All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E42.120108.HDTV.X264.720p-HANrel1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Jan 15 05:15:17 2012 2 00:00:00,500 --> 00:00:07,330 Subtitles brought to you by LDBP team @viki.com 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,550 ~Episode 42~ 4 00:00:14,550 --> 00:00:16,050 I... 5 00:00:16,060 --> 00:00:19,080 lost my memory. 6 00:00:19,090 --> 00:00:22,080 I was told that I kicked you out. 7 00:00:22,090 --> 00:00:24,290 What is the reason? 8 00:00:24,300 --> 00:00:28,200 What was it? Because of what? 9 00:00:28,900 --> 00:00:31,600 Why can't I think of it? 10 00:00:32,300 --> 00:00:36,530 The doctor told me that I will regain my memory slowly. 11 00:00:36,540 --> 00:00:39,900 It doesn't make sense to kick you out. 12 00:00:39,910 --> 00:00:44,670 Did I really kick you out? How did I kick you out? 13 00:00:44,680 --> 00:00:47,170 You, tell me, Honey. 14 00:00:47,180 --> 00:00:51,240 Hoeny, what's wrong? Honey? 15 00:00:51,250 --> 00:00:55,270 Driver Kim, Driver Kim. 16 00:00:55,280 --> 00:00:57,620 I am okay, Honey. I am okay. 17 00:00:57,630 --> 00:00:59,120 Come quickly, Driver Kim. 18 00:00:59,130 --> 00:01:02,020 I said I am okay. It is just a nose bleed. 19 00:01:02,030 --> 00:01:03,820 Go to the car quickly. 20 00:01:03,830 --> 00:01:06,400 Get in the car quickly. 21 00:01:15,110 --> 00:01:16,870 Go to the hospital. 22 00:01:16,880 --> 00:01:20,670 Don't, honey. Let's go home. it is okay. 23 00:01:20,680 --> 00:01:24,410 Why will I go to hospital because my nose bled. I had a nose bleed because I am tired. 24 00:01:24,420 --> 00:01:27,090 Please take us home. 25 00:02:02,090 --> 00:02:06,190 Honey, isn't this the second time? Anyway, it is the second time in front of me. 26 00:02:06,200 --> 00:02:09,100 Does your nose bleed often too when I am not around? 27 00:02:09,670 --> 00:02:12,090 What do you mean by often? Not often. 28 00:02:12,100 --> 00:02:18,000 Why don't you call the oriental doctor and get the prescription for herbs? 29 00:02:18,010 --> 00:02:20,140 Tell Driver Kim to go pick it up. 30 00:02:20,150 --> 00:02:25,790 What do you mean by Herbs? It is okay. This IV drip is enough. 31 00:02:28,730 --> 00:02:32,650 Aigoo, Madam has been overworked these days. 32 00:02:32,660 --> 00:02:35,820 She always stayed at the hospital to take care of the Chairman. 33 00:02:35,830 --> 00:02:40,600 Even when she is home, she doesn't have time to relax. 34 00:02:40,940 --> 00:02:42,280 You are right. 35 00:02:43,630 --> 00:02:47,660 Please slice the mushroom after cutting the end. 36 00:02:47,670 --> 00:02:49,800 Slice it very thin. 37 00:02:49,810 --> 00:02:52,220 Yes. 38 00:02:52,230 --> 00:02:55,540 Lotus is good for nosebled. 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,620 Then, please make the lotus soup tomorrow. 40 00:03:07,830 --> 00:03:09,270 Hello? 41 00:03:09,900 --> 00:03:11,000 Yes, Doctor. 42 00:03:11,700 --> 00:03:15,500 Today Father went to the hospital. You met him, right? 43 00:03:17,980 --> 00:03:19,540 You said you told him? 44 00:03:20,790 --> 00:03:21,590 Yes. 45 00:03:23,690 --> 00:03:24,940 Yes. 46 00:03:29,820 --> 00:03:31,570 Yes, Ahjussi. 47 00:03:35,070 --> 00:03:39,330 They came home, but Mother had a nose bleed. 48 00:03:39,340 --> 00:03:40,880 So she is getting the IV drip. 49 00:03:40,890 --> 00:03:44,810 It seems like the doctor told Father. 50 00:03:44,970 --> 00:03:46,480 The truth. 51 00:03:47,240 --> 00:03:49,100 How is Father doing? 52 00:03:49,110 --> 00:03:52,730 He didn't really say anything. 53 00:03:52,740 --> 00:03:55,240 Did Father really know everything? 54 00:03:57,670 --> 00:04:03,990 No, I think Father is fine, but Mother is not too good now. 55 00:04:22,340 --> 00:04:23,590 Get in, Mom. 56 00:04:23,600 --> 00:04:25,680 Why do you drive a small car? 57 00:04:25,690 --> 00:04:27,260 Why do you drive a sedan? 58 00:04:27,270 --> 00:04:29,620 Why is this a small car? 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,120 The seat is so small. 60 00:04:43,380 --> 00:04:45,160 I came to Seoul. 61 00:04:45,590 --> 00:04:47,280 How long has it been? 62 00:04:47,290 --> 00:04:49,030 Mom, seat belt. 63 00:05:02,650 --> 00:05:04,550 I think this is okay to live alone. 64 00:05:04,560 --> 00:05:08,540 Mom, call Aunt and tell her that you will stay here today and go there tomorrow. 65 00:05:08,550 --> 00:05:11,610 I don't know if this is the last time I will sleep at your house. 66 00:05:11,620 --> 00:05:12,990 I don't think your aunt will drive me here. 67 00:05:13,290 --> 00:05:16,670 Then stay there and go. I think it is more comfortable there. 68 00:05:16,680 --> 00:05:18,990 If you stay with me, you won't have good food. 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,750 Aigoo. 70 00:05:20,760 --> 00:05:22,980 I can guess you skip the breakfast and... 71 00:05:22,990 --> 00:05:25,170 eat dinner outside. 72 00:05:29,540 --> 00:05:31,530 I know this will be like that. 73 00:05:31,540 --> 00:05:34,920 I bought side dishes because you are coming here. 74 00:05:39,530 --> 00:05:40,720 Hello? 75 00:05:44,310 --> 00:05:46,220 What did you just say? 76 00:05:48,720 --> 00:05:51,590 Woo Joo Young, what do they mean by that? 77 00:05:51,600 --> 00:05:53,780 The leather got ripped off while the shoes were getting produced? 78 00:05:53,790 --> 00:05:56,410 The leather used for producing and the sample ones were different. 79 00:05:56,420 --> 00:05:58,110 I think the problem is from that side. 80 00:05:58,120 --> 00:06:00,950 Even though they used different kind of leather, 81 00:06:00,960 --> 00:06:04,930 They did check and make sure it was okay. But how can this happen!? 82 00:06:05,370 --> 00:06:08,610 Explain it to me, Woo Ji Young. 83 00:06:08,620 --> 00:06:12,130 We didn't take a careful look. 84 00:06:12,140 --> 00:06:14,810 Didn't take a careful look? 85 00:06:14,820 --> 00:06:18,000 If the leathers were different kinds, of course, you shoud have taken a careful look at it!! 86 00:06:18,010 --> 00:06:20,780 How can there be something that doesn't make sense? 87 00:06:25,270 --> 00:06:26,930 This is okay. Just proceed with it. 88 00:06:27,370 --> 00:06:30,130 We need to make the shoes with them to make sure. 89 00:06:30,520 --> 00:06:33,800 That's okay. We are in a hurry, so just get it done. 90 00:06:34,600 --> 00:06:36,000 I understand. 91 00:06:40,360 --> 00:06:43,840 You told us that you were in a hurry, and just produce it! 92 00:06:43,850 --> 00:06:44,930 This is ridiculous. 93 00:06:44,940 --> 00:06:47,640 Who are you blaming? 94 00:06:47,650 --> 00:06:49,040 Is it my fault!? 95 00:06:49,050 --> 00:06:51,270 Yes. You said so. 96 00:06:51,280 --> 00:06:54,700 What do you think, Ms. Jae Young, who is the designated designer? 97 00:06:55,690 --> 00:06:58,090 Yes, you told us that. 98 00:06:58,710 --> 00:07:01,990 I knew that you were a fearful person since earlier... 99 00:07:02,000 --> 00:07:05,950 But how can you blame me on what you did!? 100 00:07:05,960 --> 00:07:07,320 Then, what should I have done? 101 00:07:07,330 --> 00:07:10,300 Do you have any idea how much harm was donebecause of you!? 102 00:07:10,900 --> 00:07:15,780 I am not going to let it slide. You will have to take your responsibility. 