All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E43.120114.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Sat Jan 2123:17:212012. 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,480 If you are healthy, 3 00:00:09,490 --> 00:00:11,310 I will leave. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,120 And... 5 00:00:13,130 --> 00:00:15,820 I won't appear again. 6 00:00:15,830 --> 00:00:17,560 I will keep the promise. 7 00:00:18,760 --> 00:00:21,190 I will ask you again. 8 00:00:21,200 --> 00:00:26,340 The kids--Woo Bin and Joo Mi-- 9 00:00:26,350 --> 00:00:30,020 please don't tell them to break up. 10 00:00:32,850 --> 00:00:35,800 The divorce document, 11 00:00:35,810 --> 00:00:37,870 I will sign it. 12 00:01:14,390 --> 00:01:16,350 Oh, Joo Mi... 13 00:01:16,360 --> 00:01:18,750 Do you have some time to do me a favor? 14 00:01:18,760 --> 00:01:22,360 Yes. I just need to go to the magazine company for a bit. 15 00:01:23,030 --> 00:01:27,160 Some ingredients of the green vegetable juice for Father are all used up. 16 00:01:27,170 --> 00:01:31,390 The Angelica and Kale have to be the right ones for green vegetable juice. 17 00:01:31,400 --> 00:01:33,830 Yes. 18 00:01:33,840 --> 00:01:37,970 Is Father in law okay? 19 00:01:37,980 --> 00:01:41,690 Yesterday, he coughed a little because he was upset, but... 20 00:01:41,700 --> 00:01:45,270 I think he was okay in the morning. 21 00:01:45,280 --> 00:01:50,080 Don't worry about us, Mother in law. 22 00:01:50,090 --> 00:01:53,510 Yesterday, I changed my thinking. 23 00:01:53,520 --> 00:01:57,600 Begging Father to forgive Mother... 24 00:01:57,610 --> 00:02:00,370 I decided to stop that. 25 00:02:02,760 --> 00:02:05,830 Is it really helping Mother...? 26 00:02:05,840 --> 00:02:08,510 Why am I begging Father-in-law... 27 00:02:08,520 --> 00:02:13,220 To let Mother-in-law live with us...? 28 00:02:13,230 --> 00:02:16,270 That kind of thought came to my mind. 29 00:02:16,280 --> 00:02:18,640 It is very hard for you. 30 00:02:18,650 --> 00:02:21,550 Joo Mi, 31 00:02:22,420 --> 00:02:25,150 Don't worry. My business, 32 00:02:25,160 --> 00:02:28,460 I will take care of it. 33 00:02:28,470 --> 00:02:33,390 Yes, I will be back. 34 00:02:53,190 --> 00:02:58,110 The document is here. I signed it. 35 00:02:58,120 --> 00:03:03,460 When you get better, let's go and register it together. 36 00:03:31,550 --> 00:03:36,290 Aigoo, good for you guys. You guys are going to skate. 37 00:03:36,300 --> 00:03:38,090 Grandma, come with us too. 38 00:03:38,100 --> 00:03:40,890 I have never skated before, so no. 39 00:03:40,900 --> 00:03:42,860 I have sledged in the snow, though. 40 00:03:42,870 --> 00:03:44,970 You can sledge if you want, Grandma. 41 00:03:44,980 --> 00:03:47,310 There is no sleigh though! 42 00:03:47,320 --> 00:03:51,100 What if her bone breaks because she's old? 43 00:03:51,110 --> 00:03:53,600 Hey, does any grandma like me go there? 44 00:03:53,610 --> 00:03:55,500 You can just come. 45 00:03:55,510 --> 00:03:57,610 There is no grandmas at all. 46 00:03:57,620 --> 00:04:02,250 Fine, I don't want to go with you either, so just get going. 47 00:04:02,260 --> 00:04:03,620 We will be back. 48 00:04:03,630 --> 00:04:05,820 Bye, Grand Aunt and Grandma. 49 00:04:05,830 --> 00:04:08,130 Bye. Enjoy. 50 00:04:09,300 --> 00:04:12,790 Sis, let's play Go-stop. 51 00:04:12,800 --> 00:04:15,950 I don't know how. I don't want to. 52 00:04:18,440 --> 00:04:22,700 Aigoo, you know how, right? 53 00:04:22,710 --> 00:04:28,740 I don't know why you dislike Go-stop. It is a lot of fun. 54 00:04:28,750 --> 00:04:36,500 Just once okay? Play for once okay? Just once. 55 00:04:48,640 --> 00:04:50,170 Just a sec. 56 00:04:52,710 --> 00:04:54,440 Hello? 57 00:04:54,450 --> 00:04:57,200 Where are you, Woo Bin? 58 00:04:57,210 --> 00:04:59,840 I came to the skate rink with kids. 59 00:04:59,850 --> 00:05:02,170 Mom and Oppah. 60 00:05:02,180 --> 00:05:06,010 They asked me if we can have lunch together with them. 61 00:05:06,020 --> 00:05:09,180 I don't think I can. 62 00:05:09,190 --> 00:05:12,890 Oppah will be upset. He really likes you. 63 00:05:13,560 --> 00:05:16,750 You really can't? 64 00:05:16,760 --> 00:05:21,570 Okay. I will tell them to give up. 65 00:05:38,410 --> 00:05:40,380 Put on the boots. 66 00:05:44,560 --> 00:05:45,990 Is it okay? 67 00:05:47,860 --> 00:05:49,560 Wear the helmet. 68 00:05:55,540 --> 00:05:58,540 Let's go. 69 00:06:31,040 --> 00:06:34,060 Chan Noh! 70 00:06:34,070 --> 00:06:36,980 Ahjussi! 71 00:06:45,150 --> 00:06:46,340 Have you been doing well, Chan Noh? 72 00:06:46,350 --> 00:06:49,250 Yes. I missed you. 73 00:06:49,260 --> 00:06:50,310 Me too. 74 00:06:50,320 --> 00:06:52,050 Who did you come here with? 75 00:06:52,060 --> 00:06:54,630 My school kids. 76 00:06:57,460 --> 00:07:00,370 Hey Kids, 77 00:07:03,970 --> 00:07:09,100 He is Chan Noh. Just like you guys, he likes soccer. Be nice to him. 78 00:07:09,110 --> 00:07:10,670 Yes. 79 00:07:10,680 --> 00:07:13,480 Let's play. 80 00:07:50,550 --> 00:07:52,850 You don't need to be like this because of me. 81 00:07:55,150 --> 00:07:59,930 Skate. Didn't you come here to skate? 82 00:08:16,240 --> 00:08:19,440 I will do it. 83 00:08:19,450 --> 00:09:40,250 Subtitles brought to you by The LDBP Team @viki.com. 84 00:09:40,260 --> 00:09:42,560 It is okay. 85 00:10:03,250 --> 00:10:07,250 Please don't cry now because of me. 86 00:10:44,562 --> 00:10:46,352 Get in the line. 87 00:11:19,584 --> 00:11:26,662 Coach, Coach, your girlfriend is here. 88 00:11:29,986 --> 00:11:34,245 Hello. 89 00:12:06,244 --> 00:12:07,862 It is delicious. 90 00:12:07,872 --> 00:12:11,407 Enjoy your food. Yes. 91 00:12:12,616 --> 00:12:14,625 You, also eat, Woo Bin. 92 00:12:14,635 --> 00:12:17,145 Was ice skating fun? Yes. 93 00:12:17,155 --> 00:12:18,880 Do you want to skate again? Yes. 94 00:12:18,890 --> 00:12:22,994 We should go again! Can't we come back tomorrow? 95 00:12:25,320 --> 00:12:31,202 Mom, can I also attend Ajusshi's soccer school? 