All language subtitles for A.Nymphoid.Barbarian.in.Dinosaur.Hell.1991.FS.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,034 --> 00:00:19,570 Nekada davno izvan budućnosti u zemlji pre početka vremena... 2 00:00:19,571 --> 00:00:22,271 dan nakon je postao dan pre. 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,672 Tromavil budućnosti je postao... 4 00:00:26,473 --> 00:00:28,673 pakao dinosaurusa. 5 00:00:31,874 --> 00:00:34,674 U ovom paklu dinasaurusa 6 00:00:34,775 --> 00:00:37,275 postoji samo jedna vrsta bića koje može da preživi. 7 00:00:37,276 --> 00:00:38,576 Varvarinka. 8 00:00:38,877 --> 00:00:41,577 A kakva vrsta varvarinke? 9 00:00:42,178 --> 00:00:44,578 Pa nimfoidna varvarinka! 10 00:00:44,779 --> 00:00:47,779 NIMFOIDNA VARVARINKA U PAKLU DINOSAURUSA 11 00:00:49,580 --> 00:00:51,480 Preko neprijateljske teritorije 12 00:00:51,881 --> 00:00:54,881 ljudi se bore za primat nad mutantima! 13 00:00:55,082 --> 00:00:58,082 Smrtonosni dinosauri su ustali iz nuklearnog holokausta. 14 00:00:58,483 --> 00:01:00,483 I svi su naloženi za... 15 00:01:00,484 --> 00:01:03,484 NIMFOIDNU VARVARINKU U PAKLU DINOSAURUSA 16 00:01:04,085 --> 00:01:06,585 Da! Po prvi put ikada! 17 00:01:06,686 --> 00:01:09,486 Preistorija se susreće sa pubertetlijom. 18 00:01:09,487 --> 00:01:12,487 Ona je poslednja žena u Tromavilu sutrašnjice 19 00:01:12,588 --> 00:01:15,488 i traže je svi muškarci i mutanti. 20 00:01:15,589 --> 00:01:16,589 Ona je... 21 00:01:16,690 --> 00:01:19,190 NIMFOIDNA VARVARINKA U PAKLU DINOSAURUSA 22 00:01:19,991 --> 00:01:23,491 U glavnoj ulozi je internacionalna kultna heroina Linda Korven 23 00:01:23,492 --> 00:01:25,292 kao nimfoidna varvarinka. 24 00:01:25,393 --> 00:01:28,393 Još od Rakel Velš u 1.000.000 B.C... 25 00:01:28,694 --> 00:01:31,694 jedna žena nije morala da se suoči sa tako neustrašivom kolekcijom 26 00:01:31,695 --> 00:01:33,695 podivljalih reptila. 27 00:01:33,696 --> 00:01:35,996 Videli ste Brontosaura, Tiranosaura... 28 00:01:36,197 --> 00:01:38,997 ali nećete verovati vašim očima 29 00:01:38,998 --> 00:01:42,998 kada se suočite lice u lice sa Tromasaurom! 30 00:01:43,099 --> 00:01:47,899 Samo Troma tim može da vam ponudi ove neverovatne specijalne efekte 31 00:01:47,900 --> 00:01:52,900 od internacionalno poznatih magova, Bred Pajpera i Aleksa Perneja. 32 00:01:53,101 --> 00:01:54,901 Oni su glavni umovi iza... 33 00:01:54,902 --> 00:01:57,902 NIMFOIDNE VARVARINKE U PAKLU DINOSAURUSA 34 00:01:58,903 --> 00:02:01,903 Kada vidite, znaćete da je to prava stvar. 35 00:02:02,104 --> 00:02:04,904 NIMFOIDNA VARVARINKA U PAKLU DINOSAURUSA 36 00:02:05,705 --> 00:02:08,205 Primitivan, brutalan, užasavajuć... 37 00:02:08,406 --> 00:02:11,206 Prepun sluđenim ljudima i čudovištima! 