All language subtitles for 3D.Sex.And.Zen.Extreme.Ecstasy.2011.Nakal.BluRay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,567 --> 00:01:09,943 The Amarus Bamboo Temple on the Condensing Cliff 2 00:01:10,195 --> 00:01:12,738 is the most renowned temple on Emei Mountain. 3 00:01:12,947 --> 00:01:15,616 It is especially popular among people from Western Sichuan. 4 00:01:15,909 --> 00:01:17,534 It is in its incense heyday. 5 00:01:17,577 --> 00:01:19,745 The Guanyin Hall on the right houses a Bodhisattva statue 6 00:01:20,038 --> 00:01:22,956 designed by the famous artist Wu Daozi 7 00:01:23,249 --> 00:01:25,250 which dates back to 800 years ago. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,877 The Guanyin is known to have answered to faithful's prayers positively. 9 00:01:27,128 --> 00:01:29,129 Thus, there are countless believers 10 00:01:29,380 --> 00:01:31,465 kneeling and praying to the statue, 11 00:01:31,549 --> 00:01:33,634 asking for a son, health, 12 00:01:33,676 --> 00:01:37,137 or evil spirits to be warded off. 13 00:01:38,681 --> 00:01:40,599 Go away, go! 14 00:01:40,642 --> 00:01:42,101 Get out! 15 00:01:43,728 --> 00:01:45,187 This is crazy. What's going on? 16 00:01:56,741 --> 00:01:58,200 How dare he blaspheme against Guanyin! 17 00:01:58,451 --> 00:02:00,619 You will be damned by the Gods! Beat him... beat him to death! 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,162 This is sacrilegious 19 00:02:26,813 --> 00:02:29,273 Let's go... 20 00:02:35,488 --> 00:02:38,615 What is true happiness? 21 00:02:38,867 --> 00:02:41,910 Happiness today is the cause of future misery. 22 00:02:42,162 --> 00:02:45,038 Future misery is the result of the happiness today. 23 00:02:45,373 --> 00:02:46,415 Having said that, 24 00:02:46,666 --> 00:02:49,668 I still prefer happiness today. 25 00:02:52,630 --> 00:02:55,924 Just like the Prince of Ning 26 00:02:56,509 --> 00:02:58,677 who leads a hideously luxurious life. 27 00:02:59,012 --> 00:03:01,054 He collects the world's most precious objects and people. 28 00:03:01,681 --> 00:03:03,807 But do you think he's happy? 29 00:03:04,684 --> 00:03:07,227 While he gratifies his endless desire, 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,188 cries of discontent arise among the people. 31 00:03:09,606 --> 00:03:11,773 How could he be happy and at ease while his people are suffering? 32 00:03:12,025 --> 00:03:12,816 How can you compare a scumbag like him 33 00:03:13,193 --> 00:03:14,776 to a sophisticated scholar like me? 34 00:03:15,361 --> 00:03:17,654 I won't just let go of this incident. 35 00:03:36,925 --> 00:03:40,260 Lin, don't you think we're too young to get married? 36 00:03:40,595 --> 00:03:42,971 We still haven't fooled around enough. 37 00:03:43,264 --> 00:03:44,598 I'm sure you'd regret it. 38 00:03:44,891 --> 00:03:46,350 If I have a lovely wife, 39 00:03:46,643 --> 00:03:48,685 I wouldn't mind to lose some of my freedom. 40 00:03:49,062 --> 00:03:52,689 Just go and take a look. 41 00:03:53,107 --> 00:03:54,233 You don't have to marry him if you don't like him. 42 00:03:54,525 --> 00:03:55,525 I'm not getting married. 43 00:03:56,569 --> 00:03:59,529 Master, Mister Lin is waiting in the sitting room. 44 00:04:00,573 --> 00:04:01,990 I don't care! 45 00:04:02,659 --> 00:04:05,202 You have to go anyways. Just to see for yourself. 46 00:04:06,788 --> 00:04:09,831 Miss, you really have nothing to lose. 47 00:04:10,500 --> 00:04:11,708 No, I'm not going. 48 00:04:13,503 --> 00:04:14,962 But Mr. Tie is such a square, 49 00:04:15,255 --> 00:04:16,880 I'm sure his daughter must be a bore, 50 00:04:18,508 --> 00:04:20,717 and your sex life is likely to be... 51 00:04:23,137 --> 00:04:25,430 Miss, come quick... Don't disturb me 52 00:04:25,473 --> 00:04:27,557 My dearest Lin, how's your father doing? 53 00:04:27,600 --> 00:04:28,475 He's doing great. 54 00:04:28,518 --> 00:04:30,936 This is Wei Yangsheng, a good friend of mine. 55 00:04:31,187 --> 00:04:32,437 He comes to keep me company. 56 00:04:34,148 --> 00:04:36,525 Lin, I'm so sorry. 57 00:04:37,026 --> 00:04:42,572 My daughter refuses to come out. I haven't brought her up well enough. 58 00:04:42,699 --> 00:04:43,615 You made a trip here but I'm afraid you're not meeting her this time 59 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 In this case, let's get going. We're actually kind of busy. 60 00:04:47,078 --> 00:04:48,704 Come on, let's go. Oh, goodbye then 61 00:04:48,997 --> 00:04:51,039 Master, Miss is on her way out to meet the guests. 62 00:05:01,509 --> 00:05:03,927 Now that Miss Tie is here, I guess we should stay a while. 63 00:05:04,178 --> 00:05:05,679 Okay. 64 00:05:08,516 --> 00:05:10,684 As my daughter lost her mother at an early age, 65 00:05:10,768 --> 00:05:12,102 she is spoiled. 66 00:05:12,437 --> 00:05:13,186 For matters about herself, 67 00:05:13,479 --> 00:05:14,813 she always has to make her own decisions. 68 00:05:15,106 --> 00:05:19,192 Dad, I only decide on trivial matters. 69 00:05:19,444 --> 00:05:22,529 But marriage is a big thing and of course, I'll leave it to dad, 70 00:05:22,572 --> 00:05:25,407 for a woman should comply with the Three Obediences and Four Virtues, right? 71 00:05:25,700 --> 00:05:27,701 My daughter is still not married all these years 72 00:05:27,952 --> 00:05:30,579 because she is my only kid, 73 00:05:30,830 --> 00:05:32,622 And my son-in-law has to marry into our family. 74 00:05:33,124 --> 00:05:35,083 The maid is so beautiful. 75 00:05:35,585 --> 00:05:36,418 Their first son has to use our surname, 76 00:05:36,711 --> 00:05:38,754 such conditions turn many men away. 77 00:05:39,005 --> 00:05:41,631 Well... but I'm the only son in the family. So were my father and grandfather... 78 00:05:42,008 --> 00:05:44,468 Throughout 7 generations, all my patriarchal ancestors are the only sons in the family. 79 00:05:45,053 --> 00:05:46,345 But if I have the honour 80 00:05:46,637 --> 00:05:48,680 to marry a lady like Miss Tie, 81 00:05:49,057 --> 00:05:50,599 I don't mind marrying into the Tie's. 82 00:05:51,017 --> 00:05:52,642 Okay, I've made up my mind. I'll marry into the Tie's. 83 00:05:53,019 --> 00:05:54,478 All my children will bear your last name. 84 00:05:54,562 --> 00:05:55,520 I've also made up my mind. 85 00:05:55,980 --> 00:05:58,523 Even my grandchildren can bear your last name. 86 00:05:59,942 --> 00:06:01,401 But... 87 00:06:01,527 --> 00:06:05,072 I approached Lin's parents first and I have to stick to that. 88 00:06:05,365 --> 00:06:06,531 So... . 89 00:06:07,658 --> 00:06:10,410 Can I borrow a piece of paper? 90 00:06:26,677 --> 00:06:28,428 Miss, he is really talented. 91 00:06:28,554 --> 00:06:29,638 Here's a clumsy painting of mine, 92 00:06:29,889 --> 00:06:31,556 I hope Mr. Tie and Miss Tie could give some comments. 93 00:06:31,808 --> 00:06:34,059 A picture comes to life with the artist's exquisite strokes 94 00:06:34,268 --> 00:06:36,978 Her eyes watery and sparkling, her lips red 95 00:06:37,271 --> 00:06:39,773 Like a woman straight out of Song Yu's prose poem 96 00:06:40,066 --> 00:06:44,528 Miss Dong next door, showing only her torso above the wall 97 00:06:48,074 --> 00:06:51,118 Dad, I have made up my mind. 98 00:06:51,369 --> 00:06:54,996 I will marry no one other than Wei Yangsheng. 99 00:06:55,498 --> 00:06:57,124 And I'll also marry no one other than Miss Tie. 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,544 Well...congratulations... 101 00:07:21,816 --> 00:07:26,611 Let me introduce a good friend of mine. 102 00:07:26,696 --> 00:07:29,614 This is Scholar Shangguan Shun. 103 00:07:30,032 --> 00:07:31,408 My good friend Weiyangshang. 104 00:07:31,451 --> 00:07:32,325 Nice to meet you. 105 00:07:32,660 --> 00:07:33,785 You too. 106 00:07:34,579 --> 00:07:36,413 Master wants you to see him. 107 00:07:36,664 --> 00:07:37,831 Excuse me. 108 00:07:38,416 --> 00:07:40,167 They are Mr. and Mrs. Good Fortune 109 00:07:40,543 --> 00:07:41,585 They are in their 90s, 110 00:07:41,627 --> 00:07:43,587 and have been happily married for more than 70 years. 111 00:07:43,629 --> 00:07:45,881 Master invited them to give you blessings. 112 00:07:46,174 --> 00:07:47,257 Mr. and Mrs. Good Fortune, 113 00:07:47,633 --> 00:07:49,009 hope you are all well. 114 00:07:49,760 --> 00:07:53,138 Good, we will give you a red pocket later. 115 00:07:54,307 --> 00:07:57,476 My dear, look at you. 116 00:07:57,602 --> 00:07:58,727 you have food all over you. 117 00:07:59,061 --> 00:08:00,437 Excuse me, 118 00:08:00,521 --> 00:08:03,648 you two have been married for decades. 119 00:08:04,150 --> 00:08:05,859 How can you 120 00:08:06,235 --> 00:08:08,111 still be so loving to each other? 121 00:08:08,654 --> 00:08:09,696 I don't know. 122 00:08:09,947 --> 00:08:12,616 I just know that I love her very much 123 00:08:14,619 --> 00:08:15,952 And when we say "make love", 124 00:08:16,245 --> 00:08:18,622 you have to make, to have love 125 00:08:18,706 --> 00:08:23,001 I guess...you haven't made love for many years? 126 00:08:23,377 --> 00:08:24,753 How can you still be in love? 127 00:08:25,129 --> 00:08:26,505 It is no big deal not being able to make love. 128 00:08:26,631 --> 00:08:29,132 You will understand when time goes by. 129 00:08:39,310 --> 00:08:40,519 Shit. 130 00:08:52,198 --> 00:09:00,288 The groom and the bride kneel to the Heaven and Earth... 