All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E49.120204.HDTV.X264.720p-HANrel.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Thu Feb 0921:21:092012. 2 00:00:00,500 --> 00:00:09,607 Ep 49 of ' A Thousand Kisses' subs brought to you by the LDBP team @ Viki.com 3 00:00:09,617 --> 00:00:14,144 I want to go home. 4 00:00:14,154 --> 00:00:16,863 Please take me. 5 00:00:16,873 --> 00:00:21,052 I hate it... 6 00:00:21,062 --> 00:00:25,824 I hate being here, honey. 7 00:00:25,834 --> 00:00:28,726 I won't allow it. 8 00:00:28,736 --> 00:00:33,364 That is the same as giving up! 9 00:00:33,374 --> 00:00:38,511 You have to be patient. Please just be a little more patient. 10 00:00:38,521 --> 00:00:41,892 I want to be by your side. 11 00:00:41,902 --> 00:00:45,907 I want to be around the kids. 12 00:00:45,917 --> 00:00:49,323 I heard that the second surgery is a harder one to undergo. 13 00:00:50,224 --> 00:00:53,734 With a hope which we don't know whether it will be realized... 14 00:00:53,744 --> 00:00:57,157 I don't want to be around here. 15 00:00:57,167 --> 00:00:59,495 Please do this for me, honey. 16 00:00:59,505 --> 00:01:02,444 Please take me home. 17 00:01:02,454 --> 00:01:04,278 I can't, honey. 18 00:01:04,288 --> 00:01:06,364 I won't let you give up. 19 00:01:06,374 --> 00:01:08,084 I won't. 20 00:01:08,094 --> 00:01:11,636 Please just make me happy even for this little while. 21 00:01:11,646 --> 00:01:15,422 I want to be with you and the kids. 22 00:01:15,432 --> 00:01:24,418 This is for the longer happiness ahead not the one right now. You need to be patient. 23 00:01:29,230 --> 00:01:32,070 Honey! 24 00:01:32,080 --> 00:01:37,328 Honey! 25 00:01:37,338 --> 00:01:40,567 What should I do? 26 00:01:40,577 --> 00:01:43,961 Don't talk to me as a doctor, but as a friend. 27 00:01:43,971 --> 00:01:47,465 She said she had enough and wants to be happy now. 28 00:01:47,475 --> 00:01:50,146 What do you think I should do? 29 00:01:51,376 --> 00:01:57,648 I am not sure because it is not my specialty. 30 00:01:57,658 --> 00:01:59,934 She can wait for her 31 00:01:59,944 --> 00:02:03,056 second chance... 32 00:02:03,464 --> 00:02:06,016 To tell you the truth, 33 00:02:06,026 --> 00:02:09,642 I don't think she will last to see the second chance. 34 00:02:09,652 --> 00:02:14,604 Also, it will take some time. 35 00:02:14,614 --> 00:02:17,953 She is not young. 36 00:02:17,963 --> 00:02:23,087 If the only thing she needs to get done is chemo or other treatment or not... 37 00:02:23,097 --> 00:02:24,944 You can't make that decision. 38 00:02:24,954 --> 00:02:28,012 If only she needs the second surgery... 39 00:02:28,022 --> 00:02:32,375 or when the second surgery will be available... 40 00:02:32,385 --> 00:02:34,695 I don't know anything about that. 41 00:02:36,831 --> 00:02:40,525 Talk to me. Answer me. 42 00:02:40,535 --> 00:02:43,638 What would be best for me to do? 43 00:02:45,006 --> 00:02:48,255 Or just tell me to give up because there is no hope. 44 00:02:48,265 --> 00:02:51,445 You want a doctor to tell you that? 45 00:02:56,535 --> 00:02:59,043 Let's do it one more time. 46 00:02:59,053 --> 00:03:02,580 I can't give up. 47 00:03:02,590 --> 00:03:05,556 I told your mother the same thing. 48 00:03:05,566 --> 00:03:10,316 I'm worrying that that will make her spend the rest of her life in pain or not. 49 00:03:10,326 --> 00:03:13,890 Still, that is the only hope she has. 50 00:03:13,900 --> 00:03:16,027 Because it must've been so strenuous for her... 51 00:03:16,037 --> 00:03:22,830 can't she go back to the hospital after she has come home for a short while? 52 00:03:22,840 --> 00:03:28,005 Right now, her immune system is low... 53 00:03:28,015 --> 00:03:32,176 If she comes out of there in that condition, she will get other complications. 54 00:03:32,186 --> 00:03:35,183 If she is going to receive the second transplant... 55 00:03:35,193 --> 00:03:38,159 she needs to stay there and receive the prior treatment as well. 56 00:03:54,539 --> 00:03:58,469 Hye Bin, are you still waiting for my mother? 57 00:03:58,479 --> 00:04:03,341 This is too much! How could she keep a person waiting for so long? 58 00:04:03,351 --> 00:04:06,274 If this were to happen, she should've just rescheduled for a later time. 59 00:04:06,284 --> 00:04:10,371 I'm sure she'll be there soon, so just wait a little longer. 60 00:04:11,380 --> 00:04:13,851 Hello. 61 00:04:13,861 --> 00:04:16,697 Sit down. 62 00:04:20,629 --> 00:04:22,760 Have you been feeling well? 63 00:04:22,770 --> 00:04:25,540 Ah... Yes. 64 00:04:28,610 --> 00:04:31,802 This is the list of things you have to do. 65 00:04:31,812 --> 00:04:35,106 Instead of telling you, I wrote it down, just in case you might have forgotten what I had said. 66 00:04:35,116 --> 00:04:36,951 Read it. 67 00:04:41,189 --> 00:04:45,126 Read aloud. 68 00:04:46,261 --> 00:04:48,996 Can you read it? 69 00:04:50,031 --> 00:04:52,090 Learn to cook. 70 00:04:52,100 --> 00:04:53,925 Items too. 71 00:04:53,935 --> 00:04:59,697 Western Cuisine, Japanese Cuisine, Chinese Cuisine, Korean Cuisine... 72 00:04:59,707 --> 00:05:03,815 Next one? Flower arrangements, culture... 73 00:05:03,825 --> 00:05:08,769 Try to get the basic etiquette done before you get married, okay? 74 00:05:09,284 --> 00:05:11,242 I have to do all... 75 00:05:11,252 --> 00:05:13,520 Of course. 76 00:05:21,235 --> 00:05:25,824 How does she expect me to learn all of these things before we get married?! How?! 77 00:05:25,834 --> 00:05:29,007 I'm not going to get hired by the Im family as a cook! 78 00:05:29,017 --> 00:05:33,164 Why do I need to learn all these!? You said you have a maid too! 79 00:05:33,174 --> 00:05:35,933 Sister-in-law did same thing too. 80 00:05:35,943 --> 00:05:39,982 Your family is the best... 81 00:05:43,050 --> 00:05:48,628 Okay, we are going to live by ourselves anyway after we get married, so I guess I can do them till then. 82 00:05:48,638 --> 00:05:50,387 Live separately!? 83 00:05:50,397 --> 00:05:54,156 What!? we are not going to do that? 84 00:05:54,166 --> 00:05:57,388 All of my family live together, no way can we live separately. 85 00:05:57,398 --> 00:05:59,193 What do you mean no way!? 86 00:05:59,203 --> 00:06:04,328 So, Grandfather, Father and Mother will be living together!? 87 00:06:04,338 --> 00:06:07,568 Of course. My brother also did. 88 00:06:07,578 --> 00:06:09,734 Even though he left for America for a while. 89 00:06:09,744 --> 00:06:11,236 Why!? 90 00:06:11,246 --> 00:06:14,972 Its so annoying, why do you guys live like that!? 91 00:06:14,982 --> 00:06:18,599 That's our family's traditions and rules. 92 00:06:18,609 --> 00:06:23,131 You are not the oldest son! Why do we need to do that!? Your brother is still alive! 93 00:06:23,141 --> 00:06:27,151 And lately, the oldest son does live separately!! 94 00:06:27,161 --> 00:06:30,354 Because Hyung is not home, 95 00:06:30,364 --> 00:06:33,724 we have to live together with our parents. 96 00:06:33,734 --> 00:06:37,605 AH!! I am not going to go through this marriage! 97 00:06:42,131 --> 00:06:46,871 Edan(The list of gifts for the wedding. I don't think my mother can come here before wedding. 98 00:06:46,881 --> 00:06:50,041 She told me to get them ready with my aunt. 99 00:06:50,051 --> 00:06:54,149 Tell her not to worry about it too much and do it the simple way. 100 00:06:54,159 --> 00:06:56,453 Excuse me, Mother in law. 101 00:06:56,463 --> 00:07:00,385 Even we pick the best one, it might not match your taste for things. 