. 195 00:15:32,456 --> 00:15:33,979 Okay. 196 00:15:34,363 --> 00:15:38,778 Joo Mi and Joo Young, we... let's not cry. 197 00:15:43,819 --> 00:15:48,632 Joo Young, earlier 198 00:15:48,642 --> 00:15:51,881 with Joo Mi, we talked about when you guys were young, 199 00:15:51,891 --> 00:15:56,766 We went to the zoo. 200 00:15:56,776 --> 00:16:02,591 Do you want to go to the zoo with me? 201 00:16:02,601 --> 00:16:08,939 I want to go to the zoo with you girls. 202 00:16:08,949 --> 00:16:11,133 Sure. 203 00:16:11,143 --> 00:16:13,607 Unni, you are okay too, right? 204 00:17:21,988 --> 00:17:24,407 I came here to say Goodbye. 205 00:17:24,417 --> 00:17:27,071 I wasn't waiting. 206 00:17:27,081 --> 00:17:30,743 Even then, I don't feel bad since you came out. 207 00:17:32,776 --> 00:17:34,482 Bye. 208 00:17:37,269 --> 00:17:39,686 Can you hug me for once? 209 00:17:47,327 --> 00:17:49,268 Bye. 210 00:18:35,444 --> 00:18:37,132 Welcome, Madam. 211 00:18:37,142 --> 00:18:40,789 Ajumma, it must have been hard. 212 00:18:40,799 --> 00:18:43,673 Dad, Mom is here. 213 00:18:43,683 --> 00:18:46,176 Oh. 214 00:18:46,186 --> 00:18:48,111 I was waiting for you. 215 00:18:48,121 --> 00:18:49,880 Welcome home, Honey. 216 00:18:49,890 --> 00:18:51,948 You too, Joo Mi... Thanks. 217 00:18:51,958 --> 00:18:53,406 Let's go inside. 218 00:18:53,416 --> 00:18:57,108 Okay. You guys also go rest. 219 00:19:03,081 --> 00:19:06,755 <-----empty-----> 220 00:19:06,765 --> 00:19:08,818 I am sorry. 221 00:19:08,828 --> 00:19:11,300 Honey, check out my gift. 222 00:19:11,310 --> 00:19:13,826 It is the gift for your discharge. 223 00:19:21,210 --> 00:19:23,446 If you give me gifts often, 224 00:19:23,456 --> 00:19:26,764 I need to be hospitalized, to get the gifts. 225 00:19:26,774 --> 00:19:27,862 What is it? 226 00:19:27,872 --> 00:19:29,529 Open it. 227 00:19:39,439 --> 00:19:43,867 How did you think of this? 228 00:19:43,877 --> 00:19:46,803 I thought of what you said long time ago. 229 00:19:46,813 --> 00:19:49,271 You wanted to be a ballerina when you were a little girl. 230 00:19:49,281 --> 00:19:51,517 That's how I got the idea. 231 00:19:56,456 --> 00:19:57,781 It was 232 00:19:57,791 --> 00:20:00,750 a very long time ago that I talked about this. 233 00:20:00,760 --> 00:20:03,620 I never saw it. 234 00:20:03,630 --> 00:20:05,922 I saw it only on the TV, 235 00:20:05,932 --> 00:20:09,449 I wanted to be the ballerina. 236 00:20:09,459 --> 00:20:11,871 There is another one next to it. 237 00:20:16,810 --> 00:20:18,334 What is it? 238 00:20:18,344 --> 00:20:20,813 Open it yourself, Honey. 239 00:20:30,623 --> 00:20:33,259 Why aren't you surprised? 240 00:20:34,027 --> 00:20:36,753 I am! 241 00:20:36,763 --> 00:20:41,527 You bought the tickets for ballet? 242 00:20:41,537 --> 00:20:44,060 I had Woo Jin order it for me. 243 00:20:44,070 --> 00:20:45,889 I 244 00:20:45,899 --> 00:20:49,232 I have never watched Ballet before. 245 00:20:49,242 --> 00:20:51,668 You might go to the concert, 246 00:20:51,678 --> 00:20:53,436 You said you didn't like ballet so 247 00:20:53,446 --> 00:20:55,371 I couldn't watch. 248 00:20:55,381 --> 00:20:57,607 This time, I will go. 249 00:20:57,617 --> 00:21:00,710 I will do everything you like. 250 00:21:00,720 --> 00:21:02,145 Really. 251 00:21:02,155 --> 00:21:03,780 You will really go? 252 00:21:03,790 --> 00:21:05,148 Yes. 253 00:21:05,158 --> 00:21:08,261 I will go with you. 254 00:21:17,470 --> 00:21:20,130 What is Today's menu? 255 00:21:20,140 --> 00:21:21,965 Lajok. 256 00:21:21,975 --> 00:21:24,467 You just want to show it to Mother, right? 257 00:21:24,477 --> 00:21:27,203 She told me to take it to her. 258 00:21:27,213 --> 00:21:28,238 Why? 259 00:21:28,248 --> 00:21:32,809 She will taste and say you did well or you didn't do well. What else? 260 00:21:32,819 --> 00:21:35,354 Can I try it? 261 00:21:40,260 --> 00:21:42,662 Just a second. 262 00:21:53,006 --> 00:21:54,797 Tissue. 263 00:21:54,807 --> 00:21:56,432 Tissue. 264 00:21:56,442 --> 00:21:58,277 What's wrong? 265 00:22:03,352 --> 00:22:06,442 Salty! Salty! This is just plain salt! 266 00:22:06,452 --> 00:22:07,844 Why is it so salty? 267 00:22:07,854 --> 00:22:09,345 Salt? 268 00:22:09,355 --> 00:22:13,216 My mother really hates salty food. You can never bring it there. 269 00:22:13,226 --> 00:22:16,319 Is it really salty? What should I do? 270 00:22:16,329 --> 00:22:18,988 We need to escape the crisis. 