131 00:09:45,751 --> 00:09:47,627 So cool! 132 00:10:00,224 --> 00:10:01,308 Wait a minute. 133 00:10:01,559 --> 00:10:04,811 My dear, will it hurt? 134 00:10:05,187 --> 00:10:08,231 It will hurt, but it feels extremely awesome. 135 00:10:21,537 --> 00:10:25,040 Thank god it didn't hurt. But... 136 00:10:25,541 --> 00:10:27,417 I wouldn't call it awesome either... 137 00:10:29,670 --> 00:10:32,547 I have to admit that there is room for improvement. 138 00:10:32,590 --> 00:10:34,966 I guess I need more practice, 139 00:10:35,259 --> 00:10:37,594 improvement is absolutely possible. 140 00:10:40,598 --> 00:10:42,140 Did you see it? 141 00:10:42,433 --> 00:10:45,435 No. I blinked and it's over. 142 00:12:08,686 --> 00:12:09,686 You hate Prince of Ning so much, 143 00:12:09,979 --> 00:12:12,021 why do you want me to bring you to the Tower of Rarities? 144 00:12:12,273 --> 00:12:13,231 If I don't go in the tiger's den, 145 00:12:13,566 --> 00:12:15,859 how can I collect his crime evidence? 146 00:12:16,527 --> 00:12:17,861 Oh yes, good point... . 147 00:12:40,176 --> 00:12:42,594 Your Highness, I brought my best friend here today. 148 00:12:44,930 --> 00:12:47,766 I guess you don't need me to explain the rules here, do you? 149 00:12:48,017 --> 00:12:49,934 Before I enter the tower, I have to make a contribution to the collection. 150 00:12:50,227 --> 00:12:51,311 I do understand. 151 00:12:55,649 --> 00:12:56,900 This is from my father's collection. 152 00:12:57,151 --> 00:12:58,902 I know it's not anything near a rarity. 153 00:12:59,195 --> 00:13:01,988 It's not hard to find a coral this big, 154 00:13:02,281 --> 00:13:05,492 but it's quite rare to see one that big in bright red colour. 155 00:13:26,388 --> 00:13:27,347 Bring over a few of those corals 156 00:13:27,473 --> 00:13:29,933 that are to be packed into the store room. Let them take a look. 157 00:13:34,438 --> 00:13:36,272 You think a piece of junk of such calibre could get you in the Tower of Rarities? 158 00:13:36,607 --> 00:13:37,690 Now you can pick any one of these rejects 159 00:13:38,108 --> 00:13:39,234 as your compensation. 160 00:13:39,610 --> 00:13:40,443 And don't ever come back again, okay? 161 00:13:40,486 --> 00:13:41,694 My ignorance has disgraced myself. 162 00:13:42,238 --> 00:13:44,364 I'm in no position to accept any generous gift from your Highness. 163 00:13:44,657 --> 00:13:45,698 I'd better get going. 164 00:13:54,083 --> 00:13:56,501 I thought I've had a taste of your Highness' collection. 165 00:13:56,836 --> 00:13:59,254 But I didn't expect to see a counterfeit hung on the wall as if it's real. 166 00:14:00,714 --> 00:14:02,882 This painting has been verified by many connoisseurs. 167 00:14:03,384 --> 00:14:05,885 The paper, ink and the brush are all from the Tang Dynasty, 168 00:14:06,428 --> 00:14:08,263 even the brushstrokes are signature of Wu's. 169 00:14:09,390 --> 00:14:11,224 On what grounds do you think it's counterfeit? 170 00:14:11,475 --> 00:14:12,475 Cut open the border, 171 00:14:12,893 --> 00:14:14,477 you'd see the painting is made up of two layers of paper. 172 00:14:14,520 --> 00:14:16,688 The ingenious thing about this counterfeit is the use of rare ancient paper for tracing. 173 00:14:16,981 --> 00:14:17,730 The rice paper on top 174 00:14:18,023 --> 00:14:19,983 was used to trace the brushstrokes of Wu. 175 00:14:20,234 --> 00:14:21,150 But the backing sheet underneath 176 00:14:21,443 --> 00:14:23,278 is Chengxintang paper from the last reign of the Southern Tang Kingdom. 177 00:14:23,696 --> 00:14:25,071 You'd see plum blossom-shaped watermarks on the backing paper. 178 00:14:25,364 --> 00:14:27,699 The two were over two hundred years apart, 179 00:14:27,783 --> 00:14:31,244 then how can it be real? 180 00:14:34,039 --> 00:14:36,332 Your insight is a rarity good enough 181 00:14:36,792 --> 00:14:38,751 to get you in the Tower. 182 00:14:39,879 --> 00:14:40,545 Thank you. 183 00:14:46,886 --> 00:14:48,136 Look. 184 00:14:48,637 --> 00:14:49,554 It's a horse. 185 00:14:50,139 --> 00:14:51,389 Stroke the horse. 186 00:15:02,985 --> 00:15:04,527 Is it... .. 187 00:15:04,820 --> 00:15:07,614 This is the legendary Blood-sweating Horse. 188 00:15:09,116 --> 00:15:10,909 Ha... .very amazing! 189 00:15:12,578 --> 00:15:14,621 But nothing compares to the Pavilion of Ultimate Bliss. 190 00:15:15,289 --> 00:15:18,666 You have to take some Wushi Powder before you get in though. 191 00:15:29,678 --> 00:15:32,972 After taking "Five Stone Powder" you will have ecstasy 192 00:15:33,390 --> 00:15:35,767 Everything merges with illusions 193 00:16:01,794 --> 00:16:03,127 Let's drink. 194 00:16:04,004 --> 00:16:06,297 I drink again? 195 00:16:08,634 --> 00:16:10,468 Yes, your turn. 196 00:16:11,512 --> 00:16:12,804 Don't go. 197 00:16:13,138 --> 00:16:15,223 Let me catch you, and you will be dead. 198 00:16:29,488 --> 00:16:31,030 Do you know him? 199 00:16:31,782 --> 00:16:33,658 That's Shangguan Shen. 200 00:16:33,701 --> 00:16:35,034 He was one of my guests 201 00:16:35,285 --> 00:16:36,703 at my wedding 202 00:16:37,663 --> 00:16:39,414 Shangguan Shen is my guest, 203 00:16:39,707 --> 00:16:41,082 I let him in because 204 00:16:41,333 --> 00:16:43,668 he has altogether 127 wives and concubines. 205 00:16:44,044 --> 00:16:45,128 Apart from the Emperor His Majesty, 206 00:16:45,504 --> 00:16:48,673 he has the most wives and concubines on earth. 207 00:16:48,799 --> 00:16:49,882 But... 208 00:16:50,592 --> 00:16:52,719 They aren't good looking at all. 209 00:16:56,557 --> 00:16:59,434 Let me make a mark on your neck. 210 00:17:14,158 --> 00:17:16,492 The most beautiful woman in the world. 211 00:17:16,535 --> 00:17:18,578 Skin fair like icy snow. 212 00:17:18,996 --> 00:17:22,331 Demeanour like the autumn water. Bones like jade. 213 00:17:26,962 --> 00:17:28,421 A fraction of an inch taller would be too tall. 214 00:17:28,505 --> 00:17:30,548 A fraction of an inch shorter would be too short. 215 00:17:33,343 --> 00:17:35,470 This is the most discerning connoisseur in the world. 216 00:17:35,554 --> 00:17:37,722 She is the walking example of perfect proportion. 217 00:17:37,806 --> 00:17:39,474 The flawless exemplar of the word beauty, 218 00:17:39,850 --> 00:17:41,684 but I admire her personality most. 219 00:17:46,523 --> 00:17:48,191 Mister, I'm terribly sorry. 220 00:17:50,903 --> 00:17:51,778 Go to hell! 221 00:17:56,200 --> 00:17:57,492 Miss, please don't! 222 00:18:03,707 --> 00:18:10,922 Stop... 223 00:18:11,131 --> 00:18:12,548 No... 224 00:18:25,187 --> 00:18:27,480 You shouldn't torture her if she has done something wrong, 225 00:18:28,023 --> 00:18:29,816 you should just shoot her to death! 226 00:18:31,151 --> 00:18:33,111 Your hand is hurting and she is not dead yet. 227 00:18:33,445 --> 00:18:35,154 It doesn't work, okay? 228 00:18:35,531 --> 00:18:37,490 Don't do it next time. 229 00:19:05,144 --> 00:19:07,728 Well, she is not that special... . 230 00:19:19,783 --> 00:19:21,868 So beautiful... 231 00:19:32,671 --> 00:19:37,466 Go away, go away... 232 00:19:38,468 --> 00:19:39,677 Go away. 233 00:19:40,345 --> 00:19:41,679 Your Highness. 234 00:19:42,264 --> 00:19:43,681 Her name is Ruizhu 235 00:19:43,932 --> 00:19:45,725 She's a part of my rare collection. 236 00:19:46,560 --> 00:19:48,895 Ruizhu is unique in her sexual tricks, 237 00:19:49,229 --> 00:19:50,646 and her ability to boost Yin and Yang energies mutually with a man. 238 00:19:50,689 --> 00:19:52,732 She can make any impotent man virile again. 239 00:19:53,025 --> 00:19:54,275 And maintain an erection as long as he wants. 240 00:19:54,526 --> 00:19:57,069 But she can only serve one man each day. 241 00:19:57,863 --> 00:20:00,865 Of course, only those who have my approval can have sex with her. 242 00:20:01,450 --> 00:20:03,576 She seems interested in you. 243 00:20:04,244 --> 00:20:07,872 I can give my permission if you want to have sex with her. 244 00:20:08,332 --> 00:20:09,332 Thank you, your Highness. 245 00:20:09,541 --> 00:20:13,419 Hey, hold on, hold on. My permission is granted on conditions. 246 00:20:14,004 --> 00:20:15,838 I'm all ears. 247 00:20:16,798 --> 00:20:19,759 First, you have to serve me for 10 years, during which time you're on call 24-7. 248 00:20:20,344 --> 00:20:22,428 If you agree, I'll let you have a day's slot with Ruizhu. 249 00:20:22,721 --> 00:20:25,014 Is that it? That's a deal. 250 00:20:25,724 --> 00:20:27,558 I haven't tried even once. 251 00:21:52,227 --> 00:21:54,603 Don't rush it. We have a whole day. 252 00:21:55,981 --> 00:21:58,607 I'm afraid I can't keep it up the whole day. 253 00:21:58,734 --> 00:22:01,444 Don't worry. I'll take care of it. 254 00:22:32,642 --> 00:22:35,644 I can't hold back anymore... 255 00:23:35,122 --> 00:23:36,789 Master, Wei Yangsheng and Ruizhu 256 00:23:37,165 --> 00:23:38,374 haven’t been out of the room all day... 257 00:23:38,458 --> 00:23:40,418 They are still doing it. 258 00:24:22,586 --> 00:24:25,087 Miss Tie is a well-bred lady of excellent manners and elegance, 259 00:24:25,589 --> 00:24:28,966 I chose to hang out in brothels and cold-shoulder my lovely wife. 260 00:24:29,217 --> 00:24:30,926 Hereby, we both agree to divorce each other. 261 00:24:31,178 --> 00:24:35,097 From now on, each of us is free to get married again. 