103 00:07:21,680 --> 00:07:24,320 She is the one who made the decision. Why is she yelling at us? 104 00:07:24,330 --> 00:07:26,120 Of course, she did. 105 00:07:26,130 --> 00:07:29,970 How can the Department Manager blame Joo Young for what was her own fault? 106 00:07:29,980 --> 00:07:31,150 She knows that she shouldn't. 107 00:07:31,750 --> 00:07:36,280 No, I should have insisted on making sure to check. 108 00:07:36,290 --> 00:07:37,730 It was my fault. 109 00:07:57,380 --> 00:08:00,910 I didn't contact you to give you some time to think. 110 00:08:00,920 --> 00:08:03,150 But I guess you didn't get it. 111 00:08:03,160 --> 00:08:05,320 Then I'll give some more time. 112 00:08:06,290 --> 00:08:08,110 Give some more time? 113 00:08:08,120 --> 00:08:12,190 He is acting like he is just trying me out. 114 00:08:16,770 --> 00:08:19,630 Depends on how you dress up, 115 00:08:19,640 --> 00:08:20,940 Hateful. 116 00:08:22,740 --> 00:08:25,490 Because it is part of the teacher's rights, 117 00:08:25,500 --> 00:08:27,430 To the teachers who are working... 118 00:08:27,440 --> 00:08:29,740 Oh. 119 00:08:29,750 --> 00:08:32,130 Mom! Mom! 120 00:08:32,140 --> 00:08:34,820 Come here quickly, Mom. 121 00:08:35,280 --> 00:08:38,140 Why? Why are you like this? Why are you calling in a hurry? 122 00:08:38,150 --> 00:08:40,850 Why are you keep yelling for me? 123 00:08:40,860 --> 00:08:44,820 Mom, that is him. 124 00:08:44,830 --> 00:08:46,730 That person? 125 00:08:51,000 --> 00:08:54,570 That's the lawyer who had the arranged date? 126 00:08:55,500 --> 00:08:56,210 Yes. 127 00:08:56,220 --> 00:08:57,730 He is okay. 128 00:08:57,740 --> 00:09:02,510 He is fine. He is not that bad! 129 00:09:03,010 --> 00:09:05,900 Do you see his height? He is short. 130 00:09:05,910 --> 00:09:07,340 Hey, 131 00:09:07,350 --> 00:09:09,510 Since he is on the news interview, 132 00:09:09,520 --> 00:09:10,640 He must have some talents. 133 00:09:10,650 --> 00:09:13,080 Height Height Height. 134 00:09:13,090 --> 00:09:16,050 Jang Hye Bin, can height feed you? 135 00:09:16,060 --> 00:09:18,280 Does somebody's look feed you?! 136 00:09:18,290 --> 00:09:20,490 The ability to work is the best! The talents! 137 00:09:20,500 --> 00:09:24,360 His family is great, and he is also talented. 138 00:09:24,370 --> 00:09:26,530 He is great for you. 139 00:09:26,540 --> 00:09:30,060 Mom, but I was too embarassed to date him. 140 00:09:30,070 --> 00:09:32,500 When we get married, we will have to attend many meetings together. 141 00:09:32,510 --> 00:09:35,370 What will I do by then!? 142 00:09:35,380 --> 00:09:38,340 The talents is something you should consider most! 143 00:09:38,350 --> 00:09:41,940 Even though people may look down on him at first because of his height, 144 00:09:41,950 --> 00:09:45,510 But when he gives the business cards to others,they will be amazed. 145 00:09:45,520 --> 00:09:48,250 Mom. Don't you think about the baby though? Baby! 146 00:09:48,260 --> 00:09:50,220 The baby may not look like him! 147 00:09:50,230 --> 00:09:51,320 Look at you guys. 148 00:09:51,330 --> 00:09:53,320 The father is short. 149 00:09:53,330 --> 00:09:56,420 But Woo Bin and you are both tall. 150 00:09:56,430 --> 00:09:58,420 We were just lucky! 151 00:09:58,430 --> 00:10:00,240 Aigoo... 152 00:10:02,740 --> 00:10:04,770 Poopsack 153 00:10:06,010 --> 00:10:08,710 Mom, what is that? What was it... ? 154 00:10:08,810 --> 00:10:10,700 How do I say it? 155 00:10:10,710 --> 00:10:12,840 Tigers appear when we talk about them. (Korean old saying) 156 00:10:12,850 --> 00:10:14,510 Is that him? 157 00:10:14,520 --> 00:10:16,790 Pick it up quickly. 158 00:10:20,160 --> 00:10:21,490 Yes. 159 00:10:22,530 --> 00:10:24,990 Me? 160 00:10:25,560 --> 00:10:27,300 I am reading a book. 161 00:10:29,730 --> 00:10:35,090 TV? I couldn't watch because I was reading. 162 00:10:35,100 --> 00:10:38,610 Oh, did you have an interview? Is that so? 163 00:10:39,280 --> 00:10:43,120 What? Let's meet? 164 00:10:43,130 --> 00:10:45,850 Wait, wait a minute. 165 00:11:07,400 --> 00:11:09,910 "Meet and have a talk?" 166 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 He has the wrong attitude to have a talk with me. 167 00:11:15,770 --> 00:11:17,660 Excuse me. 168 00:11:20,370 --> 00:11:22,490 Please bring me a gin and tonic. 169 00:11:39,670 --> 00:11:41,000 That person!... 170 00:11:41,010 --> 00:11:43,550 It can't be him... 171 00:11:47,680 --> 00:11:49,980 What is he doing? 172 00:12:34,600 --> 00:12:35,290 The same thing she ordered. 173 00:12:35,300 --> 00:12:36,630 Yes. 174 00:12:38,030 --> 00:12:39,390 You're able to play the piano too? 175 00:12:39,400 --> 00:12:40,870 Yes. 176 00:12:40,880 --> 00:12:42,790 I got here a little early. 177 00:12:42,800 --> 00:12:47,140 I don't like to be bored, and I found the piano. 178 00:12:47,150 --> 00:12:49,050 So, I just spent some time with it. 179 00:12:49,060 --> 00:12:50,970 Are you good at playing piano? 180 00:12:50,980 --> 00:12:52,620 Good? 181 00:12:52,630 --> 00:12:54,650 Not good, but a little. 182 00:12:54,660 --> 00:12:55,810 What about you? 183 00:12:55,820 --> 00:12:59,160 I used to play some when I was young. 184 00:12:59,550 --> 00:13:02,630 You weren't that smart, huh? 185 00:13:02,640 --> 00:13:03,950 What did you say? 186 00:13:03,960 --> 00:13:06,730 People say that we study by butt. 187 00:13:06,740 --> 00:13:09,800 In the beginning, we play piano by butt as well. 188 00:13:09,810 --> 00:13:13,970 The talent is the second important thing. Butt comes before that. 189 00:13:14,350 --> 00:13:16,940 Are you bragging about how smart you were? 190 00:13:16,950 --> 00:13:21,350 I am bragging a little bit, but I am not interested in smart girls either. 191 00:13:21,360 --> 00:13:26,230 A tall, and not a smart person like you is more intriguing. 192 00:13:26,240 --> 00:13:28,790 Ah... Intriguing... 193 00:13:28,800 --> 00:13:32,240 I chose the perfect word. Intriguing... 194 00:13:32,250 --> 00:13:35,710 You probably don't think I am intriguing... 195 00:13:35,720 --> 00:13:37,750 But I think you have some interests. 196 00:13:37,760 --> 00:13:43,590 Why? Because of my family's background, and my profession. 197 00:13:43,600 --> 00:13:46,760 I think I am awesome too. 198 00:13:46,770 --> 00:13:48,730 That's not all though. 199 00:13:48,740 --> 00:13:49,640 Excluding those, 200 00:13:49,650 --> 00:13:50,900 Wait for a moment 201 00:13:54,570 --> 00:13:56,030 Hello, Miss Grant 202 00:13:56,040 --> 00:13:58,430 It is Lim Jin Ho. 203 00:13:58,440 --> 00:14:01,000 I will send the material tomorrow. 204 00:14:01,010 --> 00:14:05,530 I'm thinking ________ must travel far across the rest in Korea. 205 00:14:05,540 --> 00:14:06,580 OK... 206 00:14:06,590 --> 00:14:08,910 Then the material will be there tomorrow. 207 00:14:08,920 --> 00:14:10,010 I'll call again. 208 00:14:10,020 --> 00:14:11,670 Goodbye. 209 00:14:27,840 --> 00:14:29,000 You don't like it? 210 00:14:29,010 --> 00:14:29,870 Yes? 211 00:14:29,880 --> 00:14:31,470 No, they are fine. 212 00:14:31,480 --> 00:14:35,650 So you are saying that it isn't perfect, huh? 213 00:14:36,180 --> 00:14:38,410 Well, not perfect... 214 00:14:38,420 --> 00:14:39,620 Excuse me. 215 00:14:42,790 --> 00:14:45,090 Please give this to the manager. 