Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Thu Jan 0520:26:412012.
2
00:00:00,500 --> 00:00:06,670
Subtitles bought to you
by LDBP Team @viki.com
3
00:00:06,680 --> 00:00:11,260
I said this is my first
time at match-making.
4
00:00:11,270 --> 00:00:13,270
First, I will confess that Yoo Kyung is...
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,050
my cousin.
6
00:00:16,060 --> 00:00:18,120
I know.
7
00:00:18,130 --> 00:00:19,320
You know?
8
00:00:19,330 --> 00:00:20,180
Yes.
9
00:00:20,190 --> 00:00:22,370
Oh, so you knew.
10
00:00:22,380 --> 00:00:27,460
I guess you two had worked together and all,
it is possible that you knew about us.
11
00:00:28,690 --> 00:00:31,650
Yoo Kyung is a gyopo (oversea korean)
and she was born in America.
12
00:00:31,660 --> 00:00:33,510
I scouted her to our company.
13
00:00:33,520 --> 00:00:36,760
What do you think of her? Isn't she smart?
14
00:00:36,770 --> 00:00:38,530
President,
15
00:00:38,540 --> 00:00:41,920
Well, I've met him last time,
16
00:00:41,930 --> 00:00:44,610
You two can become friendlier at any time.
17
00:00:44,620 --> 00:00:48,210
That's why I thought I should do
something to get you two together.
18
00:00:48,220 --> 00:00:52,260
I thought you two needed to have an
accident of running into each other,
19
00:00:52,270 --> 00:00:55,550
So I planned this.
20
00:00:55,560 --> 00:00:59,750
We won't need to do that.
21
00:00:59,760 --> 00:01:04,960
Yes, Oppah.
We were in a relationship in America.
22
00:01:05,780 --> 00:01:09,330
What? Since when did you
guys know each other?
23
00:01:13,900 --> 00:01:17,000
I am sorry.
24
00:01:17,010 --> 00:01:21,470
Unni, it is hard for me to talk
now so I will go there later.
25
00:01:23,350 --> 00:01:28,080
I was going to tell her about being in Mom's
good books but she blows off my call.
26
00:01:32,480 --> 00:01:34,320
Okay, you guys got me one.
27
00:01:34,330 --> 00:01:39,370
But what have you two been doing all this time?
Untill I made this arrangement?
28
00:01:39,380 --> 00:01:43,010
But from here on, you two know what to do.
29
00:01:43,020 --> 00:01:46,580
Know that I'll be keeping my
eye on your relationship.
30
00:02:04,640 --> 00:02:11,420
I hope you're not thinking that
Oppa and I came up this scheme.
31
00:02:12,080 --> 00:02:15,890
I didn't tell Oppah so
he doesn't know at all.
32
00:02:15,900 --> 00:02:17,990
I won't misunderstand.
33
00:02:18,570 --> 00:02:20,970
Did your uncle get discharged
from the hospital well?
34
00:02:20,980 --> 00:02:23,440
How is he now?
35
00:02:23,450 --> 00:02:26,020
He is much better.
36
00:02:27,300 --> 00:02:32,610
You have a family and relatives.
It seems nice.
37
00:02:32,620 --> 00:02:35,330
I envy you.
38
00:02:48,000 --> 00:02:51,480
Thanks. Bye.
39
00:03:12,930 --> 00:03:17,280
The reason you are pushing me away til
now is because you love that woman?
40
00:03:21,760 --> 00:03:22,850
Are you out of your mind?
41
00:03:22,860 --> 00:03:24,950
It will be good if I am insane.
42
00:03:24,960 --> 00:03:29,720
I want to be crazier but me
going crazy means you're okay.
43
00:03:29,730 --> 00:03:32,730
I thought you would
love only me forever.
44
00:03:39,070 --> 00:03:41,110
What the heck are you doing?
45
00:03:41,120 --> 00:03:42,870
Please get back to your senses.
46
00:03:42,880 --> 00:03:45,370
You have nothing to do with me.
47
00:03:45,380 --> 00:03:47,490
Jang Woo Bin.
48
00:03:47,500 --> 00:03:50,110
I... why...
49
00:03:50,120 --> 00:03:55,880
Why do you keep making me
this miserable and wretched?
50
00:04:00,880 --> 00:04:03,610
What is this long thing?
51
00:04:03,620 --> 00:04:06,010
It looks just like a tail.
52
00:04:06,020 --> 00:04:09,160
What are these pointy things?
53
00:04:09,170 --> 00:04:11,510
They look like claws.
54
00:04:11,520 --> 00:04:14,620
Awww! I got you!
55
00:04:14,630 --> 00:04:17,040
<-----empty----->
56
00:04:17,050 --> 00:04:20,620
I'm going to eat you in one swallow.
57
00:04:24,980 --> 00:04:27,350
Please save me!
58
00:04:30,950 --> 00:04:33,210
Aigoo, this is delicious.
59
00:04:33,220 --> 00:04:39,350
This dongchumi is delicious.
It's so the right sourness. Joo Young, try it.
60
00:04:40,840 --> 00:04:41,920
It is delicious.
61
00:04:42,690 --> 00:04:45,400
It is also delicious for me
because it isn't spicy.
62
00:04:45,410 --> 00:04:48,840
Oh, because it isn't spicy, it is delicious?
63
00:04:48,850 --> 00:04:49,840
Yeah.
64
00:04:49,850 --> 00:04:57,170
Regardless, I think I should go to the hospital
to meet the in law. He is very sick but...
65
00:04:57,180 --> 00:04:59,770
I can't pretend not to notice.
66
00:04:59,780 --> 00:05:00,940
You're right.
67
00:05:00,950 --> 00:05:06,080
You can't pretend not to notice.
He was always causing a big uproar.
68
00:05:06,920 --> 00:05:11,040
He kicked out his wife.
Joo Mi had a miscarriage.
69
00:05:11,050 --> 00:05:14,310
We never had any chance to put our nose in!
70
00:05:14,320 --> 00:05:18,540
You should do that, Grandmother.
It should be okay since he has moved to a regular room.
71
00:05:18,550 --> 00:05:24,170
And he still doesn't remember.
He doesn't know that Yoo Mi got a miscarriage.
72
00:05:24,180 --> 00:05:28,440
Hey, is that a good thing or a bad thing?
73
00:05:28,450 --> 00:05:31,540
What are you talking about?
He is sick but...
74
00:05:31,550 --> 00:05:33,980
If he's sick, he must recover.
75
00:05:36,250 --> 00:05:40,010
But did your mom come?
76
00:05:40,020 --> 00:05:44,750
I heard Joo Mi's mother in law came back.
77
00:06:05,650 --> 00:06:07,710
You came?
78
00:06:07,720 --> 00:06:09,080
Joo Mi's Grandmother is here.
79
00:06:11,550 --> 00:06:15,310
We haven't seen each other for a long time.
80
00:06:15,320 --> 00:06:18,670
I'm sorry to make you come over to see me.
81
00:06:18,680 --> 00:06:22,120
It's a relief that you've much recovered.
82
00:06:22,130 --> 00:06:26,610
I suffered a bit in the intensive care unit.
83
00:06:26,620 --> 00:06:29,180
Honey, give her the chair.
84
00:06:31,050 --> 00:06:32,950
Thank you.
85
00:06:37,180 --> 00:06:41,210
It would have been nice if
Daughter-in-law had come, too.
86
00:06:41,220 --> 00:06:45,780
You must be happy about
Daughter-in-law's baby.
87
00:06:47,020 --> 00:06:48,440
Yes.
88
00:06:48,450 --> 00:06:52,240
The weather is cold, so don't be sick,
89
00:06:52,250 --> 00:06:55,340
You must stay healthy.
90
00:06:55,350 --> 00:06:58,870
With advancing age, it's more
difficult to recover from illnesses.
91
00:06:58,880 --> 00:07:05,250
You need to be careful.
I had a hard time this time.
92
00:07:07,250 --> 00:07:09,380
Yes.
93
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
Still...
94
00:07:16,850 --> 00:07:20,850
He still can't remember?
95
00:07:21,450 --> 00:07:28,710
The doctor said that since the patient hasn't fully recovered
from his illness, he is delaying treatment of the memory loss.
96
00:07:28,720 --> 00:07:31,470
He says there is no need to hurry.
97
00:07:31,480 --> 00:07:37,070
Luckily, he doesn't remember
kicking you out of the house.
98
00:07:37,080 --> 00:07:39,140
Yes.
99
00:07:39,150 --> 00:07:45,950
Were you really going to cut
the tie with your children?
100
00:07:48,420 --> 00:07:52,040
Because of me, Joo Mi
suffered like this and...
101
00:07:52,050 --> 00:07:55,750
I'm a mother who only causes
problems for her children.
102
00:07:57,150 --> 00:08:00,370
I didn't think I should stay close by.
103
00:08:00,380 --> 00:08:07,520
That man has forgotten that
you're Joo Mi's birth mother.
104
00:08:08,880 --> 00:08:11,820
He doesn't remember this fact but.
105
00:08:12,380 --> 00:08:15,070
If his memories come back,
106
00:08:15,080 --> 00:08:17,880
what will you do?
107
00:08:18,250 --> 00:08:20,580
I don't know.
