All language subtitles for 2Cecilia.tt0212049.Eng.Fra.XVID.DVDRip.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,357 --> 00:03:32,154 Bom dia, Kan! 2 00:03:32,225 --> 00:03:34,056 Bom dia, madame! 3 00:04:02,155 --> 00:04:03,087 Bondade sua vir aqui para me buscar. 4 00:04:03,156 --> 00:04:05,249 Aprecio muito fazer isso. 5 00:04:05,325 --> 00:04:07,259 Se posso dizer, madame, � um prazer. 6 00:04:07,327 --> 00:04:08,555 Como sabia que eu estava chegando? 7 00:04:08,628 --> 00:04:09,925 Eu simplesmente supus. 8 00:04:09,996 --> 00:04:11,759 Ah! Voc� simplesmente sup�s... 9 00:04:11,831 --> 00:04:15,096 olhando todos os carros que passam? 10 00:04:45,565 --> 00:04:47,863 N�o gosta mais de mim? 11 00:04:47,934 --> 00:04:50,767 Isso faria alguma diferen�a? 12 00:05:55,135 --> 00:05:57,330 Para onde voc� est� indo? 13 00:05:57,404 --> 00:05:59,269 Esse n�o � o caminho de casa. 14 00:05:59,339 --> 00:06:01,432 � o caminho para a minha casa e de meus irm�os. 15 00:06:01,508 --> 00:06:03,373 Nunca falou neles alguma vez. 16 00:06:03,443 --> 00:06:04,410 Eu j� ouvi o suficiente 17 00:06:04,477 --> 00:06:05,705 sobre seus terr�veis irm�os! 18 00:06:05,779 --> 00:06:06,643 Sim! Eu sei! 19 00:06:06,713 --> 00:06:07,338 Tr�s pequenos desordeiros. 20 00:06:07,414 --> 00:06:08,278 O patr�o os despediu... 21 00:06:08,348 --> 00:06:09,474 porque eles estavam espiando... 22 00:06:09,549 --> 00:06:11,710 espiando voc� sem roupa... escondidos na sacada 23 00:06:11,785 --> 00:06:13,218 para ver voc� tirando a roupa! 24 00:06:13,286 --> 00:06:15,117 Mas era uma cilada, voc� sabia disso, 25 00:06:15,188 --> 00:06:16,678 e voc� fez deliberadamente para provoc�-los... 26 00:06:16,756 --> 00:06:18,553 assim como est� me provocando! 27 00:06:18,625 --> 00:06:20,320 Eu farei sempre isso! 28 00:06:20,393 --> 00:06:22,054 Eu quero que pare! 29 00:06:22,128 --> 00:06:24,062 N�o recebo mais ordens. 30 00:06:24,130 --> 00:06:27,725 Acabei de me demitir... neste minuto! 31 00:06:33,807 --> 00:06:36,139 Pare o carro! 32 00:06:39,412 --> 00:06:40,606 N�o! 33 00:06:42,549 --> 00:06:43,914 Deixe-me. 34 00:06:46,986 --> 00:06:48,544 Oh! N�o! Por favor! 35 00:06:48,621 --> 00:06:50,020 Deixe-me! 36 00:06:50,090 --> 00:06:52,320 Oh! N�o! 37 00:06:52,392 --> 00:06:54,292 Deixe-me! 38 00:06:54,360 --> 00:06:58,660 Seu canalha! N�o! 39 00:06:58,732 --> 00:07:02,532 Oh, por favor pare com isso! 40 00:07:02,602 --> 00:07:05,162 N�o! 41 00:07:05,238 --> 00:07:07,069 N�o! 42 00:07:16,116 --> 00:07:21,418 Deixe-me! Deixe-me! 43 00:08:46,306 --> 00:08:48,240 Oh sim! 44 00:08:53,813 --> 00:08:55,747 Oh sim! 45 00:09:03,957 --> 00:09:05,891 Sim... 46 00:09:08,428 --> 00:09:11,989 SIM... 47 00:13:05,031 --> 00:13:06,965 Cecilia! 48 00:13:08,000 --> 00:13:10,935 O que aconteceu com voc�, meu amor? 49 00:13:12,004 --> 00:13:14,905 Eu estava muito preocupado. 50 00:17:15,281 --> 00:17:18,182 Eu vou mat�-los por isso! 51 00:17:18,250 --> 00:17:19,649 Andr�! 52 00:17:19,719 --> 00:17:23,155 H� uma coisa que quero falar com voc�! 53 00:17:23,222 --> 00:17:25,747 � monstruoso! 54 00:17:25,825 --> 00:17:30,228 Minha mulher violada por dois porcos imundos. 55 00:17:34,633 --> 00:17:35,827 Eu n�o lhe contei tudo isso antes 56 00:17:35,901 --> 00:17:39,302 para voc� n�o transformar em uma trag�dia. 57 00:17:39,372 --> 00:17:42,341 N�o quero que pense em matar, 58 00:17:42,408 --> 00:17:46,868 em punir, em vingan�a. 59 00:17:54,620 --> 00:17:57,817 N�s estamos casados h� dois anos. 60 00:17:57,890 --> 00:17:59,448 Voc� sabe, eu me apaixonei por voc� 61 00:17:59,525 --> 00:18:01,959 desde aquele momento que lhe vi em Paris. 62 00:18:02,027 --> 00:18:03,790 Deixei o homem que amei... 63 00:18:03,863 --> 00:18:05,694 E eu me divorciei. 64 00:18:07,199 --> 00:18:08,393 Meu querid�ssimo amigo! 65 00:18:08,467 --> 00:18:11,061 Gostaria de lhe apresentar a minha sobrinha, Cec�lia. 66 00:18:11,137 --> 00:18:12,934 Oh, ela vai cuidar muito bem de voc�. 67 00:18:13,005 --> 00:18:14,734 Sim, ela adora boates de luxo, 68 00:18:14,807 --> 00:18:17,435 e playboys latinos! 69 00:18:21,747 --> 00:18:23,510 Parece uma boa, uma festa muito boa! 70 00:18:23,582 --> 00:18:25,743 Sim, e eu espero que tamb�m possamos nos divertir. 71 00:18:25,818 --> 00:18:28,218 Ah, Cec�lia! 72 00:18:28,287 --> 00:18:30,016 Permita lhe apresentar Andr�, 73 00:18:30,089 --> 00:18:32,819 filho do falecido Conde da Motte. 74 00:18:32,892 --> 00:18:35,258 Seu pai j� � falecido, n�o � mesmo? 75 00:18:35,327 --> 00:18:37,318 Sim. 76 00:18:37,396 --> 00:18:38,488 Boa noite, meu amigo. 77 00:18:38,564 --> 00:18:39,826 Vejo que est� em boa forma! 78 00:18:39,899 --> 00:18:40,661 Estou, obrigado! 79 00:18:40,733 --> 00:18:41,631 �timo! 80 00:18:41,700 --> 00:18:42,792 Nunca me senti t�o bem em minha vida. 81 00:18:42,868 --> 00:18:43,857 Obrigado por me convidar, � uma bonita festa. 82 00:18:43,936 --> 00:18:45,733 Cecilia, dance com Andr�. 83 00:18:45,805 --> 00:18:50,299 Oh, ela n�o parece, mas � sempre muito t�mida. 84 00:18:53,946 --> 00:18:56,414 Voc� � t�o doce! 85 00:19:11,931 --> 00:19:14,957 Voc� n�o viu Hamlet... com aqueles an�es? 86 00:19:15,034 --> 00:19:16,695 Simplesmente divino! 