All language subtitles for 1x13 - Athens City Academy of the Performing Bards

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,780 --> 00:00:20,181 Wait! Wait! 2 00:00:21,902 --> 00:00:23,361 Just hold it there a minute! 3 00:00:24,195 --> 00:00:26,180 You know, it's not polite to interrupt a bard 4 00:00:26,181 --> 00:00:28,375 when she's relating a heroic tale. 5 00:00:28,410 --> 00:00:30,276 But you said... it was day! 6 00:00:31,337 --> 00:00:32,622 Excuse me? 7 00:00:33,130 --> 00:00:36,484 It was morning... when this... Xena lady got loose. 8 00:00:36,485 --> 00:00:38,967 So it was day... not night. 9 00:00:40,202 --> 00:00:41,604 - Right. - That's right. 10 00:00:41,685 --> 00:00:42,925 Very well. 11 00:00:43,810 --> 00:00:45,010 Day... 12 00:00:46,458 --> 00:00:50,916 And out of nowhere, Xena came upon a fierce-hooded warrior, 13 00:00:50,917 --> 00:00:53,937 who had just laid waste to a group of villagers. 14 00:00:54,062 --> 00:00:57,044 She fought valiantly until he vanished. 15 00:00:57,419 --> 00:01:00,426 She tended the wounds of a fallen man. 16 00:01:04,062 --> 00:01:06,965 She did everything she could to help... 17 00:01:07,468 --> 00:01:10,173 - but... - Press down on this as hard as you can. 18 00:01:10,794 --> 00:01:12,702 We've got to stop the bleeding. 19 00:01:12,703 --> 00:01:15,019 No! Stay away from him. 20 00:01:15,020 --> 00:01:16,828 Haven't you got enough blood on your hands... 21 00:01:16,829 --> 00:01:19,163 The villagers believed that she had killed their friends. 22 00:01:19,607 --> 00:01:22,577 Nobody here cares that she didn't kill anyone. 23 00:01:22,578 --> 00:01:24,992 Nobody cares that she was only trying to help. 24 00:01:24,993 --> 00:01:28,195 Nobody believes that she fought the real murderer. 25 00:01:28,196 --> 00:01:30,960 All you care about is executing someone. 26 00:01:31,427 --> 00:01:33,434 But they refused to listen. 27 00:01:36,877 --> 00:01:38,404 You'll get what you deserve. 28 00:01:40,144 --> 00:01:42,777 Everybody! Hear me, my friends. 29 00:01:42,778 --> 00:01:45,491 - Until... - This brave and noble woman... 30 00:01:45,492 --> 00:01:47,508 she was the last thing I saw... 31 00:01:47,509 --> 00:01:50,503 battling a cowardly hooded man who attacked us. 32 00:01:50,927 --> 00:01:54,425 She fought him for our lives, though we were total strangers. 33 00:01:54,820 --> 00:01:58,247 Truly, I say she is the very soul of goodness. 34 00:01:58,650 --> 00:02:01,390 And we thank her, with all our hearts. 35 00:02:03,043 --> 00:02:05,655 And with that, they knew the real Xena. 36 00:02:09,635 --> 00:02:11,746 - Great story, nice job. - Thank you. 37 00:02:13,101 --> 00:02:15,298 - That was really good. - Thanks. 38 00:02:15,299 --> 00:02:16,786 That was beautiful. 39 00:02:17,299 --> 00:02:19,629 - Who trained you? - Trained me? 40 00:02:19,630 --> 00:02:21,000 Oh... no one... 41 00:02:21,001 --> 00:02:25,524 not in the classical sense. I just... I like stories. 42 00:02:25,525 --> 00:02:27,273 And you're going to the competition? 43 00:02:27,775 --> 00:02:29,249 What competition? 44 00:02:29,975 --> 00:02:31,475 The bard competition... 45 00:02:31,476 --> 00:02:34,067 for the Athens City Academy of the Performing Bards. 46 00:02:34,233 --> 00:02:36,688 Only the top four contestants will get an invitation. 47 00:02:38,087 --> 00:02:39,679 I'm... I'm hoping I'll be one of them. 48 00:02:39,785 --> 00:02:42,298 - You tell stories, too? - Yes, he does. 49 00:02:42,299 --> 00:02:44,394 But he doesn't have time to tell them now. 50 00:02:44,395 --> 00:02:47,281 Dad, she's great. I was just telling her she should sign up. 51 00:02:47,282 --> 00:02:50,271 It's not nice to give someone false hopes, son. 52 00:02:50,272 --> 00:02:52,644 I'm sure your story was cute. 53 00:02:52,726 --> 00:02:53,929 Cute? 54 00:02:53,930 --> 00:02:56,543 But the Academy only takes talented individuals. 55 00:02:56,578 --> 00:02:58,414 The roster is already full. 56 00:02:58,737 --> 00:03:01,836 And besides, being a bard is not for young ladies. 57 00:03:01,837 --> 00:03:04,840 Stories of housework are just not popular. 