216 00:14:47,460 --> 00:14:49,220 Don't eat it yet, and wait. 217 00:14:49,230 --> 00:14:50,450 Who are you calling? 218 00:14:50,460 --> 00:14:52,060 The chef. 219 00:14:52,570 --> 00:14:55,700 Why are you doing that?I never said that they taste bad. 220 00:14:56,900 --> 00:14:58,160 Are you Mr. Lim? 221 00:14:58,170 --> 00:14:59,660 It's been a long time since we see each other. 222 00:14:59,670 --> 00:15:00,460 Are you well ? 223 00:15:00,470 --> 00:15:03,630 I accompany a woman who seems not to like meat. 224 00:15:03,640 --> 00:15:06,870 Can you make a specifically dish of seafood. 225 00:15:06,880 --> 00:15:08,140 For her. 226 00:15:08,150 --> 00:15:09,570 Alright. 227 00:15:09,580 --> 00:15:11,470 I will serve an exceptional plate 228 00:15:11,480 --> 00:15:13,790 of seafood for you. 229 00:15:14,820 --> 00:15:17,550 He says that he will make a special plate for you. 230 00:15:17,560 --> 00:15:20,050 He doesn't have to. 231 00:15:20,060 --> 00:15:20,850 Please. 232 00:15:20,860 --> 00:15:22,190 Alright. 233 00:15:24,200 --> 00:15:25,820 You know French? 234 00:15:25,830 --> 00:15:27,330 Is it strange? 235 00:15:27,600 --> 00:15:30,040 Why are you talking to me in French? 236 00:15:49,120 --> 00:15:50,650 I can do it myself. 237 00:15:50,660 --> 00:15:52,460 You don't have to do it. 238 00:15:52,790 --> 00:15:54,530 I am fine. 239 00:15:55,400 --> 00:15:59,590 Shouldn't you go to the hospital because you often have nose bleeds. 240 00:15:59,600 --> 00:16:00,820 Not that often. 241 00:16:00,830 --> 00:16:03,430 It's been only two or three times. 242 00:16:03,440 --> 00:16:05,830 Oh, you need to prepare the food. 243 00:16:05,840 --> 00:16:07,240 Yes. 244 00:16:10,480 --> 00:16:12,470 From Doctor Yoon, 245 00:16:12,480 --> 00:16:17,170 I heard that I have dissociative amnesia. 246 00:16:17,180 --> 00:16:19,850 Don't hide anything from me, and just tell me everything. 247 00:16:21,750 --> 00:16:24,680 I kicked my wife out? 248 00:16:24,690 --> 00:16:26,560 What happened? 249 00:16:27,160 --> 00:16:28,630 Doctor Yoon 250 00:16:29,460 --> 00:16:33,370 Told us that there is no need for us to force you to get the memory back. 251 00:16:33,380 --> 00:16:36,460 He told us to wait until you remember naturally. 252 00:16:36,470 --> 00:16:38,360 That's why we didn't tell you. 253 00:16:38,370 --> 00:16:41,100 I couldn't even remember that Daughter-in-law lost her baby. 254 00:16:41,110 --> 00:16:45,440 That means that I kicked her out before I went to the hospital. 255 00:16:45,740 --> 00:16:46,100 Yes. 256 00:16:46,110 --> 00:16:49,310 What's that shocking memory that I forgot? 257 00:16:49,320 --> 00:16:50,710 I kicked your mother out. 258 00:16:50,720 --> 00:16:54,290 And Daughter-in-law had a miscarriage. 259 00:16:55,890 --> 00:16:59,680 You couldn't remember because of what happened. 260 00:16:59,690 --> 00:17:02,590 You were sick, and you had to go to the hispital. 261 00:17:02,600 --> 00:17:06,120 Your immune system was getting weakand that's when it happened. 262 00:17:06,130 --> 00:17:07,520 That is what I heard. 263 00:17:07,530 --> 00:17:09,930 So, what really happened!? 264 00:17:09,940 --> 00:17:13,140 Why did I kick her out? 265 00:17:15,780 --> 00:17:16,780 I... 266 00:17:18,140 --> 00:17:20,510 Will tell you everything. 267 00:17:23,780 --> 00:17:25,550 Please give us some time. 268 00:17:25,820 --> 00:17:27,390 Go. 269 00:17:41,130 --> 00:17:42,370 Really. 270 00:17:44,000 --> 00:17:46,040 You really remember nothing? 271 00:17:47,940 --> 00:17:49,640 Not at all. 272 00:18:17,940 --> 00:18:19,470 Joo Mi. 273 00:18:22,210 --> 00:18:23,810 Joo Mi... 274 00:18:25,010 --> 00:18:27,110 Is my daughter. 275 00:18:33,320 --> 00:18:34,940 What's going on? 276 00:18:34,950 --> 00:18:37,290 How come Joo Mi is your daughter!? 277 00:18:38,860 --> 00:18:41,280 I am asking how is she your daughter! 278 00:18:41,290 --> 00:18:43,620 How can you deceive me? 279 00:18:43,630 --> 00:18:44,820 How come Joo Mi is your daughter? 280 00:18:44,830 --> 00:18:47,930 Explain it to me! 281 00:18:50,900 --> 00:18:53,400 Leave the house when I go to work. 282 00:18:53,410 --> 00:18:56,440 You better not be here when I come back. 283 00:18:56,680 --> 00:18:57,600 Honey... 284 00:18:57,610 --> 00:19:00,370 Don't make the problem even bigger. 285 00:19:00,380 --> 00:19:02,280 And just leave this house quietly. 286 00:19:11,890 --> 00:19:14,980 So everyone tricked me together? EVERYONE? 287 00:19:14,990 --> 00:19:17,650 How can you guys make me a fool!? 288 00:19:17,660 --> 00:19:19,220 That's not it. 289 00:19:19,230 --> 00:19:21,190 The hospital said that it was too sensitive for you, 290 00:19:21,200 --> 00:19:23,220 And told us not to make you recall the memory. 291 00:19:23,230 --> 00:19:27,330 So, you guys were all watching me being a fool together?! 292 00:19:27,340 --> 00:19:29,030 How long 293 00:19:29,040 --> 00:19:32,140 were you going to deceive me!? 294 00:19:35,880 --> 00:19:37,340 Father. 295 00:19:37,350 --> 00:19:40,410 Why do you think we deceived you? 296 00:19:40,420 --> 00:19:42,080 That's not it. 297 00:19:42,090 --> 00:19:44,580 Unless you remember it naturally, 298 00:19:44,590 --> 00:19:46,320 and if we tell you the truth, 299 00:19:46,330 --> 00:19:49,820 The hospital said that it can shock you again! 300 00:19:49,830 --> 00:19:52,620 I just remembered because she told me. 301 00:19:52,630 --> 00:19:54,520 She told me what happened, 302 00:19:54,530 --> 00:19:56,570 And I remembered fine! 303 00:19:57,770 --> 00:20:02,100 You, I told you to leave. Why are you still here? 304 00:20:02,110 --> 00:20:05,070 Did you sneak in while I lost my memory? 305 00:20:05,080 --> 00:20:07,140 You couldn't remember that Mother was gone, 306 00:20:07,150 --> 00:20:08,270 and you were looking for her. 307 00:20:08,280 --> 00:20:09,800 I had to go and get her. 308 00:20:09,810 --> 00:20:12,540 So, everyone wanted me to not remember the memory! 309 00:20:12,550 --> 00:20:15,380 You all lied to me! 310 00:20:15,390 --> 00:20:16,780 How can you do this to me? 311 00:20:16,790 --> 00:20:18,520 HOW? 312 00:20:20,730 --> 00:20:22,250 Honey! 313 00:20:22,260 --> 00:20:23,800 Honey! Honey. 314 00:20:23,960 --> 00:20:25,030 Honey! 315 00:20:25,500 --> 00:20:26,930 Father. 316 00:20:28,330 --> 00:20:29,410 Honey. 317 00:20:52,190 --> 00:20:53,350 Ms. Hye Bin. 318 00:20:53,360 --> 00:20:54,760 Yes? 319 00:20:55,860 --> 00:20:57,360 Ah, tonight... 320 00:20:57,760 --> 00:20:59,400 Right here. 321 00:20:59,930 --> 00:21:03,770 Can you please tell me a yes or a no? 322 00:21:03,870 --> 00:21:05,300 Ah... 323 00:21:05,840 --> 00:21:07,330 I am not sur... 324 00:21:07,340 --> 00:21:08,840 That is... 325 00:21:09,880 --> 00:21:12,670 So you are not sure yet. 326 00:21:12,680 --> 00:21:14,250 I will give you some more time. 327 00:21:15,310 --> 00:21:17,340 I will show you more of me. 328 00:21:17,350 --> 00:21:21,420 Then I will give you one last chance. 329 00:21:22,020 --> 00:21:25,960 Until then... Good bye. 330 00:21:33,510 --> 00:21:34,870 Good night! 331 00:21:42,030 --> 00:21:45,520 What am I going to do? What am I going to do?! 332 00:21:46,190 --> 00:21:48,050 He's perfect... 