87 00:19:16,769 --> 00:19:18,361 Voc� quer dizer... voc� viu an�es? 88 00:19:18,437 --> 00:19:21,167 Oh, isso � al�m das palavras! 89 00:21:06,312 --> 00:21:08,542 ''On s'en fout, nous on s'aime! '' 90 00:21:08,614 --> 00:21:10,582 O que significa isso? 91 00:21:12,851 --> 00:21:15,081 Isso � outro que iremos perder. 92 00:21:20,626 --> 00:21:22,321 Venha! 93 00:21:25,331 --> 00:21:26,696 Olhe para l�! 94 00:21:26,765 --> 00:21:28,630 - � lindo! - Sim! 95 00:21:28,701 --> 00:21:31,795 Grandioso, hem? E l� para a direita... 96 00:21:31,870 --> 00:21:32,802 � o Rio Sena! 97 00:21:32,871 --> 00:21:34,634 Voc� quer ver a catedral? 98 00:21:34,707 --> 00:21:36,038 Vamos subir todo o caminho. 99 00:21:36,108 --> 00:21:37,666 Todo o caminho at� l�? Eu vou ganhar de voc�. 100 00:21:37,743 --> 00:21:38,835 � melhor ser r�pida! 101 00:21:38,911 --> 00:21:39,969 Quer apostar? 102 00:21:40,045 --> 00:21:41,410 Eu baterei no seu traseiro 103 00:21:41,480 --> 00:21:43,277 se voc� ousar me ultrapassar l� em cima! 104 00:21:43,349 --> 00:21:44,509 Olhe pra isso! 105 00:21:44,583 --> 00:21:45,777 Sabe, eu acho que mudei de ideia 106 00:21:45,851 --> 00:21:47,819 Em vez disso, vamos tomar uma bebida? 107 00:21:47,886 --> 00:21:50,650 Voc� um maricas! 108 00:22:07,339 --> 00:22:10,433 E depois, nos casamos. 109 00:22:14,747 --> 00:22:16,408 E voc� me trouxe para aqui... 110 00:22:16,482 --> 00:22:19,315 para seu mundo... para sua terra... 111 00:22:19,385 --> 00:22:21,683 sua vida na embaixada. 112 00:22:21,754 --> 00:22:24,518 Voc� n�o era feliz? 113 00:22:24,590 --> 00:22:27,457 Eu era muito feliz... sim, muito feliz! 114 00:22:27,526 --> 00:22:29,494 Eu era toda sua... de corpo e alma, 115 00:22:29,561 --> 00:22:32,860 por dois anos... s� sua. 116 00:22:32,931 --> 00:22:35,331 Eu nunca tinha sido fiel a ningu�m antes de voc�. 117 00:22:35,401 --> 00:22:37,562 Os primeiros meses foi maravilhoso, 118 00:22:37,636 --> 00:22:40,400 deliciosamente cansativo! 119 00:22:43,175 --> 00:22:47,475 Fizemos amor por noites sem fim. 120 00:22:47,546 --> 00:22:50,674 Depois, gradualmente... 121 00:22:50,749 --> 00:22:53,843 � verdade, nossa paix�o morreu. 122 00:22:53,919 --> 00:22:55,819 Eu ainda lhe amo. 123 00:22:55,888 --> 00:22:57,355 Eu tamb�m. 124 00:22:57,423 --> 00:22:58,617 Nosso amor vai durar para sempre. 125 00:22:58,691 --> 00:23:00,955 Eu nunca poderia amar outro homem outra vez. 126 00:23:01,026 --> 00:23:03,790 Nem eu outra mulher. 127 00:23:03,862 --> 00:23:06,228 Quando fizemos amor, hoje, quando voltei, 128 00:23:06,298 --> 00:23:07,265 parecia como costum�vamos fazer, 129 00:23:07,332 --> 00:23:09,095 no in�cio, quando nos conhecemos. 130 00:23:09,168 --> 00:23:12,160 Eu gozei muito, pensei que ia desmaiar! 131 00:23:12,237 --> 00:23:14,171 E, voc� sabe por qu�? 132 00:23:14,239 --> 00:23:15,934 Estou muito consciente disso. 133 00:23:16,008 --> 00:23:18,738 Foi por causa daqueles dois rapazes. Eles me fizeram ficar assim. 134 00:23:18,811 --> 00:23:19,971 Eu fiquei louca. 135 00:23:20,045 --> 00:23:21,137 Eles conseguiram trazer para fora de mim 136 00:23:21,213 --> 00:23:23,408 uma extraordin�ria sensualidade. 137 00:23:23,482 --> 00:23:24,847 Um animal no cio! 138 00:23:24,917 --> 00:23:26,714 Ent�o, ao fazer amor com voc�... 139 00:23:26,785 --> 00:23:30,949 cheguei perto da... felicidade absoluta! 140 00:23:36,562 --> 00:23:39,326 Eu desejei voc� como na primeira vez. 141 00:23:39,398 --> 00:23:40,865 Voc� notou isso? 142 00:23:40,933 --> 00:23:43,128 E, numa simples hora, eu lhe dei... 143 00:23:43,202 --> 00:23:44,430 mais amor que eu j� tenha lhe dado 144 00:23:44,503 --> 00:23:47,961 em todos esses dois anos! 145 00:23:48,040 --> 00:23:50,133 E n�o senti vergonha do meu corpo, 146 00:23:50,209 --> 00:23:53,269 que outras tiveram quando possu�das. 147 00:23:53,345 --> 00:23:56,280 Porque o amor genu�no nada tem a ver 148 00:23:56,348 --> 00:23:58,782 com o desejo carnal violento. 149 00:23:58,851 --> 00:24:01,376 Voc� n�o acredita, Andr�? 150 00:24:01,453 --> 00:24:03,853 O que voc� est� pretendendo agora? 151 00:24:03,922 --> 00:24:06,447 Eu quero que voc� entenda uma coisa 152 00:24:06,525 --> 00:24:09,824 que � muito importante. 153 00:24:22,808 --> 00:24:24,639 N�o, seria melhor agora, muito melhor, meu amor, 154 00:24:24,710 --> 00:24:28,544 se deix�ssemos aos nossos sentimentos uma certa liberdade? 155 00:24:28,614 --> 00:24:30,104 Voc� sabe o que eu quero dizer... 156 00:24:30,182 --> 00:24:32,047 Se renunci�ssemos a fidelidade f�sica? 157 00:24:32,117 --> 00:24:33,709 N�o seria necessariamente significar... 158 00:24:33,786 --> 00:24:36,118 que ir�amos esfriar um com outro... 159 00:24:36,188 --> 00:24:37,519 ou, que ficar�amos aborrecidos. 160 00:24:37,589 --> 00:24:40,956 Ou, que ficar�amos indiferentes um com o outro. 161 00:24:43,128 --> 00:24:45,756 Voc� quer dizer que est� farta de mim? 162 00:24:45,831 --> 00:24:48,994 Claro que n�o! 163 00:24:49,067 --> 00:24:51,695 Conte-me, sobre o dois anos passados, 164 00:24:51,770 --> 00:24:55,137 voc� nunca desejou outra mulher? 165 00:24:58,977 --> 00:25:01,104 Sim, eu desejei. 