102 00:07:00,395 --> 00:07:07,492 So, now days people just give the money instead, so she asked me to ask you if it's okay with you. 103 00:07:07,502 --> 00:07:10,761 Its not following tradition, 104 00:07:10,771 --> 00:07:15,383 but I know too that people do that now days. 105 00:07:15,393 --> 00:07:16,835 Can I do that? 106 00:07:16,845 --> 00:07:19,604 Of course, it will be so easy for both of us. 107 00:07:19,614 --> 00:07:22,841 And Mom is getting the mink coat separately. 108 00:07:22,851 --> 00:07:26,270 Why is she doing that for!? I already have one! 109 00:07:26,280 --> 00:07:27,818 Still. 110 00:07:27,828 --> 00:07:30,099 Isn't she doing over a bit!? 111 00:07:30,109 --> 00:07:33,151 Mom said she wanted to do that. 112 00:07:34,764 --> 00:07:38,692 Mom, I won't get married. I won't do this kind of wedding. 113 00:07:38,702 --> 00:07:40,992 I can never live like that. 114 00:07:41,002 --> 00:07:42,893 What? 115 00:07:42,903 --> 00:07:47,864 Unni!? I don't know how great his family is but to tell me to learn all that!! 116 00:07:47,874 --> 00:07:51,206 This is ridiculous. Mom, I won't get married. 117 00:07:51,216 --> 00:07:53,738 You won't? No, I won't. 118 00:07:53,748 --> 00:07:56,372 Come see me for a sec Why are you like this? 119 00:07:56,382 --> 00:07:58,391 Just come over here! 120 00:07:59,921 --> 00:08:03,036 Be quiet!! What are you going to do with the baby in your belly!! 121 00:08:03,046 --> 00:08:05,194 I asked you what you are going to do with the baby. 122 00:08:07,838 --> 00:08:10,386 How come you don't think anything! 123 00:08:10,396 --> 00:08:11,943 You are not alone! 124 00:08:11,953 --> 00:08:14,389 Got it? 125 00:08:18,139 --> 00:08:21,065 Aigoo. I am sorry. Aigoo. 126 00:08:21,075 --> 00:08:22,700 She doesn't know what she wants... 127 00:08:22,710 --> 00:08:25,236 You think marriage is a joke? 128 00:08:25,246 --> 00:08:29,134 Unni, did you get pregnant? 129 00:08:31,219 --> 00:08:32,410 Did you hear? 130 00:08:32,420 --> 00:08:33,945 Yes, so what? 131 00:08:33,955 --> 00:08:38,648 Now days, being pregnant could be one of the wedding gifts. 132 00:08:38,658 --> 00:08:40,652 They are not shy about telling the others that she is pregnant before their marriage. 133 00:08:40,662 --> 00:08:43,955 Hey, listening to it makes me embarrassed. 134 00:08:43,965 --> 00:08:49,390 How can pregnancy be a wedding gift!? What is the world coming too? 135 00:08:49,400 --> 00:08:51,696 Unni, Did you pick the name for the baby while the baby is in your belly? 136 00:08:51,706 --> 00:08:56,177 Hey, let's talk about other things. 137 00:09:11,693 --> 00:09:13,670 Did you find a room? 138 00:09:15,120 --> 00:09:17,632 I asked you if you got one. 139 00:09:18,566 --> 00:09:20,491 I did... 140 00:09:20,501 --> 00:09:22,795 Then get out. 141 00:09:23,510 --> 00:09:26,865 I did but I need to pay the deposit. 142 00:09:26,875 --> 00:09:27,789 500,000 won. 143 00:09:27,799 --> 00:09:29,267 So? 144 00:09:29,277 --> 00:09:33,629 If I had that money, do you think I will stay here. 145 00:09:33,639 --> 00:09:35,850 Getting treated like this from you and your husband? 146 00:09:36,924 --> 00:09:38,645 So? 147 00:09:38,655 --> 00:09:41,418 So you saying you are not going to leave? 148 00:09:42,729 --> 00:09:44,158 Joo Hee. 149 00:09:45,126 --> 00:09:51,088 Can't you, kind Joo Hee, give me 500,000 won for the last time? 150 00:09:51,098 --> 00:09:54,459 Then I will leave. 151 00:09:54,469 --> 00:09:57,071 How will I have 500,000 won? 152 00:10:03,209 --> 00:10:08,041 If you have 500,000, you can leave today immediately? 153 00:10:08,051 --> 00:10:09,908 Of course. Really? 154 00:10:09,918 --> 00:10:13,090 Hey! Why do I need to lie about it!? 155 00:10:50,447 --> 00:10:52,193 Here it is. 156 00:10:53,661 --> 00:10:55,329 Get out. 157 00:10:59,735 --> 00:11:02,793 Ah, Yang Joo Hee, you are so good. 158 00:11:02,803 --> 00:11:05,196 Still, I should greet Aunt before I go. 159 00:11:05,206 --> 00:11:06,139 <-----empty-----> 160 00:11:06,149 --> 00:11:08,190 <-----empty-----> 161 00:11:08,200 --> 00:11:09,830 I got it. 162 00:11:22,520 --> 00:11:24,000 Aigoo, President. 163 00:11:24,010 --> 00:11:25,170 You haven't come here for a long time. 164 00:11:25,180 --> 00:11:26,130 Is your business doing well? 165 00:11:26,140 --> 00:11:27,340 Everyday is like that. 166 00:11:27,350 --> 00:11:29,680 Earn a lot of money Yes. 167 00:11:32,000 --> 00:11:33,380 Aigoo, have you been well? 168 00:11:33,390 --> 00:11:35,690 Aigoo, it's so hard to get to see you! 169 00:11:35,700 --> 00:11:36,790 I know... right? 170 00:11:36,800 --> 00:11:38,410 Bye Yes. 171 00:11:42,980 --> 00:11:45,190 Just a second. 172 00:11:45,200 --> 00:11:47,560 Sister, Sister. 173 00:11:47,570 --> 00:11:49,600 Hey, please wait! 174 00:11:50,750 --> 00:11:52,100 Were you calling me? 175 00:11:52,110 --> 00:11:55,700 Aren't you the one who lived at Yeosu? 176 00:11:55,710 --> 00:11:57,310 Omo. 177 00:11:57,320 --> 00:11:59,240 Oh my! Look who is this now!! 178 00:11:59,250 --> 00:12:02,900 You are the young man who was working at the store right? 179 00:12:02,910 --> 00:12:06,090 Aigoo, oh my! Long time no see! 180 00:12:06,100 --> 00:12:07,580 I knew it was you. 181 00:12:07,590 --> 00:12:09,010 I'm not the young man(single) anymore. 182 00:12:09,020 --> 00:12:10,710 Aigoo, of course!! 183 00:12:10,720 --> 00:12:12,990 I think this is first time since I left there, so... 184 00:12:13,000 --> 00:12:15,690 It must have been 30 years. 185 00:12:15,700 --> 00:12:17,650 It must have been that long. 186 00:12:17,660 --> 00:12:19,770 It's really been very long time. 187 00:12:20,940 --> 00:12:24,030 You're as pretty as you were in the past. 188 00:12:24,040 --> 00:12:26,100 Is that so? 189 00:12:26,110 --> 00:12:29,500 I can meet you because you are alive. 190 00:12:29,510 --> 00:12:32,500 Dry fish seller President Kim passed away so 191 00:12:32,510 --> 00:12:33,970 I can't meet him. 192 00:12:33,980 --> 00:12:34,910 Huh? 193 00:12:34,920 --> 00:12:37,140 Didn't you know? 194 00:12:37,150 --> 00:12:41,400 The owner where you worked at, he passed away. 195 00:12:41,410 --> 00:12:44,480 President Kim's son came to our house. 196 00:12:44,490 --> 00:12:46,950 What are you talking about? He passed away? 197 00:12:46,960 --> 00:12:50,390 I haven't seen him for a long time but I saw him last year. 198 00:12:50,400 --> 00:12:52,190 President Kim hasn't passed away. 199 00:12:52,200 --> 00:12:55,110 He is still healthy. 200 00:12:55,120 --> 00:12:58,630 President Kim is heathy and he can live many more years. 201 00:12:58,640 --> 00:13:00,500 What? 202 00:13:00,510 --> 00:13:02,300 He is alive? 203 00:13:02,310 --> 00:13:04,360 He didn't pass away? Yes. 204 00:13:04,370 --> 00:13:06,770 The President Kim from the dried goods store! 205 00:13:06,780 --> 00:13:10,440 But what are you talking about his son is at your house? 206 00:13:10,450 --> 00:13:11,410 Are you talking about Chan Y? 207 00:13:11,420 --> 00:13:14,010 Not Chan Y. His name is Ki Hyun, isn't it? 208 00:13:14,020 --> 00:13:16,450 President's son is Chan Y. Why would he be Ki Hyun? 209 00:13:16,460 --> 00:13:20,020 And now days he is going back and forth to China and doing a good business. 210 00:13:20,030 --> 00:13:21,150 Aigo. 211 00:13:21,160 --> 00:13:25,360 Then who is Ki Hyun who came to our house? 212 00:13:25,370 --> 00:13:28,360 Aigoo, he said that he is son of Mr. Kim. 213 00:13:28,370 --> 00:13:30,740 He said he is President's son? 214 00:13:30,750 --> 00:13:33,430 I know for sure the Mr. Kim's son is not there... 215 00:13:33,440 --> 00:13:36,180 I don't know why he is saying that he is the son of Mr. Kim!? 216 00:13:36,610 --> 00:13:37,970 Algoo, let's meet later. 217 00:13:37,980 --> 00:13:39,670 Noonim, Noonim. 218 00:13:39,680 --> 00:13:41,820 Please give me your contact number. 219 00:13:47,020 --> 00:13:50,220 Subtitles brought to you by team LDBP@Viki.com. 220 00:13:51,390 --> 00:13:52,880 Where are you going? 