38 00:02:11,207 --> 00:02:15,707 Svi se bore oko jedne prelepe zavodničke kapitalne nagrade... 39 00:02:16,008 --> 00:02:18,708 NIMFOIDNA VARVARINKA U PAKLU DINOSAURUSA 40 00:02:20,009 --> 00:02:22,709 Ona je heroina kakvom svaka žena želi da bude. 41 00:02:22,810 --> 00:02:26,710 Hrabra kao lavica! Ima lovačke veštine jedne amazonke! 42 00:02:26,711 --> 00:02:29,711 I svu lepotu lepe mlade nimfomanke! 43 00:02:30,012 --> 00:02:33,012 Samo jedan čovek će da poseduje ultimativno oružje. 44 00:02:33,413 --> 00:02:35,813 Ali nijedan čovek ne može da poseduje... 45 00:02:35,914 --> 00:02:38,814 NIMFOIDNU VARVARINKU U PAKLU DINOSAURUSA 46 00:02:39,115 --> 00:02:41,015 Morate da gledate... 47 00:02:41,016 --> 00:02:44,016 NIMFOIDNU VARVARINKU U PAKLU DINOSAURUSA 48 00:02:44,117 --> 00:02:48,117 Preistorijsko i pubertetsko, konačno zajedno spojeni. 49 00:04:47,218 --> 00:04:49,118 Dragi dnevniče, 50 00:04:49,119 --> 00:04:52,119 kada je rat došao, trajao je samo jedan dan. 51 00:04:58,120 --> 00:05:00,120 Samo je toliko trebalo. 52 00:05:00,121 --> 00:05:05,121 Niko ne zna ni ko ga je započeo. Ili o čemu se radilo. 53 00:05:05,222 --> 00:05:09,222 Ali period nakon toga je uzeo poslednji danak nad civilizacijom. 54 00:05:09,723 --> 00:05:13,723 Šta je preteklo od čovečanstva, počelo je među sobom da se istrebljuje. 55 00:05:14,524 --> 00:05:19,224 Počela je pobuna protiv kapitalističke elite, i usledila su vojna delovanja 56 00:05:19,225 --> 00:05:22,225 koja su prouzrokovala kataklizmično čišćenje. 57 00:05:23,626 --> 00:05:27,126 Bila sam suviše mala da se setim kako je bilo pre rata. 58 00:05:27,927 --> 00:05:31,427 Mama mi je govorila o velikim svetlucavim gradovima na brdu. 59 00:05:31,428 --> 00:05:34,028 I hiljadu tačaka svetlosti. 60 00:05:34,329 --> 00:05:38,029 I o maloj kući koju su posedovali u gradu po imenu Tromavil. 61 00:05:39,830 --> 00:05:42,030 Ali to je bilo u prošlosti. 62 00:05:42,231 --> 00:05:45,531 Moje detinjstvo je bila kratka katatonična pauza. 63 00:05:47,332 --> 00:05:51,132 Onda sam se jednoga dana probudila... 64 00:05:51,433 --> 00:05:53,133 kao žena. 65 00:05:53,834 --> 00:05:58,134 Ja sam kćer novoga doba. Radijacija koja je dokrajčila čovečanstvo 66 00:05:58,135 --> 00:06:00,635 stvorila je užasne mutacije. 67 00:06:01,036 --> 00:06:06,336 Pretvorila je naše ljubimce i stoku u ogromna užasavajuća stvorenja. 68 00:06:07,737 --> 00:06:12,237 Sada je Tromavil postao pakao dinosaurusa. 69 00:06:12,738 --> 00:06:16,238 Kako bih preživela, ja sam postala varvarinka. 70 00:06:17,539 --> 00:06:20,239 Ali ne bilo kakva varvarinka. 71 00:06:20,340 --> 00:06:23,840 Jer ponekad, moji sokovi krenu da ključaju... 72 00:06:24,041 --> 00:06:27,841 I ja se osećam kao nimfomanka. 73 00:06:28,942 --> 00:06:32,442 I postalo je teže i teže... 74 00:06:32,443 --> 00:06:36,443 i teže nego ikada da pronađem pristojnog momka. 