262 00:24:35,599 --> 00:24:37,183 I've made a serious mistake, 263 00:24:37,559 --> 00:24:39,560 I'm indebted to her for her innocent love, 264 00:24:40,645 --> 00:24:42,146 I really don't have any excuse. 265 00:24:42,439 --> 00:24:44,523 That's enough. Put your signature down. 266 00:24:49,529 --> 00:24:51,489 But my love for Miss Tie will never change. 267 00:24:51,823 --> 00:24:53,324 Cut that crap, bastard! 268 00:24:53,575 --> 00:24:55,784 You have been fooling around among other women all the time, 269 00:24:56,286 --> 00:24:58,287 you don't even care if your wife is sick. 270 00:24:58,622 --> 00:25:00,623 You are worse than an animal. 271 00:25:03,376 --> 00:25:04,585 Yuxiang, 272 00:25:09,799 --> 00:25:11,509 this brush 273 00:25:11,593 --> 00:25:15,721 is my favourite and was passed on to me from my ancestors. 274 00:25:21,686 --> 00:25:25,397 A broken mirror can be fixed, 275 00:25:25,690 --> 00:25:29,026 but I'm afraid a broken brush can't be. 276 00:25:30,111 --> 00:25:32,029 I, Weiyangshang, have decided that 277 00:25:32,614 --> 00:25:36,659 I shall never paint again. 278 00:25:50,006 --> 00:25:51,674 Miss. 279 00:26:27,043 --> 00:26:29,753 Why doesn't Dong Mei feel the pain? 280 00:26:30,005 --> 00:26:31,088 A certain level of pain 281 00:26:31,423 --> 00:26:34,425 can create a pleasurable feeling like reaching a climax. 282 00:26:34,551 --> 00:26:35,634 Is that true? 283 00:26:36,219 --> 00:26:37,386 Try it out and you will know. 284 00:26:37,637 --> 00:26:39,597 No thanks. 285 00:26:40,682 --> 00:26:41,724 Your Highness, 286 00:26:42,517 --> 00:26:45,477 can I take a look at that painting? 287 00:26:48,648 --> 00:26:55,779 Harder! 288 00:26:56,072 --> 00:26:57,531 The stamp is fake. 289 00:26:57,782 --> 00:27:00,659 And the inscription that says it is from the Southern Tang Dynasty 290 00:27:00,744 --> 00:27:02,328 is also wrong. 291 00:27:03,413 --> 00:27:05,748 Is it worthless then? 292 00:27:06,291 --> 00:27:07,791 How much time is it off from Southern Tang? 293 00:27:12,088 --> 00:27:13,547 It's 300 years off. 294 00:27:13,840 --> 00:27:14,965 Congratulations, your Highness. 295 00:27:15,550 --> 00:27:17,801 It's priceless. 296 00:27:20,764 --> 00:27:23,932 This is an authentic work of Dong Ju. 297 00:27:24,184 --> 00:27:26,685 This is the oldest painting on earth, 298 00:27:26,978 --> 00:27:29,521 but the antique shop owner doesn't seem to be very knowledgeable, 299 00:27:29,856 --> 00:27:31,649 as to put on a fake stamp and inscribed some bullshit on it. 300 00:27:32,651 --> 00:27:34,360 Oh... what a twist! 301 00:27:34,611 --> 00:27:36,695 Officially one more rare item to my collection. 302 00:27:36,988 --> 00:27:39,073 Good. Come with me. 303 00:28:00,428 --> 00:28:01,929 No one can go in except The Prince. 304 00:28:02,263 --> 00:28:03,389 Death is the penalty with no exception. 305 00:28:09,604 --> 00:28:10,854 It hurts. 306 00:28:12,982 --> 00:28:15,943 What should I give you as a reward? What do you want? 307 00:28:16,611 --> 00:28:18,195 There's nothing else I'd ask for. 308 00:28:18,405 --> 00:28:19,405 Dongmei. 309 00:28:24,536 --> 00:28:25,911 Congratulations, your Highness. 310 00:28:37,132 --> 00:28:39,299 Do you know what is pleasure comes through toil? 311 00:29:12,709 --> 00:29:14,334 Coffin, for you. 312 00:29:15,128 --> 00:29:17,171 Bird, your favourite. 313 00:29:18,590 --> 00:29:19,882 Now what? Who's turn? 314 00:29:20,216 --> 00:29:21,550 You have us waiting every time. 315 00:29:21,634 --> 00:29:24,011 You dare to discard this one, you are so dead. 316 00:29:26,181 --> 00:29:28,515 Hurry up. Don't think too much. 317 00:29:28,725 --> 00:29:30,642 If I am not allowed to think, I'd rather not play. 318 00:29:34,564 --> 00:29:36,356 Which one should I discard? 319 00:29:38,651 --> 00:29:41,820 Discard this one then you have 5 chances to win. Dump ass! 320 00:29:52,665 --> 00:29:54,041 Awesome! 321 00:29:54,292 --> 00:29:54,750 So Big! 322 00:29:55,126 --> 00:29:56,668 I want it so much! 323 00:29:56,795 --> 00:29:58,629 You think she's frigid, right? 324 00:29:58,963 --> 00:30:00,798 But do you know why? 325 00:30:58,439 --> 00:30:59,857 She's not frigid. 326 00:31:00,233 --> 00:31:02,067 The problem is you. 327 00:31:04,821 --> 00:31:06,572 How can it be so small? 328 00:33:47,108 --> 00:33:49,401 Hey you! Who told you to come this way? 329 00:33:49,694 --> 00:33:52,362 East side is where Miss Tie's room is 330 00:33:52,655 --> 00:33:53,030 You are just a servant, 331 00:33:53,448 --> 00:33:54,698 you cannot come over this side. 332 00:33:54,741 --> 00:33:55,907 You are fired. 333 00:33:56,451 --> 00:33:59,202 I'm so sorry. It's really stupid of me and I made a terrible mistake. 334 00:33:59,579 --> 00:34:00,787 But please, don't fire me. 335 00:34:01,039 --> 00:34:03,290 Dong, he has apologized. 336 00:34:03,583 --> 00:34:05,000 It's no big deal. 337 00:34:06,335 --> 00:34:08,879 My name is Quan Laoshi and I thank Miss for your mercy. 338 00:34:14,427 --> 00:34:17,220 Oh... you don't have to... Stand up please. 339 00:34:19,891 --> 00:34:21,058 What are you standing there for? 340 00:34:21,392 --> 00:34:22,225 Go take the coal balls into the storeroom NOW! 341 00:34:22,435 --> 00:34:23,185 Yes. Yes, Sir. 342 00:34:23,311 --> 00:34:24,895 He said he is raising money to bury his father, 343 00:34:25,229 --> 00:34:26,480 Otherwise I won't even hire him. 344 00:34:26,814 --> 00:34:28,273 This money is for him. 345 00:34:28,649 --> 00:34:29,649 Some tips. 346 00:34:29,859 --> 00:34:30,942 Okay. 347 00:34:31,319 --> 00:34:32,569 Come over here. 348 00:34:35,031 --> 00:34:36,740 Miss gives you some tip. 349 00:34:38,534 --> 00:34:40,327 Thank you... 350 00:34:47,668 --> 00:34:48,627 Make it quick, and hurry! 351 00:34:49,003 --> 00:34:50,128 Yes, I understand. 352 00:34:50,505 --> 00:34:51,963 Just with muscles, but good for nothing. 353 00:35:01,182 --> 00:35:02,599 You are late in everything. 354 00:35:02,683 --> 00:35:03,975 Take it easy, my friend. 355 00:35:04,227 --> 00:35:06,269 How can I? I'm really looking forward to meeting this Elder of Ultimate Bliss! 356 00:35:06,562 --> 00:35:09,606 He has the most mind-blowing sex tricks in the world. 357 00:35:09,857 --> 00:35:10,982 Let's go. 358 00:35:11,484 --> 00:35:11,942 Shangguan Shen, 359 00:35:12,276 --> 00:35:14,486 when are you going to marry your 128th wife? 360 00:35:14,529 --> 00:35:15,987 Your Highness, you are joking. 361 00:35:21,536 --> 00:35:23,453 Your Highness. You are late. 362 00:35:23,704 --> 00:35:24,955 Sit. 363 00:35:27,708 --> 00:35:28,500 Hope you are well. 364 00:35:28,543 --> 00:35:29,501 Your Highness, 365 00:35:30,211 --> 00:35:32,295 you said that by noon today, 366 00:35:32,797 --> 00:35:34,965 that Elder of Ultimate Bliss would show up? 367 00:35:35,675 --> 00:35:37,801 He is not here yet. 368 00:35:39,011 --> 00:35:41,429 How dare he comes late to your Highness' party? 369 00:35:46,185 --> 00:35:48,645 As this gentleman is so desperate, 370 00:35:49,230 --> 00:35:50,522 why don't you 371 00:35:51,732 --> 00:35:54,401 calm his nerves by drinking with him? 372 00:36:09,667 --> 00:36:11,585 Awesome. 373 00:37:28,079 --> 00:37:31,623 You have a cute and interesting accessory... 374 00:38:22,800 --> 00:38:27,053 I am the Elder of Ultimate Bliss and my name is Lee Changchun. 375 00:39:27,490 --> 00:39:30,867 Wow...amazing. 376 00:39:31,702 --> 00:39:34,829 You're so ignorant, kid. Don't you know the Elder of Ultimate Bliss 377 00:39:35,206 --> 00:39:38,458 is an androgynous being with extraordinary sex tricks? 378 00:39:38,876 --> 00:39:40,460 I'm so pleased 379 00:39:40,503 --> 00:39:42,128 to have the pleasure to eyewitness that today. 380 00:39:42,463 --> 00:39:44,381 My pleasure too, your Highness. 381 00:39:44,799 --> 00:39:47,634 As I've kind of overloaded myself a little just now, 382 00:39:47,760 --> 00:39:50,053 I'd like to excuse myself first if you don't mind, 383 00:39:50,304 --> 00:39:52,305 i need a break at home. 384 00:39:52,640 --> 00:39:53,848 Feel free to leave. 385 00:42:47,147 --> 00:42:56,656 This way, throw it here. 386 00:42:59,451 --> 00:43:00,410 Calm down, Ma'am. We don't mean to scare you. 387 00:43:00,494 --> 00:43:02,287 We're here for the Elder of Ultimate Bliss. 388 00:43:02,580 --> 00:43:03,746 Huh? What did you say? 389 00:43:04,039 --> 00:43:06,791 They have hearing problems. They can't hear you. 390 00:43:07,751 --> 00:43:08,835 Master! 391 00:43:09,086 --> 00:43:10,920 Godfather... who are they? 392 00:43:11,839 --> 00:43:12,922 I'm so scared, godfather. 393 00:43:13,340 --> 00:43:14,424 Godfather? 394 00:43:15,009 --> 00:43:16,509 Did they call you godfather? 395 00:43:16,594 --> 00:43:18,511 Why don't you kids tell these guys how old you are? 396 00:43:18,762 --> 00:43:20,638 I'm 14... . I'm 15 397 00:43:21,056 --> 00:43:22,557 I'm 16... . 398 00:43:23,183 --> 00:43:24,225 Huh? 399 00:43:24,643 --> 00:43:27,061 They are the leftovers of my treatments. 400 00:43:27,354 --> 00:43:30,523 Have you ever heard of boosting the Yang by consuming the Yin? 401 00:43:30,983 --> 00:43:33,067 You're saying they look that old 402 00:43:33,402 --> 00:43:35,528 because you've consumed them? 403 00:43:36,488 --> 00:43:37,572 Yes, I am. 404 00:43:38,073 --> 00:43:39,407 Go and play. 405 00:43:39,450 --> 00:43:41,868 okay, let's go and play... 406 00:43:44,913 --> 00:43:47,415 Ah.. Master... . 