96 00:12:31,387 --> 00:12:33,219 You can't. 97 00:12:33,229 --> 00:12:34,287 Because it is very far. 98 00:12:34,297 --> 00:12:37,654 Can't you take me there once a week? 99 00:12:37,664 --> 00:12:40,022 I can't even go because it is very far. 100 00:12:40,032 --> 00:12:42,739 I got to know Hyungs and friends though. 101 00:12:42,749 --> 00:12:46,910 It will be fun if we can play soccer together. 102 00:13:25,890 --> 00:13:27,382 Hey, 103 00:13:27,392 --> 00:13:30,761 Come here. 104 00:13:43,942 --> 00:13:46,043 I will take a shower. 105 00:13:47,077 --> 00:13:51,081 Okay. 106 00:14:16,513 --> 00:14:18,199 Where is Mother in law? 107 00:14:18,209 --> 00:14:21,557 She is helping the chairman take a shower. 108 00:14:21,567 --> 00:14:23,914 I bought some stuff for Father-in-law's green vegetable juice. 109 00:14:26,818 --> 00:14:29,728 They are all fresh. You bought them well. 110 00:14:41,087 --> 00:14:44,058 What are you doing? Why do you have no strength? 111 00:14:44,068 --> 00:14:46,191 Why are you soaping like this? 112 00:14:47,138 --> 00:14:48,444 Okay. 113 00:14:48,454 --> 00:14:51,833 <-----empty-----> 114 00:14:57,201 --> 00:15:00,890 What are you doing there? 115 00:15:03,788 --> 00:15:06,423 I understand. 116 00:15:36,436 --> 00:15:39,396 Mother in law, Mother in law, Mother in law. 117 00:15:39,406 --> 00:15:41,782 Mother, are you okay? Mother-in-law! 118 00:15:41,792 --> 00:15:46,387 Mother in law, are you able to get up? 119 00:15:46,397 --> 00:15:50,313 Madam. Madam! Why is Madam like this? 120 00:15:50,323 --> 00:15:54,969 Please give me some water. Quickly. Okay. 121 00:15:56,240 --> 00:15:58,604 Mother in law, 122 00:15:58,614 --> 00:16:01,228 I am okay. 123 00:16:01,238 --> 00:16:05,576 It's because you did too much work! 124 00:16:05,586 --> 00:16:11,780 I am okay. I am okay. 125 00:16:17,562 --> 00:16:19,430 Yes, Joo Mi? 126 00:16:21,097 --> 00:16:22,991 Mother did? 127 00:16:23,001 --> 00:16:26,437 Yesterday, she also fainted at the supermarket? 128 00:16:27,638 --> 00:16:30,724 I got it. I will get off early. 129 00:16:36,247 --> 00:16:41,401 You know how shocked I was earlier? 130 00:16:41,411 --> 00:16:47,224 Because I couldn't imagine you and Joo Young together. 131 00:16:48,677 --> 00:16:51,267 Earlier on the phone, 132 00:16:51,277 --> 00:16:57,134 Why didn't you tell me that you were with Woo Joo Young? 133 00:16:58,002 --> 00:17:00,496 She wasn't there at that time. 134 00:17:01,171 --> 00:17:03,618 Even if she wasn't there then, 135 00:17:03,628 --> 00:17:07,986 didn't she come because she planned it with you? 136 00:17:07,996 --> 00:17:09,537 We didn't make any plans. 137 00:17:09,547 --> 00:17:11,863 Then... 138 00:17:11,873 --> 00:17:14,714 You met her by accident? 139 00:17:14,724 --> 00:17:16,123 Yes. 140 00:17:18,489 --> 00:17:20,915 It was by fate, huh? 141 00:17:20,925 --> 00:17:23,891 Just like in the movies, 142 00:17:23,901 --> 00:17:25,588 To tell you honestly, 143 00:17:25,598 --> 00:17:27,815 Even though I am jealous, 144 00:17:27,825 --> 00:17:30,671 I couldn't really express it because she's your ex. 145 00:17:30,681 --> 00:17:32,593 Even though I am angry, 146 00:17:32,603 --> 00:17:35,115 I couldn't get angry. 147 00:17:35,125 --> 00:17:39,590 That is how I feel like now. 148 00:17:39,600 --> 00:17:41,618 But... 149 00:17:43,380 --> 00:17:47,508 I believe the words that you will do your best. 150 00:17:47,518 --> 00:17:51,417 I am holding it in and waiting for you. 151 00:17:55,126 --> 00:17:57,398 Never again... 152 00:17:57,408 --> 00:18:00,368 Woo Bin and Joo Young... 153 00:18:00,378 --> 00:18:04,134 I would like it if you two don't have that kind of fate. 154 00:19:04,764 --> 00:19:07,081 It was very very fun. 155 00:19:07,091 --> 00:19:10,090 I got close to some friends there. 156 00:19:10,100 --> 00:19:12,839 I also met Ajusshi Woo Bin. 157 00:19:12,849 --> 00:19:15,388 What? You met Woo Bin? 158 00:19:15,398 --> 00:19:19,552 Yes. I played with Ahjussi, and it was so much fun. 159 00:19:19,562 --> 00:19:22,703 Oh, how did you meet Woo Bin? 160 00:19:22,713 --> 00:19:25,639 Ahjussi teaches a kids' soccer class. 161 00:19:25,649 --> 00:19:28,509 He came with the people in the soccer class. 162 00:19:28,519 --> 00:19:33,747 Aigoo... Joo Young's heart must have been ripped again. 163 00:19:33,757 --> 00:19:36,450 Okay. Was black bean noodles delicious? 164 00:19:36,460 --> 00:19:39,643 Yes. I also ate sweet and sour pork. 165 00:20:28,441 --> 00:20:31,114 Woo Bin, 166 00:20:32,110 --> 00:20:33,933 With me, 167 00:20:35,114 --> 00:20:38,647 You will get married, right? 168 00:21:19,760 --> 00:21:21,650 Yes, Mi Ya. 169 00:21:22,290 --> 00:21:23,600 I am at PC room. 170 00:21:23,610 --> 00:21:25,280 You couldn't find Ki Young? 171 00:21:25,290 --> 00:21:27,950 Are you sure that he will come here? 172 00:21:28,370 --> 00:21:31,480 I was here for days, and he never came. 173 00:21:32,960 --> 00:21:35,060 I am just eating ramen and... 174 00:21:42,000 --> 00:21:43,450 Mi Ya, 175 00:21:43,460 --> 00:21:45,240 I will hang up. 176 00:21:53,870 --> 00:21:55,150 No, wait. 177 00:21:55,160 --> 00:21:57,290 Why am I the one hiding? 178 00:21:57,300 --> 00:22:13,150 By ATK Team @viki.com. 179 00:22:13,160 --> 00:22:15,030 Hey, Hey. 180 00:22:17,310 --> 00:22:18,370 J-Joon Hee! 181 00:22:18,380 --> 00:22:22,210 You bastard! You think you wouldn't get caught by me?! 182 00:22:23,010 --> 00:22:24,170 B-reathe... 183 00:22:24,180 --> 00:22:26,200 I-I can't breathe! 184 00:22:26,210 --> 00:22:28,510 You, scammer! 185 00:22:28,520 --> 00:22:30,810 How could you do this to me? 186 00:22:30,820 --> 00:22:33,660 Do you know what I did to get that money?! 187 00:22:35,860 --> 00:22:38,160 J-Joon Hee... 188 00:22:42,020 --> 00:22:43,560 Hey, 189 00:22:43,570 --> 00:22:45,100 Kim Ki Young, 190 00:22:47,440 --> 00:22:49,270 Ki Young, 191 00:22:49,800 --> 00:22:50,840 Hey! 192 00:22:51,310 --> 00:22:53,370 Ki Young, Ki Young. 193 00:22:53,380 --> 00:22:54,700 Get back to your senses. 