75 00:06:37,144 --> 00:06:40,744 Zato se valjda može reći da sam postala... 76 00:06:42,345 --> 00:06:46,745 NIMFOIDNA VARVARINKA U PAKLU DINOSAURUSA 77 00:14:51,746 --> 00:14:53,746 Kučko! 78 00:17:03,347 --> 00:17:05,747 Moramo da idemo. 79 00:17:06,848 --> 00:17:08,048 Gde? 80 00:17:10,549 --> 00:17:14,049 I u Kruševac ako treba. 81 00:19:50,250 --> 00:19:52,050 Hajde! 82 00:20:08,851 --> 00:20:11,051 Upadaj! Hajde! 83 00:20:22,252 --> 00:20:24,352 - Neću! - Hajde! 84 00:20:24,353 --> 00:20:26,353 - Idi ti. - Ma hajde! 85 00:20:58,354 --> 00:21:02,354 (Šta koj kurac sa onim scenama????) 86 00:24:42,355 --> 00:24:45,355 O.o 87 00:29:24,456 --> 00:29:28,356 Čuvaj se zla, sine moj. 88 00:29:30,057 --> 00:29:33,357 Čeljusti koje grizu, kandže koje hvataju. 89 00:29:34,658 --> 00:29:37,358 Čuvaj se ptice Kreštalice 90 00:29:37,359 --> 00:29:40,359 i ptičjeg gripa, duplo goreg od pičjeg. 91 00:29:42,060 --> 00:29:44,960 Uzeo je svoj užareni mač u ruku 92 00:29:44,961 --> 00:29:47,961 i satreo je sve Turke na koje je naleteo. 93 00:29:48,462 --> 00:29:51,462 Tako se odmarao pod Dudom 94 00:29:51,463 --> 00:29:53,963 i malo je odstojao sa mislima. 95 00:29:55,164 --> 00:29:57,464 I tako je uštogljeno stajao... 96 00:29:57,965 --> 00:30:00,965 Zlo sa plamenom u očima... 97 00:30:00,966 --> 00:30:03,966 Krenulo je da leluja po uspavanoj šumi... 98 00:30:03,967 --> 00:30:05,967 I mrmljalo je dok je hodalo... 99 00:30:06,068 --> 00:30:08,968 1, 2, 1, 2 korakom napred. 100 00:30:09,569 --> 00:30:12,969 Užareni mač je sekao i kidao. 101 00:30:15,370 --> 00:30:18,370 Ostavio je mrtve da nepomično leže. 102 00:30:19,671 --> 00:30:22,371 Vratio se da pogleda uspeh. 103 00:30:25,072 --> 00:30:27,572 Niti je ciknuo niti ustuknuo... 104 00:30:28,473 --> 00:30:30,473 Niti je trepnuo... 105 00:30:31,574 --> 00:30:34,474 Pojeo je mrtve... 106 00:30:35,075 --> 00:30:37,475 Ili možda i nije. 107 00:30:37,576 --> 00:30:40,476 Ipak si preživeo, je li? 108 00:30:40,977 --> 00:30:42,877 Pa dobro... 109 00:30:43,278 --> 00:30:46,278 Dođi pod moje skute banglavo dete. 110 00:30:47,179 --> 00:30:51,679 Tupavog li dana, euro krem cipiripi. 111 00:31:16,780 --> 00:31:19,680 Znači da ima još života u tebi. 112 00:31:20,481 --> 00:31:23,681 Ko si ti? Kojim imenom te zovu? 113 00:31:23,882 --> 00:31:24,882 Marn... 114 00:31:25,783 --> 00:31:27,883 Ko si ti? 115 00:31:29,984 --> 00:31:31,884 Starac... 116 00:31:33,585 --> 00:31:37,885 Kopač stvari koje su nekada bile. 117 00:31:46,186 --> 00:31:49,886 Ko je Lija? 118 00:31:52,187 --> 00:31:54,887 Mumlao si njeno ime u snu. 119 00:31:57,888 --> 00:31:58,888 Žena... 120 00:32:00,489 --> 00:32:02,889 Odveli su je... 121 00:32:03,390 --> 00:32:05,890 Moram da je vratim. 