108
00:08:21,180 --> 00:08:22,870
I haven't thought about up to that yet.
109
00:08:22,880 --> 00:08:26,530
He was angry enough to
kick you out of the house.
110
00:08:28,780 --> 00:08:33,020
He knew you were Joo Mi's biological mother,
111
00:08:34,550 --> 00:08:36,670
If he remembers again,
112
00:08:36,680 --> 00:08:39,210
Don't worry, Mother in law.
113
00:08:39,220 --> 00:08:42,800
Woo Jin loves Joo Mi so much.
114
00:08:42,810 --> 00:08:44,810
I don't think it is
something to worry about.
115
00:08:44,820 --> 00:08:47,510
What in law has in his mind...
116
00:08:47,520 --> 00:08:49,940
doesn't matter to Woo Jin?
117
00:08:49,950 --> 00:08:53,620
That man loves Joo Mi right now.
118
00:08:53,630 --> 00:08:57,070
Let's think about what happens later later.
119
00:08:57,080 --> 00:09:01,710
After I met you again, for Joo Mi sake
120
00:09:01,720 --> 00:09:06,480
I've done many things with you.
121
00:09:07,850 --> 00:09:10,620
But still...
122
00:09:11,680 --> 00:09:14,580
I don't care if you don't
believe what I am going to say,
123
00:09:15,580 --> 00:09:19,250
I hoped you'd live well.
124
00:09:23,980 --> 00:09:27,010
Why is it so complicated?
125
00:09:27,020 --> 00:09:32,480
If you went through so much to be
here, you should be happy right now!
126
00:09:34,950 --> 00:09:36,870
Do you blame me?
127
00:09:36,880 --> 00:09:42,150
Because I didn't forgive you?
128
00:09:42,780 --> 00:09:45,140
No, Mother in law.
129
00:09:45,150 --> 00:09:47,450
No. Not at all.
130
00:09:47,460 --> 00:09:49,080
Joo Young...
131
00:09:50,340 --> 00:09:53,510
She blames me.
132
00:09:53,520 --> 00:09:59,410
If I had forgiven you, this complicated
situation wouldn't have occurred.
133
00:09:59,420 --> 00:10:04,610
At this point, what's the
point in thinking that?
134
00:10:04,620 --> 00:10:06,780
I am grateful, Mother in law.
135
00:10:07,550 --> 00:10:11,790
Thank you for saying that.
136
00:10:14,120 --> 00:10:18,270
My sin was too great.
137
00:10:18,280 --> 00:10:21,150
I haven't fully atoned for it yet.
138
00:10:21,160 --> 00:10:25,720
There is still something left to atone for.
139
00:10:37,450 --> 00:10:49,120
Subtitles brought to you
by LDBP Team @viki.com.
140
00:10:59,430 --> 00:11:01,610
Mother in law,
141
00:11:01,620 --> 00:11:03,740
Oh, you came?
142
00:11:04,800 --> 00:11:06,820
Why are you here?
143
00:11:06,830 --> 00:11:08,800
I met your grandmother earlier,
144
00:11:08,810 --> 00:11:11,000
I was just sitting here after our meeting.
145
00:11:11,010 --> 00:11:13,730
What did Grandmother say?
146
00:11:13,740 --> 00:11:17,130
Don't be saddened by what Grandmother said.
147
00:11:17,140 --> 00:11:19,060
No.
148
00:11:19,070 --> 00:11:22,290
Doesn't matter what
Grandma says, it is okay.
149
00:11:22,300 --> 00:11:24,860
For raising you guys well,
150
00:11:24,870 --> 00:11:26,900
How grateful I am.
151
00:11:26,910 --> 00:11:29,600
Didn't you cry?
152
00:11:29,610 --> 00:11:31,960
No.
153
00:11:31,970 --> 00:11:36,940
My tears came out because
I am really grateful.
154
00:11:38,400 --> 00:11:40,210
Let's go in.
155
00:11:42,510 --> 00:11:45,100
Father in law, I am here.
156
00:11:45,110 --> 00:11:48,110
How did you guys come in at the same time?
157
00:11:48,120 --> 00:11:50,800
I think Mother-in-law came to greet me.
158
00:11:50,810 --> 00:11:53,450
Father in law, did you have a good sleep?
159
00:11:53,460 --> 00:11:56,560
Even though I haven't stopped
coughing yet, I slept well.
160
00:11:56,570 --> 00:11:58,760
Your face also has gotten
better, Father in law.
161
00:11:58,770 --> 00:12:02,070
Your mother-in-law washes it every day.
162
00:12:03,970 --> 00:12:05,780
Daughter in law,
163
00:12:05,790 --> 00:12:06,660
Yes, Father in law.
164
00:12:06,670 --> 00:12:10,910
Last time when I was leaving for
work, you made a heart for me.
165
00:12:11,310 --> 00:12:12,130
This one? Yes.
166
00:12:12,140 --> 00:12:16,700
Do that again.
I think it'll give me strength.
167
00:12:16,710 --> 00:12:21,440
Yes, Father in law. Father in law, I love you.
Please get better.
168
00:12:21,450 --> 00:12:25,140
Thank you. I feel my
strength greatly increasing.
169
00:12:31,670 --> 00:12:34,170
Who is going to be in charge of costumes?
170
00:12:34,180 --> 00:12:35,630
It is me.
171
00:12:35,640 --> 00:12:37,670
Did you also meet the stylist?
172
00:12:37,680 --> 00:12:38,910
Yes.
173
00:12:38,920 --> 00:12:41,430
Then you know the basics, right?
174
00:12:41,440 --> 00:12:45,800
On the stage, the costume and
stockings should be all black.
175
00:12:45,810 --> 00:12:50,150
This stage is for shoes, so make
sure the design is simple one.
176
00:12:50,160 --> 00:12:51,410
Yes.
177
00:12:51,420 --> 00:12:55,730
The shoes are being picked right now which
one is going to be in the show or not.
178
00:12:55,740 --> 00:13:01,340
When its done, we do the final selecting.
179
00:13:01,350 --> 00:13:02,830
Yes.
180
00:13:02,840 --> 00:13:03,910
Team leader Cha,
181
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Yes.
182
00:13:04,790 --> 00:13:08,960
<-----empty----->
183
00:13:08,970 --> 00:13:11,410
I understand.
184
00:13:19,090 --> 00:13:21,770
What is this smell?
185
00:13:21,780 --> 00:13:24,360
It is just a congee.
186
00:13:24,710 --> 00:13:28,260
Isn't it chicken rice soup?
187
00:13:29,110 --> 00:13:33,660
Oh, my. How can you put
so much ginseng in it?
188
00:13:33,670 --> 00:13:36,860
Aunt's face has become half-size.
189
00:13:36,870 --> 00:13:41,300
My heart hurt so I put a lot
of ginseng in the soup.
190
00:13:41,310 --> 00:13:44,330
What? You are going to take it to your aunt?
191
00:13:44,340 --> 00:13:47,800
I told you that if she doesn't
have heart surgery, she will die.
192
00:13:47,810 --> 00:13:54,530
Someone gets so much care from her niece. I, on the other
hand, gets nothing from her son and daughter-in-law.
193
00:13:54,540 --> 00:13:56,850
I understand. Wrap it up and take it to her.
194
00:13:56,860 --> 00:14:02,570
Mother in law, I will make something
better than this this weekend for you.
195
00:14:03,340 --> 00:14:05,340
Let's see about that.
196
00:14:11,540 --> 00:14:15,000
It is me. I am going there now.
197
00:14:15,010 --> 00:14:19,900
You haven't eaten lunch yet right?
Wait for me. Got it?
198
00:14:37,060 --> 00:14:42,210
You're caught red-handed.
I'm going to show you the truth.
199
00:15:05,570 --> 00:15:09,040
Where is she? Why don't I see her?
200
00:15:22,040 --> 00:15:23,820
Gold Hostel.
201
00:15:24,710 --> 00:15:29,370
Yang Joo Hee, you...
202
00:15:43,420 --> 00:15:46,610
Eat it, Ki Young.
203
00:15:51,070 --> 00:15:57,240
What is the big deal about
Chan Noh's mom dating.
204
00:16:01,270 --> 00:16:04,700
Yang Joo Hee, I was right. I was right.
205
00:16:04,710 --> 00:16:05,430
What are you?
206
00:16:05,440 --> 00:16:05,860
Oh!
207
00:16:05,870 --> 00:16:09,260
Honey, what brings you here?
208
00:16:09,270 --> 00:16:12,260
Ki Young, he is my husband.
209
00:16:12,270 --> 00:16:14,640
You both are dead.
210
00:16:20,070 --> 00:16:23,500
You spit up the porridge?
Do you want to die?
211
00:16:23,510 --> 00:16:26,710
This punk spit up the porridge.
212
00:16:26,720 --> 00:16:29,730
Hyungnim, let's say it with words.
213
00:16:29,740 --> 00:16:33,800
Honey, don't do this.
I think you misunderstood.
214
00:16:33,810 --> 00:16:34,960
Why are you like this?
215
00:16:34,970 --> 00:16:38,000
Misunderstanding? Why am I like this?
Why am I like this?
216
00:16:38,010 --> 00:16:39,130
Bastard.