407 00:43:53,631 --> 00:43:55,882 So, why did you follow me here? 408 00:43:56,467 --> 00:43:57,508 I had the honour 409 00:43:57,760 --> 00:43:59,552 to see your sex trick this afternoon. 410 00:43:59,887 --> 00:44:01,512 I was so amazed. 411 00:44:01,555 --> 00:44:03,431 I desperately need to refine my techniques on bed, 412 00:44:04,308 --> 00:44:06,142 that's why I want to learn it from you. 413 00:44:06,393 --> 00:44:09,479 I hope you can take me as your protege. 414 00:44:09,563 --> 00:44:13,191 These sex tricks are strict secrets within our sect and never disclosed to anyone outsiders. 415 00:44:13,484 --> 00:44:16,277 I'm afraid I can't teach you. 416 00:44:17,112 --> 00:44:19,322 I can give you everything I have. 417 00:44:19,573 --> 00:44:21,491 Money is not an issue here, 418 00:44:21,742 --> 00:44:25,161 if I learn a couple tricks from you, 419 00:44:25,454 --> 00:44:28,623 I will have no regret for my life. 420 00:44:28,957 --> 00:44:29,749 I don't mind losing all my wealth, 421 00:44:30,084 --> 00:44:32,585 I'd even risk my life for them. Please! 422 00:44:33,003 --> 00:44:34,504 Get up please, mister. 423 00:44:42,429 --> 00:44:45,431 You're just too poorly endowed, 424 00:44:49,019 --> 00:44:52,313 there's no point teaching you anything at all. 425 00:45:09,415 --> 00:45:11,874 Okay, I'll teach you. 426 00:45:12,334 --> 00:45:15,336 But on two conditions. 427 00:45:15,587 --> 00:45:17,338 Absolutely, I'm all ears. 428 00:45:17,589 --> 00:45:18,589 First, 429 00:45:19,091 --> 00:45:21,134 you'd have to do one thing for me, 430 00:45:21,510 --> 00:45:22,927 I'll let you know 431 00:45:23,387 --> 00:45:25,555 what that is later on. 432 00:45:25,639 --> 00:45:26,764 Not a problem 433 00:45:27,015 --> 00:45:28,141 What's the second condition? 434 00:45:30,436 --> 00:45:34,564 Your valet is quite hot. Let me consume him to boost my own energy! 435 00:45:35,274 --> 00:45:36,399 No, master. Don't. 436 00:45:36,984 --> 00:45:39,402 Didn't you say you owe me so much? 437 00:45:39,737 --> 00:45:40,987 Why don't you sacrifice yourself and pay me back once and for all? 438 00:45:41,280 --> 00:45:43,489 No! please! It's your chance now. 439 00:45:44,783 --> 00:45:46,159 We are here to help. 440 00:45:46,368 --> 00:45:47,452 No. 441 00:45:54,460 --> 00:45:56,294 Do you know what this is? 442 00:45:56,503 --> 00:45:57,587 What? 443 00:45:57,963 --> 00:45:59,630 Ooh... Booty hurts. 444 00:45:59,757 --> 00:46:01,466 It really hurts. Someone takes him to my room. 445 00:46:03,177 --> 00:46:04,469 Master! 446 00:46:05,220 --> 00:46:07,096 Help! Master! No! 447 00:46:07,431 --> 00:46:08,222 When can we start? 448 00:46:08,515 --> 00:46:10,641 Not so soon! Haven't you ever heard the saying that 449 00:46:10,809 --> 00:46:12,351 "a worker sharpens his tools before he can do his job well?" 450 00:46:12,436 --> 00:46:13,895 Now, you'd have to go find my old friend 451 00:46:14,354 --> 00:46:15,855 the medical sage Tianjizi. 452 00:46:16,106 --> 00:46:17,190 I'm afraid 453 00:46:17,691 --> 00:46:19,692 you have to get a new cock. 454 00:46:20,110 --> 00:46:21,444 Huh? A new cock? 455 00:46:22,404 --> 00:46:24,030 Can't we just take a few of those pills? 456 00:46:24,323 --> 00:46:25,406 The pills still need their clinical trials, 457 00:46:25,657 --> 00:46:29,076 there might be some serious side effects. 458 00:46:34,917 --> 00:46:38,336 The foundation of our sex tricks is based on studies 459 00:46:38,670 --> 00:46:40,546 from Emperor Huang Di thousands of years ago. 460 00:46:40,589 --> 00:46:43,549 Combined with studies from other countries, 461 00:46:43,884 --> 00:46:45,468 the root is founded on a unique breathing method. 462 00:46:45,719 --> 00:46:49,347 Which makes the cock able to lift anything. 463 00:46:49,598 --> 00:46:53,184 It will be able to control any woman and gives her extreme pleasure. 464 00:46:53,560 --> 00:46:55,520 Lucky! Shut up and go inside! 465 00:46:56,814 --> 00:46:58,064 How can I help you? 466 00:46:58,565 --> 00:46:59,440 My name is Wei Yangsheng. 467 00:46:59,525 --> 00:47:00,650 The Elder of Ultimate Bliss told me to come here. 468 00:47:00,943 --> 00:47:02,860 May I ask if Tianjizi is here? 469 00:47:03,153 --> 00:47:04,570 So you are here for my master? Yes. 470 00:47:08,617 --> 00:47:09,992 But he's dead. 471 00:47:10,869 --> 00:47:12,245 He's dead? 472 00:47:12,621 --> 00:47:13,955 What are you here for? 473 00:47:14,373 --> 00:47:15,790 I'm his second apprentice, Tiancan. 474 00:47:16,750 --> 00:47:18,376 I'm his first apprentice, Dique. 475 00:47:18,418 --> 00:47:20,378 Come in first. 476 00:47:20,504 --> 00:47:22,338 Come on in. 477 00:47:26,718 --> 00:47:28,886 Since The Elder of Ultimate Bliss asked you to come here, 478 00:47:29,179 --> 00:47:31,097 let us know how we can help. 479 00:47:32,474 --> 00:47:33,724 I want to... 480 00:47:35,394 --> 00:47:38,563 No fucking way. A new cock? 481 00:47:39,690 --> 00:47:40,606 Who is getting a new cock? 482 00:47:40,774 --> 00:47:41,607 Is someone going to get a new cock? 483 00:47:41,775 --> 00:47:42,567 Hey, someone wants a new cock. 484 00:47:42,943 --> 00:47:43,609 Come quickly and have a look... . 485 00:47:43,902 --> 00:47:45,361 Get a new cock? What fucking new cock? 486 00:47:49,658 --> 00:47:51,450 We have this book as well. 487 00:47:51,535 --> 00:47:53,327 This is an advanced medical handbook. 488 00:47:53,453 --> 00:47:54,203 Our master spent so much time 489 00:47:54,496 --> 00:47:56,622 discussing this book with us when he was alive. 490 00:47:56,707 --> 00:47:58,916 This cock-swapping thing 491 00:47:59,251 --> 00:48:01,460 has been a topic that the three of us studied for a long time 492 00:48:01,545 --> 00:48:03,296 We surely want to put it into practice. 493 00:48:03,922 --> 00:48:05,923 You mean, you've never done one? 494 00:48:06,174 --> 00:48:08,175 We've done it to a dog. 495 00:48:08,427 --> 00:48:11,012 And my master did it once for a man before he died. 496 00:48:11,221 --> 00:48:12,263 Yes. 497 00:48:12,514 --> 00:48:15,391 I guess no one is willing to swap his cock with yours... 498 00:48:17,477 --> 00:48:19,604 Can I swap it with an animal? 499 00:48:19,813 --> 00:48:21,689 Theoretically, that's possible. 500 00:48:21,982 --> 00:48:23,733 Which animal do you want? 501 00:48:24,401 --> 00:48:26,402 I'm going for the obvious if I'm gonna do it. 502 00:48:26,528 --> 00:48:29,614 People say "hung like a horse." I want a horse cock. 503 00:48:29,656 --> 00:48:31,490 Good idea. That's brilliant. 504 00:48:31,783 --> 00:48:34,118 Good, a horse cock is a great thing. 505 00:48:35,996 --> 00:48:37,079 Horse cock. 506 00:48:37,456 --> 00:48:38,372 Are you sure you're capable of doing the surgery? 507 00:48:38,415 --> 00:48:39,540 What? 508 00:48:39,750 --> 00:48:41,459 Are you discriminating against the disabled? 509 00:48:43,962 --> 00:48:45,212 Before the surgery 510 00:48:45,547 --> 00:48:47,757 There are two rules that we have to strictly adhere to 511 00:48:47,966 --> 00:48:48,633 First. 512 00:48:48,884 --> 00:48:51,427 The surgery has to be done within the time when an incense stick burns. 513 00:48:51,470 --> 00:48:52,345 If we run late, 514 00:48:52,596 --> 00:48:54,430 your newly attached cock will be useless. 515 00:48:54,723 --> 00:48:57,600 Or, you'd have no cock at all. 516 00:48:57,893 --> 00:49:00,561 Second. 517 00:49:00,604 --> 00:49:03,606 You cannot have sex in one month, 518 00:49:03,899 --> 00:49:07,526 otherwise, it'd really be useless. 519 00:49:12,491 --> 00:49:13,532 Now drink this anaesthetic, 520 00:49:13,867 --> 00:49:16,035 you won't feel the pain after that. 521 00:49:25,128 --> 00:49:26,837 Relax, 522 00:49:27,047 --> 00:49:29,632 look around and don't focus here. 523 00:49:29,967 --> 00:49:31,258 It will soon be done. 524 00:49:31,510 --> 00:49:32,468 Okay. 525 00:49:51,488 --> 00:49:53,698 It's cut. 526 00:49:53,991 --> 00:49:56,534 Don't feel it? Don't feel it, right? 527 00:50:03,917 --> 00:50:05,418 Wipe the sweat. 528 00:50:06,294 --> 00:50:07,712 Hey, what the hell? 529 00:50:13,260 --> 00:50:15,845 By the way, how did your master die? 530 00:50:16,054 --> 00:50:19,640 Oh, he failed the cock-swapping operation 531 00:50:19,725 --> 00:50:22,601 And was killed by the patient. 532 00:50:28,483 --> 00:50:30,568 We're physically challenged but so what? 533 00:50:30,736 --> 00:50:32,028 We do our job well. 534 00:50:32,320 --> 00:50:35,156 We are not worse than any healthy person. 535 00:50:35,615 --> 00:50:38,284 Oh 536 00:50:56,720 --> 00:50:58,679 The cock is squished. 537 00:50:58,889 --> 00:51:00,222 What? 538 00:51:00,557 --> 00:51:02,266 Do you think we can still swap it? 539 00:51:02,559 --> 00:51:04,685 We're such cockheads, aren't we? 540 00:51:05,353 --> 00:51:06,645 No worries, we still got time. 541 00:51:06,688 --> 00:51:08,314 Why don't we put your own cock back on? 542 00:51:08,565 --> 00:51:10,566 At least you have something. 543 00:51:10,859 --> 00:51:13,069 That's the only way. Let's do it. 544 00:51:19,159 --> 00:51:20,659 Hey, no... 545 00:51:20,994 --> 00:51:21,786 Don't eat my cock! 546 00:51:22,079 --> 00:51:23,621 Lucky! Hey, where are you going? 547 00:51:23,955 --> 00:51:24,789 No, Lucky! Don't! 548 00:51:25,040 --> 00:51:26,499 Go get him! 549 00:51:28,418 --> 00:51:30,419 Open its mouth! 550 00:51:30,587 --> 00:51:31,378 Grab that baby sausage! 