221 00:13:52,890 --> 00:13:54,530 Go buy some soy sauce. 222 00:13:55,600 --> 00:13:56,950 Will you buy it for me? 223 00:13:56,960 --> 00:13:58,560 My body 224 00:13:58,570 --> 00:13:59,890 condition is not good. 225 00:13:59,900 --> 00:14:03,030 Nevermind. Forget it so please get out quickly. 226 00:14:03,040 --> 00:14:04,530 I got it. 227 00:14:04,540 --> 00:14:06,770 I got it so stop nagging. 228 00:15:12,340 --> 00:15:13,700 Mother in law. 229 00:15:13,710 --> 00:15:15,280 Mother in law. 230 00:15:18,230 --> 00:15:20,350 Why is she in such a hurry!? 231 00:15:41,030 --> 00:15:42,560 Mother in law. 232 00:15:42,570 --> 00:15:44,060 Oh! Mother-in-law! What's going on!? 233 00:15:44,070 --> 00:15:47,010 He is not! He is an imposter! 234 00:15:47,020 --> 00:15:48,400 Who do you mean by that bastard? 235 00:15:48,410 --> 00:15:51,440 Ki Hyun is an imposter. I said he is an imposter. 236 00:15:51,450 --> 00:15:53,250 Ah. 237 00:15:53,850 --> 00:15:55,070 Mother in law Aunt. 238 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 YOU!! The Imposter!!! Liar!! 239 00:15:57,650 --> 00:15:59,480 Did you say you are Mr. Kim's SON!? 240 00:15:59,490 --> 00:16:02,650 Bad man!! 241 00:16:02,660 --> 00:16:05,080 Aigoo!! Get him! 242 00:16:05,090 --> 00:16:06,880 Aigo. Wait. 243 00:16:06,890 --> 00:16:09,200 Mother in law. 244 00:16:16,600 --> 00:16:18,000 Oh my God. 245 00:16:18,010 --> 00:16:19,830 Oh my!! 246 00:16:19,840 --> 00:16:23,070 What did he do now! 247 00:16:23,080 --> 00:16:26,170 Aigoo!! The bastard! 248 00:16:26,180 --> 00:16:28,910 Aigoo. How in the world... This is ridiculous. 249 00:16:28,920 --> 00:16:31,410 Bad bastard. 250 00:16:31,420 --> 00:16:34,010 I didn't know that he is this low. 251 00:16:34,020 --> 00:16:38,230 Aigoo! Oh my!! Mr. Kim is still alive and. 252 00:16:38,240 --> 00:16:40,350 His son is doing business. 253 00:16:40,360 --> 00:16:43,460 That bastard planned this to get the money! 254 00:16:43,860 --> 00:16:45,890 Aigoo, how in the world. Mother in law. 255 00:16:45,900 --> 00:16:48,230 Please look around quickly to see if anything is missing. 256 00:16:48,240 --> 00:16:50,350 Okay? How in the world. 257 00:16:50,360 --> 00:16:54,340 What now!... 258 00:16:54,350 --> 00:16:54,970 OMO! 259 00:16:54,980 --> 00:16:56,510 Mother in law. 260 00:16:56,520 --> 00:16:59,740 What should I do? Seriously. 261 00:16:59,750 --> 00:17:01,110 Algoo, how in the world. 262 00:17:01,880 --> 00:17:03,470 Wow... how long it's been since last time!? 263 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 One year!? 264 00:17:05,050 --> 00:17:06,520 When did you come back from USA? 265 00:17:06,530 --> 00:17:08,420 Last year in May? 266 00:17:08,960 --> 00:17:11,790 I guess it's not a year yet. 267 00:17:11,800 --> 00:17:12,750 How about Gi Soo? 268 00:17:12,760 --> 00:17:13,520 He will be arriving shortly. 269 00:17:13,530 --> 00:17:16,380 You guys!? How can you not be able to go without seeing each other for a year!? 270 00:17:16,390 --> 00:17:19,720 Either so busy... or... 271 00:17:19,730 --> 00:17:22,930 Woo Bin, Thank you for getting married. So that we have a reason to meet. 272 00:17:22,940 --> 00:17:25,800 If not for you, we don't know when we will meet like this! 273 00:17:25,810 --> 00:17:29,000 Thank Gi Soo, he is the one, for this meeting. 274 00:17:29,010 --> 00:17:30,780 Not you? Gi Soo? 275 00:17:31,680 --> 00:17:32,880 Hey!! 276 00:17:32,890 --> 00:17:33,570 Oh! You are here!? 277 00:17:33,580 --> 00:17:35,550 Long time! 278 00:17:37,050 --> 00:17:39,220 Hey! 279 00:17:39,230 --> 00:17:41,190 The hero should come out! 280 00:17:41,200 --> 00:17:42,480 Next time. 281 00:17:42,870 --> 00:17:46,100 We can do this again, with your bride! 282 00:17:46,110 --> 00:17:50,050 Next time, not at the bar like this... Restaurant at the hotel!? 283 00:17:50,060 --> 00:17:51,420 We have a dinner! 284 00:17:51,430 --> 00:17:52,900 Yes!! 285 00:17:53,430 --> 00:17:55,830 Hey, Gi Soo... how do you feel coming out so late!? 286 00:17:55,840 --> 00:17:58,030 Feels like I'm alive!! 287 00:17:58,040 --> 00:17:59,730 But you guys didn't see each other neither, right? 288 00:17:59,740 --> 00:18:01,400 We couldn't! 289 00:18:01,410 --> 00:18:04,430 Woo Bin's private life was a little bit complicated. 290 00:18:04,440 --> 00:18:06,440 Not only the love of the era... 291 00:18:06,450 --> 00:18:08,740 And that the greatest... 292 00:18:08,750 --> 00:18:11,610 Wow, that's the why Woo Bin looks so cool now, huh!? 293 00:18:11,620 --> 00:18:14,750 Jang Woo Bin who got cooler looking will pay for it, so hurry up and order something. 294 00:18:14,760 --> 00:18:16,520 Okay. Okay. Okay. 295 00:18:28,700 --> 00:18:30,490 Hello. 296 00:18:30,500 --> 00:18:32,600 It is me, Woo Bin. 297 00:18:32,610 --> 00:18:33,920 Where are you? 298 00:18:34,620 --> 00:18:36,700 I am with my friends. 299 00:18:36,710 --> 00:18:39,910 Hey!! It's her? Tell her to come over... Sis-in-law, come over here quick!! 300 00:18:39,920 --> 00:18:42,350 Yeah. Tell her to come out. 301 00:18:43,220 --> 00:18:45,240 Okay. I will call you later. 302 00:18:45,250 --> 00:18:47,380 Can I come? 303 00:18:47,390 --> 00:18:49,980 I want to meet your friends. 304 00:18:49,990 --> 00:18:52,190 I am curious about your friends. 305 00:18:52,630 --> 00:18:54,790 Next time. I will hang up. 306 00:18:54,800 --> 00:18:56,990 Hey How can you just hang up? 307 00:18:57,000 --> 00:18:59,620 You can have her bring friends to introduce to us!! 308 00:18:59,630 --> 00:19:02,230 I can't let her see you guys drunk. Cheers. 309 00:19:02,240 --> 00:19:04,700 You think we are drunk? Is this called "Drunk"? 310 00:19:04,710 --> 00:19:06,260 You are drunk, Woo Bin. 311 00:19:06,270 --> 00:19:08,150 Oh... he is drinking tonight... 312 00:19:08,160 --> 00:19:09,480 You think!? 313 00:19:09,910 --> 00:19:12,300 Nevermind. Let's sing. 314 00:19:12,310 --> 00:19:14,080 Okay. 315 00:19:57,760 --> 00:20:00,320 You see. What did I say? 316 00:20:00,330 --> 00:20:01,790 I told you that he is the con man! Didn't I? 317 00:20:01,800 --> 00:20:04,090 To that bastard what did you call him!? 318 00:20:04,100 --> 00:20:06,420 He is the son of man who saved my life!? 319 00:20:06,430 --> 00:20:09,440 And you... what are you going to do? 320 00:20:09,450 --> 00:20:10,890 Why are you asking me? 321 00:20:10,900 --> 00:20:12,790 I'm the victim just like you. 322 00:20:12,800 --> 00:20:15,110 Perhaps, you knew all along? 323 00:20:15,120 --> 00:20:16,600 What did you just say? 324 00:20:16,610 --> 00:20:19,010 I have nothing to do with him. 325 00:20:19,020 --> 00:20:21,790 Why do you keep doubting me! 326 00:20:22,420 --> 00:20:24,770 You know what kind of ring that ring is? 327 00:20:24,780 --> 00:20:28,110 It is the ring I got from your dad. 328 00:20:28,120 --> 00:20:31,080 Mom, ask her. 329 00:20:31,090 --> 00:20:34,620 She is the one who brought him to our house first! 330 00:20:34,630 --> 00:20:36,950 It is not me. It is Mother in law. 331 00:20:36,960 --> 00:20:39,190 She said he looked like the guy who saved your life, 332 00:20:39,200 --> 00:20:41,560 Mother in law asked me to look for Ki Hyun. 333 00:20:41,570 --> 00:20:45,860 Aigoo, he looked exactly like Mr. Kim! 334 00:20:45,870 --> 00:20:48,900 If you needed to pay back, you should do that to the real one not the... 335 00:20:48,910 --> 00:20:52,070 Con man...!!! 336 00:20:52,080 --> 00:20:53,500 Aigoo, my ring. 337 00:20:53,510 --> 00:20:56,780 Aigoo, my necklace. Where did it go? 338 00:21:12,900 --> 00:21:16,890 Woo Bin, tell her to come over quickly. 339 00:21:16,900 --> 00:21:19,160 We will be good. 340 00:21:19,170 --> 00:21:22,610 Hey Hey, he said he couldn't because we are drunk. 