271 00:22:18,998 --> 00:22:20,056 How? 272 00:22:20,066 --> 00:22:22,091 What did you say this dish was called? 273 00:22:22,101 --> 00:22:24,027 Lajok. 274 00:22:24,037 --> 00:22:26,305 Leave it to me. 275 00:22:41,080 --> 00:22:42,673 Here. 276 00:22:43,666 --> 00:22:45,955 You can bring it to Mother. 277 00:22:45,965 --> 00:22:48,201 What if Mother in law knows? 278 00:22:48,211 --> 00:22:49,570 That. 279 00:22:50,066 --> 00:22:51,973 Let it be. 280 00:23:02,082 --> 00:23:05,557 What brings you here? You have something to say? 281 00:23:05,975 --> 00:23:06,770 Yes. 282 00:23:06,904 --> 00:23:08,665 What is it? Tell me. 283 00:23:11,904 --> 00:23:13,210 I... 284 00:23:14,464 --> 00:23:16,894 want to study. 285 00:23:17,625 --> 00:23:21,753 You want to go to America and study about soccer? 286 00:23:23,398 --> 00:23:24,812 I think I am going to keep it that way. 287 00:23:24,822 --> 00:23:26,340 You want to go to America? 288 00:23:26,350 --> 00:23:28,884 No, I want to go to England. 289 00:23:30,060 --> 00:23:31,695 I want to do that. 290 00:23:31,705 --> 00:23:33,681 Okay, just go do what you want. 291 00:23:33,691 --> 00:23:35,937 Do what you want to do. 292 00:23:38,402 --> 00:23:40,037 Thank you. 293 00:23:48,711 --> 00:23:51,183 How is it mother? 294 00:23:51,193 --> 00:23:53,340 You didn't go to school? 295 00:23:53,350 --> 00:23:54,474 Yes?! 296 00:23:54,484 --> 00:23:56,510 N---no. 297 00:23:56,520 --> 00:23:59,359 I went so I made the dish. 298 00:23:59,369 --> 00:24:01,031 Where did you buy it from? 299 00:24:01,041 --> 00:24:01,949 Yes? 300 00:24:01,959 --> 00:24:05,001 You bought it from a restaurant that cooks well. 301 00:24:05,011 --> 00:24:06,735 The taste seems okay. 302 00:24:08,460 --> 00:24:11,458 Mother in law, the truth is... 303 00:24:11,468 --> 00:24:14,353 because it was very salty, 304 00:24:14,363 --> 00:24:16,443 Next time, don't do this kind of thing again. 305 00:24:16,453 --> 00:24:20,988 If you are going to lie like this to me, how can I believe you while we live together? 306 00:24:20,998 --> 00:24:24,338 I did wrong. Please forgive me one more time. 307 00:24:24,348 --> 00:24:28,286 I can wait and see what you are going to do next. 308 00:24:36,202 --> 00:24:41,522 I am a liar now because of you! How can this be an escape from the crisis? 309 00:24:41,532 --> 00:24:44,368 She thinks I'm a liar now. 310 00:24:47,271 --> 00:24:49,039 Don't cry, Hye Bin. 311 00:24:51,608 --> 00:24:54,618 I'm so weak about the woman crying. 312 00:24:55,741 --> 00:24:57,779 If you cry, 313 00:24:58,536 --> 00:25:00,718 I want to cry too. 314 00:25:02,115 --> 00:25:03,287 What do we do? 315 00:25:16,333 --> 00:25:18,677 You even know how to do that? 316 00:25:19,370 --> 00:25:23,996 Hye Bin is pretty. Hye Bin is pretty. 10 points. 10 points. 317 00:25:24,006 --> 00:25:28,268 <-----empty-----> 318 00:25:28,278 --> 00:25:34,308 Good character! Good character... 6 out of 10!? 319 00:25:34,318 --> 00:25:36,744 What is this?! 320 00:25:36,754 --> 00:25:38,122 I'm just joking. 321 00:25:42,926 --> 00:25:45,929 What is the thing that Mother wants to do the most? 322 00:25:47,431 --> 00:25:50,791 I heard that father-in-law is going to take her to ballet. 323 00:25:50,801 --> 00:25:53,894 A long time ago, her dream was ballet. 324 00:25:53,904 --> 00:25:55,195 But in real life, she's never been to one. 325 00:25:55,205 --> 00:25:58,866 This is the first time she is going. 326 00:25:58,876 --> 00:26:01,635 We are talking about going to the zoo. 327 00:26:01,645 --> 00:26:03,137 The Zoo? 328 00:26:03,147 --> 00:26:05,217 With Unni. Three of us together. 329 00:26:05,227 --> 00:26:09,009 I think we went to the zoo together before we were separated. 330 00:26:09,019 --> 00:26:12,713 Mother-in-law asked me if I remember or not. 331 00:26:12,723 --> 00:26:14,658 Go ahead. 332 00:26:15,392 --> 00:26:16,984 But, 333 00:26:16,994 --> 00:26:19,486 I think you need to have a wheel chair. 334 00:26:19,496 --> 00:26:22,289 I don't think she can' walk for a long time. 335 00:26:22,299 --> 00:26:24,525 I cdidn't even think about that. 336 00:26:24,535 --> 00:26:29,206 I think we need to buy one, she will need it from now on when she has a hard time at home too. 337 00:26:32,917 --> 00:26:36,413 It's too cold, that's why all the animals are inside. 338 00:26:36,814 --> 00:26:38,682 I guess so. 339 00:26:40,451 --> 00:26:41,814 Joo Mi. 340 00:26:41,824 --> 00:26:44,578 Do you know what you called the tiger when you were little? 