166 00:25:01,180 --> 00:25:02,738 Mas n�o fiz isso. 167 00:25:02,815 --> 00:25:03,645 Quer que eu jure? 168 00:25:03,715 --> 00:25:04,773 N�o. 169 00:25:04,850 --> 00:25:05,942 Mas voc� era mentalmente infiel a mim. 170 00:25:06,018 --> 00:25:08,009 E agora, admite isso? 171 00:25:08,086 --> 00:25:11,214 Por que n�o ser sincero? 172 00:25:11,290 --> 00:25:14,088 Por que n�o tentar sempre viver com a verdade? 173 00:25:14,159 --> 00:25:17,287 Poderia ser melhor... muito melhor admitir 174 00:25:17,362 --> 00:25:19,694 que eu possa amar algu�m com toda a minha for�a, 175 00:25:19,765 --> 00:25:22,598 mas apreciar o sexo tamb�m com outra pessoa... 176 00:25:22,668 --> 00:25:25,569 E saber que depois vou voltar ao que desejo e amo. 177 00:25:25,637 --> 00:25:28,128 Isso � o maior prazer! 178 00:25:28,207 --> 00:25:29,936 Quem poderia ter pensado nisso? 179 00:25:30,008 --> 00:25:32,977 Eu jamais esperava uma coisa dessas. 180 00:26:55,794 --> 00:26:57,455 Ah, eu ganhei a corrida! 181 00:26:57,529 --> 00:27:00,896 Eu imaginaria um beijo do meu marido apaixonado. 182 00:27:00,966 --> 00:27:03,059 Eu estou certo que voc� n�o ter� nenhuma dificuldade de achar um homem 183 00:27:03,135 --> 00:27:05,069 que ir� beij�-la muito melhor que eu. 184 00:27:05,137 --> 00:27:06,229 E, se eu estou certo, 185 00:27:06,305 --> 00:27:10,935 um beijo meu poderia provavelmente aborrecer voc�. 186 00:27:15,180 --> 00:27:17,410 Parece que estamos entrando numa tempestade. 187 00:27:21,920 --> 00:27:23,945 N�o posso suportar mais isso, Antonin! 188 00:27:24,022 --> 00:27:26,650 Muito bem, conte � sua av� tudo sobre isso. 189 00:27:26,725 --> 00:27:28,625 Vamos, n�o zombe de mim. 190 00:27:28,694 --> 00:27:30,821 Estou tirando sarro dele! 191 00:27:30,896 --> 00:27:32,386 Nenhum homem que foi amado por uma mulher como voc� 192 00:27:32,464 --> 00:27:34,591 tem o direito de se aborrecer com ela. 193 00:27:34,666 --> 00:27:36,065 Irei dizer isso a ele! 194 00:27:36,134 --> 00:27:38,659 Ajude-me, Antonin! 195 00:27:41,206 --> 00:27:43,470 Proponho que bebamos � amizade! 196 00:27:46,311 --> 00:27:49,576 Sim, vamos tomar um gole pela amizade! 197 00:27:55,053 --> 00:27:57,351 E agora, ao amor! 198 00:27:59,458 --> 00:28:01,449 � liberdade! 199 00:28:01,526 --> 00:28:04,825 Sim, � liberdade! 200 00:28:18,143 --> 00:28:22,239 Eu beberei por isso! 201 00:28:24,282 --> 00:28:26,648 Meu queridos convidados... eu acho... 202 00:28:26,718 --> 00:28:28,208 Eu acho que ser� melhor pedir permiss�o 203 00:28:28,286 --> 00:28:29,651 para me retirar agora. 204 00:28:29,721 --> 00:28:32,121 Penso que estou b�bado... 205 00:28:32,190 --> 00:28:37,958 vinho, u�sque, coquet�is e por que n�o... 206 00:28:38,030 --> 00:28:39,292 importa-se... 207 00:28:39,364 --> 00:28:41,594 em ajudar sua av� a ir para seu quarto? 208 00:28:41,666 --> 00:28:42,655 Voc� ir�, hem? 209 00:28:42,734 --> 00:28:44,224 Certo. 210 00:28:44,302 --> 00:28:48,602 Voc� n�o se importa, n�o �? 211 00:28:48,673 --> 00:28:51,540 Jingle bells, jingle bells, 212 00:28:51,610 --> 00:28:56,912 toquem os sinos sempre... sempre... 213 00:30:46,591 --> 00:30:47,956 Quer dan�ar? 214 00:30:48,026 --> 00:30:49,584 Por que n�o? 215 00:31:23,695 --> 00:31:25,253 Exatamente o que voc� quer? 216 00:31:25,330 --> 00:31:27,821 Eu quero fazer amor com voc�. 217 00:31:31,036 --> 00:31:34,096 Jogue-me no conforto! 218 00:31:34,172 --> 00:31:37,801 Jogue-me! Me deixe aqui! 219 00:31:37,876 --> 00:31:38,843 Est� bem! 220 00:31:38,910 --> 00:31:40,070 N�o precisa mais desempenhar seu papel 221 00:31:40,145 --> 00:31:43,478 de marqu�s b�bado e decadente. 222 00:31:43,548 --> 00:31:44,879 Como me sa�, hem? 223 00:31:44,950 --> 00:31:46,508 Maravilhoso! 224 00:31:46,585 --> 00:31:47,574 Isso n�o estava no papel. 225 00:31:47,652 --> 00:31:50,780 Eu sou mesmo um marqu�s b�bado e decadente! 226 00:31:50,855 --> 00:31:51,981 Acha que temos alguma chance? 227 00:31:52,057 --> 00:31:53,115 Certamente. 228 00:31:53,191 --> 00:31:55,557 Ela gosta da ideia e ela por� em pr�tica. 229 00:31:55,627 --> 00:31:57,219 Parece que muitas mulheres 230 00:31:57,295 --> 00:31:58,694 seduzem homens s� para provar a si mesmas 231 00:31:58,763 --> 00:32:02,221 que s�o bonitas e absolutamente irresist�veis. 232 00:32:02,300 --> 00:32:04,530 E, fazer amor, para muitas delas, 233 00:32:04,603 --> 00:32:07,231 � uma formalidade que fica para depois. 234 00:32:07,305 --> 00:32:09,296 E, o que dizer de mim? 235 00:32:09,374 --> 00:32:12,207 Voc� tamb�m, minha doce amiga! 236 00:32:12,277 --> 00:32:13,471 N�o diga a ningu�m, 237 00:32:13,545 --> 00:32:15,979 porque iria prejudicar minha reputa��o de devoradora de homens! 238 00:32:16,047 --> 00:32:18,106 Mas voc� � realmente uma devoradora de homens! 239 00:32:18,183 --> 00:32:22,085 E voc� quer... alguns deles! 240 00:32:24,689 --> 00:32:26,589 Voc� est� todo excitado! 241 00:32:26,658 --> 00:32:29,149 O que me excita � o jeito de voc� falar. 242 00:32:29,227 --> 00:32:31,127 � melhor voltar para a sala de jantar, 243 00:32:31,196 --> 00:32:32,390 n�o acha? 244 00:32:32,464 --> 00:32:34,329 Temos que manter certinho o nosso tempo. 