333 00:21:48,060 --> 00:21:52,640 But his height! I'm going to go insane! 334 00:21:52,650 --> 00:21:53,850 Height? 335 00:21:53,860 --> 00:21:54,580 Height? 336 00:21:54,590 --> 00:21:56,340 I told you not to think about his height. 337 00:21:56,350 --> 00:22:00,490 His height doesn't matter! People say that small peppers are more spicy! 338 00:22:00,500 --> 00:22:02,830 How short is he to cause such a problem? 339 00:22:02,840 --> 00:22:05,220 He's this much shorter than I am! 340 00:22:05,230 --> 00:22:07,620 When you consider 10 conditions of a husband, 341 00:22:07,630 --> 00:22:11,250 The height or how he looks is number 9 and 10. 342 00:22:11,260 --> 00:22:13,750 Height and marriage has nothing to do together. 343 00:22:13,760 --> 00:22:15,510 That's what I said! 344 00:22:15,780 --> 00:22:16,710 Hey. 345 00:22:16,720 --> 00:22:21,010 Honestly, he is too good for you. 346 00:22:21,020 --> 00:22:23,620 Since his grandpa, for 3 generations, 347 00:22:23,630 --> 00:22:27,290 have been in the legal profession, his family has been greatly respected. 348 00:22:27,300 --> 00:22:29,590 I can't understand you. 349 00:22:29,600 --> 00:22:33,820 Maybe up to 2nd generation, but not 3rd, this guy! 350 00:22:33,830 --> 00:22:37,200 Anyways, he is a lawyer! 351 00:22:37,210 --> 00:22:39,540 Anyway, height isn't a problem. 352 00:22:40,210 --> 00:22:42,240 Just look at the person. 353 00:22:42,250 --> 00:22:46,100 There are so many people shorter than you. Do you how many there are? 354 00:22:46,110 --> 00:22:49,620 Father... How can I marry him? 355 00:22:49,630 --> 00:22:52,410 I'll be a laughing stock if I keep dating him. 356 00:22:52,420 --> 00:22:56,890 Who cares if people laugh at you? It's all about you living comfortably anyways. 357 00:22:57,480 --> 00:22:59,480 There's nothing wrong about him right? 358 00:22:59,990 --> 00:23:01,370 Yes. 359 00:23:01,380 --> 00:23:04,460 Does he bore you, or frustrate you? 360 00:23:04,990 --> 00:23:05,930 No. 361 00:23:06,370 --> 00:23:09,200 It's settled then. That's it. 362 00:23:09,210 --> 00:23:11,830 Do... you like him? 363 00:23:11,840 --> 00:23:13,560 Of course! 364 00:23:13,570 --> 00:23:15,600 What do you like about him? 365 00:23:15,610 --> 00:23:17,330 He's cute. 366 00:23:17,340 --> 00:23:19,140 He said he is satisfied as long as I am tall. 367 00:23:19,150 --> 00:23:20,300 What? 368 00:23:20,310 --> 00:23:22,850 What a funny guy... 369 00:23:29,860 --> 00:23:31,990 Have some medicine. 370 00:23:35,800 --> 00:23:36,760 The medicine... 371 00:23:36,770 --> 00:23:38,730 You must take it. 372 00:23:50,850 --> 00:23:54,290 You have to take your medicine. You can't keep refusing it. 373 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 You need to get better quickly. 374 00:23:56,310 --> 00:23:58,710 If you don't want to see me then you must get up. 375 00:23:58,720 --> 00:24:00,740 When you get up, 376 00:24:00,750 --> 00:24:02,750 I'll leave. 377 00:24:02,760 --> 00:24:20,140 By ATK Team @ viki.com 378 00:24:21,170 --> 00:24:22,870 Get out. 379 00:24:22,880 --> 00:24:25,270 Get out. 380 00:24:25,280 --> 00:24:27,450 Get out now. 381 00:25:55,490 --> 00:25:57,090 Have you had a good night? 382 00:25:57,100 --> 00:25:58,730 You must've woken up early. 383 00:25:58,740 --> 00:26:00,660 Yes... You're up? 384 00:26:00,670 --> 00:26:03,440 How... is father? 385 00:26:04,400 --> 00:26:06,530 I don't know. 386 00:26:06,540 --> 00:26:10,610 Did you not wake up at the same time as him? 387 00:26:10,620 --> 00:26:13,140 I slept in the guest bedroom. 388 00:26:13,150 --> 00:26:15,340 G-Guest bedroom? 389 00:26:15,350 --> 00:26:17,360 Take this to him, will you? 390 00:26:18,940 --> 00:26:20,360 Hurry. 391 00:26:25,860 --> 00:26:27,170 Father. 392 00:26:27,980 --> 00:26:30,190 Father, I'm coming in. 393 00:26:30,200 --> 00:26:32,140 There's no need! 394 00:26:32,730 --> 00:26:34,440 It's the green vegetable juice, Father. 395 00:26:35,810 --> 00:26:38,040 I'm coming in. 396 00:26:50,160 --> 00:26:51,280 Mother, 397 00:26:51,290 --> 00:26:53,150 He locked the door. 398 00:26:53,160 --> 00:26:54,840 He locked in from inside. 399 00:27:00,800 --> 00:27:01,730 Honey? 400 00:27:02,130 --> 00:27:03,660 Honey! 401 00:27:03,670 --> 00:27:05,830 Honey, open the door! Honey! 402 00:27:05,840 --> 00:27:07,110 Honey! 403 00:27:09,340 --> 00:27:10,200 Honey. 404 00:27:10,210 --> 00:27:11,480 What's the matter, Mother? 405 00:27:11,900 --> 00:27:12,980 Honey! 406 00:27:14,570 --> 00:27:15,870 Honey? 407 00:27:15,880 --> 00:27:17,540 Father? 408 00:27:17,550 --> 00:27:19,890 Open the door, Father! 409 00:27:27,660 --> 00:27:28,660 Hello? 410 00:27:29,620 --> 00:27:31,130 Woo Jin, 411 00:27:32,700 --> 00:27:33,870 What? 412 00:27:34,300 --> 00:27:35,700 Bedroom door? 413 00:27:37,100 --> 00:27:39,910 Why is he being like this? 414 00:27:41,640 --> 00:27:43,930 Hey, hey, Woo Jin. 415 00:27:43,940 --> 00:27:45,540 What about his memory? 416 00:27:46,550 --> 00:27:48,600 Is that so? 417 00:27:48,610 --> 00:27:50,920 Alright, then. I'll come over right now. 418 00:27:51,280 --> 00:27:54,340 What did he say? He remembered? 419 00:27:54,350 --> 00:27:57,950 He locked the door so that nobody could come in. 420 00:27:57,960 --> 00:28:01,250 Why would he lock the door? 421 00:28:01,260 --> 00:28:06,330 Did he... really not go crazy? 422 00:28:07,400 --> 00:28:08,820 Watch your words... 423 00:28:08,830 --> 00:28:10,430 It's strange, isn't it? 424 00:28:10,440 --> 00:28:15,060 It is so weird that he is locking the door so that nobody can come in. 425 00:28:15,070 --> 00:28:16,710 We'll know when we get there. 426 00:28:17,540 --> 00:28:19,210 My, my... 427 00:28:20,850 --> 00:28:23,210 Father, please have breakfast. 428 00:28:23,220 --> 00:28:25,820 Father, please open the door. You must have breakfast. 429 00:28:33,560 --> 00:28:35,630 Uncle-in-law has arrived. 430 00:28:37,960 --> 00:28:38,850 You came? 431 00:28:38,860 --> 00:28:40,560 Has he opened the door yet? 432 00:28:40,570 --> 00:28:42,620 No, not yet. 433 00:28:42,630 --> 00:28:45,800 Why on earth is he acting like this? 434 00:28:47,110 --> 00:28:48,940 Hyungnim, I am here! 435 00:28:49,940 --> 00:28:51,810 Please open the door, Hyungnim! 436 00:28:52,840 --> 00:28:54,350 Hyung-nim! 437 00:28:55,080 --> 00:28:57,840 Why are you acting like this?! 438 00:28:57,850 --> 00:29:00,310 Can I open the door with the key and come in? 439 00:29:00,320 --> 00:29:03,590 If you are staying inside, that's the only way. 440 00:29:04,540 --> 00:29:07,490 How do we know when you don't answer us? 441 00:29:09,290 --> 00:29:14,390 Do you have any idea why he's acting like this? 442 00:29:14,400 --> 00:29:20,400 I think that he is trying to not let me in. 443 00:29:20,410 --> 00:29:22,130 Did something happen this morning? 444 00:29:22,140 --> 00:29:26,240 He told me to leave the bedroom last night... 445 00:29:26,250 --> 00:29:29,970 and so I haven't seen him since sleeping upstairs. 446 00:29:29,980 --> 00:29:31,550 You did that? 447 00:29:33,990 --> 00:29:35,610 What are we going to do? 448 00:29:35,620 --> 00:29:38,590 I don't think food is the problem... 449 00:29:40,930 --> 00:29:42,630 Please give it to me. 450 00:29:46,000 --> 00:29:47,900 Hyung-nim! 451 00:29:48,300 --> 00:29:52,200 I'm going to work now, so please let me see you briefly! 