194 00:22:55,350 --> 00:22:56,740 Ki Young, 195 00:22:56,750 --> 00:22:58,860 Ki Young, 196 00:22:59,110 --> 00:23:01,270 Hey, stop there. 197 00:23:01,280 --> 00:23:03,220 You aren't stopping there? 198 00:23:03,890 --> 00:23:07,300 You aren't stopping there? Bad guy. 199 00:23:07,310 --> 00:23:09,500 You were alive! 200 00:23:09,510 --> 00:23:11,980 Hey, You... STOP! STOP! 201 00:23:12,530 --> 00:23:16,360 Hey!!! You, scammer!! 202 00:23:17,170 --> 00:23:18,460 When I get my hands on you... 203 00:23:18,470 --> 00:23:20,790 I'm not going to hold back! 204 00:23:20,800 --> 00:23:23,320 Hey! Kim Ki Young! 205 00:23:23,330 --> 00:23:24,630 Hey, 206 00:23:35,750 --> 00:23:37,480 You. 207 00:23:37,490 --> 00:23:39,680 You are dead. 208 00:23:42,490 --> 00:23:44,160 Joon Hee, 209 00:23:47,100 --> 00:23:49,190 I am sorry. I did wrong. 210 00:23:49,200 --> 00:23:51,190 I am sorry sincerely. 211 00:23:51,200 --> 00:23:52,860 You're lying right now too, aren't you? 212 00:23:52,870 --> 00:23:55,530 You even lied that you have kidney disease, and will die soon! 213 00:23:55,540 --> 00:23:59,410 Do you think I will be tricked again? 214 00:24:00,010 --> 00:24:01,270 Okay. 215 00:24:01,280 --> 00:24:03,190 Whatever you say, 216 00:24:03,200 --> 00:24:04,330 I'm a cheating man. 217 00:24:04,340 --> 00:24:05,440 Return my money. 218 00:24:05,450 --> 00:24:10,940 Money. What did you tell my husband? You said I loved you? 219 00:24:10,950 --> 00:24:14,660 Because of you, I could get a divorce. Bad guy. 220 00:24:14,670 --> 00:24:18,730 Sorry. I am really sorry, Joon Hee. 221 00:24:19,600 --> 00:24:22,570 I was that desperate to trick you. 222 00:24:23,670 --> 00:24:25,940 Even though I am really embarrassed, 223 00:24:26,700 --> 00:24:30,740 I took out a private loan, and I was caught by the moneylenders. 224 00:24:31,800 --> 00:24:35,780 They were telling me that they would sell my organs for money. 225 00:24:36,180 --> 00:24:38,170 So as my last option... 226 00:24:38,180 --> 00:24:40,680 To the kind you, 227 00:24:40,980 --> 00:24:43,140 Like this, something that can't be forgiven, 228 00:24:43,150 --> 00:24:45,050 I committed the sin. 229 00:24:45,590 --> 00:24:47,560 Really, 230 00:24:48,790 --> 00:24:49,990 I'm sorry! 231 00:24:50,000 --> 00:24:51,180 What? 232 00:24:51,190 --> 00:24:53,200 Sell your organs? 233 00:24:54,130 --> 00:24:56,630 My goodness... coming from a bastard like you... 234 00:24:57,700 --> 00:24:59,300 I'm sorry! 235 00:25:00,370 --> 00:25:02,440 I can't pay you back now... 236 00:25:03,070 --> 00:25:05,430 but until the day I die, I'll pay you back. 237 00:25:05,440 --> 00:25:06,770 No, 238 00:25:06,780 --> 00:25:09,040 Even though I can't give them to the moneylenders, 239 00:25:09,050 --> 00:25:12,070 If you ask me for my organs, I will give them to you. 240 00:25:12,080 --> 00:25:14,850 Are you insane?! Why would I make you do that?! 241 00:25:16,450 --> 00:25:17,950 And Ki Young, 242 00:25:18,350 --> 00:25:20,260 You have to give me the money back. 243 00:25:20,990 --> 00:25:22,320 Ok. 244 00:25:22,330 --> 00:25:23,780 I will. 245 00:25:23,790 --> 00:25:27,550 My husband misunderstood that I was cheating with you. 246 00:25:27,560 --> 00:25:31,860 He will divorce me. So you go there and tell him that we aren't. 247 00:25:31,870 --> 00:25:36,070 Regardless of what I said, he wouldn't believe me. 248 00:25:37,370 --> 00:25:38,640 Hey, 249 00:25:39,440 --> 00:25:42,040 You don't think your husband kill me, right? 250 00:25:43,310 --> 00:25:44,980 This is good. 251 00:25:47,020 --> 00:25:48,310 Come in. 252 00:25:48,320 --> 00:25:49,810 I am losing all my pride. 253 00:25:49,820 --> 00:25:53,090 Hey, not only my pride, but because of you... 254 00:25:53,620 --> 00:25:55,080 Hey, you, bastard, 255 00:25:55,090 --> 00:25:58,650 I caught him. So you can talk to him. 256 00:25:58,660 --> 00:26:00,720 You told me to prove my innocence. 257 00:26:00,730 --> 00:26:01,990 You... 258 00:26:02,000 --> 00:26:04,600 You, bastard!! Because of you... 259 00:26:05,030 --> 00:26:06,730 Geez... that stings. 260 00:26:06,740 --> 00:26:08,970 That is my revenge, punk. 261 00:26:13,040 --> 00:26:15,340 Why are you punching me in the face? 262 00:26:15,350 --> 00:26:18,100 Because you deserve to get beat up! 263 00:26:18,110 --> 00:26:19,610 Why are you like this? 264 00:26:19,620 --> 00:26:22,510 Come sit here quickly and talk. 265 00:26:22,520 --> 00:26:26,450 Aish, is he the person whom you gave money to? 266 00:26:26,460 --> 00:26:30,550 Yes, Mother. Come sit here and tell them the truth. 267 00:26:30,560 --> 00:26:31,850 You don't need to do that. 268 00:26:31,860 --> 00:26:34,020 They just planned it all behind us! 269 00:26:34,030 --> 00:26:37,360 I said it isn't. It isn't. 270 00:26:37,370 --> 00:26:39,730 Why is it that complicated? 271 00:26:39,740 --> 00:26:41,890 Come here because I will tell you everything. 272 00:26:41,900 --> 00:26:43,430 How dare you order me to come and go? 273 00:26:43,440 --> 00:26:45,200 I am not dating her. 274 00:26:45,210 --> 00:26:48,070 If I liked her, I would just run away with her. 275 00:26:48,080 --> 00:26:49,880 Why would I run away from her like this? 276 00:26:51,480 --> 00:26:52,540 Are you that stupid? 277 00:26:52,550 --> 00:26:54,210 What? Stupid? 278 00:26:54,220 --> 00:26:55,590 This bastard. 279 00:26:56,170 --> 00:26:58,050 What is wrong with you?! 280 00:26:59,710 --> 00:27:01,950 Even if you only had 2 digits of IQ, 281 00:27:01,960 --> 00:27:05,860 You wouldn't say something like planning behind your back. 282 00:27:07,100 --> 00:27:08,990 Just hear me out and listen carefully, 283 00:27:09,000 --> 00:27:12,590 Don't accuse Yang Joon Hee, who is too nice to be a fool. 284 00:27:12,600 --> 00:27:15,600 I needed some money, so I scammed her. 285 00:27:15,610 --> 00:27:21,300 Hey, give me back the money! That was my money! My money! 286 00:27:21,310 --> 00:27:22,140 So dizzy... 287 00:27:22,150 --> 00:27:22,810 Return. 