245 00:32:34,399 --> 00:32:35,491 T�o cedo? 246 00:32:35,567 --> 00:32:37,865 Isso � que eu chamo um trabalho r�pido! 247 00:32:39,738 --> 00:32:41,399 Cec�lia! 248 00:34:29,781 --> 00:34:31,544 Cec�lia! 249 00:34:33,685 --> 00:34:34,515 Eu posso explicar! 250 00:34:34,586 --> 00:34:36,520 Espere um minuto, Cec�lia! 251 00:34:36,588 --> 00:34:38,385 Voc� � um machista, isso � o que voc� �! 252 00:34:38,456 --> 00:34:39,946 Voc�s machistas podem fazer tudo o que quiser. 253 00:34:40,024 --> 00:34:41,514 Isso n�o significa outra coisa, certo? 254 00:34:41,593 --> 00:34:43,493 Pelo amor de Cristo, deixe eu explicar! 255 00:34:43,561 --> 00:34:45,654 V� em frente, explique! 256 00:34:47,799 --> 00:34:49,994 Cec�lia, espere um segundo! 257 00:34:50,068 --> 00:34:51,399 Ou�a-me. 258 00:34:51,469 --> 00:34:52,367 Deixe eu lhe dizer! 259 00:34:52,437 --> 00:34:55,964 Deixe eu explicar! 260 00:34:56,040 --> 00:34:57,735 Cec�lia, abra a porta! 261 00:34:57,809 --> 00:34:59,572 Vamos! 262 00:44:34,085 --> 00:44:37,543 Obrigado. 263 00:44:37,621 --> 00:44:40,749 Obrigado pela li��o. 264 00:44:40,825 --> 00:44:43,555 Eu amo voc� e lhe quero mais que nunca! 265 00:44:43,627 --> 00:44:44,559 Andr�, � engra�ado, 266 00:44:44,628 --> 00:44:45,856 mas sinto-me como se minha vida come�asse! 267 00:44:45,930 --> 00:44:47,227 - O dia que lhe conheci! - Voc� acha isso, querida? 268 00:44:47,298 --> 00:44:48,526 - Voc� me ama? - Muito! 269 00:44:48,599 --> 00:44:50,226 Sabe? � uma coisa estranha estar nesta casa, 270 00:44:50,301 --> 00:44:52,769 � como ser transportada para o passado. 271 00:44:52,837 --> 00:44:53,804 Vamos l�! 272 00:44:53,871 --> 00:44:56,339 Vamos nos juntar aos outros. 273 00:44:56,407 --> 00:44:58,875 A casa continua linda! 274 00:44:58,943 --> 00:45:01,673 Ah, ent�o a� est�o voc�s! 275 00:45:01,746 --> 00:45:05,705 Quase desist�amos de voc�, sabe? 276 00:45:05,783 --> 00:45:07,910 Prazer em v�-la! 277 00:45:07,985 --> 00:45:08,679 Obrigada! 278 00:45:08,753 --> 00:45:09,879 Como vai voc�? 279 00:45:09,954 --> 00:45:12,252 Ent�o, ainda est�o apaixonados! 280 00:45:12,323 --> 00:45:15,850 Poucas pessoas t�m essa sorte! 281 00:45:15,926 --> 00:45:18,394 Estou t�o feliz em lhe ver. 282 00:45:20,364 --> 00:45:23,595 Oh, vamos l�, vamos nos juntar com a turma. 283 00:45:42,520 --> 00:45:43,782 Posso apresentar minha sobrinha? 284 00:45:43,854 --> 00:45:45,822 Ela n�o mora em Paris, mas... 285 00:45:45,890 --> 00:45:46,914 Nos conhecemos h� muito tempo. 286 00:45:46,991 --> 00:45:47,855 Claro. 287 00:45:47,925 --> 00:45:50,291 O que est� acontecendo comigo? 288 00:45:50,361 --> 00:45:52,261 Voc� me deve metade de uma dan�a, lembra-se? 289 00:45:52,329 --> 00:45:53,626 Sim, claro! 290 00:45:53,697 --> 00:45:55,187 At� logo. 291 00:45:55,266 --> 00:45:57,359 Eles ficam bem juntos, n�o �? 292 00:45:57,435 --> 00:45:58,868 Sim, eles ficam bem. 293 00:45:58,936 --> 00:46:00,426 Ah, venha c�, Andr�. 294 00:46:00,504 --> 00:46:02,665 Por que est� t�o triste? 295 00:46:02,740 --> 00:46:04,503 Oh, ela n�o est� perdida, voc� sabe. 296 00:46:04,575 --> 00:46:05,599 Ele a trar� de volta para voc�. 297 00:46:05,676 --> 00:46:06,904 V�! Divirta-se! 298 00:46:06,977 --> 00:46:08,376 Vamos nos divertir tamb�m! 299 00:46:08,446 --> 00:46:10,573 Vamos l�, �nimo! 300 00:46:12,516 --> 00:46:13,642 Algu�m me disse 301 00:46:13,717 --> 00:46:15,514 que sua primeira novela era autobiogr�fica. 302 00:46:15,586 --> 00:46:17,520 Sim, um dia, eu sentei e decidi 303 00:46:17,588 --> 00:46:19,715 a escrever a hist�ria sobre meu primeiro aborto. 304 00:46:19,790 --> 00:46:21,451 Como se chamava? 305 00:46:21,525 --> 00:46:25,359 "Nem Virgem, Nem M�rtir". 306 00:46:25,429 --> 00:46:26,361 Uau! Isso deveria vender muito! 307 00:46:26,430 --> 00:46:29,058 Isso � um baita de t�tulo! 308 00:46:53,257 --> 00:46:54,781 Vamos,, n�o fique emburrado! 309 00:46:54,859 --> 00:46:55,917 Quer vir e dan�ar comigo? 310 00:46:55,993 --> 00:46:56,652 Oh, claro. 311 00:46:56,727 --> 00:47:00,288 Anime-se, rapaz! 312 00:47:00,364 --> 00:47:04,323 Uma linda flor para uma linda dama! 313 00:47:04,401 --> 00:47:06,733 O que h� de errado? 314 00:47:22,686 --> 00:47:23,584 Ou�a-me, Cec�lia. 315 00:47:23,654 --> 00:47:24,621 N�o! 316 00:47:24,688 --> 00:47:25,814 Eu tenho desejado voc� por anos e anos. 317 00:47:25,890 --> 00:47:26,879 ...ou�a-me! ...Pelo amor de Deus! 318 00:47:26,957 --> 00:47:27,981 Poderia me deixar em paz? 319 00:47:28,058 --> 00:47:30,288 Caia fora! 320 00:47:30,361 --> 00:47:31,419 Eles n�o v�o sentir nossa falta, Cec�lia. 321 00:47:31,495 --> 00:47:33,258 ...vamos fugir. ...voc� est� louco! 322 00:47:33,330 --> 00:47:34,388 Fique aqui s� um momento! 323 00:47:34,465 --> 00:47:37,434 Vamos, me largue! 324 00:47:41,405 --> 00:47:43,236 Ou�a os p�ssaros, que melodia feliz! 325 00:47:43,307 --> 00:47:44,137 Eles cantam! 326 00:47:44,208 --> 00:47:46,938 Ou�a, t�o perto de Paris... 327 00:47:47,011 --> 00:47:48,979 e ainda assim t�o longe. 328 00:47:49,046 --> 00:47:50,138 Oh, a� est� voc�! 329 00:47:50,214 --> 00:47:51,545 Ah, bravo! 330 00:47:51,615 --> 00:47:53,242 Oh, parab�ns! 331 00:47:53,317 --> 00:47:55,114 Oh, voc� foi maravilhoso! 332 00:47:55,186 --> 00:47:56,380 Eu fui? 333 00:47:56,453 --> 00:47:58,114 Voc� � muito modesto, eu quero lhe cumprimentar. 