452 00:29:53,370 --> 00:29:56,810 We have the key here! Should we just open the door? 453 00:29:59,180 --> 00:30:01,010 It's Manager Kim. 454 00:30:07,120 --> 00:30:08,140 What is that? 455 00:30:08,150 --> 00:30:11,820 It is the document that President told me to bring. 456 00:30:13,130 --> 00:30:14,560 Hyung-nim! 457 00:30:15,060 --> 00:30:18,790 Secretary Kim came over to drop off what you've asked for. 458 00:30:18,800 --> 00:30:20,420 He brought something? 459 00:30:20,430 --> 00:30:24,370 Yes! Wait... 460 00:30:30,140 --> 00:30:31,870 Why is he acting like this? 461 00:30:31,880 --> 00:30:33,680 I'll go get the key. 462 00:30:35,920 --> 00:30:37,320 Give it here. 463 00:30:38,120 --> 00:30:41,380 Hyung-nim, why are you acting like this? Hyung-nim! 464 00:30:41,390 --> 00:30:42,810 Hyung-nim... 465 00:30:42,820 --> 00:30:47,380 How could you go this far? Whatever hyungsoonim did, 466 00:30:47,390 --> 00:30:49,420 At least she doesn't deny it. 467 00:30:49,430 --> 00:30:50,750 Father, this is too much. 468 00:30:50,760 --> 00:30:52,090 She broke the moral law of the family. 469 00:30:52,100 --> 00:30:56,890 Of course, it's her fault that she has been hiding the face, but it's all over now. 470 00:30:56,900 --> 00:30:58,890 A mistake is a mistake! 471 00:30:58,900 --> 00:31:00,060 A fault is a fault! 472 00:31:00,070 --> 00:31:01,900 For your kids, 473 00:31:01,910 --> 00:31:06,140 Can't you understand that she did it for me and Joo Mi? 474 00:31:13,920 --> 00:31:15,020 A divorce... 475 00:31:15,820 --> 00:31:17,290 I'll do it. 476 00:31:20,590 --> 00:31:21,320 Mother... 477 00:31:21,330 --> 00:31:24,550 And... I'll leave. 478 00:31:24,560 --> 00:31:25,750 Hyungsoonim! 479 00:31:25,760 --> 00:31:27,420 What you're saying now, 480 00:31:27,430 --> 00:31:31,270 But, I have one request of you. 481 00:31:32,100 --> 00:31:35,460 Until you are completely cured, 482 00:31:35,470 --> 00:31:37,780 Let me take care of you. 483 00:31:38,440 --> 00:31:40,910 Or else I can't leave. 484 00:31:41,380 --> 00:31:43,570 The fitness equipment in the livingroom... 485 00:31:43,580 --> 00:31:46,120 And also the others in this room. 486 00:31:46,520 --> 00:31:52,420 When you can start exercising with them again, 487 00:31:52,860 --> 00:31:55,130 When that happens, I'll leave. 488 00:31:55,430 --> 00:31:57,530 Why would I fulfill your request?! 489 00:31:58,300 --> 00:32:01,070 That's how I lived so far. 490 00:32:02,100 --> 00:32:04,300 For the last 20 years since I met you... 491 00:32:04,670 --> 00:32:06,510 Every day... 492 00:32:06,770 --> 00:32:09,600 There has not been a day when I haven't worried about your health. 493 00:32:09,610 --> 00:32:11,530 Even today... 494 00:32:11,540 --> 00:32:14,240 It's one of those days. 495 00:32:17,410 --> 00:32:20,510 I will sign the divorce papers. 496 00:32:20,520 --> 00:32:23,780 I'll leave the house. 497 00:32:23,790 --> 00:32:26,680 Don't worry about it. 498 00:32:26,690 --> 00:32:30,080 Just regain your health. 499 00:32:30,090 --> 00:32:31,320 When that happens, 500 00:32:31,330 --> 00:32:33,360 I'm leaving. 501 00:32:40,400 --> 00:32:41,130 Honey? 502 00:32:41,140 --> 00:32:42,560 What happened?! 503 00:32:42,570 --> 00:32:44,160 Did he open the door? 504 00:32:44,170 --> 00:32:45,430 Why did he lock it? 505 00:32:45,440 --> 00:32:47,170 Why did you come all the way here? 506 00:32:47,180 --> 00:32:48,870 I was dying of curiosity. 507 00:32:48,880 --> 00:32:51,710 I couldn't go to Brother-in-law's house, so I am here. 508 00:32:52,850 --> 00:32:55,570 Well, spill it! 509 00:32:55,580 --> 00:32:57,080 The neighbors had fire. 510 00:32:57,090 --> 00:33:00,280 Why did he do such a thing?! 511 00:33:00,290 --> 00:33:02,650 He prepared divorce papers. 512 00:33:02,660 --> 00:33:03,780 What?! 513 00:33:03,790 --> 00:33:05,280 Oh my goodness! 514 00:33:05,290 --> 00:33:09,500 All this time... He was preparing for a divorce?! 515 00:33:24,010 --> 00:33:25,200 Hello. 516 00:33:25,210 --> 00:33:26,810 Woo Bin, 517 00:33:26,820 --> 00:33:29,910 Can you have lunch today? 518 00:33:29,920 --> 00:33:31,140 I'm not in a good mood today. 519 00:33:31,150 --> 00:33:33,550 Then, when will you be up for it? 520 00:33:33,560 --> 00:33:36,550 To tell you the truth, my mother came to Korea from the States. 521 00:33:36,560 --> 00:33:40,350 Because it was my aunt's 70th birthday. 522 00:33:40,360 --> 00:33:44,390 My mom... wanted to meet you, 523 00:33:44,400 --> 00:33:48,600 and so she came to Seoul just to meet you. 524 00:34:09,760 --> 00:34:11,880 Oh, Mr. Jang! 525 00:34:11,890 --> 00:34:12,780 Hello. 526 00:34:12,790 --> 00:34:14,550 Long time no see. 527 00:34:14,560 --> 00:34:15,290 Yes. 528 00:34:15,300 --> 00:34:16,630 Sit down. 529 00:34:18,070 --> 00:34:18,860 Mom, 530 00:34:18,870 --> 00:34:21,830 Woobin was very busy, but he made time for you. 531 00:34:21,840 --> 00:34:23,640 Thank you. 532 00:34:24,540 --> 00:34:29,100 I think it's fate for you two to be together. 533 00:34:29,110 --> 00:34:32,180 You met in Seoul again. 534 00:34:33,920 --> 00:34:37,380 I just heard about you when I arrived Seoul. 535 00:34:37,390 --> 00:34:41,590 Yoo Kyung never told me a thing about you. 536 00:34:44,590 --> 00:34:45,320 Woo Bin, 537 00:34:45,330 --> 00:34:46,860 what would you like to eat? 538 00:34:48,600 --> 00:34:50,420 Mother, please eat whatever you'd like. 539 00:34:50,430 --> 00:34:51,560 Of course. 540 00:34:51,570 --> 00:34:54,600 Let's have some food with joy. 541 00:34:56,640 --> 00:34:59,210 Since Mr. Jang is by Yoo Kyung's side, 542 00:34:59,220 --> 00:35:01,510 I'm relieved. 543 00:35:05,350 --> 00:35:06,540 Mr. Jang... 544 00:35:06,550 --> 00:35:09,240 Have you always been someone who can't laugh very well? 545 00:35:09,250 --> 00:35:13,600 I can't remember well because I have only met you once in the states. 546 00:35:13,610 --> 00:35:16,510 It's been such a long time since he's seen you. Of course it'll be awkward! 547 00:35:16,520 --> 00:35:18,320 How can he laugh? 548 00:35:18,330 --> 00:35:19,780 Is that so? 549 00:35:19,790 --> 00:35:21,800 But I'm so comfortable. 550 00:36:32,500 --> 00:36:35,390 A girl I know 551 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 really... 552 00:36:37,410 --> 00:36:40,180 shiny... 553 00:36:40,190 --> 00:36:43,570 She is really beautiful. 554 00:36:43,580 --> 00:36:46,440 Since the 555 00:36:46,450 --> 00:36:48,440 first sight, 556 00:36:48,450 --> 00:36:51,180 without recognizing, 557 00:36:51,190 --> 00:36:55,060 I fell for her. 558 00:36:56,320 --> 00:37:00,920 She is my everything. 559 00:37:00,930 --> 00:37:04,790 Everyday... 560 00:37:04,800 --> 00:37:07,600 <-----empty-----> 561 00:37:07,840 --> 00:37:09,470 I love you. 562 00:37:11,910 --> 00:37:12,380 Mom, 563 00:37:12,390 --> 00:37:13,660 your son has come. 564 00:37:13,670 --> 00:37:15,730 Oh, you worked hard, when it's really cold outside. 