288 00:27:22,820 --> 00:27:24,070 Wait... 289 00:27:24,080 --> 00:27:26,640 Yang Joon Hee. This isn't what you promised. 290 00:27:26,650 --> 00:27:32,950 I got it from our apartment! Give it back. Give it back to me! 291 00:27:32,960 --> 00:27:36,050 Mother in law, Tae Kyung has to pay that money. 292 00:27:36,060 --> 00:27:37,750 This bastard was the one who took it! 293 00:27:37,760 --> 00:27:39,550 It all started because you didn't give me my money. 294 00:27:39,560 --> 00:27:43,330 No. I never asked her for that money. 295 00:27:43,770 --> 00:27:45,020 Joon Hee gave it to me by herself. 296 00:27:45,030 --> 00:27:49,370 Hey! I did it because you said you needed it for surgery! 297 00:27:49,800 --> 00:27:51,530 Yes, I know. 298 00:27:51,540 --> 00:27:55,770 Nice Yang Joon Hee was tricked by me, and gave the money. 299 00:27:55,780 --> 00:27:59,070 When she was giving the money to me, she said I could pay her back anytime when I get healthy. 300 00:27:59,080 --> 00:28:01,550 So don't butt in about the money between me and Joon Hee. 301 00:28:02,190 --> 00:28:05,010 We aren't related at all. 302 00:28:05,020 --> 00:28:08,360 Still, if you had any conscience, you should pay the money back! 303 00:28:09,570 --> 00:28:11,730 I will pay it back when I earn it. 304 00:28:12,160 --> 00:28:14,130 When I earn. 305 00:28:14,390 --> 00:28:17,860 Aigoo, I am seeing such a ridiculous thing in my life. 306 00:28:17,870 --> 00:28:20,230 Get out. Get out. 307 00:28:20,240 --> 00:28:23,140 Honey. You see how innocent I am? 308 00:28:25,490 --> 00:28:29,800 Yang Joon Hee. Make a lot of money and live well. 309 00:28:29,810 --> 00:28:33,040 This won't do. Hey! 310 00:28:33,050 --> 00:28:34,950 Come here! 311 00:28:35,690 --> 00:28:40,080 Write the promissory note that you would pay back. Promissory note! 312 00:28:40,090 --> 00:28:43,660 I'm not a dog yet you keep grabbing onto me like this. 313 00:28:44,590 --> 00:28:48,150 Father in law, Mother in law is a little under the weather. 314 00:28:48,160 --> 00:28:51,100 So I brought you the meal. 315 00:28:54,800 --> 00:28:56,570 Please eat. 316 00:29:05,950 --> 00:29:07,380 Father in law, 317 00:29:08,120 --> 00:29:12,510 In any case, I think it is better for Mother in law to go to the hospital. 318 00:29:12,520 --> 00:29:14,580 She fainted earlier. 319 00:29:14,590 --> 00:29:20,330 She keeps getting frequent nose bleeds, and she's not like she used to be. 320 00:29:23,400 --> 00:29:24,730 I am home. 321 00:29:26,400 --> 00:29:30,040 Please take your mother to the hospital. 322 00:29:30,370 --> 00:29:32,310 I understand. 323 00:29:32,320 --> 00:29:33,800 Where is Mother? 324 00:29:33,810 --> 00:29:35,780 In the guest room. 325 00:29:42,720 --> 00:29:44,280 Don't get up. 326 00:29:44,290 --> 00:29:46,110 You just came now? 327 00:29:46,120 --> 00:29:46,750 Yes. 328 00:29:46,760 --> 00:29:48,590 You have to eat dinner. 329 00:29:52,830 --> 00:29:56,160 In any case, I think you should go to the hospital. 330 00:29:56,170 --> 00:29:58,270 Father told me to take you. 331 00:29:59,100 --> 00:30:00,890 I will take care of it. 332 00:30:00,900 --> 00:30:03,240 It isn't like I can't go to the hospital alone. 333 00:30:04,340 --> 00:30:05,570 Mother, 334 00:30:06,680 --> 00:30:10,950 Are you really thinking about divorcing Father? 335 00:30:11,700 --> 00:30:13,680 If your father wants it, 336 00:30:14,640 --> 00:30:16,340 then I have no choice. 337 00:30:16,350 --> 00:30:19,820 If by chance, father doesn't continue with the divorce, 338 00:30:20,720 --> 00:30:23,260 are you saying you can continue to live like this? 339 00:30:23,960 --> 00:30:26,960 Father is being too harsh on you. 340 00:30:28,360 --> 00:30:30,620 I... 341 00:30:30,630 --> 00:30:32,590 Since the first time, 342 00:30:32,600 --> 00:30:35,990 I met your father with that kind of mind. 343 00:30:36,000 --> 00:30:38,100 As patient and nurse. 344 00:30:38,110 --> 00:30:40,980 Even when your father wanted to marry me, 345 00:30:42,040 --> 00:30:44,610 Because I had that kind of mind, 346 00:30:45,410 --> 00:30:47,820 I could accept it. 347 00:30:51,590 --> 00:30:54,150 Don't misunderstand. 348 00:30:54,160 --> 00:30:58,290 I am not saying that was all. 349 00:30:59,060 --> 00:31:01,750 I respected him... 350 00:31:01,760 --> 00:31:04,420 And even though he could be cold, and frightful... 351 00:31:04,430 --> 00:31:06,530 Your father and I, 352 00:31:06,540 --> 00:31:10,960 Because we love each other, we could live like this for 20 years. 353 00:31:10,970 --> 00:31:13,340 If he really loved you, 354 00:31:14,180 --> 00:31:17,550 I think he wouldn't be like this to you. 355 00:31:18,450 --> 00:31:21,740 When someone oversteps the rules he made, 356 00:31:21,750 --> 00:31:23,610 He just abandons them coldly. 357 00:31:23,620 --> 00:31:25,490 Against the Father like that, 358 00:31:26,260 --> 00:31:28,520 I sinned. 359 00:31:29,290 --> 00:31:32,180 When I found out that Joo Mi was my daughter, 360 00:31:32,190 --> 00:31:35,500 I couldn't tell him the truth. 361 00:31:36,100 --> 00:31:38,230 I did wrong. 362 00:31:39,000 --> 00:31:40,900 But I don't regret it. 363 00:31:41,500 --> 00:31:45,240 Because you guys love each other. 364 00:31:50,110 --> 00:31:53,300 Don't worry about me. 365 00:32:00,080 --> 00:32:02,450 My nose bled for a few times. 366 00:32:02,460 --> 00:32:05,590 My body is also tired. 367 00:32:05,600 --> 00:32:07,990 Did the nosebleed stop soon? 368 00:32:08,430 --> 00:32:10,630 When one happens... 369 00:32:10,640 --> 00:32:12,930 I don't think it continues for a long time. 370 00:32:12,940 --> 00:32:14,780 Do you have a fever? 371 00:32:14,790 --> 00:32:17,000 Sometimes. 372 00:32:17,010 --> 00:32:20,600 Just a sec. 373 00:32:26,180 --> 00:32:30,210 For now, I think a blood test is needed. 374 00:32:30,220 --> 00:32:34,580 A blood test needs to be done after 8 hours of not eating anything. 