334 00:47:58,189 --> 00:48:00,054 Se voc� acha! 335 00:48:00,124 --> 00:48:03,059 Oh, sim, voc� estava sublime, no modo como voc� fez. 336 00:48:03,127 --> 00:48:04,890 - Deu-me uma emo��o. - De que voc� est� falando? 337 00:48:04,962 --> 00:48:06,759 Sim, voc� fez, e eu vou, voc� sabe, meu amigo, 338 00:48:06,830 --> 00:48:08,559 n�s n�o esper�vamos menos de voc�. 339 00:48:08,632 --> 00:48:10,862 Que maravilhoso desempenho de mestre! 340 00:48:10,935 --> 00:48:12,368 Completamente de mestre! 341 00:48:12,436 --> 00:48:14,802 Voc� foi muito al�m das palavras! 342 00:48:14,872 --> 00:48:16,533 Na semana passada na televis�o perdemos nossa copa. 343 00:48:16,607 --> 00:48:17,904 Ah, que trag�dia! 344 00:48:17,975 --> 00:48:18,805 Poder�amos ter ganho 345 00:48:18,876 --> 00:48:19,934 se seu cavalo n�o tivesse trope�ado. 346 00:48:20,010 --> 00:48:21,068 Que azar! 347 00:48:21,145 --> 00:48:22,476 Oh, sim. 348 00:48:22,546 --> 00:48:25,913 Ent�o, isso � o que voc� est� falando. 349 00:48:32,189 --> 00:48:33,156 Estamos nos apaixonando 350 00:48:33,224 --> 00:48:35,249 e queremos um ao outro mais que nunca. 351 00:48:35,326 --> 00:48:38,523 Sim, voc� sabe a forma que me sinto. 352 00:48:38,596 --> 00:48:40,757 Voc� n�o � somente minha esposa e minha amante... 353 00:48:40,831 --> 00:48:45,894 Voc� � tamb�m minha confidente. 354 00:48:45,970 --> 00:48:47,062 Bem, agora... 355 00:48:47,137 --> 00:48:50,004 Agora, n�s podemos fazer qualquer coisa que quisermos! 356 00:48:50,074 --> 00:48:51,905 N�o � bem assim. 357 00:48:51,976 --> 00:48:53,534 N�s n�o podemos amar ningu�m mais... 358 00:48:53,611 --> 00:48:57,411 nem ficar apaixonados. 359 00:48:57,481 --> 00:48:59,005 O amor que sentimos por cada um de n�s 360 00:48:59,083 --> 00:49:02,280 deve ficar sempre... maior. 361 00:49:02,353 --> 00:49:04,583 Claro, querida. 362 00:49:04,655 --> 00:49:06,885 Mas depois n�s teremos que contar tudo um ao outro 363 00:49:06,957 --> 00:49:09,118 tudo... tudo que fizermos. 364 00:49:09,193 --> 00:49:11,058 Sim. 365 00:49:11,128 --> 00:49:16,395 Sabe, eu li um livro muito tempo atr�s 366 00:49:16,467 --> 00:49:19,231 sobre amantes que chegaram a um acordo. 367 00:49:19,303 --> 00:49:21,203 Eles permitiam a ambos a liberdade total 368 00:49:21,272 --> 00:49:23,399 para ficarem seguros se desejavam ficar fi�is. 369 00:49:23,474 --> 00:49:24,736 Isso � o que faremos. 370 00:49:24,808 --> 00:49:29,302 Quer saber o que aconteceu depois? 371 00:49:29,380 --> 00:49:34,181 Ela o matou por ci�mes. 372 00:49:34,251 --> 00:49:35,309 E voc�... 373 00:49:35,386 --> 00:49:36,944 Voc� faria isso tamb�m? 374 00:49:37,021 --> 00:49:39,319 Claro! 375 00:49:39,390 --> 00:49:40,982 Eu faria a mesma coisa. 376 00:49:41,058 --> 00:49:42,753 E voc�? 377 00:49:42,826 --> 00:49:44,953 Eu n�o sei. 378 00:49:45,029 --> 00:49:47,327 Talvez o mesmo. 379 00:49:49,366 --> 00:49:51,163 Quem s�o seus amigos? 380 00:49:53,137 --> 00:49:56,004 N�o tenho ideia! Acabei de conhec�-los. 381 00:49:56,073 --> 00:49:57,335 Eu os conheci ontem no clube de equita��o. 382 00:49:57,408 --> 00:49:58,500 S�o um casal estranho. 383 00:49:58,575 --> 00:49:59,542 Espero que sejam agrad�veis... 384 00:49:59,610 --> 00:50:02,602 de outra maneira os jogaremos no mar. 385 00:50:02,680 --> 00:50:03,738 Do modo que parece, 386 00:50:03,814 --> 00:50:07,682 ela dificilmente pode esperar para me levar pra cama! 387 00:50:07,751 --> 00:50:12,085 E ele tem ideias incestuosas. 388 00:50:12,156 --> 00:50:13,248 Se isso tiver gra�a, 389 00:50:13,324 --> 00:50:17,192 importar-se-ia se eu participasse disso? 390 00:50:17,261 --> 00:50:20,025 Claro, por que n�o? 391 00:56:20,791 --> 00:56:23,419 Isso � o que fazemos para viver. 392 00:56:23,493 --> 00:56:25,859 Eu era uma boa bailarina cl�ssica, mas... 393 00:56:25,929 --> 00:56:27,089 Desde quando George terminou a escola, 394 00:56:27,164 --> 00:56:29,064 eu fa�o esse ato aqui quando estamos juntos. 395 00:56:29,132 --> 00:56:31,032 E George pode fazer isso? 396 00:56:31,101 --> 00:56:33,626 Eu n�o imagino isso. 397 00:56:33,704 --> 00:56:35,899 Ele � meu filho. 398 00:56:35,972 --> 00:56:39,032 Eu o tive quando tinha 15 anos. 399 00:56:41,144 --> 00:56:43,578 Quantos anos ele tem agora? 400 00:56:46,483 --> 00:56:48,144 Dezesseis. 401 00:57:03,734 --> 00:57:06,259 � verdade que voc� faz amor com ele? 402 00:57:06,336 --> 00:57:08,736 Eu sou um pouco descrente do que o povo diz. 403 00:57:08,805 --> 00:57:10,739 Sim. 404 00:57:10,807 --> 00:57:13,401 Eu ensinei a ele em v�rias ocasi�es. 405 00:57:13,477 --> 00:57:16,878 Quem poderia ensinar melhor que eu? 406 00:57:16,947 --> 00:57:20,542 E o que a sociedade diz sobre voc�? 407 00:57:20,617 --> 00:57:23,609 N�o, isso n�o � o caso por que nos mudamos para c� recentemente. 408 00:57:25,021 --> 00:57:26,648 N�s ganhamos um pouco de dinheiro 409 00:57:26,723 --> 00:57:27,849 desde que come�amos a trabalhar juntos. 410 00:57:27,924 --> 00:57:30,051 N�s compramos um clube na cidade. 411 00:57:30,127 --> 00:57:31,685 Vai colocar sua apresenta��o l�? 412 00:57:31,762 --> 00:57:32,888 � claro! 