341 00:21:23,080 --> 00:21:25,540 Hey, Even we get drunk, 342 00:21:25,550 --> 00:21:26,970 We don't make mistake. 343 00:21:26,980 --> 00:21:28,770 Shut up. 344 00:21:28,780 --> 00:21:31,140 Where are you going? 345 00:21:31,150 --> 00:21:33,040 Restroom. Want to go together? 346 00:21:33,050 --> 00:21:35,850 No... 347 00:21:35,860 --> 00:21:38,530 We can just call her then... 348 00:21:39,190 --> 00:21:41,950 Hey, what is her name? 349 00:21:41,960 --> 00:21:46,420 Of course, she must be on speed dial no 1. 350 00:21:46,430 --> 00:21:48,200 Okay, No. 1. 351 00:21:48,570 --> 00:21:51,030 Miss Joo Young. 352 00:22:07,550 --> 00:22:09,050 Hello. 353 00:22:09,060 --> 00:22:11,590 You are Woo Bin's fiance, right? 354 00:22:12,330 --> 00:22:15,100 I am Woo Bin's friend. 355 00:22:15,182 --> 00:22:17,069 Please hurry and come over! 356 00:22:17,079 --> 00:22:20,180 All our friends here want to see his fiancee! 357 00:22:20,190 --> 00:22:22,277 Woo Bin doesn't want to introduce you to us. 358 00:22:22,287 --> 00:22:24,070 So, please come over quickly. 359 00:22:24,080 --> 00:22:25,760 This place is... 360 00:22:25,770 --> 00:22:28,238 You've called the wrong person, sir. 361 00:22:35,462 --> 00:22:36,123 Hey. 362 00:22:36,133 --> 00:22:37,316 She said it's the wrong number, though. 363 00:22:37,326 --> 00:22:38,306 Hey! 364 00:22:38,316 --> 00:22:39,987 Are you sure you called number 1 on his speed dial? 365 00:22:39,997 --> 00:22:42,426 Of course I did! 366 00:22:46,785 --> 00:22:48,113 Hello. 367 00:22:50,022 --> 00:22:51,999 Is this Woo Bin's phone? 368 00:22:52,009 --> 00:22:53,649 Yes, that's right! 369 00:22:53,659 --> 00:22:56,914 I'm sorry, but Woo Bin just had to go to the rest room for a bit. 370 00:22:56,924 --> 00:22:58,449 Excuse me, but who's calling? 371 00:22:59,555 --> 00:23:00,838 I'm his fiancee. 372 00:23:00,848 --> 00:23:02,649 Did you say you're the fiancee?! 373 00:23:02,659 --> 00:23:04,568 This is Woo Bin's... 374 00:23:04,578 --> 00:23:05,413 Hello?! 375 00:23:05,423 --> 00:23:07,363 Are you really the fiancee?! 376 00:23:07,373 --> 00:23:08,385 Yes, and so? 377 00:23:08,395 --> 00:23:09,646 How do you do?! 378 00:23:09,656 --> 00:23:13,593 I'm Woo Bin's friend. My name is Kim Gi Soo. 379 00:23:13,603 --> 00:23:15,063 Could you come and meet us for a bit? 380 00:23:15,073 --> 00:23:18,299 The gang really wants to meet you. 381 00:23:19,117 --> 00:23:19,979 Is that so? 382 00:23:19,989 --> 00:23:22,150 I'd like that, too. 383 00:23:22,160 --> 00:23:24,217 Where are you guys at? 384 00:23:24,227 --> 00:23:26,464 Yes, please tell me. 385 00:23:26,474 --> 00:23:29,694 Ah, why don't you just text me the address instead? 386 00:23:29,704 --> 00:23:31,608 Yes. 387 00:23:34,160 --> 00:23:35,329 Hey, she's coming! 388 00:23:35,339 --> 00:23:36,250 She's coming? 389 00:23:36,586 --> 00:23:37,944 Who are you? 390 00:23:37,954 --> 00:23:41,497 Then, who was that woman earlier? 391 00:23:41,507 --> 00:23:44,754 The one who is stored in his number 1 speed dial. 392 00:23:44,764 --> 00:23:45,551 I now, right? 393 00:23:45,561 --> 00:23:46,936 Who's that woman? 394 00:23:46,946 --> 00:23:49,338 It was a wrong number! 395 00:23:49,348 --> 00:23:50,459 Don't you think, maybe... 396 00:23:50,469 --> 00:23:52,909 It's someone new? 397 00:23:52,919 --> 00:23:55,661 I'm sure I dialled correctly, though. 398 00:23:55,671 --> 00:23:58,364 Isn't it strange that she just said it's the wrong number, and hung up like that? 399 00:24:27,761 --> 00:24:29,075 Hey, what the... 400 00:24:29,889 --> 00:24:30,985 Hello! 401 00:24:30,995 --> 00:24:32,278 I'm Han Yoo Kyung! 402 00:24:32,288 --> 00:24:33,300 Oh, welcome! 403 00:24:33,310 --> 00:24:35,268 I was the one on the phone earlier. 404 00:24:36,282 --> 00:24:38,711 Woo Bin's totally slammed already. 405 00:24:40,787 --> 00:24:42,753 He must have drunk too much. 406 00:24:42,763 --> 00:24:45,161 Actually, he is not strong as we are... 407 00:24:45,171 --> 00:24:46,857 Please have a seat. 408 00:24:46,867 --> 00:24:47,489 Oh, alright. 409 00:24:47,683 --> 00:24:48,626 That way. 410 00:24:48,976 --> 00:24:51,784 Woo Bin, your fiancee's here! 411 00:24:54,547 --> 00:24:55,327 Yes, he's had a lot. 412 00:24:55,337 --> 00:24:59,571 First, let's get to know each other slowly. 413 00:24:59,581 --> 00:25:01,350 Let's have some drinks eh? 414 00:25:01,360 --> 00:25:03,222 I have the beer right here! 415 00:25:03,232 --> 00:25:04,671 Thank you. 416 00:25:06,963 --> 00:25:09,229 Wow, you take it well. 417 00:25:09,239 --> 00:25:12,496 You're name's Yoo Kyung, right? 418 00:25:12,798 --> 00:25:13,489 Right. 419 00:25:13,499 --> 00:25:16,158 Han Yoo Kyung. 420 00:25:16,168 --> 00:25:17,604 This guy, Jang Woo Bin. 421 00:25:17,614 --> 00:25:19,428 I don't think you should trust him. 422 00:25:19,438 --> 00:25:21,731 Actually, you shouldn't trust him at all! 423 00:25:21,741 --> 00:25:25,778 You're not the one who was in his number 1 speed dial. 424 00:25:26,289 --> 00:25:27,844 Hey, how could you tell her that?! 425 00:25:27,854 --> 00:25:30,537 You're not the real girlfriend, are you?! 426 00:25:30,547 --> 00:25:32,123 It's just a joke. 427 00:25:32,133 --> 00:25:34,910 Hey, one shot! 428 00:25:34,920 --> 00:25:36,558 It's a one shot, okay?! 429 00:25:36,568 --> 00:25:37,458 Sure. 430 00:26:04,750 --> 00:26:07,293 Don't trust Jang Woo Bin! 431 00:26:07,303 --> 00:26:09,779 You shouldn't trust him at all! 432 00:26:09,789 --> 00:26:13,893 You're not the one who was in his number 1 speed dial. 433 00:26:34,827 --> 00:26:36,482 Woo Bin. 434 00:26:36,492 --> 00:26:37,899 We're home. 435 00:26:38,775 --> 00:26:40,872 Woo Bin. 436 00:26:44,680 --> 00:26:46,398 Woo Bin. 437 00:26:53,937 --> 00:26:56,396 Don't trust Jang Woo Bin! 438 00:26:56,406 --> 00:26:58,825 You shouldn't trust him at all! 439 00:26:58,835 --> 00:27:02,211 You're not the one who was in his number 1 speed dial. 440 00:27:27,417 --> 00:27:28,854 Miss Joo Young. 441 00:27:40,974 --> 00:27:42,521 Joo Young... 442 00:28:54,311 --> 00:28:55,430 Unni... 443 00:28:55,440 --> 00:28:58,727 Woo Bin's in his car, and I had to go. 444 00:28:58,737 --> 00:29:00,981 Please help him get inside the house. 445 00:29:06,788 --> 00:29:07,481 What the... 446 00:29:07,491 --> 00:29:09,293 If she was already here, then she should have done it instead. 447 00:29:09,303 --> 00:29:11,671 Why call for someone else to do it? 448 00:29:14,936 --> 00:29:16,747 Isn't this Yoo Kyung's car? 449 00:29:20,262 --> 00:29:22,299 Woo Bin! 450 00:29:23,451 --> 00:29:24,609 Woo Bin! 451 00:29:24,619 --> 00:29:26,134 Get up! 452 00:29:26,144 --> 00:29:26,924 Hey! 453 00:29:26,934 --> 00:29:29,109 I said, get up! 454 00:29:30,386 --> 00:29:31,740 Really! 455 00:29:32,862 --> 00:29:34,998 Father! Father! 456 00:29:35,634 --> 00:29:36,948 Come inside. 457 00:29:37,901 --> 00:29:41,291 What's this all of a sudden? 458 00:29:42,112 --> 00:29:43,967 Father, can you please come outside? 459 00:29:43,977 --> 00:29:47,421 Woo Bin's dead drunk in a car, and I couldn't get him to get up for some reason. 460 00:29:47,871 --> 00:29:48,897 What? 461 00:29:48,907 --> 00:29:49,765 In the car? 462 00:29:49,775 --> 00:29:50,554 Yes. 463 00:29:50,564 --> 00:29:51,881 What... 464 00:29:52,452 --> 00:29:54,200 If he's in the car all drunk... 465 00:29:54,210 --> 00:29:55,500 How did he manage to get home?! 466 00:29:55,510 --> 00:29:58,115 Yoo Kyung helped him get back home... 467 00:29:58,125 --> 00:30:00,794 But maybe because he won't get up, she just texted me instead and left. 468 00:30:00,804 --> 00:30:02,566 She just left, you say?! 469 00:30:02,576 --> 00:30:05,392 She left him in the car and went home?! 470 00:30:05,402 --> 00:30:08,085 Didn't she say earlier that she called her already?! 