341 00:26:44,588 --> 00:26:45,879 What did I call it? 342 00:26:45,889 --> 00:26:47,191 Oh Fu! ARG!! 343 00:26:50,194 --> 00:26:51,462 Mom. 344 00:26:52,221 --> 00:26:55,422 Mom, let's come here again when the weather gets warmer. 345 00:26:55,432 --> 00:26:57,891 I also like it now. 346 00:26:57,901 --> 00:27:00,946 Because I came here with you guys. 347 00:27:01,155 --> 00:27:03,864 Unni, we have to take a picture. 348 00:27:03,874 --> 00:27:05,309 I got it. 349 00:27:07,878 --> 00:27:09,313 Get in the middle. 350 00:27:10,013 --> 00:27:11,138 Here 351 00:27:11,148 --> 00:27:13,717 1, 2, 3! 352 00:27:21,558 --> 00:27:25,162 Here! Eat!! 353 00:27:26,797 --> 00:27:29,623 Joo Mi. You are not scared of the deer anymore? 354 00:27:29,633 --> 00:27:32,069 No, I am not scared. 355 00:27:33,286 --> 00:27:38,008 Mom, Joo Mi is not scared of the deer anymore, She was when she was a little girl. 356 00:27:38,909 --> 00:27:41,535 Now, the deer is scared of me! 357 00:27:41,545 --> 00:27:43,780 There!! 358 00:27:49,520 --> 00:27:50,644 Enjoy your meal. 359 00:27:50,654 --> 00:27:53,504 Mom, yours is the non spicy one and ours is the spicy one. 360 00:27:54,458 --> 00:27:56,960 It looks delicious. Let's eat. 361 00:28:05,202 --> 00:28:09,730 Joo Young, you are working by yourself? 362 00:28:09,740 --> 00:28:15,135 I design the shoes and sell it at the small shops or companies. 363 00:28:15,145 --> 00:28:18,549 A very famous company is buying her shoes. 364 00:28:19,516 --> 00:28:21,475 Well done. 365 00:28:21,485 --> 00:28:23,110 You have to do well. 366 00:28:23,120 --> 00:28:28,158 She will become the best shoe designer in Korea in a bit. 367 00:28:29,893 --> 00:28:32,129 It will be nice if it happens. 368 00:28:32,429 --> 00:28:34,830 Joo Young. 369 00:28:35,832 --> 00:28:37,591 Be brave... 370 00:28:37,601 --> 00:28:39,970 You will do well, right? 371 00:28:41,038 --> 00:28:42,573 Yes. 372 00:28:45,375 --> 00:28:49,079 I'm being with you girls like this... 373 00:28:51,682 --> 00:28:53,654 Next time, 374 00:28:53,664 --> 00:28:55,485 where should we go? 375 00:28:57,295 --> 00:28:59,256 Unni, don't you have any place you think of? 376 00:29:02,359 --> 00:29:04,318 Neighborhood public bath? 377 00:29:04,328 --> 00:29:06,193 Public bath? 378 00:29:06,203 --> 00:29:07,988 Why? 379 00:29:07,998 --> 00:29:12,760 She took us a lot when we were little. 380 00:29:13,971 --> 00:29:16,373 Is that right? 381 00:29:17,941 --> 00:29:19,833 That's right. 382 00:29:19,843 --> 00:29:21,328 Yes, I did. 383 00:29:24,114 --> 00:29:26,106 We... 384 00:29:26,116 --> 00:29:28,885 Let's go to the public bath next time. 385 00:29:33,423 --> 00:29:36,460 Subtitles brought to you by A thousand Kisses Team @ viki.com. 386 00:29:36,793 --> 00:29:41,756 How was that going to the zoo with your daughters? 387 00:29:43,600 --> 00:29:46,593 I am happy and. 388 00:29:46,603 --> 00:29:48,905 Fun... 389 00:29:50,298 --> 00:29:53,110 felt like it was a dream... 390 00:29:53,543 --> 00:29:56,446 <-----empty-----> 391 00:29:57,080 --> 00:29:59,927 Just stay healthy. 392 00:29:59,937 --> 00:30:02,209 As long as you are healthy, 393 00:30:02,219 --> 00:30:06,857 Happiness will be the only thing happening to you. 394 00:30:28,045 --> 00:30:31,038 Your brother in law came. 395 00:30:31,048 --> 00:30:36,211 Is that so? Okay. I will go out. 396 00:30:36,221 --> 00:30:38,789 Are you really fine? 397 00:30:43,627 --> 00:30:47,026 What do you mean by canceling the wedding? 398 00:30:47,036 --> 00:30:50,090 I should've told you in advance. 399 00:30:50,100 --> 00:30:54,376 Woo Bin didn't want to get married to start with. 400 00:30:55,108 --> 00:31:00,677 He is still hurting and has feeling towards Joo Young and his fiancee left. 401 00:31:01,638 --> 00:31:06,696 He didn't want to get married but sent the invitation!? 402 00:31:06,706 --> 00:31:09,553 It must have been hard for Woo Bin. 403 00:31:10,386 --> 00:31:12,044 Sister in law. 404 00:31:12,054 --> 00:31:13,947 You came? 405 00:31:13,957 --> 00:31:15,659 Sister in law came, also? 406 00:31:17,327 --> 00:31:19,996 Your face doesn't look too good. 407 00:31:20,997 --> 00:31:23,567 They said Woo Bin's wedding is called off. 408 00:31:24,067 --> 00:31:26,803 He is going to England soon. 409 00:31:57,267 --> 00:32:02,129 My tear 410 00:32:02,139 --> 00:32:08,912 trickle down my cheeks... 411 00:32:10,147 --> 00:32:13,673 My Love is painfull... 412 00:32:13,683 --> 00:32:19,179 I don't want to be hurting... 413 00:32:19,189 --> 00:32:24,261 Looking at your love. 414 00:32:25,996 --> 00:32:30,323 Do you remember? 