565 00:37:15,740 --> 00:37:16,860 Oh, yes. 566 00:37:21,880 --> 00:37:23,040 Mom, 567 00:37:23,050 --> 00:37:23,840 Did she come out? 568 00:37:23,850 --> 00:37:28,350 No, she never left. She's in his room. 569 00:37:28,360 --> 00:37:30,010 What about food? 570 00:37:30,020 --> 00:37:31,380 When I am not here, 571 00:37:31,390 --> 00:37:32,960 I think she sneaks out for food. 572 00:37:32,970 --> 00:37:33,680 What? 573 00:37:33,690 --> 00:37:34,240 She sneaks out? 574 00:37:34,250 --> 00:37:34,780 Yes. 575 00:37:35,700 --> 00:37:37,170 Hey, hey! 576 00:37:38,500 --> 00:37:42,030 I am using up all my patience. 577 00:37:42,040 --> 00:37:43,790 Come out quickly! 578 00:37:43,800 --> 00:37:46,700 My patience comes to an end. 579 00:37:46,710 --> 00:37:47,400 Mom. 580 00:37:47,410 --> 00:37:50,280 Cook some nice food! 581 00:37:55,560 --> 00:37:57,420 I am so hungry. 582 00:38:03,390 --> 00:38:04,880 Aigoo... 583 00:38:04,890 --> 00:38:07,230 I don't know what to do with her. 584 00:38:08,500 --> 00:38:11,080 Even though someone sins really badly, 585 00:38:11,090 --> 00:38:13,060 I think I should feed them. 586 00:38:13,070 --> 00:38:16,160 She could have just come out. Why is she staying in? 587 00:38:16,170 --> 00:38:18,470 Hey, are you sure that she cheated? 588 00:38:18,480 --> 00:38:20,130 I witnessed it with my eyes! 589 00:38:20,140 --> 00:38:22,650 I saw that those two were together with these 2 eyes! 590 00:38:22,660 --> 00:38:24,460 Then, why is she saying that she didn't? 591 00:38:24,470 --> 00:38:27,380 Do you think she would just admit it? 592 00:38:27,390 --> 00:38:27,990 Aigoo. 593 00:38:28,000 --> 00:38:29,430 Eat up well. 594 00:38:30,460 --> 00:38:31,260 Come here. 595 00:38:31,270 --> 00:38:33,540 Eating a little won't get you much trouble. 596 00:38:33,550 --> 00:38:34,750 No, Mom. 597 00:38:34,760 --> 00:38:37,630 Don't feed the cheater! 598 00:38:37,640 --> 00:38:38,550 You. 599 00:38:38,560 --> 00:38:39,550 Tomorrow is the last day. 600 00:38:39,560 --> 00:38:43,820 If you don't leave tomorrow, I really am going to drag you out! Get prepared! 601 00:38:43,830 --> 00:38:44,980 Mother-in-law, 602 00:38:44,990 --> 00:38:46,260 I am eating outside. 603 00:38:46,270 --> 00:38:49,430 Ok. Do whatever you want. 604 00:38:49,440 --> 00:38:53,090 Even though I couldn't prove it, 605 00:38:53,100 --> 00:38:55,480 You shouldn't treat me like a cheater. 606 00:38:55,490 --> 00:38:58,380 Because I really didn't cheat on you. 607 00:39:03,070 --> 00:39:07,810 I am going to see how long she will act so shamelessly. 608 00:39:07,820 --> 00:39:08,880 Aigoo... 609 00:39:08,890 --> 00:39:12,050 I really can't understand. 610 00:39:12,060 --> 00:39:16,340 Why does she keep denying it? 611 00:39:16,350 --> 00:39:18,130 I don't know. 612 00:39:18,140 --> 00:39:19,900 Ah, really... 613 00:39:32,340 --> 00:39:33,350 Yes, Mi. 614 00:39:33,360 --> 00:39:34,350 Joon Hee. 615 00:39:34,360 --> 00:39:36,280 Did you find him? 616 00:39:36,290 --> 00:39:38,510 Where would I find him? 617 00:39:38,520 --> 00:39:41,070 I heard he appeared! 618 00:39:41,080 --> 00:39:42,640 What?! 619 00:39:42,650 --> 00:39:44,470 Where is he now? 620 00:39:46,880 --> 00:39:50,040 I heard that he often visits the PC room. 621 00:40:21,720 --> 00:40:25,360 Have some medicine. 622 00:40:38,350 --> 00:40:40,430 Should I massage your legs? 623 00:40:40,440 --> 00:40:42,280 No need to do that. 624 00:40:43,720 --> 00:40:45,880 You should get better soon. 625 00:40:45,890 --> 00:40:47,440 That way I can leave faster. 626 00:40:47,450 --> 00:40:49,630 Turn off the light. 627 00:41:46,350 --> 00:41:47,960 Oppa, 628 00:41:47,970 --> 00:41:51,210 Aren't you going to do anythingabout the divorce? 629 00:41:52,490 --> 00:41:55,740 Both Dad and I need her. 630 00:41:55,750 --> 00:41:58,100 He insists on divorcing. 631 00:41:58,110 --> 00:42:00,530 If we go back to the situation before Sister-in-law was here, 632 00:42:00,540 --> 00:42:01,670 Everything will be fine. 633 00:42:01,680 --> 00:42:03,090 Soo Ah... 634 00:42:04,030 --> 00:42:07,120 I won't forgive you if you say that again. 635 00:42:07,130 --> 00:42:08,740 Are you telling ME to get divorced? 636 00:42:08,750 --> 00:42:11,760 If Sister-In-Law leaves, everything will be fine. 637 00:42:11,770 --> 00:42:13,890 Why isn't she leaving? 638 00:42:15,780 --> 00:42:18,640 What's wrong with my marriage? 639 00:42:18,650 --> 00:42:20,140 You can't live without Mother. 640 00:42:20,150 --> 00:42:21,660 And, do you think I can live without your Sister-in-law? 641 00:42:21,670 --> 00:42:24,350 Do you think my marriage is nothing? 642 00:42:24,360 --> 00:42:26,930 I don't like you either! 643 00:42:37,730 --> 00:42:40,250 Ahjussi, 644 00:42:40,260 --> 00:42:43,020 If I just leave... 645 00:42:43,030 --> 00:42:47,170 Do you think Father-in-law will forgive Mother-in-law... 646 00:42:47,180 --> 00:42:48,990 And there really will be no problem? 647 00:42:49,000 --> 00:42:51,640 Why are you saying that also!? 648 00:42:51,650 --> 00:42:56,950 It's true that Father thinks the relationship between you and Soo Ah is unnatural, but 649 00:42:56,960 --> 00:43:00,090 It isn't true that Father can't forgive Mother because of Joo Mi. 650 00:43:00,940 --> 00:43:03,930 I just wanted to ask you. 651 00:43:03,940 --> 00:43:08,100 If I leave, whether or not Father in law can forgive Mother in law. 652 00:43:31,280 --> 00:43:34,850 Hello, Yoo Kyung. 653 00:43:37,110 --> 00:43:40,840 I didn't know Yoo Kyung's mother came to Seoul. 654 00:43:40,850 --> 00:43:43,420 I came suddenly. 655 00:43:43,430 --> 00:43:45,650 I didn't really want to come. 656 00:43:45,660 --> 00:43:47,880 But her auntie kept telling me to. 657 00:43:47,890 --> 00:43:50,620 So I came to see Yoo Kyung as well. 658 00:43:50,630 --> 00:43:52,460 She is 70 now. 659 00:43:52,470 --> 00:43:53,840 Is that so? 660 00:43:53,850 --> 00:43:55,980 Because I asked you to meet up, 661 00:43:55,990 --> 00:43:58,530 You didn't think I was strange, right? 662 00:43:58,540 --> 00:43:59,790 No. 663 00:43:59,800 --> 00:44:02,110 That's totally fine. 664 00:44:02,120 --> 00:44:05,820 Yoo Kyung also, comes to our house often to hang out. 665 00:44:06,540 --> 00:44:11,610 Yoo Kyung told me to be nice to Mr. Jang's mother. 666 00:44:11,620 --> 00:44:12,560 Really? 667 00:44:12,570 --> 00:44:14,640 Yoo Kyung and Mr Jang 668 00:44:14,650 --> 00:44:17,270 have known each other since they were in America. 669 00:44:17,280 --> 00:44:21,880 They met again in Seoul for some reason. 670 00:44:21,890 --> 00:44:26,170 I told Mr. Jang that they're fated to see each other again. 671 00:44:26,570 --> 00:44:29,590 They are both grown-ups, but singles. 672 00:44:29,600 --> 00:44:31,030 I know, right? 673 00:44:32,240 --> 00:44:36,450 What do you think of Yoo Kyung? 674 00:44:39,770 --> 00:44:43,350 I asked you because I was curious. 675 00:44:44,210 --> 00:44:47,210 She studied well in school. 676 00:44:47,220 --> 00:44:48,710 Mom, you don't have to say that... 677 00:44:57,290 --> 00:45:00,390 Do you know why I asked you to meet? 678 00:45:01,060 --> 00:45:02,150 No. 679 00:45:02,160 --> 00:45:05,480 I got a call from your mom. 680 00:45:05,490 --> 00:45:08,680 She said she met Yoo Kyung's mother. 681 00:45:11,200 --> 00:45:12,600 Mother... 682 00:45:13,680 --> 00:45:15,430 How did she know Yoo Kyung's mother came? 683 00:45:15,440 --> 00:45:17,670 I think they called. 684 00:45:21,080 --> 00:45:23,290 You can see what they will talk about, right? 