471 00:30:08,095 --> 00:30:10,268 She said she texted her! 472 00:30:10,278 --> 00:30:12,999 If Hye Bin didn't see the text at all... 473 00:30:13,009 --> 00:30:16,521 Wouldn't Woo Bin be left there all alone alll night?! 474 00:30:16,531 --> 00:30:19,078 What exactly does she think she's doing?! 475 00:30:20,959 --> 00:30:24,064 Oh, how much did he drink?! 476 00:30:24,074 --> 00:30:24,997 Woo Bin! 477 00:30:25,007 --> 00:30:25,686 Wake up! 478 00:30:25,696 --> 00:30:26,639 Woo Bin! 479 00:30:27,500 --> 00:30:29,704 Hye Bin, help me have him stand up a bit! 480 00:30:32,391 --> 00:30:33,674 Hold on! 481 00:30:33,684 --> 00:30:36,707 Hey, come to your senses, and try to walk! 482 00:30:36,717 --> 00:30:38,446 Father... 483 00:30:38,456 --> 00:30:39,503 Let's get in! 484 00:30:40,432 --> 00:30:41,593 He's really drunk! 485 00:30:46,448 --> 00:30:47,437 Oh my goodness! 486 00:30:47,709 --> 00:30:50,995 How could he drink so much like this?! 487 00:30:51,005 --> 00:30:53,604 Did Yoo Kyung let him drink like this?! 488 00:30:53,614 --> 00:30:55,739 Why would she do that?! 489 00:30:55,749 --> 00:30:57,464 Need to take his clothes off. 490 00:30:57,474 --> 00:31:02,413 Why did she just abandon him in the car?! 491 00:31:02,423 --> 00:31:05,896 She didn't abandon him in the car, I told you she left me a message! 492 00:31:05,906 --> 00:31:07,691 Why send a message?! 493 00:31:07,701 --> 00:31:09,695 Why just leave?! 494 00:31:09,705 --> 00:31:11,477 Don't you think they're having a fight again?! 495 00:31:12,066 --> 00:31:13,195 You might be right. 496 00:32:25,341 --> 00:32:27,778 The number you have called is busy... 497 00:32:37,725 --> 00:32:39,483 Hello. 498 00:32:39,493 --> 00:32:41,344 Your car's here. 499 00:32:41,354 --> 00:32:42,791 Can I come up? 500 00:32:42,801 --> 00:32:46,181 Give the key to the guard and go. 501 00:32:46,191 --> 00:32:48,203 Did I... 502 00:32:48,213 --> 00:32:50,307 make a mistake last night? 503 00:32:50,317 --> 00:32:51,800 Let's talk later. 504 00:32:51,810 --> 00:32:53,194 I'm coming up, anyway. 505 00:32:53,204 --> 00:32:56,501 I'm ready to leave, though. 506 00:33:25,310 --> 00:33:38,500 Subtitles by ATK Team @viki.com. 507 00:33:39,900 --> 00:33:42,620 Although I don't remember anything... 508 00:33:43,520 --> 00:33:47,040 I'm feeling that I've made a lot of mistakes. 509 00:33:47,660 --> 00:33:49,640 Tell me. 510 00:33:50,340 --> 00:33:52,030 Alright, then. 511 00:33:52,040 --> 00:33:54,780 I'll believe that you don't remember. 512 00:33:55,250 --> 00:33:57,990 Because if you do... 513 00:33:58,000 --> 00:34:00,540 I'll just be more upset. 514 00:34:02,440 --> 00:34:06,520 Watching you asleep, calling her name and crying in your dream, 515 00:34:07,960 --> 00:34:11,240 I just lost confidence in waiting for you. 516 00:34:12,630 --> 00:34:14,770 What does that mean? 517 00:34:18,300 --> 00:34:22,370 Don't you remember me meeting your friends? 518 00:34:22,880 --> 00:34:23,600 I don't. 519 00:34:23,610 --> 00:34:26,430 By then, you were already very drunk. 520 00:34:27,810 --> 00:34:30,270 I know I had a lot. 521 00:34:31,650 --> 00:34:34,850 I took you home in my car. 522 00:34:42,230 --> 00:34:47,280 You were crying and saying Joo Young's name in your sleep. 523 00:34:51,000 --> 00:34:52,670 And there's more... 524 00:34:55,970 --> 00:35:00,080 Joo Young is still number 1 on your phone's speed dial. 525 00:35:01,280 --> 00:35:05,110 Why is she still number 1 on your phone? 526 00:35:09,270 --> 00:35:15,960 I don't want to say anything more right now, so I hope you just let me go for now. 527 00:35:37,710 --> 00:35:39,410 Excuse me. 528 00:35:39,420 --> 00:35:41,230 Can I ask for a favor from you? 529 00:35:41,240 --> 00:35:43,610 Yes, please tell me what you need. 530 00:35:43,620 --> 00:35:46,880 Can you please help me write a letter. 531 00:35:46,890 --> 00:35:48,930 Please wait for me, then. 532 00:35:54,660 --> 00:35:56,220 Honey. 533 00:35:56,930 --> 00:36:00,040 When you read this letter, 534 00:36:00,050 --> 00:36:03,550 I'm sure you probably will get upset. 535 00:36:03,560 --> 00:36:08,650 Still, I am going to write down how I feel. 536 00:36:09,430 --> 00:36:14,180 Failing in the bone marrow transplant... and. 537 00:36:14,190 --> 00:36:17,160 Waiting for the second chance... 538 00:36:17,170 --> 00:36:21,880 We need to recognize that. 539 00:36:21,890 --> 00:36:26,190 Those matters are now not likely and impossible. 540 00:36:26,200 --> 00:36:31,120 I don't want to wait in this aseptic room 541 00:36:31,130 --> 00:36:38,260 for those matters not likely to happen and impossible. 542 00:36:38,270 --> 00:36:45,910 <-----empty-----> 543 00:36:47,080 --> 00:36:48,400 Honey... 544 00:36:49,060 --> 00:36:53,210 I am begging you/. 545 00:36:53,220 --> 00:36:57,860 Please let me go back home. 546 00:36:58,330 --> 00:37:01,820 I want to live happily. 547 00:37:01,830 --> 00:37:05,720 With you and kids. 548 00:37:06,160 --> 00:37:08,030 Honey. 549 00:37:08,040 --> 00:37:14,500 If I don't have much time left. 550 00:37:14,510 --> 00:37:16,600 I do feel more... 551 00:37:16,610 --> 00:37:18,800 I... 552 00:37:18,810 --> 00:37:22,240 So that I can be truly happy... 553 00:37:22,250 --> 00:37:24,650 Please help me out. 554 00:37:32,660 --> 00:37:36,920 Secretary Kim, get the car ready. 555 00:37:36,930 --> 00:38:03,290 Subtitles by ATK Team @ viki.com. 556 00:38:04,830 --> 00:38:05,950 Honey! 557 00:38:05,960 --> 00:38:07,710 Let's go. 558 00:38:07,720 --> 00:38:10,100 Let's go home! 559 00:38:23,440 --> 00:38:25,240 Sunshine... 560 00:38:25,250 --> 00:38:28,120 feels so good. 561 00:38:28,690 --> 00:38:31,850 The air is so fresh too. 562 00:38:32,820 --> 00:38:36,700 I'm so happy. 563 00:38:39,530 --> 00:38:41,220 Honey. 564 00:38:42,030 --> 00:38:45,220 Thank you very much. 565 00:38:55,740 --> 00:38:57,040 Mom! 566 00:39:00,280 --> 00:39:02,340 Mom! 567 00:39:02,350 --> 00:39:04,410 Do you like Mom being home? 568 00:39:04,420 --> 00:39:08,530 Of course! Mom, don't be sick anymore. 569 00:39:09,240 --> 00:39:11,060 Mother-in-law you are home. 570 00:39:12,150 --> 00:39:13,510 You worked so hard... 571 00:39:13,520 --> 00:39:16,960 Mom is tired, so if you need to talk to her, be short. 572 00:39:16,970 --> 00:39:18,770 Honey, go in. 573 00:39:20,070 --> 00:39:21,430 Mom. 574 00:39:21,440 --> 00:39:23,310 Promise me you'll get better soon. 575 00:39:23,900 --> 00:39:25,570 Okay. I will. 576 00:39:34,380 --> 00:39:36,540 They told me the flowers are not good for you, 577 00:39:36,550 --> 00:39:38,270 so I didn't get the flowers this time. 578 00:39:39,220 --> 00:39:42,220 I'm so happy to be able to come home. 579 00:39:48,530 --> 00:39:49,470 Honey... 580 00:39:49,830 --> 00:39:51,360 This vest... 581 00:39:51,370 --> 00:39:53,650 I should finish it before the winter ends. 582 00:39:53,660 --> 00:39:55,540 Take your time. 583 00:39:56,000 --> 00:39:58,010 Mother, lay down. 584 00:39:58,740 --> 00:40:00,860 No, I'm still okay. 585 00:40:00,870 --> 00:40:04,670 Being with him and you kids... 586 00:40:04,680 --> 00:40:06,910 it feels like I'm dreaming. 587 00:40:07,750 --> 00:40:11,320 From now on, spend your days like that. 588 00:40:12,490 --> 00:40:14,640 I will. 589 00:40:19,530 --> 00:40:21,760 Aigoo. 590 00:40:26,600 --> 00:40:27,760 Yes, Joo Mi. 591 00:40:27,770 --> 00:40:29,260 Oh! It's Joo Mi!?Unni... 592 00:40:29,270 --> 00:40:31,400 Mom came home. 593 00:40:31,410 --> 00:40:32,690 Home!? 594 00:40:32,700 --> 00:40:34,710 She came home!? 595 00:40:34,720 --> 00:40:37,040 She wanted to come home really badly, so... 596 00:40:37,050 --> 00:40:39,110 Father-in-law made the decision. 