415 00:32:30,333 --> 00:32:37,674 Those days that we loved... 416 00:32:39,754 --> 00:32:41,812 I will leave. 417 00:32:42,575 --> 00:32:44,347 Live well. 418 00:32:45,982 --> 00:32:47,250 Chan Noh. 419 00:32:48,218 --> 00:32:49,352 Goodbye. 420 00:33:04,167 --> 00:33:10,897 Just a year! 365 days! If you go over a day, 366 days!? 421 00:33:10,907 --> 00:33:14,539 I will sell the company and leave so you know! 422 00:33:14,549 --> 00:33:16,028 I can't extend? 423 00:33:16,038 --> 00:33:17,771 Good! I get it all then! 424 00:33:17,781 --> 00:33:21,341 If I can't study and get the "F" it might take longer. 425 00:33:21,351 --> 00:33:23,076 Don't need to talk anymore. 426 00:33:23,086 --> 00:33:25,822 The company will be gone on the day of 366th.! 427 00:33:27,090 --> 00:33:28,992 Let's say good bye here. 428 00:33:32,896 --> 00:33:34,120 You are really going there for 1 year only. 429 00:33:34,130 --> 00:33:35,188 Do good work! 430 00:33:35,198 --> 00:33:37,858 Study soccer hard!! 431 00:33:37,868 --> 00:33:40,070 Are you aleady threatening me? 432 00:33:40,837 --> 00:33:42,472 I'm going. 433 00:33:46,940 --> 00:34:34,530 Subtitles by the ATK Team @ viki.com. 434 00:34:35,050 --> 00:34:36,710 You're home? 435 00:34:36,720 --> 00:34:40,600 Why are you doing such things? It's not what a sick person should be doing. 436 00:34:40,610 --> 00:34:44,120 I want to let you wear it in a hurry. 437 00:34:44,130 --> 00:34:46,910 Honey, come here for a second. 438 00:34:49,330 --> 00:34:51,560 Turn around. 439 00:35:05,580 --> 00:35:07,190 Honey! Honey! Honey! 440 00:35:07,200 --> 00:35:08,190 What's wrong? 441 00:35:08,200 --> 00:35:10,330 Honey, what's wrong? Honey! 442 00:35:10,340 --> 00:35:12,120 What's wrong? 443 00:35:19,960 --> 00:35:21,560 Are you alright? 444 00:35:22,330 --> 00:35:26,070 Why would you even bother to make this? Just throw it away! 445 00:35:33,230 --> 00:35:34,510 Honey! 446 00:35:34,520 --> 00:35:36,340 Can you hear me? 447 00:35:36,350 --> 00:35:38,000 What's wrong? 448 00:35:38,010 --> 00:35:39,580 Honey! 449 00:35:41,310 --> 00:35:43,180 Honey! 450 00:35:53,860 --> 00:35:55,950 Honey! 451 00:35:56,610 --> 00:36:01,950 This can't happen. We're supposed to go to the ballet together. 452 00:36:01,960 --> 00:36:03,690 But how can we when you're like this? 453 00:36:04,040 --> 00:36:06,350 Wake up. 454 00:36:06,360 --> 00:36:11,650 Wake up so we can go to the ballet, okay? 455 00:36:19,540 --> 00:36:21,580 Grandmother... 456 00:36:21,590 --> 00:36:23,970 Mom is very ill. 457 00:36:23,980 --> 00:36:25,940 She can't eat... 458 00:36:26,740 --> 00:36:29,430 and she can't get up. 459 00:36:29,440 --> 00:36:31,140 This can't happen... 460 00:36:32,330 --> 00:36:35,230 Its not good that she can't eat. 461 00:36:37,550 --> 00:36:41,380 This won't do. I must finish this now. 462 00:36:42,310 --> 00:36:46,420 Aigoo, Feel so bad for her... 463 00:36:49,410 --> 00:36:50,660 Joo Mi. 464 00:36:50,670 --> 00:36:53,190 Let's go to your in-laws. 465 00:37:02,780 --> 00:37:04,550 Mother-in-law... 466 00:37:05,370 --> 00:37:07,930 My goodness... 467 00:37:07,940 --> 00:37:10,960 Just look at your face. 468 00:37:10,970 --> 00:37:14,780 How could this happen to such a beautiful face? 469 00:37:15,280 --> 00:37:16,580 Mother-in-Law... 470 00:37:17,350 --> 00:37:20,190 To show you myself being like this. 471 00:37:20,200 --> 00:37:23,080 I'm very sorry. 472 00:37:23,090 --> 00:37:27,210 I told you to get up and be well. 473 00:37:27,220 --> 00:37:31,560 Live well, right? Why don't you listen? 474 00:37:32,030 --> 00:37:34,790 Don't you want to pay me back!?( grudge against me) 475 00:37:34,800 --> 00:37:38,440 Get up! So you can tell me that you can! 476 00:37:38,450 --> 00:37:41,740 No mother... 477 00:37:41,750 --> 00:37:49,470 How can I have grudge against you!? 478 00:37:49,480 --> 00:37:51,700 I... 479 00:37:51,710 --> 00:37:57,870 Made you live in pain... with my hate... 480 00:37:58,520 --> 00:38:02,260 Made you live without seeing your kids' faces... 481 00:38:03,930 --> 00:38:07,750 How can you not be holding a grudge against me after all those years... 482 00:38:07,760 --> 00:38:14,480 I'm the sinner... how can I? 483 00:38:19,010 --> 00:38:24,940 I made you and your girls not able to see each other... 484 00:38:24,950 --> 00:38:28,530 If I let you see the girls... you would have known who Joo Mi is... 485 00:38:28,540 --> 00:38:32,540 That would have prevented you from taking her as your daughter-in-law. 486 00:38:32,550 --> 00:38:34,950 Everything is my fault. 