413 00:57:32,963 --> 00:57:35,989 Espero que voc�s venham nos ver. 414 00:57:36,066 --> 00:57:39,934 De fato n�s poderemos ir todas as noites. 415 00:57:49,679 --> 00:57:52,409 � dif�cil acreditar que voc� tem um filho! 416 00:57:52,482 --> 00:57:54,882 Voc� tem peitos maravilhosos. 417 00:57:54,951 --> 00:57:57,681 Queria que fossem meus para ficar bonita. 418 00:57:57,754 --> 00:58:00,018 N�o seja idiota! 419 00:58:00,090 --> 00:58:03,253 Seus peitos s�o... bonitos. 420 01:03:02,692 --> 01:03:05,160 Andy! 421 01:03:05,228 --> 01:03:06,593 Andy! 422 01:03:06,663 --> 01:03:07,960 Andy! 423 01:03:12,569 --> 01:03:13,297 Sim, madame. 424 01:03:13,369 --> 01:03:14,495 Meu marido ainda n�o chegou? 425 01:03:14,571 --> 01:03:16,129 N�o, madame. 426 01:03:31,688 --> 01:03:33,815 O telefone n�o est� funcionando. 427 01:03:33,890 --> 01:03:35,858 Eu j� pedi para consertar. 428 01:03:35,925 --> 01:03:38,655 Prepara-me um banho? 429 01:06:35,138 --> 01:06:35,900 Cec�lia? 430 01:06:35,972 --> 01:06:37,496 Andr�, onde voc� est�? 431 01:06:37,573 --> 01:06:39,165 Estou ainda na cidade. 432 01:06:39,242 --> 01:06:40,903 Sim, mas onde? 433 01:06:40,977 --> 01:06:42,501 Na cada de Madame M. 434 01:06:42,578 --> 01:06:44,739 com tr�s mo�as da fazenda... 435 01:06:44,814 --> 01:06:47,146 Elas est�o me ajudando a esquecer as insanidades de ontem. 436 01:06:47,216 --> 01:06:48,808 Eu quero voc�. 437 01:06:48,885 --> 01:06:50,318 Eu tamb�m. 438 01:06:50,386 --> 01:06:54,686 Eu lhe contarei tudo como fizemos amor. 439 01:06:54,757 --> 01:06:56,622 Voc� far�? 440 01:06:56,693 --> 01:06:57,853 Depende... 441 01:06:57,927 --> 01:07:00,054 Eu estou ressabiado no meio dessas coisas. 442 01:07:00,129 --> 01:07:01,027 Voc� � um porco. 443 01:07:01,097 --> 01:07:02,257 Eu lhe amo! 444 01:07:02,332 --> 01:07:04,892 Eu tamb�m. 445 01:07:13,409 --> 01:07:16,242 Poderia colocar outro copo dessa porcaria? 446 01:07:16,312 --> 01:07:18,075 Sim, senhor. 447 01:07:18,147 --> 01:07:19,546 Voc� n�o � dessas bandas. 448 01:07:19,615 --> 01:07:20,582 Voc� deve ser portugu�s, 449 01:07:20,650 --> 01:07:24,484 eles est�o por todo esse maldito lugar. 450 01:08:59,615 --> 01:09:01,606 Kan? 451 01:09:01,684 --> 01:09:04,084 Volte. 452 01:09:58,140 --> 01:10:03,601 Oh! Entre madame. 453 01:10:03,679 --> 01:10:05,670 Que podemos fazer por voc�? 454 01:10:21,597 --> 01:10:24,532 Eles s�o todos da fam�lia: primos. 455 01:10:32,241 --> 01:10:34,436 Vamos l�? 456 01:11:51,587 --> 01:11:53,487 Importa-se em ir dirigindo de volta? 457 01:11:53,556 --> 01:11:54,318 Eu prefiro n�o ir. 458 01:11:54,390 --> 01:11:55,618 Estou feliz porque veio, madame. 459 01:11:55,691 --> 01:11:56,988 Nos deixou muito felizes. 460 01:11:57,059 --> 01:11:58,993 Estou feliz tamb�m, Al. 461 01:11:59,061 --> 01:12:00,426 Como vai chegar em casa? 462 01:12:00,496 --> 01:12:02,521 Eu n�o me importo de caminhar um pouco... 463 01:12:02,598 --> 01:12:04,828 n�o me importo. 464 01:12:04,900 --> 01:12:06,367 Madame, eu queria lhe falar... 465 01:12:06,435 --> 01:12:09,962 sobre meu irm�o, Kan. 466 01:12:10,039 --> 01:12:15,636 Como deveria lhe dizer... ele lhe ama. 467 01:12:15,711 --> 01:12:18,145 Ele viajou em um barco. 468 01:12:18,214 --> 01:12:22,150 Ele ficou fora por um longo tempo. 469 01:12:22,218 --> 01:12:24,243 Ele quer lhe ver. 470 01:12:24,320 --> 01:12:27,448 Ele me disse... 471 01:12:27,523 --> 01:12:30,924 Ent�o por que ele n�o vai embora? 472 01:12:30,993 --> 01:12:32,824 Ele � um homem orgulhoso. 473 01:12:32,895 --> 01:12:35,864 Adeus, Tenho que correr. 474 01:16:42,611 --> 01:16:43,703 Ol�, Kan. 475 01:16:43,779 --> 01:16:45,144 Bom dia, madame. 476 01:16:45,214 --> 01:16:46,203 Se quiser dar um mergulho, 477 01:16:46,282 --> 01:16:47,806 eu tomarei conta do seu cavalo... 478 01:16:47,883 --> 01:16:49,407 como costumava fazer. 479 01:16:49,485 --> 01:16:51,009 Voc� pode contar comigo. 480 01:16:51,086 --> 01:16:52,883 Aqui ou l�, farei o que disser. 481 01:16:52,955 --> 01:16:54,752 Kan, estou feliz porque voc� voltou. 482 01:16:54,823 --> 01:16:56,415 Eu tamb�m. 483 01:17:26,355 --> 01:17:28,323 Quem est� a�? 484 01:17:28,390 --> 01:17:30,324 Senhor! Oh, senhor! 485 01:17:30,392 --> 01:17:31,859 O que �? 486 01:17:31,927 --> 01:17:34,452 O cavalo da madame voltou sozinho. 487 01:17:34,530 --> 01:17:36,259 Voc� sabe a que horas ela saiu? 488 01:17:36,332 --> 01:17:37,356 N�o, senhor. 489 01:17:37,433 --> 01:17:38,695 Ela deve ter sa�do de manh� bem cedo. 490 01:17:38,767 --> 01:17:41,395 Eu n�o ouvi ela sair. 491 01:17:47,609 --> 01:17:49,236 Por que voc� voltou? 492 01:17:49,311 --> 01:17:51,370 Voc� cativou a minha mente. 493 01:17:51,447 --> 01:17:53,677 Voc� vive em mim como uma obsess�o! 494 01:17:53,749 --> 01:17:55,979 Eu tinha que voltar para t�-la em meus bra�os. 495 01:17:56,051 --> 01:17:57,279 Eu tinha que lhe dizer que lhe amo. 496 01:17:57,353 --> 01:17:59,344 Eu n�o lhe amo. 497 01:17:59,421 --> 01:18:00,445 Eu sei. 498 01:18:00,522 --> 01:18:01,853 Uma dama como voc� nunca deveria se apaixonar 499 01:18:01,924 --> 01:18:04,358 por um homem como eu. 500 01:18:06,428 --> 01:18:07,827 Eu tenho que lhe pedir, Kan. 501 01:18:07,896 --> 01:18:10,091 Por favor n�o tente me ver outra vez. 502 01:18:10,165 --> 01:18:12,463 Est� bem, n�o tentarei! 