217
00:16:39,140 --> 00:16:42,530
Honey, don't do this. He is a patient.
218
00:16:42,540 --> 00:16:44,040
What?
219
00:16:44,050 --> 00:16:48,360
Are you okay, Ki Young?
220
00:16:48,370 --> 00:16:49,200
I am hurt.
221
00:16:49,210 --> 00:16:50,190
Of course, you are hurt.
222
00:16:50,200 --> 00:16:51,960
I told you he is a patient.
223
00:16:51,970 --> 00:16:55,830
Yang Joo Hee, are you two timing now?
224
00:16:55,840 --> 00:17:01,060
You've been caught in an affair.
225
00:17:01,070 --> 00:17:04,300
He is my friend from long time ago.
226
00:17:04,310 --> 00:17:08,300
Do you meet your friend
at the hostel (motel)?
227
00:17:08,310 --> 00:17:13,700
What are you talking about?
He lives here so I came here.
228
00:17:13,710 --> 00:17:18,000
Aigoo, that bastard, where did he go?
229
00:17:18,010 --> 00:17:19,730
Where is he?
230
00:17:19,740 --> 00:17:22,230
That bastard.
231
00:17:22,240 --> 00:17:26,110
Ki Young!
232
00:17:27,310 --> 00:17:30,960
Bad guy, Jerk, bastard.
233
00:17:30,970 --> 00:17:33,570
He is sick!
234
00:17:33,580 --> 00:17:35,800
If he doesn't get his surgery, he'll die.
235
00:17:35,810 --> 00:17:41,660
Shut up. Shut up. Yang Joo Hee, This
is the end for us here. Got it?
236
00:17:41,670 --> 00:17:46,300
Why are you like this? We aren't like this.
Don't misunderstand.
237
00:17:46,310 --> 00:17:48,200
Misunderstand?
238
00:17:48,210 --> 00:17:51,800
I am really sorry for telling
you that Ki Young is my aunt.
239
00:17:51,810 --> 00:17:55,330
But we are not in any kind
of relationsip at all.
240
00:17:55,340 --> 00:17:57,730
Don't imagine strange things.
241
00:17:57,740 --> 00:18:00,110
If you were that clean,
242
00:18:00,120 --> 00:18:02,400
Bring him in front of me.
243
00:18:02,410 --> 00:18:06,530
Until then, I won't see you!
244
00:18:06,540 --> 00:18:10,730
Honey, honey, I got it. I said I got it.
245
00:18:10,740 --> 00:18:14,110
I will do whatever you say! I will.
246
00:18:15,870 --> 00:18:18,030
I'll say this again.
247
00:18:18,040 --> 00:18:20,260
Right now, the pneumonia is more important.
248
00:18:20,270 --> 00:18:23,930
The memory problem can be dealt with later.
Don't be so concerned.
249
00:18:23,940 --> 00:18:27,300
Dissociative amnesia is
different from dementia.
250
00:18:27,310 --> 00:18:29,330
How should I say it?
251
00:18:29,340 --> 00:18:34,540
There are so many things the patient
252
00:18:34,550 --> 00:18:37,560
can't accept it.
253
00:18:37,570 --> 00:18:40,020
I know what you mean.
254
00:18:40,030 --> 00:18:43,530
But when the pneumonia is cured, he
has to get some sort of treatment.
255
00:18:43,540 --> 00:18:47,130
Of course there are treatments. However,
256
00:18:47,140 --> 00:18:51,100
if the memory loss is no big inconvenience,
257
00:18:51,110 --> 00:18:55,860
I'm thinking there's no need to
force him to regain his memory.
258
00:18:55,870 --> 00:19:02,840
It will be a big benefit to the patient to
let the problem resolve itself naturally.
259
00:19:03,380 --> 00:19:05,200
Amnesia
260
00:19:05,210 --> 00:19:07,060
to recover from it,
261
00:19:07,070 --> 00:19:11,310
the family needs to watch and wait.
262
00:19:21,540 --> 00:19:24,670
I'm a bit tired since I was
sitting up for a while.
263
00:19:24,680 --> 00:19:26,330
I need a good sleep.
264
00:19:26,340 --> 00:19:28,710
You should do that, Father.
265
00:19:30,910 --> 00:19:33,000
That's fine.
266
00:19:33,010 --> 00:19:35,330
Father,
267
00:19:35,340 --> 00:19:41,430
Should Mother go home and rest tonight, so
that she can wash and change her clothes?
268
00:19:41,440 --> 00:19:44,130
No, I am okay. Don't worry.
269
00:19:44,140 --> 00:19:48,830
You've been at that hospital too long.
You can't get ill, too. I'll sleep here, tonight.
270
00:19:48,840 --> 00:19:55,840
You should go home. Tonight, you're on vacation.
Go home and sleep.
271
00:19:57,340 --> 00:20:00,570
Thank you.
272
00:20:03,570 --> 00:20:06,560
I went to the boarding house and gathered
your belongings and sent them home.
273
00:20:06,570 --> 00:20:10,410
I could have done that.
You're too busy to be doing such a thing.
274
00:20:11,370 --> 00:20:18,670
He still doesn't remember the incident with you.
I feel a bit nervous but also relieved.
275
00:20:19,470 --> 00:20:23,000
But still, he needs to
regain his memory soon.
276
00:20:23,010 --> 00:20:26,000
Go home today and rest.
277
00:20:26,010 --> 00:20:28,440
Thank you.
278
00:20:34,240 --> 00:20:35,260
Take good care of him.
279
00:20:35,270 --> 00:20:36,840
Don't worry.
280
00:20:59,270 --> 00:21:00,560
Mother in law, you are home?
281
00:21:00,570 --> 00:21:01,660
Madam,
282
00:21:01,670 --> 00:21:03,060
You worked hard.
283
00:21:03,070 --> 00:21:04,730
Not at all.
284
00:21:04,740 --> 00:21:09,800
Even though I worry about the chairman because he is at
the hospital, I feel relieved because you came back.
285
00:21:09,810 --> 00:21:12,330
Mother, I prepared your bath.
286
00:21:12,340 --> 00:21:14,300
How did you know that I am coming back?
287
00:21:14,310 --> 00:21:16,200
Ajusshi sent me a messsage.
288
00:21:16,210 --> 00:21:17,760
Oh is that so?
289
00:21:17,770 --> 00:21:20,170
Dinner is also ready.
290
00:21:38,350 --> 00:21:39,910
Mother, I'll unpack for you.
291
00:21:39,920 --> 00:21:40,810
No, it's OK.
292
00:21:40,820 --> 00:21:42,020
No, leave it.
293
00:21:42,750 --> 00:21:46,820
Since you're home, please unpack.
294
00:21:49,320 --> 00:21:56,240
I hope you're not thinking
of moving out again.
295
00:21:56,250 --> 00:21:57,870
Joo Mi,
296
00:21:57,880 --> 00:21:59,610
by chance,
297
00:21:59,620 --> 00:22:02,440
if Father-in-law regains his memory,
298
00:22:02,450 --> 00:22:04,810
you know Woo Jin is the person you
have to live with until the end.
299
00:22:04,820 --> 00:22:07,040
You're aware of this, right?
300
00:22:07,050 --> 00:22:08,910
I saw your text message.
301
00:22:08,920 --> 00:22:11,770
I'm talking about the text that
Father-in-law wants you to divorce.
302
00:22:11,780 --> 00:22:15,510
Woo Jin will never break up with you.
303
00:22:15,520 --> 00:22:17,440
I am aware of the fact.
304
00:22:17,450 --> 00:22:20,710
I told Father-in-law that we won't break up.
305
00:22:20,720 --> 00:22:22,670
I'm sorry.
306
00:22:22,680 --> 00:22:24,370
Mom apologizes to you.
307
00:22:24,380 --> 00:22:26,020
Never mind.
308
00:22:45,580 --> 00:22:48,570
Are you dissatisfied because I'm so clumsy?
309
00:22:48,580 --> 00:22:54,410
Even you are not so good, its still okay.
310
00:22:54,420 --> 00:22:56,070
I'm sorry.
311
00:22:56,080 --> 00:22:58,840
Although it is because
Mother was present,
312
00:22:58,850 --> 00:23:00,970
but this is the first time
I'm touching your legs.
313
00:23:00,980 --> 00:23:03,820
I still have no
intention of marrying.
314
00:23:05,050 --> 00:23:07,040
You're how old and still
have no intention?
315
00:23:07,050 --> 00:23:10,370
I have no confidence that I
can make someone else happy.
316
00:23:10,380 --> 00:23:13,670
Do you know what makes a woman happy?
317
00:23:13,680 --> 00:23:15,710
Do you say such useless
words when you know this?
318
00:23:15,720 --> 00:23:17,040
I think I know.
319
00:23:17,050 --> 00:23:18,270
How would you know?
320
00:23:18,280 --> 00:23:21,350
You haven't dated much.
321
00:23:22,250 --> 00:23:25,880
I know because of Mother.
322
00:23:28,450 --> 00:23:31,070
Your mother suffered a lot
because of her illness.
323
00:23:31,080 --> 00:23:33,270
The mother that I know
324
00:23:33,280 --> 00:23:36,140
suffered more emotionally
than physically.
325
00:23:36,150 --> 00:23:37,670
It's also why she got cancer.