487 00:38:34,960 --> 00:38:40,030 Who knew that they will fall in love. 488 00:38:40,660 --> 00:38:47,560 It's my fault that couldn't forgive the past. I'm sorry. 489 00:38:47,570 --> 00:38:50,100 No, mother. 490 00:38:50,110 --> 00:38:52,100 No, its not your fault... 491 00:38:52,110 --> 00:38:56,100 Don't leave like this. You can't. 492 00:38:56,110 --> 00:39:00,810 There are things that you couldn't have done 493 00:39:00,820 --> 00:39:03,890 as Joo Mi and Joo Young's mother! 494 00:39:07,020 --> 00:39:09,190 Mother... 495 00:39:10,290 --> 00:39:13,160 For forgiving me... 496 00:39:13,960 --> 00:39:17,460 I'm very thankful. 497 00:39:19,830 --> 00:39:21,970 Listen to what I say. 498 00:39:23,140 --> 00:39:27,080 You need to get up! Get up!(Get better. ) 499 00:39:29,980 --> 00:39:32,080 Get up. 500 00:39:41,990 --> 00:39:43,660 Aigoo... 501 00:39:47,800 --> 00:39:50,570 How sad... 502 00:39:51,370 --> 00:39:53,230 Aigoo... 503 00:40:02,880 --> 00:40:05,610 The inlaws visited? 504 00:40:06,110 --> 00:40:07,580 Yes. 505 00:40:08,280 --> 00:40:09,650 Ahyahh. 506 00:40:10,350 --> 00:40:12,640 After seeing your condition, 507 00:40:12,650 --> 00:40:15,380 they must've been in so much pain. 508 00:40:15,390 --> 00:40:19,280 Is my face that disturbing? 509 00:40:19,290 --> 00:40:23,820 No! You look beautiful. It's not your face, 510 00:40:23,830 --> 00:40:28,330 I'm saying that they must've been in so much pain to see your state. 511 00:40:28,340 --> 00:40:34,170 You've always been beautiful to me. You were beautiful when I first met you, 512 00:40:34,180 --> 00:40:36,910 and you're still beautiful now. 513 00:40:37,550 --> 00:40:41,940 I didn't know you knew how to say those words. 514 00:40:41,950 --> 00:40:47,060 You've changed me into a different person. 515 00:40:48,360 --> 00:40:52,590 I was planning on keeping this a secret from you... 516 00:40:57,570 --> 00:40:59,600 Do you know what this is? 517 00:41:00,340 --> 00:41:01,830 What is it? 518 00:41:01,840 --> 00:41:04,470 They're European cruise tickets. 519 00:41:05,610 --> 00:41:07,030 Honey... 520 00:41:07,040 --> 00:41:10,100 I was afraid that you'll change your mind. 521 00:41:10,110 --> 00:41:12,900 We will leave in March. 522 00:41:12,910 --> 00:41:16,680 So, we're going. 523 00:41:17,320 --> 00:41:18,880 I too... 524 00:41:18,890 --> 00:41:22,120 I want to do that too. 525 00:41:23,090 --> 00:41:26,020 Shall we promise the way the kids do it? 526 00:41:26,030 --> 00:42:07,630 Thanks to Pervert Team, thanks for your hard work. "Fighting" 527 00:42:07,640 --> 00:42:09,370 Hello? 528 00:42:10,170 --> 00:42:12,400 It's me sister-in-law. 529 00:42:12,410 --> 00:42:14,780 Ah, yes! Sister-in-law! 530 00:42:15,580 --> 00:42:19,710 Yes, it's fine. Please tell me. 531 00:42:20,650 --> 00:42:25,290 Do you think you can see me? 532 00:42:26,550 --> 00:42:29,060 Anytime would be fine. 533 00:42:31,030 --> 00:42:32,550 Ahhhh! 534 00:42:32,560 --> 00:42:35,400 Alright sister-in-law. 535 00:42:37,830 --> 00:42:40,220 She wants to see me. 536 00:42:40,230 --> 00:42:42,590 I was planning on going even without her asking. 537 00:42:42,600 --> 00:42:45,140 But I guess it all worked out. 538 00:42:46,040 --> 00:42:49,400 She won't be able to come for the meeting Jin Ho's family, right? 539 00:42:49,410 --> 00:42:51,800 I think your Uncle might not be able to come. 540 00:42:51,810 --> 00:42:55,070 Why brother-in-law can't come? 541 00:42:55,080 --> 00:42:56,410 Just meeting over meal. 542 00:42:56,420 --> 00:42:59,750 Do you think he can come over when she is like that? 543 00:43:00,360 --> 00:43:02,010 So I should tell them that they won't come? 544 00:43:02,020 --> 00:43:04,360 Just explain to them well. 545 00:43:05,260 --> 00:43:07,720 When do you plan on seeing sister-in-law? 546 00:43:07,730 --> 00:43:10,460 I need to do it right away. She even called me. 547 00:43:10,470 --> 00:43:27,020 Subtitltes by ATK Team @viki.com. 548 00:43:27,550 --> 00:43:29,070 Honey!... Honey! Honey! 549 00:43:29,080 --> 00:43:30,380 Honey! 550 00:43:30,390 --> 00:43:33,620 Here. 551 00:43:48,900 --> 00:43:51,110 Water. 552 00:44:33,480 --> 00:44:35,050 Has she eaten? 553 00:44:35,720 --> 00:44:37,310 No. 554 00:44:37,320 --> 00:44:40,450 Dad, shouldn't mom go to the hospital? 555 00:44:41,390 --> 00:44:45,280 Your mom wants to be with us rather than stay at the hospital. 