122 00:32:05,991 --> 00:32:08,991 Nećeš ti još nikoga da spašavaš stari druže. 123 00:32:09,192 --> 00:32:12,192 Jedva si i sam izbegao čeljusti smrti. 124 00:32:12,393 --> 00:32:14,193 Odmori se. 125 00:32:14,794 --> 00:32:18,194 Sutra ćeš me prosvetliti svojom pričom i obavezi 126 00:32:18,195 --> 00:32:21,195 prema maloj prijateljici. 127 00:32:21,396 --> 00:32:23,296 Samo se ispavaj. 128 00:32:41,197 --> 00:32:45,097 Dosta si oran za čoveka koji je juče bio gotovo mrtav. 129 00:32:45,498 --> 00:32:49,098 Mora da imaš neverovatnu moć oporavka. 130 00:32:49,299 --> 00:32:52,099 Spremaš se za zadatak, jel'? 131 00:32:52,300 --> 00:32:56,100 Pripremaš se da kreneš i spasiš svoju staru ljubav? 132 00:32:56,501 --> 00:32:59,101 Kakva je bila? 133 00:32:59,202 --> 00:33:02,502 - Kakva? - Kakva je bila? 134 00:33:03,003 --> 00:33:07,503 Crnka ili svetla, mala ili visoka, žestoka ili privržena? 135 00:33:08,604 --> 00:33:11,604 - Bila je prelepa. - Da... 136 00:33:11,605 --> 00:33:13,605 Sigurno je bila. 137 00:33:14,706 --> 00:33:15,706 Vidi... 138 00:33:16,007 --> 00:33:19,707 Ne bih da te udaljim sa ovog plemenitog cilja... 139 00:33:20,708 --> 00:33:22,708 Ali ono što hoću da kažem je... 140 00:33:24,009 --> 00:33:27,409 Dok ih ti uhvatiš... Ako ih uhvatiš... 141 00:33:29,010 --> 00:33:31,410 Koja je tu poenta? 142 00:33:33,511 --> 00:33:36,511 Jedino čemu se možeš nadati je osveta. 143 00:33:37,012 --> 00:33:40,512 A koja je poenta toga na kraju krajeva? 144 00:33:40,613 --> 00:33:42,513 Odoh. Hvala. 145 00:33:44,114 --> 00:33:47,514 Svakako se divim tvojoj upornošću. 146 00:33:48,515 --> 00:33:50,715 Dođi ovamo... 147 00:33:57,816 --> 00:34:00,816 Bio sam po mestima i video sam razne stvari... 148 00:34:00,817 --> 00:34:03,517 kojima tvoje mlade oči ne bi poverovale. 149 00:34:03,518 --> 00:34:07,918 Ovaj svet poseduje čuda izvan svake tvoje mašte. 150 00:34:08,919 --> 00:34:10,919 Kao ovo... 151 00:34:14,920 --> 00:34:17,920 Da li znaš šta je ovo? 152 00:34:18,621 --> 00:34:22,021 Ovo je oružje. Moćno oružje. 153 00:34:22,322 --> 00:34:26,022 Posmatraj pažljivo. Drži se ovako. 154 00:34:27,323 --> 00:34:30,023 Ovo ovde je obarač. 155 00:34:30,224 --> 00:34:33,024 Nanišaniš kao sa lukom. 156 00:34:35,525 --> 00:34:38,025 Stisneš okidač. 157 00:34:46,026 --> 00:34:49,026 Bolje od kuke i motike, zar ne? 158 00:34:49,927 --> 00:34:52,027 Uzmi... 159 00:34:53,028 --> 00:34:56,028 Trebaće ti ovo ako želiš šansu da spasiš onu damu. 160 00:34:57,429 --> 00:34:59,329 Ali budi pažljiv. 161 00:34:59,530 --> 00:35:02,530 Ne znam još koliko je municije ostalo. 162 00:35:02,531 --> 00:35:05,531 Nemoj da je traćiš. Je li jasno? 163 00:35:17,232 --> 00:35:18,532 Hvala. 164 00:35:19,533 --> 00:35:21,533 Živ bio. Sa srećom. 165 00:35:32,534 --> 00:35:37,534 Fala kurcu da ode. Smorilo me ovo stalno čavrljanje. 