326
00:23:37,680 --> 00:23:40,770
What do you want to say?
327
00:23:40,780 --> 00:23:43,110
Did I make your mom unhappy?
328
00:23:43,120 --> 00:23:45,410
She died of cancer because of me.
Is that what you want to say?
329
00:23:45,420 --> 00:23:49,740
Mother treated you like a king.
330
00:23:49,750 --> 00:23:53,040
You were a scary, cold
person to Mother.
331
00:23:53,050 --> 00:23:57,270
Mother watched her breathing
while living with you.
332
00:23:57,280 --> 00:24:03,110
She knew you weren't the person
for her but she couldn't say so.
333
00:24:03,120 --> 00:24:05,740
She was scared of provoking you.
334
00:24:05,750 --> 00:24:07,010
That's why she got sick.
335
00:24:07,020 --> 00:24:12,470
Whose fault was that?
She chose not to have the surgery.
336
00:24:12,480 --> 00:24:15,140
Even though you made her happy?
Do you mean that?
337
00:24:15,150 --> 00:24:18,010
Did I make her a fool?
Or look down on her?
338
00:24:18,020 --> 00:24:20,440
You beat Mother's feelings.
339
00:24:20,450 --> 00:24:21,740
That's why she died early.
340
00:24:21,750 --> 00:24:24,110
Why are you saying such things?
341
00:24:24,120 --> 00:24:26,310
Her feelings were beaten down?
342
00:24:26,320 --> 00:24:29,580
If you were hungry, would
you say such things?
343
00:24:33,280 --> 00:24:36,710
You'll know if you asked Step-mother.
344
00:24:36,720 --> 00:24:41,320
She's not hungry.
You can ask her if she's happy.
345
00:25:56,720 --> 00:25:59,150
Go and bring him out.
346
00:26:00,920 --> 00:26:03,220
What are you waiting for?
347
00:26:03,580 --> 00:26:05,240
Why don't you believe what I say?
348
00:26:05,250 --> 00:26:08,670
There is nothing going on
between Ki Young and me.
349
00:26:08,680 --> 00:26:12,370
He's someone I knew when
we were really young.
350
00:26:12,380 --> 00:26:16,040
Park Tae Kyung is the only one for me.
351
00:26:16,050 --> 00:26:18,370
That's why we should
corroborate your stories.
352
00:26:18,380 --> 00:26:21,810
You're so scornful, it's killing me.
353
00:26:21,820 --> 00:26:23,910
I said it's the truth.
Why do you not believe me?
354
00:26:23,920 --> 00:26:25,210
Because it's not the truth.
355
00:26:25,220 --> 00:26:28,210
You give him 20,000,000 won ($20,000) for surgery.
You make him porridge.
356
00:26:28,220 --> 00:26:29,240
Didn't you do that?
357
00:26:29,250 --> 00:26:31,310
I did it because I pitied him.
358
00:26:31,320 --> 00:26:34,770
Hurry and bring him here!
359
00:26:34,780 --> 00:26:37,180
I got it.
360
00:26:56,280 --> 00:26:57,950
Ki Young!
361
00:26:58,650 --> 00:27:00,350
Ki Young!
362
00:27:00,780 --> 00:27:02,250
Ki Young!
363
00:27:16,620 --> 00:27:19,240
The phone is turned off...
364
00:27:19,250 --> 00:27:21,150
What's that?
365
00:27:22,950 --> 00:27:24,440
Pardon me!
366
00:27:24,450 --> 00:27:26,570
Where is the person here gone to?
367
00:27:26,580 --> 00:27:27,770
He left last night.
368
00:27:27,780 --> 00:27:29,840
He left last night and hasn't come back?
369
00:27:29,850 --> 00:27:30,840
He left.
370
00:27:30,850 --> 00:27:32,620
What are you talking about?
371
00:27:33,950 --> 00:27:35,110
Are you saying he left for good?
372
00:27:35,120 --> 00:27:37,610
Who lives their whole lives at a motel?
373
00:27:37,620 --> 00:27:39,180
Just a moment!
374
00:27:40,220 --> 00:27:41,540
He's really gone.
375
00:27:41,550 --> 00:27:43,810
Aigoo, that's right.
376
00:27:43,820 --> 00:27:46,120
Perhaps he was sick last night and...
377
00:27:48,250 --> 00:27:49,520
No.
378
00:27:50,480 --> 00:27:52,780
He is gone?!
379
00:28:00,880 --> 00:28:02,170
What is it?
380
00:28:02,180 --> 00:28:04,020
Why did you come alone?
381
00:28:04,470 --> 00:28:07,470
He left last night.
382
00:28:07,480 --> 00:28:10,050
I wonder if he checked into the
hospital because he was sick.
383
00:28:10,430 --> 00:28:12,540
I already knew it.
384
00:28:12,550 --> 00:28:15,010
You're playing a trick on me.
385
00:28:15,020 --> 00:28:19,440
Why do you keep trying to make
me into a strange person?
386
00:28:19,450 --> 00:28:21,270
What happened?
387
00:28:21,280 --> 00:28:23,370
Am I an idiot?
388
00:28:23,380 --> 00:28:26,010
I came here just in case.
389
00:28:26,020 --> 00:28:27,210
Is that so?
390
00:28:27,220 --> 00:28:29,140
I knew you'd do this to me.
391
00:28:29,150 --> 00:28:30,410
I knew it.
392
00:28:30,420 --> 00:28:31,850
Why do you keep acting like this?
393
00:28:36,850 --> 00:28:38,770
Get out. Get out immediately.
394
00:28:38,780 --> 00:28:40,710
I can't look at you any longer. Get out.
395
00:28:40,720 --> 00:28:42,540
I am scrupulously honest!!
396
00:28:42,550 --> 00:28:45,350
There really is nothing
between Ki Young and me.
397
00:28:46,950 --> 00:28:50,810
If you really want to proclaim your
innocence, why can't you provide proof?
398
00:28:50,820 --> 00:28:52,240
Why did that guy disappear? Why?
399
00:28:52,250 --> 00:28:53,910
He has to show up immediately.
400
00:28:53,920 --> 00:28:55,970
I said he's very ill.
401
00:28:55,980 --> 00:28:58,150
He may have gone to the hospital.
402
00:28:58,160 --> 00:28:59,080
What!!?
403
00:29:00,280 --> 00:29:01,690
I said get out, get out.
404
00:29:01,700 --> 00:29:03,140
Because I don't want to see your face again.
405
00:29:03,150 --> 00:29:04,680
Go out quickly!
406
00:29:04,980 --> 00:29:06,730
Honey! Honey! Honey! Honey...
407
00:29:09,180 --> 00:29:11,110
What are you doing?
408
00:29:11,120 --> 00:29:12,250
What is it?
409
00:29:12,880 --> 00:29:13,740
Mother-in-law,
410
00:29:13,750 --> 00:29:15,790
help us out.
411
00:29:15,800 --> 00:29:17,590
Why help a cheating Daughter-in-law?
412
00:29:17,600 --> 00:29:20,330
Cheating? What are you talking about?
413
00:29:20,340 --> 00:29:21,530
There's something like that, Mom.
414
00:29:21,540 --> 00:29:23,070
Get out!
415
00:29:23,520 --> 00:29:24,330
No.
416
00:29:24,340 --> 00:29:26,970
Why are you dragging her out?
417
00:29:26,980 --> 00:29:27,550
Aigoo.
418
00:29:27,560 --> 00:29:28,290
Mother-in-law,
419
00:29:28,300 --> 00:29:29,950
Tae Kyung is mistunderstanding.
420
00:29:29,960 --> 00:29:31,350
Please, stop him, Mother-in-law.
421
00:29:31,360 --> 00:29:31,830
Mother-in-law...
422
00:29:31,840 --> 00:29:32,530
Aigoo, what's that?!
423
00:29:32,540 --> 00:29:34,240
It's so frustrating, it's killing me.
Tell me what's going on.
424
00:29:34,250 --> 00:29:37,010
She's seeing another guy.
425
00:29:37,020 --> 00:29:38,530
Get out.
426
00:29:38,540 --> 00:29:39,730
No, mother-in-law!
427
00:29:39,740 --> 00:29:41,170
Mother-in-law!
428
00:29:41,180 --> 00:29:42,400
What?
429
00:29:42,410 --> 00:29:44,900
She's seeing another guy?
430
00:29:44,910 --> 00:29:45,780
Oh, my.
431
00:29:46,090 --> 00:29:47,480
What's he talking about?
432
00:29:47,490 --> 00:29:48,380
Eh?
433
00:29:48,930 --> 00:29:51,030
Open the door!
434
00:29:51,040 --> 00:29:52,010
Mom,
435
00:29:52,020 --> 00:29:55,050
Mom, the 20 million won for which
you mortgaged the apartment...
436
00:29:55,060 --> 00:29:57,100
She gave it to that guy.
437
00:29:57,110 --> 00:29:58,000
What?!
438
00:29:58,450 --> 00:29:59,460
What?
439
00:30:00,550 --> 00:30:02,000
What are you talking about?
440
00:30:02,010 --> 00:30:02,690
Oh, my.
441
00:30:03,310 --> 00:30:04,900
Oh, my.