685 00:45:25,530 --> 00:45:27,670 Did you get over Joo Young completely yet? 686 00:45:34,280 --> 00:45:36,060 Now it is okay. 687 00:45:36,070 --> 00:45:40,430 I really wanted to tell you something. 688 00:45:40,440 --> 00:45:44,420 Marrying hopelessly, or... 689 00:45:44,430 --> 00:45:50,170 Marrying without the confidence that you will be happy... 690 00:45:50,180 --> 00:45:51,880 That shouldn't happen. Okay? 691 00:45:52,480 --> 00:45:55,100 It not only makes you unhappy, but 692 00:45:55,110 --> 00:45:57,490 Also makes your partner unhappy. 693 00:45:59,360 --> 00:46:01,190 It's the same with Yoo Kyung. 694 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 Yes, Father. 695 00:46:03,370 --> 00:46:05,740 Even when your mom tries to rush you, 696 00:46:05,750 --> 00:46:10,680 Marrying should be considered only when you completely forget about Joo Young. 697 00:46:11,550 --> 00:46:13,500 You understand what I meant right? 698 00:46:20,650 --> 00:46:21,920 It is cold. 699 00:46:23,460 --> 00:46:25,440 Father, are you cold? 700 00:46:25,450 --> 00:46:26,980 It's alright. 701 00:46:35,990 --> 00:46:37,260 Woo Bin. 702 00:46:49,770 --> 00:46:50,530 Try playing. 703 00:46:50,540 --> 00:46:52,000 I don't need it, Father. 704 00:46:52,940 --> 00:46:54,710 Try playing. 705 00:46:57,810 --> 00:47:00,580 Plug this in. 706 00:47:31,810 --> 00:47:32,780 Yes. 707 00:47:40,830 --> 00:47:43,390 These are the new shoes that we produced. 708 00:47:47,030 --> 00:47:49,130 I don't really like this. 709 00:47:49,660 --> 00:47:52,030 Because you said it was okay, 710 00:47:52,040 --> 00:47:54,860 I just told you to try it out. 711 00:47:54,870 --> 00:47:57,290 I never made the final decision. 712 00:47:57,300 --> 00:48:02,030 Because you helped a lot last year, 713 00:48:02,040 --> 00:48:04,870 This incident was concluded this way. 714 00:48:04,880 --> 00:48:07,970 If not, you would have been fired. 715 00:48:07,980 --> 00:48:11,010 To recover the damage you have done this time, 716 00:48:11,020 --> 00:48:14,710 You have to produce really good shoes. 717 00:48:14,720 --> 00:48:17,660 Please make a different one again. 718 00:48:18,610 --> 00:48:20,110 I understand. 719 00:48:33,540 --> 00:48:34,900 How did it go? 720 00:48:34,910 --> 00:48:36,550 Again, she didn't like it 721 00:48:36,560 --> 00:48:38,010 Again? 722 00:48:47,050 --> 00:49:02,480 Brought to you by LDBP team at viki.com 723 00:49:11,740 --> 00:49:13,450 I cut it, so you can eat more easily. 724 00:49:15,850 --> 00:49:16,980 It is delicious. 725 00:49:16,990 --> 00:49:19,390 Is it delicious? Please have more. 726 00:50:08,630 --> 00:50:10,790 How is the fish going!? 727 00:50:10,800 --> 00:50:11,820 It's done now. 728 00:50:11,830 --> 00:50:13,410 Okay. 729 00:50:14,110 --> 00:50:14,530 Here you go. 730 00:50:14,540 --> 00:50:16,670 This is mackerel, right? 731 00:50:16,680 --> 00:50:18,480 -Yes. Have a nice day. 732 00:50:32,460 --> 00:50:35,760 Customer, are you okay? 733 00:50:52,350 --> 00:50:54,670 Are you okay, customer? 734 00:50:54,680 --> 00:50:57,140 Oh my, oh my! 735 00:50:57,150 --> 00:50:58,740 What's going on!? 736 00:50:58,750 --> 00:51:00,410 Get up. Are you okay? 737 00:51:00,420 --> 00:51:02,310 I will help you out. 738 00:51:02,320 --> 00:51:05,550 Okay. Can you walk? 739 00:51:05,560 --> 00:51:07,790 Let's go. 740 00:51:16,140 --> 00:51:17,060 Aigoo, Mother, 741 00:51:17,070 --> 00:51:20,200 This woman almost fainted at the store! 742 00:51:20,210 --> 00:51:22,630 Because it was so crowded, 743 00:51:22,640 --> 00:51:24,970 I went there, and she was there. 744 00:51:24,980 --> 00:51:27,280 What's going on? 745 00:51:29,050 --> 00:51:31,410 Please help her up. 746 00:51:33,990 --> 00:51:37,980 How can this happen? 747 00:51:37,990 --> 00:51:41,550 Come lay down here. 748 00:51:41,560 --> 00:51:44,920 Carefully... --Yes, Mother-in-law. 749 00:51:44,930 --> 00:51:47,300 Aigoo. 750 00:51:47,930 --> 00:51:49,430 Aigoo... My god. 751 00:51:50,040 --> 00:51:53,100 There is a patient already at her house. 752 00:51:53,110 --> 00:51:57,500 I thought it would be better for her to get better here. 753 00:51:57,510 --> 00:52:00,010 Do you feel very bad? 754 00:52:01,310 --> 00:52:04,840 I think I am just tired. 755 00:52:04,850 --> 00:52:09,450 I think you worked too much, taking care of the sick person. 756 00:52:09,460 --> 00:52:11,320 Take off your jacket, and lay down. 757 00:52:14,960 --> 00:52:19,520 Oh my, blood! Nose bleed! 758 00:52:19,530 --> 00:52:25,870 Her nose is bleeding! What should I do!? 759 00:52:26,440 --> 00:52:28,930 Oh my, what should I do? 760 00:52:28,940 --> 00:52:31,470 You've worked too excessively. 761 00:52:31,480 --> 00:52:34,050 Oh my. My goodness. 762 00:52:44,120 --> 00:52:46,660 Hey, come in!! 763 00:52:49,260 --> 00:52:51,490 Do you need anything, Father-in-law? 764 00:52:51,500 --> 00:52:53,320 Where is your Mother-in-law? 765 00:52:53,330 --> 00:52:56,740 She went to a store. She should be back soon. 766 00:52:57,000 --> 00:52:58,240 Go out. 767 00:53:09,980 --> 00:53:12,370 Thank you so much, Mother-in-Law. 768 00:53:12,380 --> 00:53:13,590 Will you be okay? 769 00:53:15,090 --> 00:53:15,710 Yes. 770 00:53:15,720 --> 00:53:19,750 Can you go alone? Bok Ji. Help her out. 771 00:53:19,760 --> 00:53:24,490 There is no need. I can go alone, Mother-in-law. 772 00:53:24,500 --> 00:53:26,260 Okay, then. 773 00:53:26,270 --> 00:53:28,570 Let's go. 774 00:53:38,390 --> 00:53:40,380 Joo Young's here. 775 00:53:44,300 --> 00:53:47,053 Joo Young, go together with her. 776 00:53:47,063 --> 00:53:52,022 Yes, you should. She's not feeling well. 777 00:53:52,032 --> 00:53:57,502 She fainted in the store. She feels better now, and is leaving. 778 00:53:57,512 --> 00:54:00,752 No, I can go alone. 779 00:54:01,753 --> 00:54:05,467 I will be leaving now, Mother-in-law. Good bye Aunt. 780 00:54:05,477 --> 00:54:09,042 Okay. Be careful. 781 00:54:27,304 --> 00:54:28,779 Good bye. 782 00:54:29,934 --> 00:54:31,693 Thank you. 783 00:54:31,703 --> 00:54:36,396 You look pale. You should go to the hospital. 784 00:54:36,406 --> 00:54:39,716 No, I am fine. You don't need to worry. 785 00:54:39,726 --> 00:54:42,503 I am just a little tired. 786 00:54:42,513 --> 00:54:43,849 Joo Young. 787 00:54:45,531 --> 00:54:47,285 I am sorry. 788 00:54:48,596 --> 00:54:53,067 I am more sorry, and I am even more sorry. 789 00:54:55,632 --> 00:54:57,321 I will go in now. 790 00:55:13,681 --> 00:55:17,682 Mother-in-law. You are late. Father-in-law was looking for you. 791 00:55:18,225 --> 00:55:19,376 Okay. 792 00:55:19,386 --> 00:55:22,713 Mother, where are the groceries? 793 00:55:22,723 --> 00:55:26,945 Oh, I will tell you later. 794 00:55:40,284 --> 00:55:41,412 Were you looking for me? 795 00:55:41,422 --> 00:55:44,298 You were supposed to take care of me. Where were you? 796 00:55:44,308 --> 00:55:45,406 I am sorry. 797 00:55:45,416 --> 00:55:47,310 You made me wait. 798 00:55:47,320 --> 00:55:48,887 I am going to take a bath. 799 00:55:49,548 --> 00:55:51,628 Okay, you should. 800 00:55:58,465 --> 00:56:00,730 Oh, I am really sorry! 801 00:56:04,711 --> 00:56:06,697 It's too cold! 802 00:56:12,281 --> 00:56:14,921 You can't even get the temperature right. 