556 00:44:45,290 --> 00:44:48,250 Even if she goes to the hospital, the pain she is feeling is the same. 557 00:44:48,260 --> 00:44:50,150 Then what are we going to do? 558 00:44:50,160 --> 00:44:52,560 What'll happen to Mom?! 559 00:44:52,570 --> 00:44:56,500 Just pray that your mom will be in less pain. 560 00:45:05,126 --> 00:45:06,292 Mother. 561 00:45:06,302 --> 00:45:08,146 I'm going to work. 562 00:45:08,156 --> 00:45:11,072 Yes, good bye. 563 00:45:11,082 --> 00:45:13,319 Dad, are you going to work? 564 00:45:13,329 --> 00:45:17,273 Honey, should I go to work or not? 565 00:45:17,691 --> 00:45:20,084 What would you do not going to work? 566 00:45:20,094 --> 00:45:24,029 Go and earn some money. My medical bills are going to be high. 567 00:45:24,039 --> 00:45:26,390 You're saying earn money? 568 00:45:26,651 --> 00:45:29,149 Mother, isn't there anything you need? 569 00:45:29,159 --> 00:45:31,510 Should I get another CD? 570 00:45:32,241 --> 00:45:33,260 All right. 571 00:45:34,070 --> 00:45:37,823 Tell me anything you want me to buy. 572 00:45:39,347 --> 00:45:41,567 Go on off to work. 573 00:45:53,270 --> 00:45:56,891 What are you doing over the food? 574 00:45:56,901 --> 00:45:59,947 Move over. Let me. 575 00:45:59,957 --> 00:46:02,848 Mother-in-law. It's not that. 576 00:46:07,167 --> 00:46:08,454 Y-you... 577 00:46:08,734 --> 00:46:10,448 Mother. 578 00:46:10,458 --> 00:46:14,027 Do you have morning sickness? 579 00:46:14,037 --> 00:46:15,281 Mother! 580 00:46:15,291 --> 00:46:17,684 If this happens... then this must be it, right? 581 00:46:17,694 --> 00:46:19,366 Hold on a second. 582 00:46:23,964 --> 00:46:25,845 Ay Hey! 583 00:46:27,569 --> 00:46:28,770 Yes. 584 00:46:29,449 --> 00:46:32,218 I think you may be right. 585 00:46:33,498 --> 00:46:35,421 Let's eat breakfast! 586 00:46:35,431 --> 00:46:36,754 Tae Kyung. 587 00:46:36,764 --> 00:46:39,141 Oh why? 588 00:46:39,742 --> 00:46:42,244 I am pregnant. Pregnant! 589 00:46:42,254 --> 00:46:46,576 What? Pregnant! 590 00:46:46,586 --> 00:46:49,251 Yes. That's it. 591 00:46:49,261 --> 00:46:50,520 Go get dressed! 592 00:46:50,530 --> 00:46:52,021 Why? 593 00:46:52,031 --> 00:46:54,465 We have to go to the hospital! 594 00:46:54,475 --> 00:46:55,510 The hospital! 595 00:46:55,520 --> 00:46:58,853 The baby isn't going anywhere. Have something to eat first. 596 00:46:58,863 --> 00:47:01,946 Mother-in-law, is food really important right now? 597 00:47:03,876 --> 00:47:06,455 Let's go to the hospital! Mom, we'll be back! 598 00:47:06,465 --> 00:47:07,456 My stomach... 599 00:47:07,466 --> 00:47:09,648 Careful. Careful. 600 00:47:12,251 --> 00:47:13,853 Oh, yes. 601 00:47:18,690 --> 00:47:20,587 You said that you missed this month's period? 602 00:47:20,597 --> 00:47:22,218 Yes. 603 00:47:22,228 --> 00:47:27,128 Other than nausea, do you have any other symptoms? 604 00:47:29,401 --> 00:47:32,316 Isn't she pregnant? 605 00:47:32,326 --> 00:47:34,029 It is! 606 00:47:34,039 --> 00:47:35,364 <-----empty-----> 607 00:47:35,374 --> 00:47:37,143 I'm pregnant, right? 608 00:47:38,277 --> 00:47:40,257 That... 609 00:47:40,267 --> 00:47:43,000 it's a false pregnancy. 610 00:47:43,010 --> 00:47:46,589 It's a false pregnancy? 611 00:47:50,089 --> 00:47:52,545 You came Aunt-in-law? 612 00:47:55,928 --> 00:47:57,730 It's been awhile. 613 00:47:57,830 --> 00:48:00,956 You've been working hard. 614 00:48:00,966 --> 00:48:02,811 Not at all. 615 00:48:10,413 --> 00:48:14,213 Sister-in-law, I've come. 616 00:48:18,117 --> 00:48:20,009 Oh my, You can just stay still. 617 00:48:20,019 --> 00:48:21,377 Why are you getting up? 618 00:48:21,387 --> 00:48:23,322 Joo Mi, help me up. 619 00:48:29,061 --> 00:48:32,920 My goodness... 620 00:48:32,930 --> 00:48:35,768 Why have you become so ill? 621 00:48:35,778 --> 00:48:37,560 Oh my goodness... 622 00:48:37,570 --> 00:48:41,607 Do I... look that bad? 623 00:48:45,365 --> 00:48:47,336 Have a seat. 624 00:48:47,346 --> 00:48:50,206 Aunt, would you like some tea? 625 00:48:50,216 --> 00:48:52,218 Yes, tea? 626 00:48:53,018 --> 00:48:54,810 Some green tea. 627 00:48:54,820 --> 00:48:56,101 Yes. 628 00:49:13,939 --> 00:49:19,368 Is it because you have something to say to me 629 00:49:19,378 --> 00:49:21,714 that you wanted me to come? 630 00:49:24,183 --> 00:49:26,586 That's correct. 631 00:49:26,873 --> 00:49:30,946 It's because I definitely must talk to you. 632 00:49:30,956 --> 00:49:33,142 What is it? 633 00:49:34,693 --> 00:49:37,930 I wronged you, Sister-in-law, 634 00:49:38,430 --> 00:49:41,123 and I want your forgiveness. 