442
00:30:04,910 --> 00:30:07,680
Aigoo, aigoo, aigoo...
443
00:30:07,930 --> 00:30:09,220
Who is that guy?
444
00:30:09,230 --> 00:30:10,650
What is that guy?
445
00:30:10,660 --> 00:30:13,540
Don't know don't know!
446
00:30:13,550 --> 00:30:15,020
Oh my!
447
00:30:15,030 --> 00:30:15,980
What can we do now?
448
00:30:17,250 --> 00:30:19,330
Open the door!
449
00:30:19,340 --> 00:30:20,250
Mother-in-law,
450
00:30:20,260 --> 00:30:22,180
Please, open the door.
451
00:30:22,190 --> 00:30:25,110
It's a mistake, Park Tae Kyung!
452
00:30:25,120 --> 00:30:26,560
Mother-in-law!!
453
00:30:27,110 --> 00:30:28,500
Tae Kyung!
454
00:30:28,510 --> 00:30:31,480
Please, be quiet!
455
00:30:37,890 --> 00:30:40,540
The number you have dialed
is no longer in service.
456
00:30:40,550 --> 00:30:41,220
What?
457
00:30:42,480 --> 00:30:45,220
No longer in service?
458
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
The number you called is
no longer in service.
459
00:30:53,630 --> 00:30:56,340
Kim Ki Young.
460
00:30:56,350 --> 00:30:57,540
You...
461
00:30:58,700 --> 00:31:00,340
You...
462
00:31:01,550 --> 00:31:03,620
Can't be.
463
00:31:03,630 --> 00:31:05,080
You!!!
464
00:31:05,090 --> 00:31:06,410
Aigoo, Aigoo...
465
00:31:06,420 --> 00:31:09,520
Aigoo! What joke!
466
00:31:09,530 --> 00:31:12,880
She gave the money to some guy!?
The money we made putting the apartment on collateral.
467
00:31:12,890 --> 00:31:17,000
She also lied about her
aunt and the porridge.
468
00:31:17,010 --> 00:31:21,190
What should I do to make her pay for this?
469
00:31:21,200 --> 00:31:22,960
I could just die.
470
00:31:22,970 --> 00:31:25,460
My heart. How do you think I feel?
471
00:31:25,470 --> 00:31:28,100
That's why you just don't
get involved with anyone!
472
00:31:28,110 --> 00:31:29,180
Mom!
473
00:31:29,190 --> 00:31:29,890
Give it a rest!
474
00:31:30,190 --> 00:31:31,150
Give it a rest!
475
00:31:42,920 --> 00:31:47,130
186cm tall...
pass the lawyer's exam...
476
00:31:47,140 --> 00:31:50,290
Grandfather is the member of Supreme Public
Prosecutor's office, father is the judge.
477
00:31:50,300 --> 00:31:55,860
He works at the best lawfirm.
478
00:32:00,700 --> 00:32:04,990
He will be wearing the checker
jackets and bow tie.
479
00:32:20,350 --> 00:32:22,530
Hello.
480
00:32:25,630 --> 00:32:29,080
Is he really 186 cm tall?
481
00:32:31,020 --> 00:32:41,820
Subtitles brought to you
by LDBP Team @viki. Vom
482
00:32:44,870 --> 00:32:46,710
I am sorry.
I need to go to restroom for a bit.
483
00:32:46,720 --> 00:32:49,710
Please go ahead.
484
00:33:03,300 --> 00:33:05,610
Yes, Choi Yoon Su from
the match making agency.
485
00:33:05,620 --> 00:33:08,250
I am Jang Hye Bin. How did this happen?
486
00:33:08,260 --> 00:33:14,410
You told me that his height is 186cm, but how did a guy who
isn't even 170cm came out? How did you get the height wrong?
487
00:33:14,420 --> 00:33:19,950
When I sent you the profile,
his height was 166.
488
00:33:19,960 --> 00:33:22,810
Perhaps, you read it wrong, didn't you?
489
00:33:22,820 --> 00:33:24,600
Please make sure again.
490
00:33:24,610 --> 00:33:26,810
I will never get it wrong.
491
00:33:26,820 --> 00:33:29,850
He wrote down 186.
492
00:33:29,860 --> 00:33:33,800
Why would I meet a guy with the height of 160?
He is shorter than me.
493
00:33:33,810 --> 00:33:35,980
I am 172 cm.
494
00:33:35,990 --> 00:33:40,630
I know. That guy also didn't look
at your profile at all and...
495
00:33:40,640 --> 00:33:44,640
he told you to come out after
seeing that you are 172cm.
496
00:33:44,650 --> 00:33:49,820
I thought you were okay because
the height doesn't matter to you.
497
00:33:50,870 --> 00:33:53,120
I got it!
498
00:33:55,300 --> 00:33:59,620
I am stupid.
How could I see 186 instead of 166?
499
00:33:59,630 --> 00:34:02,720
I am so unlucky.
500
00:34:10,220 --> 00:34:13,530
Nice to meet you, Jang Hye Bin.
Please have a seat.
501
00:34:21,320 --> 00:34:24,140
You are really 172cm tall.
502
00:34:24,150 --> 00:34:26,950
Then why did you lie on your profile?
503
00:34:26,960 --> 00:34:29,880
Nowadays, who would lie on the profile?
504
00:34:29,890 --> 00:34:32,250
So then, you and I are
are meeting like this.
505
00:34:32,260 --> 00:34:37,040
I wrote 166 cm as on the profile.
506
00:34:37,050 --> 00:34:39,880
I am 166cm tall.
507
00:34:39,890 --> 00:34:43,320
What did you do when
other men were sleeping?
508
00:34:44,500 --> 00:34:47,480
What's wrong with his tie!
509
00:34:47,830 --> 00:34:53,750
Let's make a deal. Let's stay here
until after a delicious dinner.
510
00:34:53,760 --> 00:34:59,750
How is it? Even though I don't
like you, let's do up to that.
511
00:34:59,760 --> 00:35:00,880
Why should I?
512
00:35:00,890 --> 00:35:04,110
Don't you have anything
you are curious about me?
513
00:35:04,120 --> 00:35:07,420
Don't you have any curiousity?
514
00:35:07,430 --> 00:35:12,070
People would ask me why I
wear bowties like this.
515
00:35:12,080 --> 00:35:13,250
Something like that.
516
00:35:13,260 --> 00:35:14,990
What are you curious about me?
517
00:35:15,000 --> 00:35:19,250
It is totally the end for
me since you are 172 cm.
518
00:35:19,260 --> 00:35:21,010
I don't need anything else.
519
00:35:21,020 --> 00:35:23,610
What did you just say?
520
00:35:29,560 --> 00:35:31,660
Ahh it's cold.
521
00:35:34,720 --> 00:35:36,150
What's this?
522
00:35:36,590 --> 00:35:39,490
Yang Joon Hee!
523
00:35:42,120 --> 00:35:43,960
Get up! Get up! Get up!
524
00:35:46,690 --> 00:35:48,580
Who said you could sleep here?
525
00:35:48,590 --> 00:35:50,990
Why did you sleep here?
526
00:35:51,920 --> 00:35:53,980
Paying for a hotel room is a waste.
527
00:35:55,190 --> 00:35:58,750
We're strangers now.
Why did you come to my office?
528
00:35:58,760 --> 00:36:00,950
You've gone crazy, seriously.
529
00:36:00,960 --> 00:36:03,050
Why are you making me the cheater?
(Immoral woman)
530
00:36:03,060 --> 00:36:06,220
I told you it isn't. I am innocent.
531
00:36:06,230 --> 00:36:09,310
I will prove you my innocence so wait.
532
00:36:09,320 --> 00:36:15,210
Aigoo Aigoo. You gave him $20,000 and you even
went to his hostel. Are you innocent like that?
533
00:36:15,220 --> 00:36:17,750
I don't like him!
534
00:36:17,760 --> 00:36:19,780
I knew him from when I was a young girl,
535
00:36:19,790 --> 00:36:22,380
and I felt bad and piti.
536
00:36:22,390 --> 00:36:26,380
I did it because I couldn't stand by and
watch him die when I am living well.
537
00:36:26,390 --> 00:36:29,150
Stop it right there!
Get out of here while I'm being nice!
538
00:36:29,160 --> 00:36:31,020
Alright!
539
00:36:31,560 --> 00:36:35,660
I will definitely find Ki Young, so.
540
00:36:35,670 --> 00:36:37,160
You wait.
541
00:36:42,290 --> 00:36:44,080
Yang Joon Hee.
542
00:36:44,090 --> 00:36:47,150
Isn't that kind of woman.
543
00:37:00,180 --> 00:37:01,580
Hello?
544
00:37:01,590 --> 00:37:03,250
What time are you picking-up Chan Noh?
545
00:37:03,260 --> 00:37:05,100
Oh it's you.
546
00:37:05,110 --> 00:37:07,210
After eating lunch.
547
00:37:07,220 --> 00:37:11,760
Joo Young, let's meet for a sec.
I have something to say to you.
548
00:37:23,820 --> 00:37:26,820
Honey, it hasn't come out yet?
549
00:37:42,420 --> 00:37:45,250
Hello manager. Why did you come out?
550
00:37:45,260 --> 00:37:47,590
Let's go to a different place.