503 01:18:12,534 --> 01:18:13,762 De qualquer jeito... 504 01:18:13,836 --> 01:18:16,304 meu barco sai amanh� de manh�. 505 01:18:16,372 --> 01:18:18,806 Essa foi a raz�o de eu lhe seguir hoje; 506 01:18:18,874 --> 01:18:20,774 era minha �ltima oportunidade. 507 01:18:20,843 --> 01:18:21,901 Ficar� fora por muito tempo? 508 01:18:21,977 --> 01:18:24,411 Quem sabe. 509 01:18:38,427 --> 01:18:44,423 A melhor coisa � lhe esquecer. 510 01:18:44,500 --> 01:18:47,401 Sim, tente me esquecer. 511 01:18:47,469 --> 01:18:49,699 Quando estou em qualquer lugar perto de voc�, eu vivo atrav�s voc�... 512 01:18:49,772 --> 01:18:51,569 eu respiro atrav�s voc�... 513 01:18:51,640 --> 01:18:53,608 eu durmo atrav�s voc�... 514 01:18:53,675 --> 01:18:56,439 � o mais que posso suportar. 515 01:18:56,512 --> 01:18:58,776 Cec�lia... 516 01:18:58,847 --> 01:19:03,011 Voc� sabe, eu tenho estado por todo esse mundo... 517 01:19:03,085 --> 01:19:07,681 mas o mar � o mesmo... 518 01:19:07,756 --> 01:19:10,884 Fez-me pensar... 519 01:19:10,959 --> 01:19:15,328 nas ondas dessa praia... 520 01:19:15,397 --> 01:19:19,595 molhando seu corpo nu... 521 01:19:19,668 --> 01:19:23,661 Que o vento que assanhou meu cabelo... 522 01:19:23,739 --> 01:19:27,106 estava indo despentear o seu. 523 01:19:27,176 --> 01:19:29,508 V� embora! 524 01:19:29,578 --> 01:19:31,478 V� embora, voc� ouviu? 525 01:19:31,547 --> 01:19:33,913 Tudo bem, estou indo. 526 01:19:33,982 --> 01:19:35,347 Mas n�o vou voltar. 527 01:19:35,417 --> 01:19:36,907 Eu n�o quero ver mais voc�. 528 01:19:36,985 --> 01:19:40,443 Nem eu, meu maravilhoso amor. 529 01:20:33,509 --> 01:20:35,534 Vamos dizer adeus aqui. 530 01:20:35,611 --> 01:20:37,704 Meu marido deve estar me procurando. 531 01:20:37,779 --> 01:20:38,871 Certo. 532 01:20:38,947 --> 01:20:41,040 Fecharei meus olhos para n�o ver voc� ir. 533 01:20:41,116 --> 01:20:42,947 Meu barco sai amanh� de madrugada. 534 01:20:43,018 --> 01:20:44,918 Vou apitar tr�s vezes... 535 01:20:44,987 --> 01:20:47,615 uma para cada vez que fizemos amor. 536 01:20:47,689 --> 01:20:51,386 Talvez voc� ou�a do seu quarto. 537 01:24:07,222 --> 01:24:08,883 Cec�lia! 538 01:24:12,127 --> 01:24:13,992 Voc� me deixou apavorado! 539 01:24:14,062 --> 01:24:15,324 Bem, que � isso que voc� fez? 540 01:24:15,397 --> 01:24:16,864 Quando seu cavalo voltou sozinho 541 01:24:16,932 --> 01:24:20,129 fiquei com medo que tivesse acontecido algo com voc�. 542 01:24:20,202 --> 01:24:22,762 Alguma coisa aconteceu. 543 01:24:22,838 --> 01:24:24,328 Eu estava nadando quando ele... 544 01:24:24,406 --> 01:24:27,398 fugiu por alguma raz�o. 545 01:27:16,878 --> 01:27:21,645 Bravo! Bravo! 546 01:27:28,290 --> 01:27:29,757 Por que est� aplaudindo? 547 01:27:29,824 --> 01:27:31,553 Eu n�o gosto muito dela. 548 01:27:31,626 --> 01:27:32,957 Ela me aborrece. 549 01:27:33,028 --> 01:27:36,327 Eu sou melhor que isso. 550 01:27:36,398 --> 01:27:38,696 Mostre-nos ent�o! 551 01:27:44,272 --> 01:27:46,103 Ela n�o tem nada a ver com isso. 552 01:27:46,174 --> 01:27:48,699 Eu poderia fazer melhor. 553 01:27:51,913 --> 01:27:53,904 Essa vadia gira sobre si, certo? 554 01:27:53,982 --> 01:27:55,950 Bem, eu pensei que estava muito bom. 555 01:27:56,017 --> 01:27:56,984 Por que voc� a chamou de vadia? 556 01:27:57,052 --> 01:27:59,543 Porque � isso que ela �. 557 01:27:59,621 --> 01:28:02,385 Isso faz a mesma coisa de n�s tr�s. 558 01:28:02,457 --> 01:28:04,891 Ent�o eu sou. 559 01:28:04,960 --> 01:28:07,053 E se isso tr�s divers�o para voc�, 560 01:28:07,128 --> 01:28:09,892 espere at� eu estar com voc�! 561 01:28:09,965 --> 01:28:12,798 Certo, � o suficiente! 562 01:28:12,867 --> 01:28:14,892 Devagar agora. 563 01:28:16,905 --> 01:28:18,031 Ainda estou com sede! 564 01:28:18,106 --> 01:28:19,437 Eu quero outro gole. 565 01:28:19,507 --> 01:28:21,839 Pensa que estou b�bada? 566 01:28:21,910 --> 01:28:22,968 Bem, eu n�o estou. 567 01:28:23,044 --> 01:28:26,104 Estou t�o s�bria quanto um juiz abst�mio. 568 01:28:26,181 --> 01:28:28,775 E se voc� pensa que ela fez um show, 569 01:28:28,850 --> 01:28:31,216 espere at� ver o meu. 570 01:28:48,103 --> 01:28:49,832 Vamos l�! 571 01:28:49,904 --> 01:28:51,462 Espere e veja! 572 01:28:51,539 --> 01:28:56,135 Est� bom agora! 573 01:28:56,211 --> 01:28:58,179 Ela est� urinada. 574 01:29:09,090 --> 01:29:12,457 Por favor, volte aqui! 575 01:29:32,113 --> 01:29:33,910 Venha e dance! 576 01:30:18,693 --> 01:30:20,285 Vamos agora, isso � mais que suficiente. 577 01:30:20,361 --> 01:30:22,420 Volte aqui! 578 01:30:29,804 --> 01:30:31,271 A vadia! 579 01:31:05,740 --> 01:31:15,342 Foda-se! 580 01:31:15,416 --> 01:31:16,440 Vamos l�! Isso n�o! 581 01:31:16,518 --> 01:31:19,510 Estamos indo pra casa. 582 01:31:19,587 --> 01:31:21,054 Venha, levante-se! 583 01:31:21,122 --> 01:31:22,817 Venha! 584 01:31:52,153 --> 01:31:53,552 N�o! 585 01:31:53,621 --> 01:31:55,452 N�o! 586 01:31:55,523 --> 01:31:58,617 A festa acabou. Vamos! 587 01:32:20,348 --> 01:32:22,339 Pare! 588 01:34:07,388 --> 01:34:08,878 Que tal, hem? 589 01:34:08,957 --> 01:34:11,619 A dan�arina! O que voc� sabe? 590 01:34:11,693 --> 01:34:12,751 Aguente! 