375 00:32:35,360 --> 00:32:38,820 Yes. 376 00:33:02,200 --> 00:33:05,490 If it was me, I think I will avoid it. 377 00:33:06,020 --> 00:33:09,130 I am talking about the incident at the skate rink. 378 00:33:09,550 --> 00:33:14,240 Isn't it little uncomfortable to be with someone from the past? 379 00:33:14,250 --> 00:33:17,560 If not, do you still have some hope... 380 00:33:17,570 --> 00:33:21,450 Or, any feelings left for him? 381 00:33:21,460 --> 00:33:24,170 We met by accident. 382 00:33:24,180 --> 00:33:28,540 And, if I wasn't with my kid, I would have just left. 383 00:33:28,550 --> 00:33:31,240 What a nice excuse. 384 00:33:31,250 --> 00:33:35,950 Accident? Kid? 385 00:33:37,690 --> 00:33:39,680 Can I ask you a favor? 386 00:33:39,690 --> 00:33:43,150 Woo Bin and I decided to try our best together. 387 00:33:43,160 --> 00:33:46,290 You know what I mean by trying our best, right? 388 00:33:46,300 --> 00:33:50,190 So, when a situation like yesterday happens again, please leave. 389 00:33:50,200 --> 00:33:55,620 I will ask you as Han Yoo Kyung, not department head. 390 00:33:55,630 --> 00:33:57,580 I am sorry. 391 00:33:57,590 --> 00:33:59,600 I don't think I can do that. 392 00:33:59,610 --> 00:34:01,570 What did you just say? 393 00:34:01,580 --> 00:34:05,580 I don't have anything to do with Jang Woo Bin. 394 00:34:05,590 --> 00:34:13,260 So, I believe that wherever we meet, or whenever we meet, there is no need to avoid him. 395 00:34:45,210 --> 00:34:47,450 Good. 396 00:34:47,460 --> 00:34:52,920 Let's see how much longer you can stay around us. 397 00:34:52,930 --> 00:34:57,800 I will end one by one for you. 398 00:35:13,790 --> 00:35:15,770 Leave it. 399 00:35:34,870 --> 00:35:37,110 Mother in law, have dinner. OK. 400 00:35:41,710 --> 00:35:44,010 Did you go to the hospital? 401 00:35:44,020 --> 00:35:45,120 Yes. 402 00:35:45,920 --> 00:35:48,100 Mom, are you sick? 403 00:35:48,110 --> 00:35:50,630 No, I am okay. 404 00:35:50,640 --> 00:35:52,750 What did they say at the hospital? 405 00:35:52,760 --> 00:35:55,720 They asked me for a blood test. 406 00:35:55,730 --> 00:35:57,010 You didn't do it today? 407 00:35:57,020 --> 00:36:00,960 I need to quit eating for a while before doing the test. That's why I couldn't do it. 408 00:36:00,970 --> 00:36:03,940 Mom, you aren't sick, right? 409 00:36:03,950 --> 00:36:08,590 Of course. It is just a nose bleed. 410 00:36:14,580 --> 00:36:17,180 I will insert the needle now. 411 00:36:25,560 --> 00:36:29,520 The rates of red blood cell and white blood cell have dropped a lot. 412 00:36:29,530 --> 00:36:33,150 I am suspicous of a serious blood dyscrasia. 413 00:36:33,160 --> 00:36:35,920 Blood dyscrasia? 414 00:36:35,930 --> 00:36:41,600 It's a sign for leukemia, anemia, and myelodysplastic syndrome. 415 00:36:41,610 --> 00:36:45,290 However, we can't confirm which one for now. 416 00:36:45,300 --> 00:36:52,680 You should have a more detailed test. I will set up the appointment for you at the hemato-oncology department. 417 00:37:15,480 --> 00:37:18,430 It's a sign of leukemia, anemia... 418 00:37:18,440 --> 00:37:21,070 and Myelodysplastic syndrome. 419 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 However, we can't confirm which one for now. 420 00:37:44,440 --> 00:37:46,730 Ajummah, 421 00:37:46,740 --> 00:37:49,360 Oh Yong Ju, 422 00:37:49,370 --> 00:37:50,630 Have you been well? 423 00:37:50,640 --> 00:37:52,270 Why didn't you come? 424 00:37:52,280 --> 00:37:55,340 Did you wait for me? Yes. 425 00:37:55,350 --> 00:37:58,760 I am sorry because I couldn't come often. 426 00:37:58,770 --> 00:38:02,360 Even though I can't come often, I always think about you. 427 00:38:02,370 --> 00:38:04,800 So follow the teacher's instruction well. 428 00:38:04,810 --> 00:38:07,420 And always be nice to your friends. 429 00:38:07,430 --> 00:38:08,620 Yes. 430 00:38:08,630 --> 00:38:10,590 You know how to do fighting? 431 00:38:10,600 --> 00:38:11,850 I know. 432 00:38:11,860 --> 00:38:14,460 Then, let's do fighting once. 433 00:38:14,470 --> 00:38:16,670 Fighting. 434 00:38:24,760 --> 00:38:27,770 Were you feeling unwell? 435 00:38:27,780 --> 00:38:31,110 You kind of look pale. 436 00:38:31,120 --> 00:38:33,920 No, I am okay. 437 00:38:33,930 --> 00:38:38,250 There was something at home so I couldn't come. I am sorry. 438 00:38:38,260 --> 00:38:39,930 What do you mean by sorry? 439 00:38:39,940 --> 00:38:43,180 You have worked hard during that time. 440 00:38:43,190 --> 00:38:46,150 When you have time, you will come again, right? 441 00:38:46,160 --> 00:38:53,290 I came to tell you that I may not be able to visit sooner. 442 00:38:53,300 --> 00:38:55,560 Is that so? 443 00:38:55,570 --> 00:38:58,750 I am so sad that I won't see you. 444 00:38:59,810 --> 00:39:01,360 It is okay. 445 00:39:01,370 --> 00:39:04,060 Come here when you can. 446 00:39:04,070 --> 00:39:06,580 I will do that. 447 00:39:12,010 --> 00:39:13,690 Half-size poop. 448 00:39:14,350 --> 00:39:16,250 Hello 449 00:39:16,260 --> 00:39:17,960 I am Lim Jin Ho. 450 00:39:19,360 --> 00:39:21,590 Hello. 451 00:39:21,600 --> 00:39:24,790 I am in front of your house gate now. 452 00:39:24,800 --> 00:39:26,020 What? 453 00:39:26,030 --> 00:39:29,660 Since I am in front of the main gate, come out wearing something warm. 454 00:39:29,670 --> 00:39:32,410 I will wait for you. 455 00:39:34,290 --> 00:39:36,210 In front of the main gate? 456 00:39:59,670 --> 00:40:02,930 You worked hard. 457 00:40:18,220 --> 00:40:21,560 Did someone from this neighborhood get married? 458 00:40:21,930 --> 00:40:23,250 I am not sure. 459 00:40:23,260 --> 00:40:26,720 Which house did this car come to? 460 00:40:26,730 --> 00:40:28,100 This house. 461 00:40:30,430 --> 00:40:32,260 This house? 462 00:40:32,270 --> 00:40:34,170 Yes. 463 00:40:43,410 --> 00:40:45,410 What is this car? 464 00:40:45,420 --> 00:40:47,880 What's up with your outfit too? 465 00:40:47,890 --> 00:40:50,110 Did you get married today? 466 00:40:50,820 --> 00:40:53,180 Not me. My friend did. 467 00:40:53,190 --> 00:40:54,990 I was presiding at the ceremony. 