551
00:37:47,600 --> 00:37:49,280
Why?
552
00:37:49,290 --> 00:37:51,250
There is no available seats?
553
00:37:51,260 --> 00:37:55,660
No because I wanted to eat
something else suddenly. Let's go.
554
00:37:59,590 --> 00:38:04,260
I said I would get a divorce.
Divorce with Yang Joo Hee.
555
00:38:06,160 --> 00:38:09,210
Okay even though it isn't
something I am interested in.
556
00:38:09,220 --> 00:38:12,090
Why didn't you ask why?
557
00:38:12,100 --> 00:38:14,620
I am not curious at all.
558
00:38:15,390 --> 00:38:21,050
She was seen her ex boyfriend and was
caugh by me, so she left the house.
559
00:38:21,060 --> 00:38:23,580
Did you ask me to meet you
because of this talk?
560
00:38:23,590 --> 00:38:25,420
Yeah.
561
00:38:26,460 --> 00:38:29,260
Because I wanted to tell you.
562
00:38:29,820 --> 00:38:34,250
I wonder how you've felt before.
563
00:38:34,260 --> 00:38:36,350
I thought of that so...
564
00:38:36,360 --> 00:38:37,750
I thought about it all...
565
00:38:37,760 --> 00:38:41,420
I know what I did to you now.
566
00:38:42,120 --> 00:38:44,010
You two take care of yourselves.
567
00:38:44,020 --> 00:38:46,810
Please have some interest on me.
568
00:38:46,820 --> 00:38:48,380
Why should I?
569
00:38:48,390 --> 00:38:51,360
Because I'm Chan Noh's dad.
570
00:38:54,820 --> 00:38:56,850
Did you meet Myung Goon?
571
00:38:56,860 --> 00:38:58,390
Yes.
572
00:39:09,990 --> 00:39:12,560
I'm going to the soccoer school.
573
00:39:36,360 --> 00:39:39,490
Joo Young and Joo Hwa.
574
00:39:44,720 --> 00:39:46,090
Are these your daughters?
575
00:39:46,390 --> 00:39:47,710
Yes.
576
00:39:47,720 --> 00:39:48,980
Do you want to find your daughters?
577
00:39:48,990 --> 00:39:51,020
No.
578
00:39:54,560 --> 00:39:59,410
Call Woo Jin and tell
him to come after work.
579
00:39:59,420 --> 00:40:02,050
Even if I don't call him,
of course he will come.
580
00:40:02,060 --> 00:40:04,220
Do that.
581
00:40:05,360 --> 00:40:07,260
I understand.
582
00:40:15,960 --> 00:40:18,250
Yes, Mother?
583
00:40:18,260 --> 00:40:20,710
Of course, I will come.
584
00:40:20,720 --> 00:40:22,720
I am getting off work now.
585
00:40:26,260 --> 00:40:28,740
Father, I am here.
586
00:40:28,750 --> 00:40:30,080
Where is Mother?
587
00:40:30,090 --> 00:40:32,480
She went home for a bit.
588
00:40:32,490 --> 00:40:34,960
I heard you wanted to say something to me?
589
00:40:37,120 --> 00:40:40,310
Can you find someone?
590
00:40:40,320 --> 00:40:41,480
Someone?
591
00:40:41,490 --> 00:40:44,490
Your mother has daughters.
592
00:40:45,760 --> 00:40:50,250
I want to find them.
593
00:40:50,260 --> 00:40:54,120
I think sometime she is looking at
picture of themwhen they were young.
594
00:40:54,570 --> 00:40:59,980
She might wants to raise them herself, but she
might has gave up because I have you and Soo Ah.
595
00:40:59,990 --> 00:41:03,450
Using any method, find them.
596
00:41:03,460 --> 00:41:06,110
Yes, I understand.
597
00:41:34,460 --> 00:41:36,610
You are here?
598
00:41:36,620 --> 00:41:38,710
Oh, yes.
599
00:41:38,720 --> 00:41:40,550
He is sleeping.
600
00:41:40,560 --> 00:41:43,550
You are hungry, right? Go home and eat.
601
00:41:43,560 --> 00:41:44,920
Yes.
602
00:41:46,450 --> 00:41:48,420
Hurry.
603
00:41:53,590 --> 00:41:55,180
Mother,
604
00:41:55,190 --> 00:41:56,660
Chat with me for a sec.
605
00:42:09,620 --> 00:42:14,820
Father told me to find your daughters.
606
00:42:15,490 --> 00:42:20,690
I guess he remembered seeing the pictures.
But thats all her remember for now.
607
00:42:22,120 --> 00:42:24,610
What should I do?
608
00:42:24,620 --> 00:42:26,910
What should I do?
609
00:42:26,920 --> 00:42:31,180
Dr. Yoon said not to say
anything shocking to him
610
00:42:31,190 --> 00:42:36,060
because his health is not so good yet.
611
00:42:37,290 --> 00:42:39,280
Then?
612
00:42:39,290 --> 00:42:43,590
We will have to tell him we will find them.
613
00:42:44,220 --> 00:42:46,910
I guess he told me to call you over
614
00:42:46,920 --> 00:42:49,610
to ask you that.
615
00:42:49,620 --> 00:42:52,020
I think so.
616
00:42:58,020 --> 00:43:13,020
Subtitles brought to you
by LDBP Team @viki.com.
617
00:43:19,540 --> 00:43:22,970
What's wrong? Did you wake
up because you are thirsty?
618
00:43:22,980 --> 00:43:24,570
Do you want some water?
619
00:43:24,580 --> 00:43:26,300
Where did Woo Jin go?
620
00:43:26,310 --> 00:43:30,240
He left a little while ago
because you were sleeping.
621
00:43:30,250 --> 00:43:31,860
Give him a call for me.
622
00:43:31,870 --> 00:43:34,140
Do you have something to say to him?
623
00:43:34,150 --> 00:43:36,340
Yes, I forgot something.
624
00:43:44,940 --> 00:43:49,160
Just a sec.
Father has something to say to you.
625
00:43:54,280 --> 00:43:56,340
Woo Jin,
626
00:43:56,350 --> 00:43:58,430
Listen to me carefully.
627
00:43:58,440 --> 00:44:01,670
Buy Joo Mi the delicious food and...
628
00:44:01,680 --> 00:44:06,160
go watch a movie and do some sight-seeing.
629
00:44:06,170 --> 00:44:08,600
I've been thinking about this.
630
00:44:08,610 --> 00:44:11,450
You are a busy person everyday.
631
00:44:11,460 --> 00:44:13,940
On top of that, I'm in the hospital.
632
00:44:13,950 --> 00:44:16,560
Daughter-in-law must have had a hard time.
633
00:44:16,960 --> 00:44:19,840
So, choose a day and.
634
00:44:19,850 --> 00:44:22,050
You do that okay?
635
00:44:22,060 --> 00:44:24,250
It's an order.
636
00:44:32,210 --> 00:44:35,660
Father told me to buy my
wife delicious food and...
637
00:44:35,670 --> 00:44:38,970
go watch a movie.
He gave this special order.
638
00:44:38,980 --> 00:44:40,660
When would be good?
639
00:44:40,670 --> 00:44:43,300
What did you just say now?
640
00:44:43,310 --> 00:44:45,400
Father gave me this special order.
641
00:44:45,410 --> 00:44:46,750
Not that and...
642
00:44:46,760 --> 00:44:48,720
Not that.
643
00:44:48,730 --> 00:44:50,530
What did you call me as?
644
00:44:50,540 --> 00:44:54,250
I thought of this when I was on my way home.
645
00:44:54,260 --> 00:44:55,970
Wife.
646
00:44:55,980 --> 00:44:59,770
What do you mean by wife?
It sounds like a grandma.
647
00:44:59,780 --> 00:45:01,720
Actually, 'Ma nim' (wife) would be better.
648
00:45:01,730 --> 00:45:06,470
That make me sounds like I work for you!
649
00:45:06,480 --> 00:45:09,180
Even then, I like Ma Nim better.
650
00:45:23,810 --> 00:45:26,240
Welcome. Sit.
651
00:45:30,760 --> 00:45:33,570
Sorry for calling you out suddenly.
652
00:45:33,580 --> 00:45:35,410
Be understanding since that's my character.
653
00:45:35,420 --> 00:45:37,640
I'm a bit impatient.
654
00:45:37,650 --> 00:45:38,880
It is okay.
655
00:45:38,890 --> 00:45:41,240
One more person is coming
so please wait for a sec.
656
00:45:42,040 --> 00:45:44,490
You just came or you are just nice.
657
00:45:44,500 --> 00:45:46,630
I just came.
658
00:45:47,750 --> 00:45:49,840
I am here.
659
00:45:52,210 --> 00:45:55,310
You two, was there any
change since last time?
660
00:45:58,300 --> 00:46:01,540
Don't wait for me to help
you out here and there.
661
00:46:01,550 --> 00:46:03,860
I am also a busy person.
662
00:46:04,910 --> 00:46:07,580
First let's eat and do the schedule.
663
00:46:08,080 --> 00:46:09,200
Schedule?
664
00:46:09,210 --> 00:46:10,870
Yes, the schedule.
665
00:46:11,580 --> 00:46:14,900
Oppah, please stop it.