166 00:39:58,635 --> 00:40:01,435 Idite po nju! 167 00:41:42,436 --> 00:41:44,436 :D 168 00:41:52,437 --> 00:41:57,437 (ahahah al' ga neko bije po sintisajzeru XD) 169 00:42:05,438 --> 00:42:10,438 (Očito da je prostor relativan...) 170 00:46:47,039 --> 00:46:49,439 I onda su još dvojica napala... 171 00:46:50,240 --> 00:46:52,440 Ukupno ih je bilo 4. 172 00:46:52,641 --> 00:46:55,441 Visoki čovek sa ožiljcima i... 173 00:46:58,042 --> 00:47:01,442 njih trojica sa kožom kao da su gušteri. 174 00:47:04,443 --> 00:47:05,443 Dakle... 175 00:47:06,144 --> 00:47:09,444 - Ubili su ti prijatelja? - On nije mrtav! 176 00:47:10,945 --> 00:47:13,845 Ali ne mogu da nađem put nazad. 177 00:47:14,446 --> 00:47:16,846 Možeš li mi pomoći? 178 00:47:48,847 --> 00:47:50,847 XD 179 00:47:54,848 --> 00:47:57,848 (haha!) 180 00:48:08,449 --> 00:48:11,449 - Da li si ti to napravio? - Ne. 181 00:48:11,950 --> 00:48:13,750 Našao sam ga. 182 00:48:15,751 --> 00:48:16,751 Gde? 183 00:48:18,152 --> 00:48:21,752 Pokazaću ti, nakon što jedemo. 184 00:50:31,753 --> 00:50:33,753 XD 185 00:51:46,054 --> 00:51:47,854 Jabuka... 186 00:51:59,855 --> 00:52:01,155 Okruglo... 187 00:52:20,156 --> 00:52:23,156 Hrana... (hahahaha!) 188 00:53:44,157 --> 00:53:47,157 Hoćeš da vidiš? 189 00:53:47,558 --> 00:53:50,158 Onda dobro pogledaj! 190 00:54:53,159 --> 00:54:57,659 Moram da krenem. Moram da nađem Marna. 191 00:54:59,660 --> 00:55:00,660 Marn? 192 00:55:01,561 --> 00:55:04,661 Idi onda. 193 00:55:10,362 --> 00:55:12,662 Naćićemo ga. 194 00:56:44,663 --> 00:56:46,663 Ona je moja! 195 00:56:49,664 --> 00:56:51,664 Uzmi je. 196 00:56:56,065 --> 00:56:58,665 Šta čekaš? 197 00:58:08,666 --> 00:58:12,666 (Isto ko na metal koncertu) 198 00:59:09,667 --> 00:59:11,667 (LOL bre!) 199 01:03:47,668 --> 01:03:50,668 (HAHA!!!) 200 01:05:36,269 --> 01:05:40,269 Dobro... ovde ću te opalim onda. 201 01:08:26,270 --> 01:08:29,970 (Sintisajzer napada!) 202 01:09:31,971 --> 01:09:34,971 (Plastelin napada!) 203 01:12:28,772 --> 01:12:30,972 :D 204 01:13:34,973 --> 01:13:37,973 Jesi video devojku? 205 01:13:40,974 --> 01:13:43,974 U kom je pravcu odveo? 206 01:14:46,475 --> 01:14:47,975 Marn? 207 01:14:47,976 --> 01:14:50,976 (Čak Noris XD) 208 01:14:52,477 --> 01:14:55,977 Došla si. 209 01:15:27,478 --> 01:15:28,978 Konačno... 210 01:15:29,279 --> 01:15:31,979 pre nego te ubijem... 211 01:16:05,980 --> 01:16:07,980 (Mesi, mesi) 212 01:16:52,081 --> 01:16:56,881 Dođavola sa tobom! Ti si meso za guštere! 213 01:18:21,882 --> 01:18:24,882 Uradite šta hoćete sa njom! 214 01:20:33,283 --> 01:20:35,883 Za njim! 215 01:22:24,884 --> 01:22:27,084 :O 216 01:23:01,085 --> 01:23:26,085 BRATE, KRAJ! XD Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 14222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.