468 00:40:55,190 --> 00:40:58,250 I got off from Incheon Airport and 469 00:40:58,260 --> 00:40:59,920 I borrowed this car. 470 00:40:59,930 --> 00:41:01,490 To ride with you, Hye Bin. 471 00:41:01,500 --> 00:41:03,900 Riding this car with me? 472 00:41:03,910 --> 00:41:05,660 Did you wear something warm? 473 00:41:05,670 --> 00:41:08,770 I told you to wear something warm because it is a convertible. 474 00:41:09,120 --> 00:41:12,040 We aren't newly wed. Why do we ride in this car? 475 00:41:12,050 --> 00:41:13,840 It is fun, isn't it? 476 00:41:13,850 --> 00:41:16,600 This is a rare chance that not everyone will get. 477 00:41:16,610 --> 00:41:20,670 Never miss out the chance. It's Im Jin Ho's philosphy. 478 00:41:20,680 --> 00:41:22,210 Get in. 479 00:41:22,220 --> 00:41:23,940 Hye Bin, 480 00:41:23,950 --> 00:41:27,890 Father, when did you come home? 481 00:41:29,430 --> 00:41:32,010 Looking at his height, it must be him. 482 00:41:32,020 --> 00:41:35,000 I am Hye Bin's father. 483 00:41:35,230 --> 00:41:39,030 I am sorry for not recognizing you. I thought you were an Ajusshi from the neighborhood. 484 00:41:39,040 --> 00:41:42,800 Nice to meet you. I am Im Jin Ho who had a blind date with Hye Bin. 485 00:41:42,810 --> 00:41:44,240 Nice to meet you. 486 00:41:45,830 --> 00:41:48,380 That was a bright idea. 487 00:41:48,390 --> 00:41:51,810 Can I take a picture for fun? 488 00:41:51,820 --> 00:41:53,750 Of course, anytime. 489 00:42:04,200 --> 00:42:06,830 It is really cold enough to die. Will you be okay? 490 00:42:07,150 --> 00:42:11,830 Yes Okay. Like what he said, there isn't that many chances that you can ride in it. 491 00:42:11,840 --> 00:42:14,430 Ride in it. I think it will be fun. 492 00:42:14,440 --> 00:42:18,700 - I will see you soon. -I hope so. 493 00:42:18,710 --> 00:42:20,140 Go and come back. 494 00:42:24,880 --> 00:42:25,920 Let's ride. 495 00:42:25,930 --> 00:42:29,967 By any chance, if people who know me see this, they will think I got married. 496 00:42:31,783 --> 00:42:34,916 Since it is at night, I am not sure if they will know. 497 00:42:38,285 --> 00:42:39,443 Take a look! 498 00:42:39,453 --> 00:42:43,671 That person brought this car? 499 00:42:43,681 --> 00:42:46,727 He seems funny and unpredictable. 500 00:42:46,737 --> 00:42:48,120 He is like a weirdo. 501 00:42:48,130 --> 00:42:49,577 But really. 502 00:42:49,587 --> 00:42:52,981 Is he that short to make Hye Bin that upset? 503 00:42:54,539 --> 00:42:55,617 Is that about here? 504 00:42:55,627 --> 00:42:56,974 Huh? 505 00:42:56,984 --> 00:43:00,017 Is that about here? 506 00:43:12,434 --> 00:43:16,457 I am so cold I could die. How far are we going? 507 00:43:24,927 --> 00:43:27,015 Cover yourself with this. 508 00:43:27,025 --> 00:43:28,407 How about you? 509 00:43:28,417 --> 00:43:31,364 I am okay. 510 00:44:08,900 --> 00:44:14,367 I will kiss you from now on. If you don't like it, slap me on my face. 511 00:44:30,054 --> 00:44:32,401 Did you understand what I said? 512 00:44:32,411 --> 00:44:34,884 I said if you don't like it, 513 00:44:34,894 --> 00:44:38,095 Only if you don't like it, slap me. 514 00:44:39,974 --> 00:44:43,810 No, because I was very shocked. 515 00:45:16,243 --> 00:45:18,686 When... 516 00:45:19,337 --> 00:45:21,937 Will you go to the court? 517 00:45:22,402 --> 00:45:24,932 Are you in a rush? 518 00:45:24,942 --> 00:45:27,835 You want to leave as fast as you can? 519 00:45:29,013 --> 00:45:32,006 I am just asking. 520 00:45:32,016 --> 00:45:37,321 I will tell Secretary Kim to come on Monday. Let's go on Monday. 521 00:45:38,495 --> 00:45:40,745 I understand. 522 00:46:42,582 --> 00:46:44,615 Why is the heel like this? 523 00:46:44,625 --> 00:46:46,891 What do you mean? 524 00:46:46,901 --> 00:46:49,770 It was described that way in detail. 525 00:46:49,780 --> 00:46:57,247 There is no way that it would have been this way. This is S5607. I am sure that I put S5606. 526 00:46:57,257 --> 00:47:00,638 What are you talking about? It was 07. 527 00:47:03,687 --> 00:47:07,913 Look here. 528 00:47:08,913 --> 00:47:12,604 Right? 529 00:47:14,749 --> 00:47:20,081 I don't think the company will let it slide this time. Are you sure that you put it correctly? 530 00:47:20,091 --> 00:47:22,793 I did put it right. 531 00:47:24,144 --> 00:47:28,089 Ms. Joo Young. How many mistakes are you making? 532 00:47:28,099 --> 00:47:30,158 I am sorry. 533 00:47:30,168 --> 00:47:33,594 Ms. Woo Joo Young says that she put it in correctly. 534 00:47:33,604 --> 00:47:38,370 I didn't ask you, Team Leader Cha. Are you her spokesperson? 535 00:47:38,380 --> 00:47:42,370 Why do you butt in every time? Is it because she is your friend? 536 00:47:42,380 --> 00:47:48,776 That's not it. When she showed it to me, it was S5606. 537 00:47:48,786 --> 00:47:54,248 But on the paper that was sent, it was S5607. 538 00:47:54,258 --> 00:47:58,319 Why does the procedure before matter? This is the result. 539 00:47:58,329 --> 00:48:04,125 Ms. Woo Joo Young. Looking at you these days, it seems like you are trying to hurt the company. 540 00:48:04,135 --> 00:48:09,330 I let the last incident slide, but this won't pass that easily. 541 00:48:09,340 --> 00:48:12,209 Be prepared. 542 00:48:21,754 --> 00:48:25,556 I think there is some conspiracy. 543 00:48:26,257 --> 00:48:27,882 What do you mean by that? 544 00:48:27,892 --> 00:48:34,965 Last time, I witnessed it all, but she was lying like it never happened. 545 00:48:35,866 --> 00:48:42,797 About that incident, it is my fault too. I should have gotten them done earlier, but I took too long. 546 00:48:42,807 --> 00:48:46,621 I am not sure that's what's going on. A person can't possibly do that. 547 00:48:47,144 --> 00:48:51,138 If she decided to kick you out, she would do it. 548 00:48:51,148 --> 00:48:54,308 Think of it. When you showed it to me before, it was correct. 549 00:48:54,318 --> 00:48:57,000 How can a number change after that? 550 00:48:57,522 --> 00:49:03,961 It means that someone did it. And that can't be you. 551 00:49:05,396 --> 00:49:11,292 It's not for sure, but there is a rumor that Woo Bin and she are dating. 