551 00:51:31,505 --> 00:51:32,922 But I need an extra hand for that. 552 00:51:33,632 --> 00:51:34,924 Extra hand? 553 00:51:35,592 --> 00:51:36,842 Use your mouth! Your mouth! 554 00:51:37,260 --> 00:51:38,385 Use my mouth? 555 00:51:38,845 --> 00:51:40,179 Hurry up! 556 00:51:56,029 --> 00:51:58,614 Got it! I got it back! 557 00:52:01,618 --> 00:52:04,578 But it's just this much left. 558 00:52:04,621 --> 00:52:06,539 Are you sure you still want it? 559 00:52:06,623 --> 00:52:08,290 What? 560 00:52:16,967 --> 00:52:19,218 Gee, we're running out of time. 561 00:52:21,012 --> 00:52:23,305 Either of you can give me your cock! 562 00:52:23,807 --> 00:52:26,475 It won't work even if I am willing to. 563 00:52:26,560 --> 00:52:28,686 If I am willing to give up my cock, 564 00:52:29,020 --> 00:52:30,980 I don't have hands to do the operation. 565 00:52:31,565 --> 00:52:32,606 If I give up my cock, 566 00:52:32,899 --> 00:52:35,025 no one can run errands for me. 567 00:52:35,360 --> 00:52:37,528 We don't have enough time. That's right. 568 00:52:38,655 --> 00:52:40,114 Don't tell me it's my fate that 569 00:52:40,574 --> 00:52:42,158 I have no cock. 570 00:52:44,411 --> 00:52:45,411 Hey, hold it! 571 00:52:45,495 --> 00:52:47,329 Is your donkey a male? 572 00:52:47,455 --> 00:52:48,664 The donkey, hey! Hey, where are you going? 573 00:52:48,874 --> 00:52:50,624 If it is male, we will buy it no matter how much. 574 00:52:51,835 --> 00:52:54,211 We can repay what we owe you. 575 00:52:54,546 --> 00:52:57,464 Though we lost the horse cock but we will pay you back with a donkey's. 576 00:52:59,509 --> 00:53:03,345 Drown her! She deserves it! 577 00:53:28,622 --> 00:53:30,664 This is Master Tie's daughter. 578 00:53:31,082 --> 00:53:32,541 Drag her out of water. Whore! 579 00:53:32,709 --> 00:53:33,834 Drown her to death! 580 00:53:35,587 --> 00:53:37,504 You whore, you seduced a servant in the house... 581 00:53:37,589 --> 00:53:38,505 Whore! ...which induced your father's death 582 00:53:38,840 --> 00:53:39,798 You tramp! Say your last words before being executed. 583 00:53:40,091 --> 00:53:41,091 I have nothing to say. 584 00:53:41,551 --> 00:53:42,384 Okay then. 585 00:53:42,636 --> 00:53:43,969 Drown her again. Throw her into the water. 586 00:53:47,098 --> 00:53:49,225 Stop! Stop it! Hold it there. 587 00:53:49,976 --> 00:53:51,936 I raped her. 588 00:53:52,187 --> 00:53:55,231 Quan Laoshi, did you say you raped her? 589 00:53:55,440 --> 00:53:56,357 Rape is a serious crime. Don't admit it if you haven't done it. 590 00:53:56,524 --> 00:53:59,360 That's right. Rape is a very serious crime. 591 00:53:59,444 --> 00:54:01,946 Now listen! I DID rape her. 592 00:54:02,197 --> 00:54:04,240 You're the rapist and you'd get drowned with her. Get him! 593 00:54:04,574 --> 00:54:06,492 Come on guys, go get him! Laoshi, run! 594 00:54:06,618 --> 00:54:08,369 Get him. Hold him tight 595 00:54:14,334 --> 00:54:16,210 Quan, I believe what you said. 596 00:54:16,461 --> 00:54:18,170 For a powerful martial artist like you 597 00:54:18,505 --> 00:54:19,755 to rape a flimsy lady 598 00:54:20,090 --> 00:54:21,215 will be so easy. 599 00:54:21,591 --> 00:54:23,092 This is so evident that you did it. 600 00:54:23,635 --> 00:54:25,344 Enough said. Let's go. 601 00:54:25,637 --> 00:54:28,264 Go? Yes... I tell you to go. 602 00:54:28,640 --> 00:54:30,391 Mayor, you have something on your... 603 00:54:31,393 --> 00:54:33,602 Take care, Mayor, take care! 604 00:54:34,020 --> 00:54:35,312 Shall I get paid now? 605 00:54:40,610 --> 00:54:42,027 Miss Tie, 606 00:54:47,742 --> 00:54:49,618 Quan is selling you to me. 607 00:54:49,786 --> 00:54:51,495 Are you okay with it? 608 00:55:42,547 --> 00:55:45,007 Help! This is really huge! 609 00:55:52,223 --> 00:55:53,432 This is unbelievable. 610 00:55:53,475 --> 00:55:55,517 He's got guts. He really got his cock swapped. 611 00:55:55,602 --> 00:55:57,519 Yes, he is my idol now. 612 00:56:04,235 --> 00:56:06,236 Come... 613 00:56:43,691 --> 00:56:45,442 Tell Dongmei to come over. Yes, master. 614 00:58:08,526 --> 00:58:10,611 I want to have sex with 10 women at the same time. 615 00:58:17,869 --> 00:58:21,079 Come, come altogether, come. 616 00:58:21,372 --> 00:58:24,082 I want it... Master Wei, take me. 617 00:59:01,412 --> 00:59:02,788 Master is taking a rest inside. Miss! 618 00:59:03,122 --> 00:59:04,581 You can't go in. 619 00:59:10,004 --> 00:59:11,129 You saved my life 620 00:59:11,548 --> 00:59:13,298 just because you want to sleep with me, right? 621 00:59:14,968 --> 00:59:16,468 Now, please make it quick. 622 00:59:20,265 --> 00:59:21,807 You guys leave the room now. 623 00:59:37,949 --> 00:59:39,241 I want you to know, 624 00:59:39,450 --> 00:59:41,952 everything I did for you was out of love. 625 00:59:42,954 --> 00:59:44,913 I never force any person into doing anything, 626 00:59:45,582 --> 00:59:47,249 this is my principal. 627 00:59:49,252 --> 00:59:51,086 All my concubines 628 00:59:51,588 --> 00:59:53,630 come here of their own accord 629 00:59:53,881 --> 00:59:56,550 So, I want you to love me willingly. 630 01:00:02,682 --> 01:00:05,851 If you want me to live with you willingly, 631 01:00:06,144 --> 01:00:08,478 I have one condition. 632 01:00:08,855 --> 01:00:10,856 I can only accept 633 01:00:11,232 --> 01:00:14,151 monogamous love. 634 01:00:18,489 --> 01:00:20,407 I will give every one of you 3,000 teals of silver, 635 01:00:20,617 --> 01:00:22,451 That should be enough. 636 01:00:22,994 --> 01:00:25,162 You get to keep all jewellery I gave you. 637 01:00:26,623 --> 01:00:28,457 I don't want the money, 638 01:00:28,499 --> 01:00:31,001 I just want to stay with you. 639 01:00:31,252 --> 01:00:31,627 We will not go. 640 01:00:32,086 --> 01:00:33,045 Why are you driving us out? 641 01:00:33,671 --> 01:00:34,421 Don't send us away. 642 01:00:34,672 --> 01:00:35,964 Please... 643 01:00:36,215 --> 01:00:38,550 This is the only condition on which Yuxiang will stay and live with me. 644 01:00:40,637 --> 01:00:43,472 I'd rather die than live away from you. 645 01:00:43,556 --> 01:00:46,308 Stop. All of you don't have to go. 646 01:00:46,434 --> 01:00:48,685 I'm actually asking them to go just now... 647 01:01:55,503 --> 01:01:58,380 I think we better... 648 01:01:58,798 --> 01:02:00,924 Why are you still standing here? 649 01:02:01,217 --> 01:02:03,510 Come join me in serving our husband. 650 01:02:03,720 --> 01:02:04,636 Understand. 651 01:02:04,887 --> 01:02:06,138 Yes. 652 01:02:06,389 --> 01:02:09,266 We are here for you. 653 01:02:21,404 --> 01:02:23,447 Yuxiang 654 01:02:25,032 --> 01:02:28,618 Yuxiang... 655 01:02:28,995 --> 01:02:30,579 Yuxiang 656 01:02:33,708 --> 01:02:36,418 Are you awake? Master, it's you... 657 01:02:43,968 --> 01:02:45,218 Hey, old man. 658 01:02:45,595 --> 01:02:47,929 Do you want to scare me to death? 659 01:02:48,181 --> 01:02:49,431 Master, it's me... 660 01:02:49,682 --> 01:02:50,891 It's me. 661 01:02:56,063 --> 01:02:57,439 It's Chow Dong. 662 01:02:59,108 --> 01:03:00,484 Are you really being 663 01:03:00,610 --> 01:03:02,152 tortured so badly? 664 01:03:05,490 --> 01:03:08,325 Cut the crap. Come over here. 665 01:03:09,786 --> 01:03:11,578 Do you still remember that 666 01:03:11,662 --> 01:03:14,581 You promised me to do one thing for me? 667 01:03:19,712 --> 01:03:21,379 Yes, I do. 668 01:03:21,631 --> 01:03:22,631 I want you to steal 669 01:03:22,673 --> 01:03:24,007 the precious metal plate that the First Emperor of Ming 670 01:03:24,258 --> 01:03:27,135 gave to the ancestor of Prince of Ning. 671 01:03:27,386 --> 01:03:30,138 Why? 672 01:03:30,515 --> 01:03:32,516 Over the last couple of years, I disguise myself as a woman 673 01:03:32,809 --> 01:03:35,519 and sneak into senior officials' residences to fool around with their kids. 674 01:03:35,895 --> 01:03:38,188 Now I am a wanted person, 675 01:03:38,439 --> 01:03:41,107 only this metal plate can help me. 676 01:03:41,400 --> 01:03:43,276 Metal plate... is it the one 677 01:03:44,153 --> 01:03:46,071 that people call it "The Golden Plate of Death Avoidance"? 678 01:03:46,364 --> 01:03:47,572 Hmm ... 679 01:03:49,075 --> 01:03:51,660 So... how do I steal it? 680 01:03:51,744 --> 01:03:53,662 Where does The Prince 681 01:03:54,038 --> 01:03:55,622 hide his most precious items? 682 01:04:02,797 --> 01:04:04,756 (What a luck that they are all drunk... ) 683 01:04:33,661 --> 01:04:36,454 (Wow, what arrogance to keep the key around his dick!) 684 01:05:44,607 --> 01:05:46,274 (Shit! It fucking stucks!) 685 01:06:11,467 --> 01:06:13,843 (Haha, can't believe it works!) 686 01:07:29,545 --> 01:07:31,504 How dare you! Stealing my metal plate? 687 01:07:31,714 --> 01:07:32,756 I... 688 01:07:34,508 --> 01:07:35,467 Shut up! 689 01:07:35,718 --> 01:07:36,551 Your Highness 690 01:07:36,594 --> 01:07:38,636 Weiyangshang has a habit of stealing, 691 01:07:38,971 --> 01:07:40,722 This time you are caught at the scene. 692 01:07:41,974 --> 01:07:43,141 It's all bullshit! 693 01:07:47,646 --> 01:07:49,189 Did I say something wrong? 694 01:07:49,482 --> 01:07:50,607 Don't you remember 695 01:07:50,941 --> 01:07:53,902 How you snapped Yuxiang off me? 696 01:07:54,236 --> 01:07:55,862 You really thought that I don't hold any grudges? 