803 00:56:14,931 --> 00:56:17,101 Did you leave your mind out!? 804 00:56:17,111 --> 00:56:21,078 Were you trying to freeze me to death? 805 00:56:27,420 --> 00:56:29,431 Hello? 806 00:56:29,441 --> 00:56:31,381 Yes, Unni. 807 00:56:31,391 --> 00:56:33,163 Yes. It's fine. 808 00:56:37,939 --> 00:56:39,515 Mother-in-law fainted!? 809 00:56:39,525 --> 00:56:44,663 Yes, today, she did in the market. 810 00:56:44,673 --> 00:56:48,696 Auntie found her, and brought her to our house. 811 00:56:48,706 --> 00:56:51,632 She stayed here for a while, and left. 812 00:56:51,642 --> 00:56:54,687 Is she sick? 813 00:56:54,697 --> 00:56:58,270 She had bloody nose several times... 814 00:56:58,280 --> 00:57:03,819 Maybe she's too tired. Because of Father-in-law. 815 00:57:03,829 --> 00:57:08,741 Unni. Father recovered his memory. 816 00:57:09,541 --> 00:57:11,195 Not completely, though. 817 00:57:12,072 --> 00:57:14,505 That's why he is giving Mother so much trouble. 818 00:57:15,973 --> 00:57:18,985 Unni, did Mother-in-law really faint? 819 00:57:20,678 --> 00:57:24,647 I called you because I was wonderingif she really is sick. 820 00:57:26,344 --> 00:57:28,246 Okay, Joo Mi. 821 00:57:42,932 --> 00:57:44,175 Some water. 822 00:57:45,897 --> 00:57:46,915 Yes. 823 00:58:02,483 --> 00:58:05,038 Are you alright? 824 00:58:05,048 --> 00:58:06,915 I need to bring him some water. 825 00:58:06,925 --> 00:58:08,254 I will do it. 826 00:58:09,286 --> 00:58:12,380 Okay please do it for me. Not too cold, though. 827 00:58:12,390 --> 00:58:14,755 There is some warm water. 828 00:58:33,210 --> 00:58:35,932 Father-in-law. Here is the water. 829 00:58:45,695 --> 00:58:47,729 Father-in-law. 830 00:58:47,739 --> 00:58:50,928 I have something to tell you. 831 00:58:51,872 --> 00:58:53,579 What is it? 832 00:58:54,890 --> 00:58:56,157 Tell me about it. 833 00:59:02,623 --> 00:59:03,889 If... 834 00:59:04,743 --> 00:59:07,233 I get divorced from Ahjussi, 835 00:59:08,512 --> 00:59:12,248 Will you forgive Mother-in-law? 836 00:59:13,818 --> 00:59:15,058 Then... 837 00:59:16,090 --> 00:59:20,723 I will divorce, Father-in-law. I will do it. 838 00:59:21,856 --> 00:59:23,974 You are making Mother suffer. 839 00:59:24,428 --> 00:59:26,761 If it's because of me, 840 00:59:26,771 --> 00:59:28,201 I will break up with him. 841 00:59:28,211 --> 00:59:30,740 You and your mother are different stories. 842 00:59:31,040 --> 00:59:33,565 She hid the fact that you are her daughter. 843 00:59:33,575 --> 00:59:36,072 And, she let you in as Daughter-in-law. 844 00:59:36,361 --> 00:59:37,899 That has nothing to do with you. 845 00:59:37,909 --> 00:59:38,466 Father-in-law. 846 00:59:38,476 --> 00:59:41,869 You are Soo Ah's sister, and Woo Jin is Soo Ah's brother 847 00:59:41,879 --> 00:59:45,039 But I can't accept you as lovers. 848 00:59:45,049 --> 00:59:48,108 You know it all. 849 00:59:48,118 --> 00:59:53,301 Mother couldn't tell you because of us. 850 00:59:54,959 --> 00:59:57,992 She saw us being too happy together... 851 00:59:58,002 --> 01:00:02,032 That's why she wanted to keep the secret to death. 852 01:00:02,042 --> 01:00:05,353 She still deceived me, who was with her for 20 years! 853 01:00:05,363 --> 01:00:08,229 She did something a human should never do! 854 01:00:08,239 --> 01:00:12,366 Mother lived for the sake of you. 855 01:00:12,376 --> 01:00:15,703 She was always so dedicated to you. 856 01:00:15,713 --> 01:00:17,881 Can't you forgive her? 857 01:00:19,016 --> 01:00:21,342 To me, it seems like... 858 01:00:21,352 --> 01:00:23,811 Even though I am sorry to you, 859 01:00:23,821 --> 01:00:27,415 She really was dedicated to you. 860 01:00:27,425 --> 01:00:29,150 Admit it. 861 01:00:29,160 --> 01:00:32,126 She messed everything up in my family. 862 01:00:32,136 --> 01:00:34,264 She messed us up! 863 01:00:35,333 --> 01:00:36,600 Excuse me. 864 01:00:37,535 --> 01:00:40,571 I made a promise which I will keep. 865 01:00:41,572 --> 01:00:44,708 Joo Mi, leave. Hurry. 866 01:00:54,752 --> 01:00:56,653 I am begging you. 867 01:00:57,822 --> 01:00:59,156 Will you 868 01:00:59,924 --> 01:01:02,783 accept the kids? Please accept them. 869 01:01:02,793 --> 01:01:04,448 I... 870 01:01:04,458 --> 01:01:07,388 Don't want anything else from you. 871 01:01:07,398 --> 01:01:07,822 Just kids... 872 01:01:07,832 --> 01:01:11,468 Do you think I am just being selfish!? 873 01:01:21,979 --> 01:01:23,113 What's the matter? 874 01:01:24,782 --> 01:01:26,540 Ahjussi. 875 01:01:26,550 --> 01:01:27,818 What happened? 876 01:01:32,123 --> 01:01:36,226 Do you really think of breaking up with me? 877 01:01:37,461 --> 01:01:40,421 Soo Ah said that... 878 01:01:40,431 --> 01:01:42,157 It will be okay if I am not here. 879 01:01:42,167 --> 01:01:44,658 So in order to do that, 880 01:01:44,668 --> 01:01:46,904 are you thinking about breaking up with me? 881 01:01:49,740 --> 01:01:52,209 If Mother in law needs to leave again, 882 01:01:53,277 --> 01:01:58,606 Instead of me, Mother-in-law, who is needed the most in this family... 883 01:01:58,616 --> 01:02:01,985 I think it will be nice to have Mother in law here. 884 01:02:03,654 --> 01:02:06,623 Don't tell me this kind of stupid thing again. 885 01:02:19,703 --> 01:02:22,239 Whenever you are cured, 886 01:02:22,739 --> 01:02:25,543 I promised you I would leave. 887 01:02:26,343 --> 01:02:28,035 I will leave. 888 01:02:28,045 --> 01:02:32,082 And I won't appear in front of you again. 889 01:02:32,550 --> 01:02:35,476 I will keep the promise. 890 01:02:35,486 --> 01:02:38,279 I will ask you again. 891 01:02:38,289 --> 01:02:42,859 Kids, Woo Jin and Joo Mi, 892 01:02:43,627 --> 01:02:46,830 don't tell them to break up. 893 01:02:49,767 --> 01:02:51,868 Divorce paper, 894 01:02:52,736 --> 01:02:54,171 I will sign it. 895 01:03:21,839 --> 01:03:32,000 A Thousand Kisses brought to you by LDBP team at viki.com 896 01:03:32,010 --> 01:03:36,760 Uploaders: Ahoxan and Speakling 897 01:03:36,770 --> 01:03:40,103 Segmenters: Zita, Sarcascas, Meralina, Ileana80 and Kuyurmi 898 01:03:40,113 --> 01:03:43,024 Subbers: EoJin66, ppa93, cgwm808, abbc123, kuni, boshintang 899 01:03:43,034 --> 01:03:45,548 I think this is too much for Mother. 900 01:03:45,558 --> 01:03:49,820 Her heart is probably breaking down again. 901 01:03:49,830 --> 01:03:52,653 How long do you think you can stay at my company? 902 01:03:52,663 --> 01:03:54,889 I will reveal everything one by one. 903 01:03:54,899 --> 01:03:56,786 Even if Sister in law isn't here, 904 01:03:56,796 --> 01:03:58,876 Do you think you can live well? 905 01:03:58,886 --> 01:04:02,831 She would hate to work with his previous fiancee... 906 01:04:02,841 --> 01:04:05,499 Why did this happen to us... 907 01:04:05,509 --> 01:04:08,071 I don't think I can live with this... 908 01:04:08,081 --> 01:04:10,950 I will leave and I won't look for you again. 909 01:04:10,960 --> 01:04:13,923 Don't tell Woo JIn and Joo Mi to break up. 910 01:04:13,933 --> 01:04:17,777 I thought she was forgiven, but this is what I think right now. 911 01:04:17,787 --> 01:04:19,820 Mother-in-law is really very sick. 912 01:04:19,830 --> 01:04:21,456 I didn't know she left. 913 01:04:21,456 --> 01:04:23,070 What are you saying?62664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.