635 00:49:41,133 --> 00:49:42,758 But... 636 00:49:42,768 --> 00:49:47,806 I lived like this because of my mistakes... 637 00:49:47,973 --> 00:49:51,333 but you are because your younger brother 638 00:49:51,343 --> 00:49:54,103 for whole life, in your heart... 639 00:49:54,113 --> 00:50:00,386 you lived wtih pain... please forgive me. 640 00:50:03,856 --> 00:50:05,391 I... 641 00:50:05,824 --> 00:50:11,088 asked many times for you to forgive me. 642 00:50:11,098 --> 00:50:16,574 You never forgave me. 643 00:50:16,584 --> 00:50:21,626 Now, please forgive me. 644 00:50:21,861 --> 00:50:27,477 Now, I don't have anything against you. 645 00:50:29,581 --> 00:50:32,007 Because of me, 646 00:50:32,017 --> 00:50:35,252 Woo Bin and my Joo Young 647 00:50:35,262 --> 00:50:39,491 suffered such heartbreak. 648 00:50:40,726 --> 00:50:42,551 I... 649 00:50:42,561 --> 00:50:46,899 committed too many sins. 650 00:50:47,900 --> 00:50:52,061 Please don't talk like that. 651 00:50:52,071 --> 00:50:55,007 If it wasn't for me... 652 00:50:55,975 --> 00:51:00,145 none of that would've happened. 653 00:51:01,580 --> 00:51:04,416 If I were to disappear, 654 00:51:05,250 --> 00:51:09,722 you would have no concern like that. 655 00:51:10,589 --> 00:51:14,917 Sister-in-law, forgive me... 656 00:51:14,927 --> 00:51:17,502 when I'm not here, 657 00:51:17,997 --> 00:51:21,590 It's all in the past. 658 00:51:21,600 --> 00:51:26,028 When I leave... 659 00:51:26,038 --> 00:51:35,504 if by chance, those kids by fate, decide to see each other again, 660 00:51:35,514 --> 00:51:39,308 if that were to happen, 661 00:51:39,318 --> 00:51:43,288 Sister-in-law, will accept them. 662 00:51:47,259 --> 00:51:50,219 Please do that, Sister-in-law. 663 00:51:50,229 --> 00:51:57,433 When I am no longer of this world, do that Sister-in-law. 664 00:51:57,443 --> 00:51:59,561 Why are you doing this? 665 00:51:59,571 --> 00:52:01,630 Please recover. 666 00:52:01,640 --> 00:52:05,734 No. I am fine. 667 00:52:05,744 --> 00:52:12,051 Thank you. I am very grateful to you. 668 00:52:12,851 --> 00:52:17,766 That I met my husband... and now. 669 00:52:18,157 --> 00:52:24,235 My whole life I've lived till now... more than that... 670 00:52:24,245 --> 00:52:25,754 I'm happy, 671 00:52:25,764 --> 00:52:28,000 Truly. 672 00:52:31,768 --> 00:52:33,138 I... 673 00:52:34,485 --> 00:52:37,843 thought I am the misfortunate one. 674 00:52:38,246 --> 00:52:43,615 ...No... I'm the happy woman. 675 00:53:10,576 --> 00:53:20,686 Subtitles brought to you by A thousand Kisses Team @ viki.com. 676 00:53:33,234 --> 00:53:35,267 Yes, father? 677 00:53:35,872 --> 00:53:37,869 I'm not particularly busy at the moment. 678 00:53:39,164 --> 00:53:40,963 Is there something today? 679 00:53:40,973 --> 00:53:46,044 It would be nice if you could end work early today. 680 00:53:58,524 --> 00:54:00,526 What's that? 681 00:54:03,162 --> 00:54:05,407 Ballet DVD? 682 00:54:05,417 --> 00:54:07,456 Why do you have a ballet DVD? 683 00:54:07,466 --> 00:54:09,191 The show is on today. 684 00:54:09,201 --> 00:54:12,361 I didn't know you had an interest in ballets. 685 00:54:12,371 --> 00:54:15,531 I planned on going with my wife, so I got tickets. 686 00:54:15,541 --> 00:54:17,214 With sister-in-law? 687 00:54:17,224 --> 00:54:20,879 I told her we should go together after she recovers. 688 00:54:21,482 --> 00:54:23,338 In order to go to the ballet performance, 689 00:54:23,348 --> 00:54:26,441 I thought she'd be motivated to gather up some energy... 690 00:54:26,451 --> 00:54:32,324 But, even though she can't see it live, I thought she could watch it at home. 691 00:54:33,158 --> 00:54:36,962 Your sister-in-law when she was young, was a ballerina. 692 00:54:38,530 --> 00:54:40,899 I have to show this to her. 693 00:54:47,839 --> 00:54:49,632 Is this a good height? 694 00:54:49,642 --> 00:54:50,966 Yes, it's fine. 695 00:54:50,976 --> 00:54:55,275 What are we going to watch on the projector screen? 696 00:54:55,285 --> 00:54:57,149 It's a secret. 697 00:54:58,733 --> 00:55:01,520 This... is a CD. 698 00:55:02,625 --> 00:55:05,547 This is "Autumn... ", 699 00:55:05,557 --> 00:55:08,093 This is "My heart... ". 700 00:55:10,028 --> 00:55:12,064 Thank you. 701 00:55:12,331 --> 00:55:14,189 Woo Jin... 702 00:55:14,199 --> 00:55:17,936 Can I hug you just once? 703 00:55:27,613 --> 00:55:31,036 For being my son at my side... 704 00:55:31,046 --> 00:55:33,709 Thank you. 705 00:55:33,719 --> 00:55:35,854 I love you. 706 00:55:36,855 --> 00:55:38,857 Me too. 707 00:55:39,928 --> 00:55:42,884 I love you very much, mother. 