697 01:08:00,201 --> 01:08:01,451 You two... 698 01:08:01,702 --> 01:08:02,786 Yes, 699 01:08:03,120 --> 01:08:05,121 we set you up. 700 01:08:05,414 --> 01:08:07,290 How dare you offend the Prince of Ning! 701 01:08:07,625 --> 01:08:09,584 When did I offend the Prince of Ning? You didn't? 702 01:08:09,835 --> 01:08:11,377 When you talked behind my back 703 01:08:11,545 --> 01:08:13,254 With that stupid monk in Amarus Bamboo Temple 704 01:08:15,466 --> 01:08:16,966 Just like the Prince of Ning 705 01:08:17,259 --> 01:08:19,552 who leads a hideously luxurious life. 706 01:08:19,845 --> 01:08:22,889 He will have his retribution soon. 707 01:08:23,516 --> 01:08:24,641 How can you compare a scumbag like him 708 01:08:24,934 --> 01:08:26,893 to a sophisticated scholar like me? 709 01:08:29,730 --> 01:08:31,731 Don't worry. I am a fair person, 710 01:08:32,108 --> 01:08:32,690 after I take care of you, 711 01:08:33,067 --> 01:08:34,567 I'll take care of that monk. 712 01:08:34,860 --> 01:08:36,736 You will take revenge on Monk Budai? Please don't! 713 01:08:39,490 --> 01:08:41,908 Take care of your own self first. 714 01:08:42,034 --> 01:08:43,743 This guy is called Quan Laoshi. 715 01:08:44,620 --> 01:08:46,704 He is the flying dagger expert at the Tower, 716 01:08:47,248 --> 01:08:48,414 I sent him to the Tie Mansion 717 01:08:48,666 --> 01:08:50,583 to rape your wife, 718 01:08:50,835 --> 01:08:53,128 which induced your father-in-law's death of a heart attack. 719 01:08:53,420 --> 01:08:55,171 And guess what? Your lovely wife is now Shangguan's concubine. 720 01:08:55,464 --> 01:08:57,215 Just because of my small talks 721 01:08:57,466 --> 01:08:58,967 You want to take revenge on me like this 722 01:08:59,260 --> 01:09:02,053 and on my wife? Shut up! 723 01:09:02,263 --> 01:09:03,555 You join with other scholars 724 01:09:03,681 --> 01:09:05,598 and write letters to the Emperor to criticize me. 725 01:09:05,724 --> 01:09:08,351 You're just a bastard who brings sufferings to the people of this country. 726 01:09:08,477 --> 01:09:13,523 I am not afraid of death if I can do some good to the people. 727 01:09:14,608 --> 01:09:15,692 Shut up! 728 01:09:15,943 --> 01:09:19,070 I am a scholar. I will not be threatened by brute force. 729 01:09:19,405 --> 01:09:21,656 Death is not a big deal... 730 01:09:23,993 --> 01:09:25,326 Mother Fucker! Scholar? 731 01:09:25,452 --> 01:09:26,619 A scholar who just fucks women everyday 732 01:09:26,996 --> 01:09:28,454 and reports me to the Emperor after fucking? 733 01:09:28,747 --> 01:09:30,331 If death is no big deal then shut up! 734 01:09:30,457 --> 01:09:32,041 What a loser! 735 01:09:32,626 --> 01:09:34,836 Just kill me, you bastard! 736 01:09:35,129 --> 01:09:36,754 Do you know how much I spent 737 01:09:37,089 --> 01:09:38,923 To fix the mess you made 738 01:09:39,216 --> 01:09:40,300 Lock him up! Yes 739 01:09:40,634 --> 01:09:42,051 More suffering is waiting for you, loser. 740 01:09:42,261 --> 01:09:44,804 Walk... get up. 741 01:09:51,770 --> 01:09:53,813 You have to teach me your secret sex tricks. 742 01:09:54,315 --> 01:09:56,566 I need to learn how to give Dongmei ten orgasms in a row. 743 01:09:56,942 --> 01:09:58,568 I'll let you go if you can do that. 744 01:09:58,903 --> 01:10:00,612 Su... sure! 745 01:10:00,654 --> 01:10:01,946 As long as your Highness spare my life. 746 01:10:02,823 --> 01:10:06,534 I've offered to teach you before, but you said you're not interested. 747 01:10:07,536 --> 01:10:09,537 I still want to have my own children 748 01:10:09,830 --> 01:10:11,581 ... well... that's kind of tough. 749 01:10:13,918 --> 01:10:15,543 Tell the government 750 01:10:15,920 --> 01:10:17,879 that we found someone on the wanted list here. 751 01:10:18,172 --> 01:10:19,464 Hold on, hold on! Your Highness. 752 01:10:19,924 --> 01:10:21,382 I heard what you say... You want the tricks but not having no offspring. 753 01:10:21,675 --> 01:10:22,675 That should be fine. 754 01:10:22,968 --> 01:10:26,304 I will figure it out. 755 01:10:32,603 --> 01:10:34,979 When you came here you held tight onto this brush, 756 01:10:35,439 --> 01:10:38,191 I know it must be very important to you. 757 01:10:38,734 --> 01:10:40,985 I got it repaired, 758 01:10:51,330 --> 01:10:58,253 Thank you so much for your care, 759 01:10:58,671 --> 01:11:01,589 I'll have to return the favour in my next life. 760 01:11:06,762 --> 01:11:11,099 Yuxiang bids farewell... 761 01:11:11,892 --> 01:11:13,518 Yuxiang... 762 01:11:16,272 --> 01:11:18,523 If anything can possibly be done to save your ex-husband, 763 01:11:18,816 --> 01:11:20,441 I have done it already. 764 01:11:21,026 --> 01:11:23,653 You are just sacrificing for nothing. 765 01:11:26,740 --> 01:11:30,326 If I can die with him 766 01:11:30,661 --> 01:11:35,623 together on the same day, 767 01:11:35,791 --> 01:11:38,167 I have no regret. 768 01:11:54,560 --> 01:11:56,644 Your Highness, where is my husband? 769 01:12:01,984 --> 01:12:03,776 Come and take a look then you will know. 770 01:12:42,024 --> 01:12:43,900 I admire his courage to do this to himself. 771 01:12:44,151 --> 01:12:45,276 Otherwise, when the worms reach his bone, 772 01:12:45,444 --> 01:12:47,028 He will die for sure. 773 01:12:48,280 --> 01:12:51,616 Your Highness, I beg you, 774 01:12:51,742 --> 01:12:53,659 please give him treatment. 775 01:12:53,994 --> 01:12:55,578 I beg you... Why would I do that? 776 01:12:56,372 --> 01:12:57,914 If you can help him, 777 01:12:58,207 --> 01:13:03,169 I'd do whatever you want me to. 778 01:13:04,463 --> 01:13:06,714 Please save my husband. 779 01:16:28,000 --> 01:16:30,585 Sir... please... . 780 01:16:33,463 --> 01:16:35,756 I am just an official to the Emperor, 781 01:16:36,008 --> 01:16:38,426 I'm sorry that I'm unable to help. 782 01:16:42,514 --> 01:16:43,931 hmm ... I understand... 783 01:16:44,516 --> 01:16:47,310 Bring the treasure that is passed on to me by my ancestors. 784 01:16:47,519 --> 01:16:48,394 Yes, master. 785 01:16:52,232 --> 01:16:54,442 Open the lock. Yes Sir. 786 01:16:59,489 --> 01:17:02,283 Okay. Go now. Yes. 787 01:17:02,701 --> 01:17:05,870 You're still alive? The Prince wants to see you. 788 01:17:07,497 --> 01:17:10,374 Although I had snatched your love from you, 789 01:17:11,043 --> 01:17:14,378 you have also separated my wife and I. 790 01:17:14,546 --> 01:17:17,506 Now I may be handicapped for the rest of my life. 791 01:17:18,050 --> 01:17:20,718 Are you still angry? 792 01:17:31,313 --> 01:17:32,271 Well... 793 01:17:32,356 --> 01:17:35,066 We are square now. 794 01:17:35,317 --> 01:17:38,319 Okay. Maybe I've done wrong, 795 01:17:38,779 --> 01:17:43,532 but Monk Budai is in his Buddhist practice for 50 years. 796 01:17:43,617 --> 01:17:46,077 He is absolutely innocent, 797 01:17:46,495 --> 01:17:49,038 I know you since six years old, 798 01:17:49,331 --> 01:17:51,207 and we have twenty years of friendship. 799 01:17:51,541 --> 01:17:54,293 Can I beg you to do one thing for me? 800 01:17:55,754 --> 01:17:58,297 Please go to see Monk Budai and warn him, 801 01:17:59,049 --> 01:18:01,634 that The Prince is going to take revenge on him. 802 01:18:01,927 --> 01:18:05,388 I beg you, please do me this flavour 803 01:18:31,998 --> 01:18:34,125 How do you want to torture me now? 804 01:18:40,465 --> 01:18:42,049 Let you see something. 805 01:18:45,762 --> 01:18:47,179 This horse is fun to play with. 806 01:18:47,472 --> 01:18:48,431 If you play with its tail, 807 01:18:48,515 --> 01:18:49,473 The iron lotus above it 808 01:18:49,808 --> 01:18:52,017 will open and close. 809 01:18:54,062 --> 01:18:59,984 Look carefully! 810 01:20:06,635 --> 01:20:07,718 Stop! 811 01:20:11,973 --> 01:20:15,768 Your Highness, it's my fault, I deserve it. 812 01:20:16,019 --> 01:20:18,687 Can you punish me and let her go? 813 01:20:20,232 --> 01:20:22,191 She comes and begs me to save you, 814 01:20:22,442 --> 01:20:24,860 now you want me to let her go. 815 01:20:25,529 --> 01:20:27,404 Are you two joining together to fool me around. 816 01:20:27,697 --> 01:20:31,450 If you can let her go, I can do anything! 817 01:20:31,827 --> 01:20:35,621 If you want to kill me, that's fine! 818 01:20:36,498 --> 01:20:38,374 I don't want to kill you. 819 01:20:46,174 --> 01:20:47,591 Well, let's chop it off! 820 01:20:47,634 --> 01:20:49,593 If you are willing to chop your penis off, I'll let your wife go! 821 01:20:50,595 --> 01:20:51,554 No problem, chop it off! 822 01:20:51,805 --> 01:20:54,390 You're willing to chop your penis off? 823 01:20:54,683 --> 01:20:56,600 Okay, I want to see how you can be a man from now on. 824 01:20:58,311 --> 01:21:00,855 Go and catch Tiancan and Dique. 825 01:21:06,319 --> 01:21:07,528 Old monster, 826 01:21:07,654 --> 01:21:10,030 do you know why I keep you alive? 827 01:21:10,282 --> 01:21:12,658 Your Highness thinks I am still useful. I will do anything you ask... . 828 01:21:12,868 --> 01:21:14,076 Ruizhu. 829 01:21:37,017 --> 01:21:38,350 You dare to feed me with some random pills, 830 01:21:38,685 --> 01:21:40,519 I have poisonous pills too. 831 01:21:42,814 --> 01:21:45,482 This pill that you have taken will give you half day's life. 832 01:21:45,525 --> 01:21:47,943 If you don't have my medication in 12 hours, 833 01:21:48,486 --> 01:21:50,946 You will bleed from seven holes and explode before you die. 834 01:21:51,281 --> 01:21:53,449 You need to go to The Amarus Bamboo Temple with Rizhu, 835 01:21:53,491 --> 01:21:54,700 and use your exclusive 836 01:21:54,951 --> 01:21:56,744 sexual arousing incense 837 01:21:57,162 --> 01:21:59,371 to help Ruizhu to seduce the goddemn Monk Budai. 