597 00:40:40,950 --> 00:40:43,240 She is so happy that she is home. 598 00:40:45,140 --> 00:40:50,050 I don't know how the treatment will be like, 599 00:40:50,060 --> 00:40:53,230 I just wanted to let you know that she is home. 600 00:40:54,400 --> 00:40:57,830 Hey, I thought her condition got worse, why did she come home now? 601 00:40:58,300 --> 00:41:00,060 She wanted to come home. 602 00:41:00,070 --> 00:41:01,260 Aigoo. 603 00:41:01,270 --> 00:41:05,260 Of course, being at the hospital can be sickening. 604 00:41:05,270 --> 00:41:09,180 You can't freely go out side nor meet the family. 605 00:41:10,120 --> 00:41:10,960 Aigoo. 606 00:41:10,970 --> 00:41:14,670 We should take them right away. 607 00:41:14,680 --> 00:41:17,340 Who knows the god might listen to our prayer. 608 00:41:17,350 --> 00:41:18,980 Didn't she say. 609 00:41:18,990 --> 00:41:21,010 She was going to get the second transplant? 610 00:41:21,020 --> 00:41:25,230 She failed once, so it might not be easy to receive another one. 611 00:41:27,320 --> 00:41:28,730 Aigoo. 612 00:41:47,150 --> 00:41:48,420 Hello. 613 00:41:50,650 --> 00:41:52,550 Yes Mother-in-law. 614 00:41:55,160 --> 00:41:57,910 Right now? 615 00:41:57,920 --> 00:42:03,920 How can you leave Woo Bin just like that in the car, who was so drunk. 616 00:42:03,930 --> 00:42:06,160 I sent the message to Hye Bin. 617 00:42:06,170 --> 00:42:09,660 You should've called! How can you just sent the message!? 618 00:42:09,670 --> 00:42:13,430 It was good that Hye Bin saw the message, 619 00:42:13,440 --> 00:42:17,750 What if she was asleep!? You never know what would have happened to Woo Bin then!? 620 00:42:20,010 --> 00:42:23,280 The more I thought about it, I got upset that's why I called you to come see me. 621 00:42:23,290 --> 00:42:25,890 Do you know how dangerous that is? 622 00:42:27,090 --> 00:42:28,520 It was not her fault. 623 00:42:29,390 --> 00:42:36,250 Leaving the man who was drunk in the car is wrong doing anyhow. You could have died. 624 00:42:36,260 --> 00:42:37,670 Nothing happened. 625 00:42:38,030 --> 00:42:39,020 Let's go. 626 00:42:39,030 --> 00:42:44,340 You must have had something you were upset about, but that was really a dangerous thing you did. 627 00:42:45,340 --> 00:42:46,900 Get up. 628 00:42:53,120 --> 00:42:55,420 Are you still mad? 629 00:42:57,850 --> 00:43:01,190 I felt good when you took my side in front of your mother. 630 00:43:03,590 --> 00:43:05,590 But... 631 00:43:10,760 --> 00:43:13,130 I have made my decision. 632 00:43:15,440 --> 00:43:17,540 To leave you. 633 00:43:23,180 --> 00:43:25,580 Can you think about it. 634 00:43:26,380 --> 00:43:28,670 One more time? 635 00:43:28,680 --> 00:43:31,420 Do you know how many times I thougtht about this? 636 00:43:33,290 --> 00:43:36,260 I thougtht about it many times. 637 00:43:39,030 --> 00:43:40,900 I will... 638 00:43:42,860 --> 00:43:45,330 try a little harder. 639 00:43:58,830 --> 00:44:00,930 Woo Bin, 640 00:44:01,450 --> 00:44:04,870 You are in this relationship because of your responsibility from the start. 641 00:44:06,530 --> 00:44:10,430 The responsibility... that you spent the night at my house. 642 00:44:11,480 --> 00:44:14,550 This started because of the responsibility. 643 00:44:17,530 --> 00:44:19,870 I have a confession to make. 644 00:44:21,140 --> 00:44:26,130 That night at my house, nothing happened. 645 00:44:26,590 --> 00:44:29,110 Nothing happened. 646 00:44:33,540 --> 00:44:37,120 It was not the only reason. 647 00:44:37,130 --> 00:44:40,510 I thougtht if I try, it will be okay. 648 00:44:43,580 --> 00:44:45,380 What. 649 00:44:45,390 --> 00:44:48,050 Did you try? 650 00:44:49,570 --> 00:44:52,430 Even though you don't believe me, 651 00:44:54,060 --> 00:44:57,910 I've tried to keep her out of my heart. 652 00:45:06,190 --> 00:45:08,400 It is okay. 653 00:45:08,410 --> 00:45:11,360 I don't want to talk about it anymore. 654 00:46:18,440 --> 00:46:20,190 Mother in law 655 00:46:20,200 --> 00:46:22,230 I will do it, Mother in law. Give it to me. 656 00:46:22,240 --> 00:46:26,710 No No. I am very happy now. That's why. 657 00:46:26,720 --> 00:46:32,010 Anyway, the color is nice, right? Joo Mi. 658 00:46:32,020 --> 00:46:35,100 Yes. I like it. 659 00:46:35,110 --> 00:46:38,450 You think Father in law will like it? 660 00:46:38,460 --> 00:46:40,270 Yes. 661 00:46:41,120 --> 00:46:44,180 You've even changed the bed sheets? 662 00:46:44,190 --> 00:46:45,640 Yes. 663 00:46:45,650 --> 00:46:49,000 You can't, Mother in law. You can't get tired. 664 00:46:49,010 --> 00:46:52,950 Yea, I am a little tired. 665 00:46:59,500 --> 00:47:02,010 I didn't know you came in, Father in law. 666 00:47:02,020 --> 00:47:05,720 Oh, you are here. Don't get up. 667 00:47:05,730 --> 00:47:09,560 I don't think I can even if I wanted to. 668 00:47:09,570 --> 00:47:12,980 Do you like being home? 669 00:47:13,880 --> 00:47:15,830 I am happy. 670 00:47:15,840 --> 00:47:20,310 I haven't ever heard you say that in 20 years. 671 00:47:20,320 --> 00:47:22,160 I'm being truthful. 672 00:47:22,170 --> 00:47:28,570 Mother changed the pillow cases and bed spread because she thought you would like them. 673 00:47:28,580 --> 00:47:30,740 Was this the reason why you wanted to come home? 674 00:47:30,750 --> 00:47:33,080 I did it while sitting down. 675 00:47:33,090 --> 00:47:36,290 Just stay laying down. 676 00:47:48,270 --> 00:47:51,650 Mother! I was going to do this, why are you up? 677 00:47:51,660 --> 00:47:53,650 I'll do it! 678 00:47:53,660 --> 00:47:57,630 It is okay. When I am sick, I won't be able to do what I want to do. 679 00:47:57,640 --> 00:48:00,340 What are you doing? 680 00:48:00,350 --> 00:48:04,140 I'm okay. I came in here because I wanted to do it. 681 00:48:04,150 --> 00:48:06,640 Then go back to the hospital! 682 00:48:06,650 --> 00:48:09,150 Please don't nag me. 683 00:48:09,160 --> 00:48:11,680 You have no idea how happy I am. 684 00:48:11,690 --> 00:48:13,960 Please just let this one go. 685 00:48:15,090 --> 00:48:17,590 What time will the house maid, Ajummah, come? 686 00:48:17,600 --> 00:48:21,090 It's about the time she will be here. 687 00:48:30,920 --> 00:48:36,740 I think it was a good idea to bring her back home. 688 00:48:36,750 --> 00:48:39,280 She is in a better mood. 689 00:48:39,290 --> 00:48:43,480 I don't know if I'll regret this later, but I like the idea now. 690 00:48:43,490 --> 00:48:46,750 Of course you did the right thing for sister-in-law. 691 00:48:46,760 --> 00:48:48,920 You did well. 692 00:48:48,930 --> 00:48:53,570 It was only right to do what sister-in-law wanted. 693 00:48:53,580 --> 00:48:55,630 I found it out later. 694 00:48:55,640 --> 00:48:59,970 After I saw her in the pain, I knew it then. 695 00:48:59,980 --> 00:49:03,770 It's just a relief to see sister-in-law happy. 696 00:49:08,410 --> 00:49:10,170 Mother in law, please take the medicine. 697 00:49:10,180 --> 00:49:14,540 Mother in law! Are you okay, Mother in law? 698 00:49:16,120 --> 00:49:19,240 Mother-in-law, you do want to go to the bath room!? 699 00:49:19,250 --> 00:49:20,780 No. 700 00:49:20,790 --> 00:49:22,620 I was just dizzy. 701 00:49:22,630 --> 00:49:25,430 Please help me up on the bed. 702 00:49:39,080 --> 00:49:42,470 Are you alright?! 703 00:49:42,480 --> 00:49:44,680 I'm okay. 704 00:50:04,000 --> 00:50:06,200 Take your medicine a little later. 705 00:50:06,210 --> 00:50:09,780 When this has subsided. 706 00:50:30,200 --> 00:50:34,220 I told mother that we are only going to live with them just for 2 years. 707 00:50:34,230 --> 00:50:37,660 Until my brother comes back from the America. 708 00:50:37,670 --> 00:50:39,730 2 years?! 