591 01:34:12,827 --> 01:34:14,488 Digo que ela vai correr. 592 01:34:14,562 --> 01:34:16,553 Ela s� poderia fazer isso. 593 01:34:18,833 --> 01:34:21,028 Bem, vamos peg�-la! 594 01:34:25,239 --> 01:34:27,503 O que de bom voc� pensa que vai fazer, hem? 595 01:34:27,575 --> 01:34:30,100 Como � que ela pode correr t�o r�pido? 596 01:34:35,683 --> 01:34:38,049 Vamos, rapazes! 597 01:34:48,963 --> 01:34:50,555 N�o! 598 01:34:50,631 --> 01:34:52,189 N�o! 599 01:34:52,266 --> 01:34:53,824 Soltem-me! 600 01:34:53,901 --> 01:34:56,369 N�o! 601 01:34:56,437 --> 01:34:57,836 N�o! 602 01:35:01,676 --> 01:35:03,166 N�o! 603 01:35:11,085 --> 01:35:12,017 Pare! 604 01:35:12,086 --> 01:35:15,078 N�o! 605 01:35:15,156 --> 01:35:16,180 N�o! Voc� n�o sabe o que est� por vir. 606 01:36:16,651 --> 01:36:20,587 Ent�o voc� finalmente voltou! 607 01:37:31,459 --> 01:37:33,450 Tem ideia onde ele est�? 608 01:37:33,528 --> 01:37:34,324 N�o. 609 01:37:34,395 --> 01:37:35,657 Mas eu sei com quem ele est�. 610 01:37:35,730 --> 01:37:37,595 Seu nome � Ruth, e ela � americana. 611 01:37:37,665 --> 01:37:39,724 Ela � filha de um magnata do petr�leo... 612 01:37:39,800 --> 01:37:41,267 ou, � do g�s? 613 01:37:41,335 --> 01:37:43,030 Como ele pode tomar esse caminho... 614 01:37:43,104 --> 01:37:44,503 sabendo o estado que estou? 615 01:37:44,572 --> 01:37:46,836 Quando eles lhe acharam naquele dia entre as ervas daninhas. 616 01:37:46,908 --> 01:37:48,034 em muito mal estado... estuprada... 617 01:37:48,109 --> 01:37:49,838 ele disse, "Espero que ela esteja bem. 618 01:37:49,911 --> 01:37:51,970 De qualquer forma, ela provavelmente deu um bom pontap� 619 01:37:52,046 --> 01:37:53,411 em todas aquelas coisas. 620 01:37:53,481 --> 01:37:54,539 Quando voc� voltou, 621 01:37:54,615 --> 01:37:55,639 e parecia que estava bem... 622 01:37:55,716 --> 01:37:57,115 ele foi embora com Ruth, 623 01:37:57,185 --> 01:38:00,746 que conheceu pouco dias antes. 624 01:38:00,821 --> 01:38:01,753 Para onde eles foram? 625 01:38:01,822 --> 01:38:02,789 Eles foram para o oeste. 626 01:38:02,857 --> 01:38:04,518 Mas eu n�o sei exatamente onde, 627 01:38:04,592 --> 01:38:06,059 ou, para qu�o longe eles foram. 628 01:38:06,127 --> 01:38:07,754 Ele disse que voc� entenderia... 629 01:38:07,828 --> 01:38:08,920 Ele disse que voc� fez um pacto, 630 01:38:08,996 --> 01:38:10,520 e que voc� n�o cumpriu. 631 01:38:10,598 --> 01:38:11,656 Ent�o, ele sabe sobre Kan? 632 01:38:11,732 --> 01:38:12,630 Claro. 633 01:38:12,700 --> 01:38:14,031 Andr� � um homem inteligente. 634 01:38:14,101 --> 01:38:15,227 Tudo que ele fez 635 01:38:15,303 --> 01:38:17,635 foi trazer a manta de Kan para seus irm�os. 636 01:38:17,705 --> 01:38:19,263 Que posso fazer? 637 01:38:19,340 --> 01:38:23,743 A quest�o �: voc� ainda ama Andr�? 638 01:38:23,811 --> 01:38:25,472 Sim! 639 01:38:25,546 --> 01:38:28,242 Eu juro que o amo! 640 01:38:28,316 --> 01:38:31,114 Sabe, essa coisa com Kan foi apenas loucura. 641 01:38:31,185 --> 01:38:34,814 Foi... Bem, poesia... 642 01:38:34,889 --> 01:38:39,189 E os poemas s�o geralmente muito curtos... muito curtos. 643 01:38:39,260 --> 01:38:43,094 N�s temos que encurtar a poesia � nossa medida. 644 01:38:52,206 --> 01:38:54,003 Cec�lia! 645 01:39:11,759 --> 01:39:13,192 Pobre mulher! 646 01:39:15,062 --> 01:39:19,829 Com ou sem liberdade, continuamos... v�timas. 647 01:39:19,900 --> 01:39:24,360 Sempre v�tima... de um mundo do homem. 648 01:39:30,311 --> 01:39:31,107 Sim. 649 01:39:31,178 --> 01:39:33,043 E voc� sabe por qu�? 650 01:39:33,114 --> 01:39:36,379 Porque somos escravas do amor, � por isso. 651 01:39:36,450 --> 01:39:38,315 � assim que �. 652 01:39:38,386 --> 01:39:44,188 N�s podemos tentar o melhor poss�vel... mas, � sem sucesso. 653 01:40:00,541 --> 01:40:07,777 Tente agora relaxar. Calma! 654 01:40:07,848 --> 01:40:10,146 E n�o pense mais nele. 655 01:40:10,217 --> 01:40:11,582 N�o pense sobre ele! 656 01:40:11,652 --> 01:40:12,550 Ele n�o lhe merece 657 01:40:12,620 --> 01:40:16,181 mais que os outros. 658 01:40:16,257 --> 01:40:18,782 Voc� est� certa. 659 01:40:23,431 --> 01:40:30,997 Eu lhe amo, querida. 660 01:41:59,894 --> 01:42:03,227 Andr� est� aqui... l� em baixo. 661 01:42:03,297 --> 01:42:05,788 Ele me contou tudo. 662 01:42:05,866 --> 01:42:08,426 Ele n�o pode viver sem voc�. 663 01:42:08,502 --> 01:42:10,026 Todas essas mulheres... 664 01:42:10,104 --> 01:42:12,299 embora n�o tenha sido muitas, 665 01:42:12,373 --> 01:42:15,638 s� foi para lhe fazer ci�mes. 666 01:42:15,709 --> 01:42:19,110 Ele n�o quer continuar vivendo dessa forma absurda. 667 01:42:19,180 --> 01:42:20,511 Voc� decide... 668 01:42:20,581 --> 01:42:24,642 Ou � ele, ou � ela. 669 01:42:24,718 --> 01:42:27,983 Ele vai esperar l� em baixo por poucos minutos. 670 01:42:28,055 --> 01:42:31,218 Se voc� n�o vir... 671 01:42:31,292 --> 01:42:35,558 ele vai embora e nunca mais vai voltar. 672 01:43:42,897 --> 01:43:46,389 Isso � para o bem? 673 01:43:46,467 --> 01:43:47,729 � para o bem. 674 01:44:36,467 --> 01:44:41,467 Tradu��o das legendas: PARENTE - BRASIL 46242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.