838 01:21:59,748 --> 01:22:00,372 If you finish your mission 839 01:22:00,749 --> 01:22:02,499 And come back within half day, 840 01:22:02,626 --> 01:22:04,335 I might give you medicine. 841 01:22:04,628 --> 01:22:05,377 What if... .. 842 01:22:08,465 --> 01:22:10,799 You talk again I will kill you right away. Go now! 843 01:22:11,760 --> 01:22:13,594 Don't push. I can walk 844 01:22:13,845 --> 01:22:14,511 Hurry up 845 01:22:14,596 --> 01:22:16,347 Are you blind? Can't you see that I am disabled? 846 01:22:36,409 --> 01:22:39,870 Where are you going? We are putting up a great show now 847 01:22:40,330 --> 01:22:41,956 I... . 848 01:22:44,125 --> 01:22:45,292 Get out! 849 01:22:45,502 --> 01:22:46,835 Hurry out! 850 01:22:49,589 --> 01:22:51,423 Stay and see how I fool the two of them around. 851 01:22:51,800 --> 01:22:53,550 I guarantee you'll feel delighted. 852 01:22:53,802 --> 01:22:56,512 Save Monk Budai. Save him. 853 01:22:56,554 --> 01:22:57,888 Kneel. 854 01:23:10,568 --> 01:23:13,320 Save Monk Budai. Save him. 855 01:23:13,405 --> 01:23:15,239 Stuff his mouth. 856 01:23:16,616 --> 01:23:18,534 Save Monk Budai. Save... 857 01:23:40,515 --> 01:23:43,142 You have a great cock that you can fuck 10 women at the same time, right? 858 01:23:43,601 --> 01:23:45,853 Now I want your woman to see your cock being chopped. 859 01:23:46,604 --> 01:23:48,480 Take Yuxiang here! 860 01:23:49,441 --> 01:23:51,358 The Royal Guards are here. 861 01:23:53,695 --> 01:23:54,570 How is the Emperor? 862 01:23:54,779 --> 01:23:56,030 Your Highness. The Emperor is doing great. 863 01:23:56,364 --> 01:23:58,157 We came from the Capital without stopping. 864 01:23:58,491 --> 01:23:59,742 To carry out this order. 865 01:24:00,785 --> 01:24:02,369 We can go now. 866 01:24:04,414 --> 01:24:05,831 Your Highness, please. 867 01:24:11,421 --> 01:24:13,547 Look. My dear. 868 01:24:14,257 --> 01:24:16,091 My dear. 869 01:24:20,597 --> 01:24:23,766 What a sweet couple in love. 870 01:24:26,352 --> 01:24:27,478 I want to hear 871 01:24:27,896 --> 01:24:30,314 what you have to say to each other from your heart. 872 01:24:30,565 --> 01:24:32,232 I've divorced you. 873 01:24:32,567 --> 01:24:35,194 Why do you come here to risk your life? 874 01:24:35,987 --> 01:24:37,446 After you left, 875 01:24:37,655 --> 01:24:41,033 I found that I cannot live without you. 876 01:24:41,409 --> 01:24:43,786 But now you are risking your life 877 01:24:44,037 --> 01:24:46,622 for nothing. 878 01:24:48,166 --> 01:24:51,502 My dear, that's fine. 879 01:24:51,586 --> 01:24:56,507 If I die with you at the same time, I am satisfied. 880 01:24:56,841 --> 01:24:58,300 Me too... 881 01:24:59,511 --> 01:25:01,428 My sweetheart... My dear... 882 01:25:01,721 --> 01:25:04,848 Very touching... 883 01:25:05,433 --> 01:25:08,310 I am about to cry... 884 01:25:08,895 --> 01:25:10,312 Cuff them. 885 01:25:10,730 --> 01:25:12,022 Are you ready? 886 01:25:12,357 --> 01:25:14,608 Your Highness, we're almost ready, 887 01:25:15,401 --> 01:25:17,444 but... 888 01:25:17,862 --> 01:25:19,780 although we are not great doctors, 889 01:25:20,073 --> 01:25:21,698 we still have a kind heart. 890 01:25:22,033 --> 01:25:24,326 We consider saving lives our duty. 891 01:25:25,036 --> 01:25:28,580 The true love between them awakes our consciousness, 892 01:25:28,623 --> 01:25:30,207 to separate a loving couple 893 01:25:30,500 --> 01:25:32,417 or to hurt someone's lower body 894 01:25:32,502 --> 01:25:34,545 to destroy their lives? 895 01:25:34,712 --> 01:25:35,796 We won't do it. 896 01:25:36,131 --> 01:25:37,422 The second commandment of our school of teaching is 897 01:25:37,674 --> 01:25:39,383 that "whoever uses his knowledge to do evil, 898 01:25:39,467 --> 01:25:40,926 he is disrespectful to his master. 899 01:25:41,136 --> 01:25:44,096 He will be punished. He will be hit by five thunders" 900 01:25:44,347 --> 01:25:46,431 So to say, we can lose our life and shed our blood. 901 01:25:46,808 --> 01:25:48,308 We cannot change our code of standard! 902 01:25:48,393 --> 01:25:50,811 People like us are just stubborn! 903 01:25:51,146 --> 01:25:52,729 Just plain stubborn! 904 01:25:52,939 --> 01:25:54,898 Yeah! 905 01:25:56,568 --> 01:25:57,693 Well, life is ... 906 01:25:57,944 --> 01:26:00,404 Also the art of compromising. 907 01:26:00,488 --> 01:26:01,905 Your Highness, how do you want it chopped? 908 01:26:02,282 --> 01:26:03,365 Slice it or cut into strips? 909 01:26:03,449 --> 01:26:05,033 So you can disregard the commandments from your master? 910 01:26:05,285 --> 01:26:07,494 The first commandment is 911 01:26:07,787 --> 01:26:09,454 "the knowledge must pass on". 912 01:26:09,539 --> 01:26:10,539 If the first commandment 913 01:26:10,582 --> 01:26:12,583 is in conflict with the second, 914 01:26:12,917 --> 01:26:14,626 the first has priority. 915 01:26:14,711 --> 01:26:16,336 The two of us are the only remaining students, 916 01:26:16,421 --> 01:26:18,422 so we must not die. 917 01:26:18,464 --> 01:26:22,259 Let's make it quick. Where do you want to cut? 918 01:26:22,468 --> 01:26:23,510 Let's go. 919 01:26:25,847 --> 01:26:27,681 You must keep him alive. 920 01:26:28,099 --> 01:26:30,517 I ask you guys to do it because I don't want him to die so quick. 921 01:26:31,060 --> 01:26:32,561 I still want to play with him! 922 01:26:32,604 --> 01:26:34,188 Yes 923 01:26:36,649 --> 01:26:37,858 What's the matter? 924 01:26:40,028 --> 01:26:40,944 You two go and take a look. 925 01:26:41,154 --> 01:26:41,778 Yes 926 01:26:42,030 --> 01:26:44,323 It's fine, Your Highness. I... I just need a rest. 927 01:26:44,449 --> 01:26:46,325 I'll be okay. 928 01:26:49,454 --> 01:26:50,662 Okay. 929 01:26:50,997 --> 01:26:52,247 Are you okay? 930 01:26:53,166 --> 01:26:55,584 You can go back. I am fine. 931 01:26:55,877 --> 01:26:58,045 Go, go... Yes. 932 01:27:05,428 --> 01:27:08,305 Who are you? How dare you coming here without permission? 933 01:27:08,598 --> 01:27:11,058 We have the Emperor's order to arrest The Prince of Ning. 934 01:27:11,351 --> 01:27:14,228 Put down your weapons, or else, you'll be killed. 935 01:27:19,734 --> 01:27:21,360 Your husband is about to lose his cock. 936 01:27:21,736 --> 01:27:23,779 He cannot have sex with you for the rest for his life. 937 01:27:24,364 --> 01:27:26,907 Yuxiang, I am so sorry to you... 938 01:27:27,116 --> 01:27:28,408 Cut it 939 01:27:29,118 --> 01:27:30,661 Bite it tight. 940 01:28:12,161 --> 01:28:15,747 My dear husband, even if we cannot make love anymore, 941 01:28:16,165 --> 01:28:19,167 It is not important. 942 01:28:19,544 --> 01:28:21,503 As long as I know that 943 01:28:21,796 --> 01:28:23,463 you love me, 944 01:28:23,798 --> 01:28:26,675 And that's the greatest satisfaction. 945 01:28:26,926 --> 01:28:29,678 They can kill us, 946 01:28:29,929 --> 01:28:33,473 but they cannot separate our hearts. 947 01:28:38,521 --> 01:28:41,648 My dear husband, I love you! 948 01:28:55,705 --> 01:28:56,955 Abbot! 949 01:28:57,457 --> 01:28:58,665 Who is it? 950 01:29:00,126 --> 01:29:02,252 My master is Weiyangshang. 951 01:29:02,503 --> 01:29:04,463 He sent me here to bring some Buddha books to you. 952 01:29:04,756 --> 01:29:06,173 Your master has a kind heart. 953 01:29:06,549 --> 01:29:07,591 Please tell him I am very thankful. 954 01:29:07,884 --> 01:29:10,260 Not a problem. Abbot, I am leaving now. 955 01:29:15,433 --> 01:29:16,558 What's the matter... 956 01:29:20,229 --> 01:29:21,897 Are you okay? 957 01:29:34,535 --> 01:29:37,954 So... is it okay 958 01:29:38,331 --> 01:29:40,999 ... .to let Yuxiang go... . 959 01:29:41,459 --> 01:29:43,251 Let her go? 960 01:29:46,047 --> 01:29:48,507 I am a man of my word. 961 01:29:48,758 --> 01:29:51,885 I haven't played enough of her. 962 01:29:52,929 --> 01:29:56,390 Let her go! You bastard! 963 01:30:02,480 --> 01:30:04,940 This is an iron chastity belt 964 01:30:05,149 --> 01:30:09,236 made by the first Jin Emperor. 965 01:30:12,573 --> 01:30:15,575 In the world, except with this key in my hand, 966 01:30:15,785 --> 01:30:17,452 no one can open it. 967 01:30:17,495 --> 01:30:19,454 I'm going to put the belt on her. 968 01:30:20,206 --> 01:30:22,416 From now on, she is unable to have sex for the rest of her life. 969 01:30:23,334 --> 01:30:25,585 No one can even touch her. 970 01:30:25,711 --> 01:30:29,589 you are an animal! Scumbag! 971 01:30:31,759 --> 01:30:33,552 Go away, loser. 972 01:30:41,436 --> 01:30:43,103 Since you don't have your cock anymore, 973 01:30:43,855 --> 01:30:45,689 I'll fuck her well for you. 974 01:30:46,107 --> 01:30:47,607 I'll kill you. 975 01:30:47,984 --> 01:30:49,401 I am going to fuck her now. 976 01:30:53,072 --> 01:30:54,573 Stop! 977 01:30:54,866 --> 01:30:55,866 Tianchan. 978 01:31:25,646 --> 01:31:26,813 Go. 979 01:31:28,691 --> 01:31:30,525 You really piss us off. 980 01:31:38,534 --> 01:31:39,701 Stop. 981 01:31:41,454 --> 01:31:42,746 Dique. 982 01:31:53,257 --> 01:31:54,591 Disabled but not useless. 983 01:31:54,926 --> 01:31:56,551 Both of us are disabled for our life. 984 01:31:56,802 --> 01:31:59,471 You are different. You will get punished. 985 01:31:59,764 --> 01:32:00,931 Punished? 986 01:32:01,557 --> 01:32:02,974 Retribution? 987 01:32:12,401 --> 01:32:15,278 Who dares to stop me anymore! 