We will take care of it ourselves.
666
00:46:14,910 --> 00:46:18,910
I know you guys aren't
really taking care of it.
667
00:46:19,910 --> 00:46:22,020
First, eat dinner and...
668
00:46:22,030 --> 00:46:25,890
Second, watch movies and Third do whatever.
669
00:46:25,900 --> 00:46:28,800
Okay? You aren't taking it?
670
00:46:29,870 --> 00:46:31,560
Thank you.
671
00:46:32,240 --> 00:46:35,180
Please take care of the
third event, Manager Jang.
672
00:46:35,700 --> 00:46:37,090
I understand.
673
00:46:45,870 --> 00:46:48,560
Ajusshi, there is Brother in law, Woo Bin.
674
00:46:57,210 --> 00:46:58,220
Woo Bin.
675
00:47:00,110 --> 00:47:01,670
Oh, Hyung.
676
00:47:01,680 --> 00:47:03,130
Hello.
677
00:47:03,140 --> 00:47:04,570
Yes.
678
00:47:04,580 --> 00:47:06,600
Did you come here to watch movies?
679
00:47:06,610 --> 00:47:07,850
Yes.
680
00:47:07,860 --> 00:47:08,940
Alone?
681
00:47:09,810 --> 00:47:11,500
Not alone.
682
00:47:11,510 --> 00:47:14,010
Who is she?
683
00:47:18,510 --> 00:47:20,080
I met Hyung.
684
00:47:21,940 --> 00:47:23,080
And Sister in law.
685
00:47:25,110 --> 00:47:27,910
Hello, I am Han Yoo Kyung.
686
00:47:29,010 --> 00:47:31,170
Yes. Nice to meet you.
687
00:47:31,180 --> 00:47:33,640
You are the head director
from K J Resort, right?
688
00:47:34,140 --> 00:47:35,110
Yes.
689
00:47:35,120 --> 00:47:37,970
A few days ago, I went there with Hye Bin.
690
00:47:37,980 --> 00:47:40,270
Is that so? You should go there often.
691
00:47:40,280 --> 00:47:43,610
I'm thinking of going there
with my co-workers soon.
692
00:47:44,780 --> 00:47:47,400
I'm the department head from Luni.
693
00:47:47,410 --> 00:47:49,210
Luni?
694
00:47:51,280 --> 00:47:53,480
Yes. Please contact me.
695
00:47:56,810 --> 00:47:58,650
Let's go in.
696
00:47:58,660 --> 00:47:59,940
Let's go in.
697
00:48:25,840 --> 00:48:29,880
Is your department head's
name Han Yoo Kyung, Unni?
698
00:48:38,410 --> 00:48:41,080
Yes. Why, Joo Mi?
699
00:48:47,110 --> 00:48:49,770
I will tell you later.
700
00:49:13,680 --> 00:49:16,940
Were you upset by seeing Woo
Bin with another woman?
701
00:49:17,440 --> 00:49:18,810
Of course.
702
00:49:18,820 --> 00:49:22,800
But how could he come with the general manager
of the same company that your sister works at?
703
00:49:22,810 --> 00:49:27,140
That was Woo Bin's exgirlfriend.
704
00:49:28,040 --> 00:49:29,140
What did you say?
705
00:49:30,110 --> 00:49:32,060
Woo Bin
706
00:49:32,070 --> 00:49:34,570
when he was in the U. S. dated her.
707
00:49:34,580 --> 00:49:36,870
Now that she's back in Korea
708
00:49:36,880 --> 00:49:38,310
they are seeing each other again.
709
00:49:40,280 --> 00:49:42,730
Also, because of that woman,
710
00:49:42,740 --> 00:49:44,730
Unni had a hard time.
711
00:49:44,740 --> 00:49:49,370
But it isn't like Woo Bin
to be seeing that woman.
712
00:49:49,380 --> 00:49:52,110
It seems he's already forgotten Unni.
713
00:49:52,880 --> 00:49:55,140
Are men like that?
714
00:49:55,710 --> 00:49:59,130
There's no need to be worried.
I think they just came to watch a show together.
715
00:49:59,140 --> 00:50:01,770
How can they go around together?
716
00:50:01,780 --> 00:50:04,110
If he thinks about Unni.
717
00:50:23,050 --> 00:50:24,240
Cheers.
718
00:50:37,680 --> 00:50:39,970
Knowing the purpose of Oppa's actions,
719
00:50:39,980 --> 00:50:42,740
what's the reason why you didn't refuse him?
720
00:50:46,440 --> 00:50:50,180
Can I be hopeful?
721
00:50:55,010 --> 00:50:57,080
Yoo Kyung.
722
00:51:00,040 --> 00:51:02,040
I don't love you.
723
00:51:07,280 --> 00:51:09,610
But...
724
00:51:10,810 --> 00:51:13,180
I'm thinking of working on it
725
00:51:14,240 --> 00:51:16,240
if you can wait.
726
00:51:21,580 --> 00:51:23,780
Woo Bin.
727
00:51:24,710 --> 00:51:27,040
I asked you if you could wait.
728
00:51:28,740 --> 00:51:30,380
I will wait.
729
00:51:31,870 --> 00:51:34,130
I will wait, Woo Bin.
730
00:51:34,140 --> 00:51:36,240
I can wait.
731
00:51:37,040 --> 00:51:39,310
I will wait.
732
00:51:40,110 --> 00:51:41,960
It's okay.
733
00:52:03,240 --> 00:52:06,240
Thank you. Go home safely.
734
00:52:36,460 --> 00:53:19,490
Subtitles and Timing brought to
you by LDBP team at viki.com.
735
00:53:35,880 --> 00:53:41,270
Father lost his memory.
Is it okay for us to move on like this?
736
00:53:41,280 --> 00:53:46,780
Father gave a special order to make sure
you have a happy time today, so it's okay.
737
00:53:47,480 --> 00:53:48,680
Here.
738
00:54:01,380 --> 00:54:02,900
It is Woo Bin.
739
00:54:03,140 --> 00:54:04,330
Hello?
740
00:54:04,550 --> 00:54:05,740
Hyung.
741
00:54:06,460 --> 00:54:08,050
Yes, Woo Bin.
742
00:54:08,190 --> 00:54:09,553
Hyung!
743
00:54:09,563 --> 00:54:10,808
Did you have some drink?
744
00:54:12,250 --> 00:54:14,922
I...
745
00:54:15,908 --> 00:54:18,317
My heart hurts very much.
746
00:54:21,615 --> 00:54:24,308
It hurts very much.
747
00:54:26,441 --> 00:54:28,836
I...
748
00:54:30,075 --> 00:54:32,760
Hyung I'm in front of your house.
749
00:54:36,108 --> 00:54:39,898
As if I am dying,
750
00:54:39,908 --> 00:54:42,775
my heart hurts.
751
00:54:46,341 --> 00:54:47,841
Woo Bin,
752
00:54:48,821 --> 00:54:51,331
Where did you drink like this?
753
00:54:51,341 --> 00:54:53,612
Let's go inside.
754
00:55:01,541 --> 00:55:03,308
Hyung,
755
00:55:04,408 --> 00:55:06,587
You're Hyung?
756
00:55:06,597 --> 00:55:08,802
I am sorry, Hyung.
757
00:55:08,812 --> 00:55:10,465
Sorry for what?
758
00:55:10,475 --> 00:55:13,208
I am okay. Let's go inside.
759
00:55:19,508 --> 00:55:22,698
He's really drunk.
760
00:55:22,708 --> 00:55:24,098
Hey Woo Bin
761
00:55:24,108 --> 00:55:26,008
please get a hold of yourself.
762
00:55:26,708 --> 00:55:28,631
Joo Mi, get something cold for him to drink.
763
00:55:28,641 --> 00:55:29,998
Wouldn't honey water be better?
764
00:55:30,008 --> 00:55:31,391
Yes.
765
00:55:32,608 --> 00:55:34,598
Where did you drink so much?
766
00:55:34,608 --> 00:55:37,998
What happened to the woman you were with earlier?
Where did you drink so much?
767
00:55:38,008 --> 00:55:40,208
Hyung.
768
00:55:41,514 --> 00:55:43,108
Hyung.
769
00:55:53,310 --> 00:55:57,898
My heart aches so much.
770
00:55:57,908 --> 00:56:02,308
It hurts.
771
00:56:03,508 --> 00:56:08,498
Because my heart hurts as if I'm dying,
772
00:56:08,508 --> 00:56:11,598
that's why I came.
773
00:56:11,608 --> 00:56:13,198
I know.
774
00:56:13,208 --> 00:56:15,308
I know what you are saying.
775
00:56:17,108 --> 00:56:18,831
Woo Bin.
776
00:56:18,841 --> 00:56:20,398
Drink some of this.
777
00:56:20,408 --> 00:56:21,608
Hurry.
778
00:56:22,408 --> 00:56:24,008
Woo Bin.
779
00:56:26,208 --> 00:56:28,760
Drink this.
780
00:56:34,175 --> 00:56:35,231
What?
781
00:56:35,241 --> 00:56:38,698
He promised he would try?
782
00:56:38,708 --> 00:56:42,914
He start to having the
sincerity or something?