552 00:49:11,302 --> 00:49:16,697 If that rumor is true, she wouldn't feel very happy about having Woo Bin's ex fiancee around. 553 00:49:16,707 --> 00:49:19,910 She would want you away from her. 554 00:49:24,382 --> 00:49:27,387 I ordered already. It's fine if the food comes out a little slowly. 555 00:49:27,397 --> 00:49:29,353 Yes. 556 00:49:29,887 --> 00:49:32,046 You aren't hungry, right? 557 00:49:32,056 --> 00:49:34,381 Yes, I am okay. 558 00:49:34,391 --> 00:49:37,418 My mom is leaving tomorrow. 559 00:49:37,428 --> 00:49:39,420 It is the gift party. 560 00:49:39,430 --> 00:49:43,724 I feel upset because I am leaving so I bought a gift. 561 00:49:43,734 --> 00:49:46,093 You have to take it, okay? 562 00:49:46,103 --> 00:49:49,940 Don't reject it. Okay? 563 00:49:53,477 --> 00:49:58,272 I told her not to get it, but my mom is pretty stubborn. 564 00:49:58,282 --> 00:50:02,910 Can't I gift him something? Gifting to someone I like... 565 00:50:02,920 --> 00:50:04,989 It isn't strange. 566 00:50:07,893 --> 00:50:09,617 I feel very uncomfortable taking it. 567 00:50:09,627 --> 00:50:13,477 It's fine. It's not that great. 568 00:50:13,487 --> 00:50:17,821 If Mr. Jang and Yoo Kyung get married, 569 00:50:17,831 --> 00:50:21,428 I would get you some really luxurious watch. 570 00:50:21,438 --> 00:50:25,282 However, this isn't that great, so just accept it. 571 00:50:25,292 --> 00:50:30,805 To make up an excuse, I am bribing you to take a good care of my daughter. 572 00:50:30,815 --> 00:50:36,587 It has nothing to do with marriage, but just to bribe. As you know, Seoul isn't Yoo Kyung's hometown. 573 00:50:42,193 --> 00:50:43,250 Thank you. 574 00:50:43,260 --> 00:50:46,086 I am grateful for your accepting it. 575 00:50:46,096 --> 00:50:48,756 I will pay for the meal today. 576 00:50:48,766 --> 00:50:51,826 When I first came to Seoul, you paid for me already. 577 00:50:51,836 --> 00:50:54,805 I will buy today as well. 578 00:50:56,040 --> 00:50:58,108 Thank you. 579 00:51:10,955 --> 00:51:16,949 This time coming to Seoul, the happiest moment is meeting Mr. Jang. Nice to meet you. 580 00:51:16,959 --> 00:51:18,185 Bye. 581 00:51:18,195 --> 00:51:20,264 Let's hug. 582 00:51:26,971 --> 00:51:29,824 Bye. See you again. 583 00:51:29,834 --> 00:51:33,874 Mom, get in quickly. 584 00:51:42,186 --> 00:51:44,722 I will call you. 585 00:52:05,342 --> 00:52:09,912 It feels good. 586 00:52:10,734 --> 00:52:14,342 Aigoo, with those tiny hands, are you trying to help? 587 00:52:14,352 --> 00:52:15,576 Yes. 588 00:52:15,586 --> 00:52:18,112 Aigoo, I feel very good getting the massage. 589 00:52:18,122 --> 00:52:23,217 When your hands ache, you need to get massage. 590 00:52:23,227 --> 00:52:28,224 Your hand aches because the blood isn't going through well, so massaging helps. 591 00:52:28,234 --> 00:52:31,192 Chan Noh, massage hard. 592 00:52:31,202 --> 00:52:32,626 Yes. 593 00:52:32,636 --> 00:52:35,175 Chan Noh, I will do as well. 594 00:52:36,673 --> 00:52:42,071 You are getting such a fancy massage. 595 00:52:44,140 --> 00:52:45,506 Grandma, 596 00:52:45,516 --> 00:52:49,076 I am thinking of quitting the company. 597 00:52:49,086 --> 00:52:51,345 Huh? Company? 598 00:52:51,355 --> 00:52:54,681 When Chan Noh starts school, I think he will need me more. 599 00:52:54,691 --> 00:52:58,864 I need to help him with homework, and also get him prepared for school. 600 00:52:58,874 --> 00:53:02,000 I guess so. 601 00:53:02,010 --> 00:53:05,571 If you have to do that, do that. Why are you hesitating? 602 00:53:05,581 --> 00:53:10,776 Still, it's not the best to quit the company all of a sudden. 603 00:53:10,786 --> 00:53:12,689 I will quit the company and... 604 00:53:12,699 --> 00:53:14,918 I will work at home. 605 00:53:14,928 --> 00:53:20,737 I can create shoes and sell them online. Or I can open my own shop. 606 00:53:20,747 --> 00:53:24,106 Okay. You take care of what you want to do. 607 00:53:24,116 --> 00:53:25,824 It doesn't matter to me. 608 00:53:25,834 --> 00:53:28,564 In any case, I think it will be good. 609 00:53:28,574 --> 00:53:31,335 I won't hold you back. Do what you want to do. 610 00:53:31,740 --> 00:53:37,316 Hey, still, isn't it better for you when you get the monthly salary? 611 00:53:37,326 --> 00:53:42,945 It's more comfortable for you if you get the monthly salary. 612 00:53:43,690 --> 00:53:47,746 Instead of doing something because it is comfortable, Joo Young, 613 00:53:47,756 --> 00:53:50,449 Do the work you want to do. 614 00:53:50,459 --> 00:53:53,228 Yes, Grandma. 615 00:54:04,403 --> 00:54:07,433 Your other family members didn't come with you? 616 00:54:07,443 --> 00:54:09,740 Yes. 617 00:54:09,750 --> 00:54:12,771 It's myelodysplastic syndrome. 618 00:54:12,781 --> 00:54:16,381 Pardon? That... 619 00:54:16,391 --> 00:54:22,224 Briefly, it's the stage before acute leukemia. 620 00:54:23,025 --> 00:54:27,373 It is myelodysplastic syndrome that has been progressing a lot. 621 00:54:27,383 --> 00:54:31,999 Looking at your condition, it's most likely to become the acute leukemia. 622 00:54:32,009 --> 00:54:34,889 You better start the treatment soon. 623 00:54:42,712 --> 00:54:48,250 Bone-marrow transplantation is the best you can do, but even though you do it, there is a high possibilty of a relapse. 624 00:54:49,435 --> 00:54:53,154 When you are older than 50, you may also develop complications. 625 00:54:53,164 --> 00:54:58,060 Anyways, you need to find a person to donate you the bone-marrow as fast as you can. 626 00:54:59,128 --> 00:55:02,489 Also, to tell you a little coldly, 627 00:55:02,499 --> 00:55:07,257 When you get acute leukemia, you will be more likely to die. 628 00:55:30,860 --> 00:55:37,165 Father-in-law, please don't over exert yourself. I don't think it's safe to over-do it. 629 00:55:44,640 --> 00:55:46,350 Mother in law, are you home? 630 00:55:46,360 --> 00:55:50,640 Yes. Did he start again? 