988 01:32:17,490 --> 01:32:20,408 I am going to fuck your wife now! 989 01:32:24,247 --> 01:32:27,040 That's odd. You don't seem sick from your pulses. 990 01:32:27,875 --> 01:32:29,251 But... Venerable Sir. 991 01:32:29,502 --> 01:32:31,294 It really hurts in my stomach. 992 01:32:31,546 --> 01:32:33,630 Now you're in such pain, I have to get someone to help you... 993 01:32:34,215 --> 01:32:37,384 You don't have to get help. 994 01:32:38,302 --> 01:32:42,472 In fact, I've had this weird sickness ever since I was a child 995 01:32:42,765 --> 01:32:44,224 On the first day of every month, and whenever there's a full moon, 996 01:32:44,559 --> 01:32:47,477 my stomach hurts like hell inexplicably. 997 01:32:47,770 --> 01:32:50,188 How can there be such a weird sickness in this world! 998 01:32:50,439 --> 01:32:52,774 But my pain will go away if Venerable Sir would help me. 999 01:32:53,109 --> 01:32:54,901 If you warms my tummy up with yours, 1000 01:32:55,278 --> 01:32:57,612 the pain will be alleviated 1001 01:32:57,697 --> 01:33:00,365 Huh? I've never heard of such treatment all my life. 1002 01:33:00,491 --> 01:33:02,951 Never. 1003 01:33:03,244 --> 01:33:05,537 Venerable Sir, just like this. 1004 01:33:07,832 --> 01:33:09,249 Yes, just like this. 1005 01:33:09,584 --> 01:33:11,459 If you are feeling better, you can get up now. 1006 01:33:14,755 --> 01:33:17,549 Not so soon, Venerable Sir. 1007 01:33:17,633 --> 01:33:19,217 Just hang in there for a bit longer. I'm gonna be okay soon. 1008 01:33:19,552 --> 01:33:21,219 Could you please? 1009 01:33:21,429 --> 01:33:22,387 What? 1010 01:33:36,277 --> 01:33:37,402 Where did the flying dagger come from? 1011 01:33:59,675 --> 01:34:01,384 No, please get up. 1012 01:34:02,803 --> 01:34:04,471 Why are you taking off your clothes? 1013 01:34:05,222 --> 01:34:06,514 You are a woman! 1014 01:34:10,061 --> 01:34:11,478 Excuse me. What are you doing? Are you blind? 1015 01:34:11,520 --> 01:34:12,604 That's so rude. Excuse me. 1016 01:34:31,123 --> 01:34:34,751 Help! 1017 01:34:40,591 --> 01:34:41,883 What are you doing? 1018 01:34:42,134 --> 01:34:44,511 Stop, please stop. You... . 1019 01:34:51,394 --> 01:34:53,228 What are you doing? 1020 01:34:56,565 --> 01:34:58,316 Get away from me. 1021 01:35:16,460 --> 01:35:21,214 Form is emptiness, emptiness is form ... 1022 01:35:22,591 --> 01:35:24,426 He threw the flying daggers. Catch him. 1023 01:35:57,793 --> 01:35:59,252 Run... 1024 01:36:21,317 --> 01:36:23,026 I fed your wife so well. 1025 01:36:25,279 --> 01:36:27,155 I will kill you! 1026 01:36:29,950 --> 01:36:31,409 She is not that much fun 1027 01:36:32,912 --> 01:36:34,370 Put the chastity belt on 1028 01:36:35,164 --> 01:36:47,008 Form is emptiness, emptiness is form ... 1029 01:38:03,419 --> 01:38:11,676 Namo Amitabha. 1030 01:38:12,052 --> 01:38:17,557 Form is emptiness, emptiness is form ... 1031 01:38:17,808 --> 01:38:20,518 Abbot, are you all empty now? 1032 01:38:20,895 --> 01:38:24,939 Namo Amitabha. 1033 01:38:25,232 --> 01:38:27,025 Form is emptiness, emptiness is form ... 1034 01:38:27,401 --> 01:38:34,365 Namo Amitabha. 1035 01:39:00,517 --> 01:39:02,435 You won't be able to open it for the rest of your life. 1036 01:39:23,040 --> 01:39:24,457 My dear wife, 1037 01:39:28,128 --> 01:39:30,546 do you still remember? 1038 01:39:30,923 --> 01:39:37,011 A picture comes to life with the artist's exquisite strokes 1039 01:39:37,304 --> 01:39:39,764 The most wonderful moment of my life 1040 01:39:39,974 --> 01:39:44,143 Is the day when I first met you, 1041 01:39:44,728 --> 01:39:47,939 I've been with many women. 1042 01:39:48,607 --> 01:39:52,694 Every night I sleep on human praying mat, 1043 01:39:53,362 --> 01:39:55,530 what I've learnt is 1044 01:39:56,448 --> 01:39:59,367 that physical pleasure is not real joy. 1045 01:40:00,077 --> 01:40:04,205 Real love is the most valuable. 1046 01:40:06,458 --> 01:40:08,710 My sweetheart. 1047 01:40:11,005 --> 01:40:12,797 My dear. 1048 01:40:14,174 --> 01:40:15,008 Your Highness. 1049 01:40:15,300 --> 01:40:16,884 The Emperor has sent his Royal Guard 1050 01:40:17,219 --> 01:40:18,011 to arrest you. 1051 01:40:18,303 --> 01:40:20,763 They said you are helping a wanted man to hide. 1052 01:40:21,098 --> 01:40:23,016 Your Highness, please leave now! 1053 01:40:25,394 --> 01:40:27,395 Fine, you go first! 1054 01:40:27,479 --> 01:40:28,730 Thank you, Your Highness... 1055 01:40:34,903 --> 01:40:38,197 See who still wants to go! 1056 01:40:38,449 --> 01:40:39,991 Go 1057 01:41:39,426 --> 01:41:44,639 Abbot... 1058 01:41:44,932 --> 01:41:49,977 The Abbot killed himself for some reason! 1059 01:41:50,187 --> 01:41:57,276 Abbot! 1060 01:41:57,486 --> 01:42:01,489 My 50 years of Buddhist practice and prayer are all ruined in one night. 1061 01:42:01,615 --> 01:42:05,993 I can't rest in peace. 1062 01:42:06,370 --> 01:42:11,791 Abbot... 1063 01:42:12,167 --> 01:42:14,418 Abbot died because of the two people who were just here. 1064 01:42:14,837 --> 01:42:16,212 Even Buddha is angry this time! 1065 01:42:16,547 --> 01:42:17,713 Catch him! Yes! 1066 01:42:17,881 --> 01:42:19,382 Go! 1067 01:42:23,387 --> 01:42:32,603 Abbot ... Abbot... Abbot... 1068 01:42:35,816 --> 01:42:39,485 Catch him! Catch him! 1069 01:42:46,201 --> 01:42:47,660 Chop me? 1070 01:42:48,412 --> 01:42:49,704 You will never have the chance in your life 1071 01:42:56,420 --> 01:42:59,213 Don't go. Stand Still. Stop there. 1072 01:42:59,548 --> 01:43:01,465 Don't go. Stand Still. 1073 01:43:12,853 --> 01:43:14,520 Are you okay? 1074 01:43:16,857 --> 01:43:18,691 Stand Still. 1075 01:43:24,198 --> 01:43:25,907 Catch them. 1076 01:43:27,576 --> 01:43:30,494 Don't go. 1077 01:43:37,002 --> 01:43:39,253 What's going on? What is it? 1078 01:43:42,049 --> 01:43:43,716 What happened to him? 1079 01:43:50,515 --> 01:43:53,476 Weiyangshang, you are my friend. 1080 01:43:53,852 --> 01:43:55,603 Why did you bad-mouth me? 1081 01:43:59,441 --> 01:44:01,400 And criticized me in front of the emperor? 1082 01:44:07,407 --> 01:44:09,617 Why are you laughing? 1083 01:44:11,578 --> 01:44:13,579 What are you laughing at? 1084 01:44:17,251 --> 01:44:19,502 I will kill your wife now. 1085 01:44:27,511 --> 01:44:29,720 The Emperor's order is to arrest The Prince of Ning. 1086 01:44:36,603 --> 01:44:38,062 Yuxiang... .. 1087 01:45:06,508 --> 01:45:08,301 Get him now. 1088 01:45:19,229 --> 01:45:21,397 Did you see this? The Metal Plate! 1089 01:45:22,190 --> 01:45:24,734 Who dares to arrest me? 1090 01:45:27,362 --> 01:45:29,405 Kneel down now, or I will kill his whole family! 1091 01:45:37,914 --> 01:45:39,290 Chief Official? 1092 01:45:39,541 --> 01:45:41,167 Even with the Emperor's order, what can you do? 1093 01:45:43,337 --> 01:45:45,004 Traitor. 1094 01:45:55,390 --> 01:45:57,558 I am killing him in front of you. 1095 01:46:03,023 --> 01:46:04,565 Please find a way to help... 1096 01:46:05,150 --> 01:46:08,152 I am just a government official. I can't help... 1097 01:46:13,700 --> 01:46:15,534 I am going to kill you now. 1098 01:46:30,759 --> 01:46:32,593 You shot me?! 1099 01:46:32,844 --> 01:46:35,513 Fuck, how could you miss?! 1100 01:47:06,044 --> 01:47:08,421 I will chop your penis off! 1101 01:47:23,520 --> 01:47:25,438 Arrest them all. Yes. 1102 01:47:32,696 --> 01:47:34,238 My sweetheart. 1103 01:47:35,740 --> 01:47:37,450 My dear husband. 1104 01:47:38,160 --> 01:47:42,705 My dear husband... My dear husband 1105 01:47:46,334 --> 01:47:47,877 First bow. 1106 01:47:48,170 --> 01:47:51,797 Second bow, third bow. 1107 01:47:52,174 --> 01:47:53,466 Please drink tea. 1108 01:47:53,717 --> 01:47:56,802 After drinking this tea, you are blessed with fortune. 1109 01:47:57,053 --> 01:47:59,555 This couple are in their 90s, 1110 01:47:59,639 --> 01:48:01,557 they have been happily married for decades. 1111 01:48:01,892 --> 01:48:03,642 They come here to give you blessings. 1112 01:48:03,894 --> 01:48:04,727 Mr. and Mrs. Good Fortune. 1113 01:48:05,061 --> 01:48:06,395 Greetings. 1114 01:48:06,938 --> 01:48:08,564 Good. 1115 01:48:09,107 --> 01:48:11,650 I will give you a red packet later on. 1116 01:48:14,571 --> 01:48:17,281 May I ask, 1117 01:48:17,407 --> 01:48:19,325 how can you stay in love for decades. 1118 01:48:21,453 --> 01:48:23,579 Because I love her dearly. 1119 01:48:24,039 --> 01:48:26,415 But, from what I can see, 1120 01:48:26,666 --> 01:48:29,293 I dare say you haven't had sex for a long time. 1121 01:48:29,419 --> 01:48:31,879 If you don't make, you won't have love, right? 1122 01:48:34,591 --> 01:48:36,175 Chastity belt? 1123 01:48:36,468 --> 01:48:38,135 When we were your age, 1124 01:48:38,428 --> 01:48:39,887 we were unable to do it already. 1125 01:48:42,474 --> 01:48:45,392 My dear, there are so many people here. 1126 01:48:45,685 --> 01:48:47,061 That's embarrassing. 1127 01:48:48,772 --> 01:48:50,481 ...ill... 1128 01:48:53,860 --> 01:48:58,531 Young man, it doesn't matter if you can do it or not, 1129 01:48:58,823 --> 01:49:01,242 you will understand as time goes by. 1130 01:49:02,077 --> 01:49:03,244 Let's take a walk. 1131 01:49:03,411 --> 01:49:04,995 Okay. 1132 01:49:08,041 --> 01:49:10,292 Fuck, what nonsense. How weird. 1133 01:49:48,039 --> 01:50:15,232 If your love fades I will just let go Haunting memories only turn us old 80846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.