783
00:56:42,924 --> 00:56:44,598
Hey, Han Yoo Kyung,
784
00:56:44,608 --> 00:56:49,031
Did you call because you're so happy, not about receiving
confessions of love but about hearing that he will try to love you?
785
00:56:49,041 --> 00:56:51,298
In terms of hope, it's a lot.
786
00:56:51,308 --> 00:56:53,698
I called to get your congratulations.
787
00:56:53,708 --> 00:56:55,865
Hey, shut up.
788
00:56:55,875 --> 00:56:59,765
I misread the number so I came out of
the weird match making date today!
789
00:56:59,775 --> 00:57:02,798
Stop irritating me.
790
00:57:02,808 --> 00:57:04,865
What do you mean by that?
791
00:57:04,875 --> 00:57:06,698
You read a text wrong?
792
00:57:06,708 --> 00:57:10,408
There was something like that.
793
00:57:11,008 --> 00:57:14,908
It is long to talk about it. Wait.
794
00:57:16,508 --> 00:57:19,331
Aigoo, too noisy Hello.
795
00:57:19,341 --> 00:57:21,098
Hey, go to your room and talk on the phone.
796
00:57:21,108 --> 00:57:22,631
Oh Oppah, what's up?
797
00:57:22,641 --> 00:57:24,108
Who is Oppah?
798
00:57:25,641 --> 00:57:27,698
Mom, Woo Bin is sleeping at Uncle's house.
799
00:57:27,708 --> 00:57:30,498
Why is he sleeping there?
800
00:57:30,508 --> 00:57:33,198
Hello, Oh Woo Jin.
801
00:57:33,208 --> 00:57:35,531
Why is Woo Bin there?
802
00:57:35,541 --> 00:57:36,308
What?
803
00:57:36,808 --> 00:57:39,831
He drank that much?
804
00:57:39,841 --> 00:57:43,798
Okay, I got it.
805
00:57:43,808 --> 00:57:50,098
Why did he drink to the point of not being to get up?
He's going to sleep there?
806
00:57:50,108 --> 00:57:53,765
Yoo Kyung, did you say Woo Bin
dropped you off at your house?
807
00:57:53,775 --> 00:57:55,798
I got it. Let's hang up.
808
00:57:55,808 --> 00:57:58,298
What do you mean by that?
809
00:57:58,308 --> 00:58:01,398
To say it simply: Woo Bin and Yoo Kyung
810
00:58:01,408 --> 00:58:04,298
had a happy date today.
811
00:58:04,308 --> 00:58:07,398
Yoo Kyung is so happy so
she called me, but...
812
00:58:07,408 --> 00:58:11,231
Woo Bin drank too much so
he couldn't come home.
813
00:58:11,241 --> 00:58:18,598
That could happen. But why did he drink
to the point of not being able to get up?
814
00:58:18,608 --> 00:58:20,741
Really!
815
00:58:41,208 --> 00:58:45,098
I didn't realize he's still so
miserable because of Sister-in-law,
816
00:58:45,108 --> 00:58:48,100
even though he's seeing that woman.
817
00:58:48,110 --> 00:58:51,901
He should run away with Unni.
818
00:58:51,911 --> 00:58:57,908
It was probably your unni who
refused for Woo Bin's sake.
819
00:59:11,975 --> 00:59:37,208
Subtitles and Timing brought to
you by LDBP team at viki.com.
820
00:59:41,722 --> 00:59:44,898
Woo Bin is not here. I guess he went home.
821
00:59:44,908 --> 00:59:46,531
I made bean sprout soup.
822
00:59:46,541 --> 00:59:50,553
He was probably embarassed
for us tosee him like that.
823
00:59:50,563 --> 00:59:53,598
Woo Bin is so pitiful.
824
00:59:53,608 --> 00:59:57,598
My unni is also pitiful.
825
00:59:57,608 --> 01:00:00,798
Yes. My heart hurts.
826
01:00:00,808 --> 01:00:43,708
Subtitles and Timing brought to
you by LDBP team at viki.com.
827
01:01:02,808 --> 01:01:04,965
We couldn't expropriated of these too much.
828
01:01:04,975 --> 01:01:07,731
EPI side takes care of
the number of imports,
829
01:01:07,741 --> 01:01:10,605
It wasn't so easy to get this many.
830
01:01:10,615 --> 01:01:14,831
The leather is very soft and
the color is nice, too.
831
01:01:14,841 --> 01:01:18,165
Ah, the last one went through okay, right?
832
01:01:18,175 --> 01:01:20,698
Of course, This company
gives okay for the price
833
01:01:20,708 --> 01:01:25,998
right away, so I am not worried.
834
01:01:26,008 --> 01:01:29,255
They were worried that you
wanted in cash, but we couldn't.
835
01:01:29,265 --> 01:01:33,403
Thank you for worrying.
836
01:01:33,413 --> 01:01:36,131
Are these Lamb skin?
837
01:01:36,141 --> 01:01:38,375
It's new.
838
01:01:49,008 --> 01:01:52,058
What is this? It's so depressing.
839
01:01:53,408 --> 01:01:57,765
Why does he want to do this sort of thing?
840
01:01:57,775 --> 01:02:02,082
Mom, I think that is the office.
841
01:02:06,808 --> 01:02:09,496
Hey Jang Woo Bin,
842
01:02:09,506 --> 01:02:10,333
Hi.
843
01:02:12,008 --> 01:02:13,198
What brings you guys here?
844
01:02:13,208 --> 01:02:17,598
You know you slept outside
more than at home.
845
01:02:17,608 --> 01:02:21,798
I heard you slept at Woo Jin's last night.
How could you sleep at Uncle's house?
846
01:02:21,808 --> 01:02:24,498
We never did that when we were young.
847
01:02:24,508 --> 01:02:26,198
But what are you doing here?
848
01:02:26,208 --> 01:02:28,498
I came because I was worried
you wouldn't come home again.
849
01:02:28,508 --> 01:02:32,798
Father wants to take the whole
family to rest at the resort.
850
01:02:32,808 --> 01:02:35,498
So, don't think about your schedule.
Match our schedule.
851
01:02:35,508 --> 01:02:39,665
Father wants to have a rest since Uncle is
ill and the company business is complicated.
852
01:02:39,675 --> 01:02:41,231
You're not going to make excuses, are you?
853
01:02:41,241 --> 01:02:46,360
Hey, try to match your father's mood.
854
01:02:46,370 --> 01:02:49,898
Shouldn't you be saying that
to yourself rather than to us?
855
01:02:49,908 --> 01:02:52,198
Mom, you don't match
Father's mood very often.
856
01:02:52,208 --> 01:02:56,936
And that's why I'm trying
to match his mood now.
857
01:02:56,946 --> 01:03:01,398
I also told Yoo Kyung to go with us.
858
01:03:01,408 --> 01:03:12,931
Subtitles and Timing brought to
you by LDBP team at viki.com.
859
01:03:12,941 --> 01:03:15,198
Father in law, Congratulations
for being discharged.
860
01:03:15,208 --> 01:03:17,098
Thank you.
861
01:03:17,108 --> 01:03:19,298
Welcome, Chairman.
862
01:03:19,308 --> 01:03:25,108
How did this Ajummah come to our house?
863
01:03:25,341 --> 01:03:30,698
Oh, yes Mr Chairman. I came because I heard
you're being discharged from the hospital.
864
01:03:30,708 --> 01:03:33,065
Be healthy in the future.
865
01:03:33,075 --> 01:03:36,409
Thank you.
866
01:03:38,775 --> 01:03:43,531
Sister in law, please don't do this.
867
01:03:43,541 --> 01:03:45,408
Sister in law.
868
01:03:49,941 --> 01:03:54,675
Thank you to our Sunday
uploader: mihaelagh.
869
01:03:59,775 --> 01:04:04,265
Thank you to our segmenters: munozvicky,
meralina, kuyurmi, LINKATpty & ileana80.
870
01:04:04,275 --> 01:04:09,231
Thank you to our subbers: ppa93, abbc123,
boshintang, EoJin66, cgwm808.
871
01:04:09,241 --> 01:04:17,308
Subtitles and Timing brought to
you by LDBP team at viki.com.
872
01:04:21,208 --> 01:04:22,755
Do you still have feelings for that woman?
873
01:04:22,765 --> 01:04:25,131
I wish you wouldn't mention Woo
Joo Young to me from now on.
874
01:04:25,141 --> 01:04:27,456
I don't think he has regained his memory.
875
01:04:27,466 --> 01:04:30,498
The household is so poor.
Talent is the most important.
876
01:04:30,508 --> 01:04:33,931
Do I hear that you're
still in Woo Bin's heart?
877
01:04:33,941 --> 01:04:36,215
Maybe he has become really strange?
878
01:04:36,225 --> 01:04:40,165
A traumatic family event caused the
unpleasant memory to be forgotten?
879
01:04:40,175 --> 01:04:44,431
What is that?
How could you make such a mistake?
880
01:04:44,441 --> 01:04:46,065
Mother has collapsed?
881
01:04:46,075 --> 01:04:48,398
If you go, that woman will be there.
882
01:04:48,408 --> 01:04:50,940
Ex fiancee, ex girlfriend,
do you think its easy?
883
01:04:50,941 --> 01:04:56,308
Did you all deceive me?
How could you do that?64105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.