709 00:50:39,740 --> 00:50:42,440 I won't be able to live! 710 00:50:42,450 --> 00:50:45,760 Each day will be like classroom how can I live! 711 00:50:45,770 --> 00:50:47,670 When I open my eyes and till the end of the day... 712 00:50:47,680 --> 00:50:51,640 1 to 10... no, 100!! I'm sure she is going to be nagging. 713 00:50:51,650 --> 00:50:53,120 How would I live?! 714 00:50:53,130 --> 00:50:59,180 Well... all you have to do is to make sure my mother likes you. 715 00:50:59,190 --> 00:51:03,650 How can I do that when she is so picky! 716 00:51:03,660 --> 00:51:05,330 Is that so? 717 00:51:14,110 --> 00:51:15,450 Yes, Mother. 718 00:51:17,740 --> 00:51:21,940 I couldn't come to an agreement with Hye Bin, 719 00:51:21,950 --> 00:51:24,270 I'm asking you for another favour. 720 00:51:24,280 --> 00:51:25,880 Alright. 721 00:51:25,890 --> 00:51:28,810 Tell her that I want to meet her. 722 00:51:28,820 --> 00:51:30,540 Yes. 723 00:51:34,330 --> 00:51:38,180 My... mother... 724 00:51:38,190 --> 00:51:40,420 wanted to see you. 725 00:51:40,430 --> 00:51:43,830 Why do I have to meet your mother?! Forget it! 726 00:51:43,840 --> 00:51:45,430 Don't worry. 727 00:51:45,440 --> 00:51:49,500 We have our good luck charm in your belly. 728 00:51:49,510 --> 00:51:52,600 My mother will love you, no doubt! 729 00:51:52,610 --> 00:51:53,940 So please don't worry. 730 00:51:53,950 --> 00:51:56,540 Even so, she's scary! 731 00:51:56,550 --> 00:52:00,550 Let's just have faith in our baby. 732 00:52:12,580 --> 00:52:16,900 Pretend as if your wedding was to never have taken place. 733 00:52:16,910 --> 00:52:18,290 Pardon?! 734 00:52:18,300 --> 00:52:20,330 Like it has never happened...? 735 00:52:20,340 --> 00:52:25,610 Each family has its social rules and family traditions. 736 00:52:25,620 --> 00:52:29,040 Of course we have our family traditions. 737 00:52:29,050 --> 00:52:32,940 I've lived with my father-in-law till now. 738 00:52:32,950 --> 00:52:36,480 I heard you can't even live in our household for 2 years. 739 00:52:36,490 --> 00:52:39,310 Since you dislike our household. 740 00:52:39,320 --> 00:52:42,560 Pretend this wedding has never existed. 741 00:52:42,960 --> 00:52:45,220 Mother-in-law... 742 00:52:45,230 --> 00:52:50,300 <-----empty-----> 743 00:52:51,020 --> 00:52:53,430 You would have to run away. 744 00:52:53,440 --> 00:52:57,700 Mother-in-law, I'm pregnant now. 745 00:52:57,710 --> 00:52:59,540 What about the baby? 746 00:52:59,550 --> 00:53:04,570 If you have it and raise by yourself, I will give the money for it. 747 00:53:04,580 --> 00:53:07,720 If you can't take care of it, then we will. 748 00:53:08,390 --> 00:53:11,850 Why do we have to live together? 749 00:53:11,860 --> 00:53:15,220 You don't even like me. 750 00:53:15,600 --> 00:53:18,250 That's why I want to live together. 751 00:53:18,260 --> 00:53:22,520 So that you can learn about our family's rules and we both can get to know each other better. 752 00:53:22,530 --> 00:53:24,530 Subs brought to you by the LDBP team @ Viki.com. 753 00:53:25,010 --> 00:53:26,900 It's too late anyhow. 754 00:53:26,910 --> 00:53:32,600 So you are saying there is no way we are going to live separately? 755 00:53:32,610 --> 00:53:35,870 One out of two, live with us for 2 years... 756 00:53:35,880 --> 00:53:38,650 Or call off the wedding. 757 00:53:42,290 --> 00:53:44,430 I'm done with what I have to say to you. 758 00:53:44,980 --> 00:53:50,100 Mother-in-law, promise me that we will only live together for two years. 759 00:53:51,700 --> 00:53:54,660 If I do? Well... mother-in-law, 760 00:53:54,670 --> 00:53:56,990 can't you write up a contract too? 761 00:53:57,000 --> 00:53:59,130 In case you don't keep your promise, 762 00:53:59,140 --> 00:54:02,300 Are you going to sue me? I'm the wife of the lawyer. 763 00:54:02,310 --> 00:54:04,610 I guess we could do that. 764 00:54:05,420 --> 00:54:10,030 You... have to promise me to never speak of this matter again. 765 00:54:10,040 --> 00:54:13,750 No... shall we write up a contract? 766 00:54:28,600 --> 00:54:30,090 I lost! 767 00:54:30,100 --> 00:54:31,420 You lost?! 768 00:54:31,430 --> 00:54:32,700 But why?! 769 00:54:33,170 --> 00:54:35,060 You and baby went in there together! 770 00:54:35,070 --> 00:54:38,450 She told me to forget about the wedding. What was I supposed to do?! 771 00:54:38,460 --> 00:54:44,060 I agreed to live with your household for two years. 772 00:54:45,450 --> 00:54:47,200 Thank you! 773 00:54:47,210 --> 00:54:50,890 Take that all so thank you! I love you! 774 00:54:53,560 --> 00:54:57,360 I hate you! I hate you! 775 00:55:02,900 --> 00:55:04,360 Good morning! 776 00:55:04,370 --> 00:55:06,390 Good morning! 777 00:55:08,470 --> 00:55:11,800 This will be the last time saying good morning. 778 00:55:11,810 --> 00:55:16,270 Everyone, I've handed in my letter of resignation today. 779 00:55:16,280 --> 00:55:19,380 Thank you for all your help since then. 780 00:55:19,390 --> 00:55:23,110 Why are you resigning so soon? I thought you were doing it after your wedding. 781 00:55:23,120 --> 00:55:25,310 There must be a lot of things you need to get ready. 782 00:55:25,370 --> 00:55:31,580 It seems as though there must be a lot to plan since you were planning on moving back to the States after. 783 00:55:31,590 --> 00:55:34,860 Forget all about. 784 00:55:34,990 --> 00:55:37,330 How I acted out of line. 785 00:55:37,470 --> 00:55:39,150 Especially, Manager Cha... 786 00:55:39,280 --> 00:55:43,200 If you have something regrettable... 787 00:55:43,280 --> 00:55:45,960 I don't have anything like that. 788 00:55:45,970 --> 00:55:47,250 Thank you. 789 00:55:47,260 --> 00:55:50,280 General Manager, aren't you going to do the farewell party? 790 00:55:50,290 --> 00:55:51,330 I guess I have to. 791 00:55:51,340 --> 00:55:55,960 If you don't then we will think that you have some resentment towards us... 792 00:55:56,820 --> 00:55:58,040 I got it. 793 00:55:58,050 --> 00:55:59,380 Let's make a time. 794 00:55:59,390 --> 00:56:00,360 Yes. 795 00:56:00,370 --> 00:56:02,120 Work hard. 796 00:56:02,130 --> 00:56:02,730 Work hard. 797 00:56:02,740 --> 00:56:04,040 Work hard. 798 00:56:06,500 --> 00:56:08,160 You did well. 799 00:56:08,170 --> 00:56:11,290 I was going to call you, so good. 800 00:56:11,300 --> 00:56:15,790 Tomorrow let's go pick the watch and ring. 801 00:56:18,320 --> 00:56:20,280 Mother... 802 00:56:23,980 --> 00:56:27,410 We decided not to marry. 803 00:56:27,420 --> 00:56:29,640 What do you mean? 804 00:56:29,650 --> 00:56:34,930 You won't get married? 805 00:56:34,940 --> 00:56:36,020 I'm sorry. 806 00:56:36,030 --> 00:56:38,100 But... no... 807 00:56:39,170 --> 00:56:44,130 You said you won't get married? 808 00:56:44,140 --> 00:56:48,910 Am I now hearing this right?! 809 00:56:48,920 --> 00:56:52,770 I 810 00:56:52,780 --> 00:56:55,420 can't get married with Woo Bin. 811 00:56:56,490 --> 00:56:59,870 I asked you what you are talking about. 812 00:56:59,880 --> 00:57:05,070 Woo Bin couldn't forget Woo Joo Young. 813 00:57:05,080 --> 00:57:06,190 What? 814 00:57:06,200 --> 00:57:10,180 They broke up long time ago. What are you talking about? 815 00:57:10,190 --> 00:57:14,860 Aren't you thinking too much into it? 816 00:57:14,870 --> 00:57:16,730 I wish that too. 817 00:57:16,740 --> 00:57:21,230 Are you saying that those two are still meeting?! 818 00:57:21,240 --> 00:57:26,250 The more important thing is that Woo Bin still has feelings for that woman. 819 00:57:26,260 --> 00:57:28,340 Mother 820 00:57:28,350 --> 00:57:33,350 I believed that Woo Bin was trying, 821 00:57:33,360 --> 00:57:35,490 But now, I gave up. 822 00:57:35,500 --> 00:57:36,650 Yoo Kyung. 