708 00:55:42,894 --> 00:55:45,097 Thank you. 709 00:55:48,567 --> 00:55:52,304 Our Joo Mi too... 710 00:56:47,501 --> 00:56:51,995 How did you come up with this idea? 711 00:56:52,005 --> 00:56:58,411 You always wanted to go to a ballet performance. 712 00:56:58,421 --> 00:57:05,091 Young Hee told me to think of this as a live performance and so that's why we're watching like this. 713 00:57:06,495 --> 00:57:11,285 It feels like we are at the hall. 714 00:59:21,074 --> 00:59:24,080 One year later. 715 00:59:35,458 --> 00:59:37,251 Woo Bin. 716 00:59:41,023 --> 00:59:42,799 Hey! 717 00:59:42,809 --> 00:59:45,300 You are here, huh? 718 00:59:45,310 --> 00:59:46,741 How is the company!? 719 00:59:46,751 --> 00:59:49,529 What will you do if I tell you I increased sales by 20%? 720 00:59:50,869 --> 00:59:52,523 Really? 721 00:59:52,533 --> 00:59:56,513 Manager Koh! Hey, did you get taller!? 722 00:59:56,523 --> 01:00:00,588 Welcome back home. 723 01:00:00,598 --> 01:00:04,593 Woo Bin, while you were there, you didn't eat properly. Did you? 724 01:00:04,603 --> 01:00:06,346 His face is looking fine. 725 01:00:06,356 --> 01:00:09,969 What's so fine? His face is looking ragged. 726 01:00:09,979 --> 01:00:12,058 I'm still the same, Mom. 727 01:00:12,068 --> 01:00:14,698 Brother in law, how tall are you? 728 01:00:14,708 --> 01:00:16,463 187 cm. 729 01:00:16,473 --> 01:00:21,572 You're taller that the total of my height and Sae Jong's. 730 01:00:21,582 --> 01:00:25,015 Mother-in-law, please raise our Sae Jong. 731 01:00:25,025 --> 01:00:26,882 It'll be fine if he becomes as tall as my wife or brother-in-law. 732 01:00:26,892 --> 01:00:32,513 I didn't raise them to that height. They grew by themselves. Is that so? 733 01:00:32,523 --> 01:00:35,873 Sae Jong, I'm asking this favor. 734 01:00:35,883 --> 01:00:40,828 Just like your Mom and your Uncle, get tall. 735 01:00:40,838 --> 01:00:44,311 It is okay if you take after me. 736 01:00:44,321 --> 01:00:44,977 Yeah. 737 01:00:44,987 --> 01:00:46,238 His name is Sae Jong? 738 01:00:46,248 --> 01:00:52,228 Not after the king, the name came from Im family. 739 01:00:54,461 --> 01:00:59,311 Woo Bin, you have to go to Aunt to give her a greeting. 740 01:00:59,321 --> 01:01:01,086 Yes, Father. 741 01:01:22,680 --> 01:01:28,638 Mom, it's been a year already. 742 01:01:28,648 --> 01:01:30,959 I miss you. 743 01:01:32,565 --> 01:01:37,624 I opened the store that sells the shoes I make. 744 01:01:37,634 --> 01:01:41,317 I know you helped me from heaven. 745 01:02:19,082 --> 01:02:22,064 Aunt 746 01:02:22,074 --> 01:02:23,741 I am Woo Bin. 747 01:02:56,884 --> 01:03:00,211 She is pregnant. Congratulations. 748 01:03:02,314 --> 01:03:03,872 The pregnancy is 8 weeks along. 749 01:03:03,882 --> 01:03:05,751 Thank you. 750 01:03:15,290 --> 01:03:16,799 Hello. 751 01:03:19,831 --> 01:03:21,387 Pregnant? 752 01:03:21,397 --> 01:03:23,434 Yes, Father. 753 01:03:26,977 --> 01:03:29,753 We will eat lunch and come home. 754 01:03:29,763 --> 01:03:32,143 Okay. Do that. 755 01:03:50,996 --> 01:03:53,808 Honey, he said she is pregnant. 756 01:03:54,144 --> 01:03:56,735 You are happy, right? 757 01:03:56,745 --> 01:04:02,353 Look out for her so that nothing goes wrong this time. Okay? 758 01:04:17,695 --> 01:04:30,435 A Thousand Kisses brought to you by LDBP team at viki.com 759 01:05:20,763 --> 01:05:27,848 ~ And they lived happily ever after~Stay tuned for the NG's! 760 01:05:27,858 --> 01:05:31,753 Thanks to our manager sjchung. 761 01:05:31,763 --> 01:05:35,856 Thanks to uploaders: ahoxan, mana6800, speakling, and mihaelagh. 762 01:05:35,866 --> 01:05:39,260 Thanks to our segmenters: kuyurmi, ileana80, sjchung, kankokugidi, zahra92, thwin71, sarcascas, zita. 763 01:05:39,270 --> 01:05:44,265 Segmenters: meralina, kristyane, Queen0flove16, gloriamari, cgwm808 and 13 others! 764 01:05:44,275 --> 01:05:52,006 Thanks to our primary Korean English subber Eojin66 765 01:05:52,016 --> 01:05:59,180 and Subbers ppa93, abbc123, cgwm808, juicebox08, dbsk408, kfkttr, kuni and jon62. 766 01:05:59,190 --> 01:06:03,150 Thanks to our English editors cgwm808 and dellie. 767 01:06:03,160 --> 01:06:05,782 Thanks to our moderators and other language subbers. 768 01:06:05,783 --> 01:06:09,033 Thanks to our fans who continually encouraged us!52736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.