631 00:55:50,650 --> 00:55:54,123 I guess he recovered completely. Congratulations. 632 00:55:54,133 --> 00:55:55,941 Joo Mi. Hand it to me and bring some cold water. 633 00:55:55,951 --> 00:55:58,062 Yes. 634 00:55:59,488 --> 00:56:00,996 I will take a shower. 635 00:56:01,006 --> 00:56:02,881 Yes. Do that. 636 00:56:02,891 --> 00:56:08,420 And, we'll go to court to finalize everything. 637 00:56:08,430 --> 00:56:13,302 Yes. I will do that. 638 00:56:24,047 --> 00:56:26,775 Courthouse. 639 00:56:26,785 --> 00:56:52,684 Subtitles brought to you by The LDBP Team @viki.com. 640 00:56:52,694 --> 00:56:57,454 The wind is too cold. You aren't completely cured yet. 641 00:56:57,464 --> 00:57:03,051 Why did you never resist? That you would never divorce me... 642 00:57:04,253 --> 00:57:08,981 That you have to live more with me as my wife, not a helper. 643 00:57:08,991 --> 00:57:12,497 Why did you never resist? 644 00:57:12,507 --> 00:57:20,006 When I told you to get out of the house, you did right away. Also, when you came back, you said you would leave again when I get better. 645 00:57:21,670 --> 00:57:24,263 As a helper... 646 00:57:24,273 --> 00:57:28,866 You can't leave me, but as my wife... 647 00:57:28,876 --> 00:57:31,203 You are okay to leave? 648 00:57:31,213 --> 00:57:33,372 How can I... 649 00:57:33,382 --> 00:57:37,176 be shameless here? 650 00:57:37,186 --> 00:57:39,578 I tricked you, and... 651 00:57:39,588 --> 00:57:41,113 I deceived you. 652 00:57:41,123 --> 00:57:43,796 20 years... 653 00:57:43,806 --> 00:57:46,732 All that years equal just a helper. 654 00:57:48,396 --> 00:57:52,413 Just a helper who pities me. 655 00:57:52,423 --> 00:57:55,393 That's not true. 656 00:57:55,403 --> 00:57:58,863 You also know. 657 00:57:58,873 --> 00:58:02,411 All those years that I lived with you. 658 00:58:02,778 --> 00:58:06,805 I was thankful and happy. 659 00:58:06,815 --> 00:58:09,974 Sincerely. 660 00:58:09,984 --> 00:58:11,910 Did you find a place to live? 661 00:58:11,920 --> 00:58:14,613 I know that I am being shameless, but... 662 00:58:14,623 --> 00:58:18,917 I am trying to find one with the money you gave me. 663 00:58:18,927 --> 00:58:22,487 If you need anything else, tell me. 664 00:58:22,497 --> 00:58:27,069 No. That's all. 665 00:58:30,139 --> 00:58:32,381 Once again, 666 00:58:32,391 --> 00:58:35,734 I will ask for a favor. Kids... 667 00:58:35,744 --> 00:58:37,703 Just Woo Jin and Joo Mi, 668 00:58:37,713 --> 00:58:41,950 Let's go, Chauffeur Kim. 669 00:58:58,200 --> 00:59:08,944 Thanks to our uploader: Ahoxan. 670 00:59:08,954 --> 00:59:18,946 Thanks to our segmenters: Sjchung, sarcascas & ileana80. 671 00:59:18,956 --> 00:59:29,054 Thanks to our subber: ppa93, dbsk408, Kuni and the others who will come. 672 00:59:29,064 --> 00:59:38,975 Thanks to our Editors: cgwm808 & dellie. 673 00:59:45,316 --> 01:00:04,960 Subtitles brought to you by LDBP Team @viki.com. 674 01:00:14,042 --> 01:00:17,469 Mother in law hasn't woken up yet. 675 01:00:17,479 --> 01:00:18,637 Still? 676 01:00:18,647 --> 01:00:21,273 I think she is sick. 677 01:00:21,283 --> 01:00:28,356 Mom, Mom, Mom. 678 01:00:28,891 --> 01:00:30,082 Soo Ah. 679 01:00:30,092 --> 01:00:35,363 Oppa! Mother left again! She left a letter and left! 680 01:00:38,901 --> 01:00:42,313 Really? Did she really leave? 681 01:00:42,323 --> 01:00:45,941 Tell me quickly. Quickly. 682 01:00:47,309 --> 01:00:53,071 Did you tell Mom to leave? Please tell me quickly. 683 01:00:53,081 --> 01:00:56,408 Mother left, Father? 684 01:00:56,418 --> 01:00:59,578 We went over to court and finalized everything. 685 01:00:59,588 --> 01:01:03,491 It doesn't make sense. It doesn't make sense. 686 01:01:08,464 --> 01:01:12,133 I will leave with Mom so you live alone, Dad. 687 01:01:16,038 --> 01:01:19,664 What should I do? 688 01:01:19,674 --> 01:01:26,754 She left her cellphone here! This is her phone! She left without her cellphone! 689 01:01:26,764 --> 01:01:29,481 What should we do? 690 01:01:30,685 --> 01:01:35,557 Stop crying and get out. Get out. 691 01:01:36,492 --> 01:01:40,327 I will leave. Live well, Dad. 692 01:01:44,166 --> 01:01:48,236 You guys also get out. 693 01:02:06,154 --> 01:02:07,245 Hello!? 694 01:02:07,255 --> 01:02:09,314 Is this Patient Yoo's house? 695 01:02:09,324 --> 01:02:11,316 Yes. It is correct. Where are you calling from? 696 01:02:11,326 --> 01:02:18,924 Next week, Doctor Kim Jae Sook has a conference, so Doctor Hong Il Chul will provide the treatment. 697 01:02:18,934 --> 01:02:24,606 Would you like to delay the treatment until Doctor Kim Jae Sook comes back, or just get it as planned? 698 01:02:25,002 --> 01:02:28,900 Now Mother is not here. 699 01:02:28,910 --> 01:02:31,447 What kind of hospital is it? 700 01:02:31,457 --> 01:02:33,438 It is hemato-oncology. 701 01:02:33,448 --> 01:02:35,784 Did you say hemato-oncology? 702 01:03:00,509 --> 01:03:02,734 Don't be shocked and control yourself. 703 01:03:02,744 --> 01:03:04,670 Why? Is it a bad news? 704 01:03:04,680 --> 01:03:08,807 I didn't know it happened. What do you mean? Who? 705 01:03:08,817 --> 01:03:12,444 You told me that, right? Anyway, be nice. 706 01:03:12,454 --> 01:03:15,414 If I do something bad, I wouldn't be forgiven... 707 01:03:15,424 --> 01:03:18,216 He changed. I think he is trying. 708 01:03:18,226 --> 01:03:20,218 Can't we get married? 709 01:03:20,228 --> 01:03:22,954 If she doesn't get treated soon, she may be in a critical situation. 710 01:03:22,964 --> 01:03:24,063 What do you mean? 711 01:03:24,073 --> 01:03:26,825 I'm looking for mother so I can let her live! 712 01:03:26,835 --> 01:03:31,029 She may lose her life. Of course, it is urgent. 713 01:03:31,039 --> 01:03:35,500 She spent all her life helping me, and she is the one who is seriously sick. 714 01:03:35,510 --> 01:03:38,346 Please help! It's because she is a serious patient! 715 01:03:38,347 --> 01:03:42,150 Is it the truth? I asked you if it is the truth?52045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.