823 00:57:36,660 --> 00:57:38,450 How can he not forget about her yet!? 824 00:57:38,460 --> 00:57:41,350 When time goes on, everything will dissipate. 825 00:57:41,360 --> 00:57:44,350 You guys were going to get married! 826 00:57:44,360 --> 00:57:47,570 I will leave next week. 827 00:57:48,170 --> 00:57:49,360 I am sorry, Mother. 828 00:57:49,370 --> 00:57:50,690 Yoo Kyung. 829 00:57:50,700 --> 00:57:52,490 You can't. 830 00:57:52,500 --> 00:57:54,720 We sent all the invitations too! 831 00:57:54,730 --> 00:57:56,480 The wedding will be in a few days! 832 00:57:56,490 --> 00:57:58,270 You think this makes sense? 833 00:57:58,280 --> 00:58:01,510 How could you do such a thing? 834 00:58:02,480 --> 00:58:04,790 I am sorry. 835 00:58:04,800 --> 00:58:06,000 Oh. 836 00:58:06,010 --> 00:58:08,190 What's wrong! 837 00:58:21,800 --> 00:58:22,390 Hello. 838 00:58:22,400 --> 00:58:24,110 You, come home quickly. 839 00:58:24,120 --> 00:58:25,000 Why are you asking me to come home? 840 00:58:25,010 --> 00:58:27,880 I told you to come home immediately. 841 00:58:44,960 --> 00:58:46,680 What are you going to do? 842 00:58:46,690 --> 00:58:50,130 Don't answer back and just bring Yoo Kyung back. 843 00:58:50,970 --> 00:58:55,090 The invitations are all out! How embarrassing this is! 844 00:58:55,100 --> 00:58:58,620 However you do it, change Yoo Kyung's mind. 845 00:58:58,630 --> 00:59:04,140 What will your father's reputation be! How can I go around with this called off!? 846 00:59:04,150 --> 00:59:06,000 Those things are not important. 847 00:59:06,010 --> 00:59:08,420 How are they not important? 848 00:59:08,430 --> 00:59:11,340 They aren't as important as Woo Bin's life. 849 00:59:11,350 --> 00:59:13,570 What did I say before? 850 00:59:13,580 --> 00:59:16,210 I told you to think carefully about this. 851 00:59:16,220 --> 00:59:20,520 I told you to think about who you truly care for. 852 00:59:20,530 --> 00:59:22,350 Don't need to say anymore. 853 00:59:22,360 --> 00:59:23,660 Bring back Yoo Kyung! 854 00:59:24,540 --> 00:59:30,630 She is not doing this because she doesn't care for you, she felt betrayed... hurry bring her back. 855 00:59:30,640 --> 00:59:35,630 I... want to end it all. 856 00:59:35,640 --> 00:59:40,680 You think that's acceptable?! 857 00:59:41,680 --> 00:59:46,080 For the sake of Yoo Kyung, 858 00:59:46,090 --> 00:59:47,640 I thought it was for the better. 859 00:59:47,650 --> 00:59:50,210 You have to get married. What are you talking about? 860 00:59:50,220 --> 00:59:52,980 There's no reason for the wedding anymore. 861 00:59:52,990 --> 00:59:54,620 Let's accept it, Honey. 862 00:59:54,630 --> 00:59:55,820 I can't. 863 00:59:55,830 --> 00:59:58,890 I can't do that. 864 00:59:58,900 --> 01:00:01,190 How, jerk. 865 01:00:01,200 --> 01:00:04,250 How could you do this to your parents?! 866 01:00:05,130 --> 01:00:06,980 What is she?! 867 01:00:06,990 --> 01:00:10,000 How could she have affected you so much?! 868 01:00:10,010 --> 01:00:11,870 What is so good about her?! 869 01:00:11,880 --> 01:00:14,420 What is it about her that you can't forget! 870 01:00:20,520 --> 01:00:21,540 Mother in law. 871 01:00:21,550 --> 01:00:24,910 Father-in-law has gone to work. 872 01:00:24,920 --> 01:00:26,510 Joo Mi, help me up. 873 01:00:26,520 --> 01:00:31,000 He's already gone to work, so you can stay in bed longer. 874 01:00:36,430 --> 01:00:39,430 Joo Mi... hand me a mirror. 875 01:00:39,440 --> 01:00:40,630 Alright. 876 01:00:45,470 --> 01:00:49,500 My face looks so ___, huh? 877 01:00:49,510 --> 01:00:52,580 No. You look beautiful. 878 01:00:52,590 --> 01:00:56,210 You think it'll look better if I put on some makeup? 879 01:00:56,220 --> 01:00:59,660 I want to look beautiful in front of your father. 880 01:00:59,670 --> 01:01:01,430 You want to put on some makeup? 881 01:01:01,440 --> 01:01:03,190 I'll do it for you. 882 01:01:03,200 --> 01:01:06,790 Alright. I think I'll look much better. 883 01:01:06,800 --> 01:01:08,640 Alright. 884 01:01:19,180 --> 01:01:20,240 <-----empty-----> 885 01:01:20,250 --> 01:01:22,970 Just do a little. 886 01:01:22,980 --> 01:01:24,180 Alright. 887 01:01:41,210 --> 01:01:44,690 <-----empty-----> 888 01:01:44,700 --> 01:01:47,400 My face looks so lifeless. Should I put on some blush? 889 01:01:47,410 --> 01:01:49,740 Okay. 890 01:02:07,390 --> 01:02:09,980 Put some lipstick too. 891 01:02:26,640 --> 01:02:27,960 You came home? 892 01:02:34,460 --> 01:02:36,960 How was she today? 893 01:02:36,970 --> 01:02:41,420 A little earlier... she collapsed after needing to throw up. 894 01:02:41,430 --> 01:02:42,990 Was she very ill? 895 01:02:43,000 --> 01:02:44,560 A little... 896 01:02:45,760 --> 01:02:47,360 Let's go in. 897 01:02:47,370 --> 01:02:49,130 Father-in-law. 898 01:02:50,170 --> 01:02:55,330 Mother put makeup on so you would think she looks beautiful. 899 01:02:55,340 --> 01:02:57,480 Your mother did that? 900 01:02:57,490 --> 01:02:58,710 Yes. 901 01:03:03,920 --> 01:03:05,350 I'm home, honey. 902 01:03:06,620 --> 01:03:07,310 You came? 903 01:03:07,320 --> 01:03:09,980 We're back. 904 01:03:09,990 --> 01:03:16,580 So you can listen while you are laying down, I bought the CD for you. 905 01:03:16,590 --> 01:03:18,940 Who is it? 906 01:03:18,950 --> 01:03:20,190 Kim Su Yi. 907 01:03:20,200 --> 01:03:25,810 I remember when you would listen to this whenever you were in the kitchen. 908 01:03:25,820 --> 01:03:29,500 That's right... I did do that. 909 01:03:29,510 --> 01:03:30,800 I'll be going upstairs. 910 01:03:30,810 --> 01:03:32,810 Okay. Go on up. 911 01:03:38,180 --> 01:03:41,210 Honey, shall I help you change your clothes? 912 01:03:41,220 --> 01:03:42,810 No! 913 01:03:42,820 --> 01:03:47,750 But... why do you look so beautiful today? 914 01:03:47,760 --> 01:03:49,950 Thank you. 915 01:03:49,960 --> 01:03:53,590 I'm sorry for not being able to take care of how I look. 916 01:03:53,600 --> 01:03:58,790 No. Thank you for letting me see such a beautiful face 917 01:03:58,800 --> 01:04:00,240 I'm very thankful. 918 01:04:01,440 --> 01:04:05,370 <-----empty-----> 919 01:04:05,380 --> 01:04:07,610 You will. 920 01:04:12,220 --> 01:04:28,030 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 921 01:04:40,650 --> 01:04:42,340 Honey! 922 01:04:42,350 --> 01:04:44,150 Honey. 923 01:04:45,420 --> 01:04:46,820 Honey! 924 01:04:48,150 --> 01:04:49,010 What's wrong?! 925 01:04:49,020 --> 01:04:50,180 Honey, what's wrong?! 926 01:04:50,190 --> 01:04:51,210 What?! 927 01:04:51,220 --> 01:04:52,110 <-----empty-----> 928 01:04:52,120 --> 01:04:54,280 Honey! 929 01:04:54,290 --> 01:04:55,420 Woo Jin! 930 01:04:55,430 --> 01:04:57,400 Woo Jin! 931 01:04:58,030 --> 01:04:59,690 Honey! 932 01:04:59,700 --> 01:05:01,460 Please get to your senses! 933 01:05:01,470 --> 01:05:02,830 Get a grip. 934 01:05:32,130 --> 01:05:34,760 As time goes by her condition will worsen. 935 01:05:34,770 --> 01:05:37,730 <-----empty-----> 936 01:05:37,740 --> 01:05:39,560 I think its all my fault. 937 01:05:39,570 --> 01:05:41,930 I'm sorry. 938 01:05:41,940 --> 01:05:43,630 Woo Bin hasn't changed. 939 01:05:43,640 --> 01:05:46,200 Sorry for giving you the pain. 940 01:05:46,210 --> 01:05:48,470 Get better. 941 01:05:48,480 --> 01:05:50,140 I think she got a lot better. 942 01:05:50,150 --> 01:05:52,840 I wonder what will make your mother very happy. 943 01:05:52,850 --> 01:05:56,580 I'm with you girls like this. 944 01:05:56,590 --> 01:05:59,250 I will do everything you want to do. 945 01:05:59,260 --> 01:06:00,720 What are we going to do?! 946 01:06:00,730 --> 01:06:02,620 What is going to happen to mom?! 947 01:06:02,630 --> 01:06:04,729 Honey! 948 01:06:04,730 --> 01:06:07,800 I... am very happy.66989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.