58 00:03:05,117 --> 00:03:06,317 Come on. 59 00:03:08,992 --> 00:03:11,135 "Stories about housework..." 60 00:03:11,769 --> 00:03:12,969 "cute." 61 00:03:14,795 --> 00:03:17,007 I just talked to this guy from Keremus. 62 00:03:17,008 --> 00:03:20,002 There's a Cyclops there stealing cattle from the local farmers. 63 00:03:20,003 --> 00:03:21,789 We can be there by tomorrow morning. 64 00:03:22,110 --> 00:03:24,648 I guess I don't have to ask you if you're interested. 65 00:03:25,770 --> 00:03:27,559 How far is it to Athens? 66 00:03:37,956 --> 00:03:40,149 In a time of ancient gods... 67 00:03:42,456 --> 00:03:43,969 ...warlords... 68 00:03:44,004 --> 00:03:45,501 ...and kings... 69 00:03:45,609 --> 00:03:49,110 A land in turmoil cried out for a hero... 70 00:03:58,275 --> 00:04:00,108 She was Xena... 71 00:04:00,781 --> 00:04:04,577 a mighty princess, forged in the heat of battle... 72 00:04:08,949 --> 00:04:10,131 ...The power... 73 00:04:11,973 --> 00:04:13,137 ...The passion... 74 00:04:16,546 --> 00:04:17,724 ...The danger... 75 00:04:23,249 --> 00:04:25,858 Her courage will change the world... 76 00:04:26,882 --> 00:04:30,382 Athens City Academy of the Performing Bards 77 00:04:30,930 --> 00:04:33,546 I have always wanted to study at the Academy. 78 00:04:33,547 --> 00:04:35,752 And I might finally have my chance. 79 00:04:35,958 --> 00:04:39,407 Are you sure it's not just to show up this guy's father? 80 00:04:39,800 --> 00:04:42,601 Well... OK... so he irks me a bit. 81 00:04:42,602 --> 00:04:44,825 But... this is the Academy. 82 00:04:44,987 --> 00:04:47,974 Am I supposed to pass up my shot at a dream come true? 83 00:04:48,467 --> 00:04:50,482 Nope... no one should pass up their dreams. 84 00:04:51,921 --> 00:04:53,710 How long would you be gone? 85 00:04:55,192 --> 00:04:57,343 Oh... maybe four or five years, 86 00:04:57,344 --> 00:04:59,930 or... maybe a little less, if I... if I study real hard. 87 00:05:00,742 --> 00:05:02,944 You'd hardly notice I was missing. 88 00:05:02,945 --> 00:05:05,570 Even if I had an army around me, 89 00:05:05,571 --> 00:05:07,731 I'd still notice you were missing. 90 00:05:10,541 --> 00:05:13,675 You want some company? At least as far as Athens. 91 00:05:14,172 --> 00:05:15,365 Well... 92 00:05:15,366 --> 00:05:18,250 you've got that Cyclops problem in Keremus to take care of. 93 00:05:18,251 --> 00:05:20,838 And... in case I don't get in... 94 00:05:20,839 --> 00:05:22,785 Oh, you'll get in, Gabrielle. 95 00:05:22,820 --> 00:05:24,842 You're a good storyteller. 96 00:05:25,869 --> 00:05:28,871 I only remember one story told me when I was young. 97 00:05:29,362 --> 00:05:31,398 It was about two orphans who decided 98 00:05:31,399 --> 00:05:33,491 to search the world for their families. 99 00:05:35,372 --> 00:05:38,570 And it's all about their adventures and how they kept searching. 100 00:05:38,708 --> 00:05:41,392 But the part I remember most is the end. 101 00:05:42,345 --> 00:05:45,392 - And when the first man... - ...reached the end of his journey, 102 00:05:45,393 --> 00:05:47,988 he found himself... ...at the beginning. 103 00:05:48,587 --> 00:05:51,664 The family he had sought had travelled the world with him. 104 00:05:52,245 --> 00:05:54,633 The only family he had ever known... 105 00:05:54,634 --> 00:05:56,254 ever needed... 106 00:05:56,422 --> 00:05:58,451 was standing right beside him. 107 00:05:59,955 --> 00:06:01,745 I know the story. 108 00:06:01,983 --> 00:06:04,026 Thanks for being my family. 109 00:06:04,027 --> 00:06:06,041 You're like a sister to me. 110 00:06:06,203 --> 00:06:07,988 Now, go get your dream. 111 00:06:20,273 --> 00:06:21,473 He... 112 00:06:21,810 --> 00:06:23,990 draws his s-s-sword. 113 00:06:25,072 --> 00:06:27,056 He d-d-draws... 114 00:06:29,495 --> 00:06:31,330 he d-d-draws 115 00:06:31,331 --> 00:06:33,377 his s-s-sword. 116 00:06:35,787 --> 00:06:38,166 I hope I d-d-don't do this 117 00:06:38,167 --> 00:06:40,556 when I g-get up to talk. 118 00:06:40,557 --> 00:06:41,834 Hey, just calm down. 119 00:06:41,835 --> 00:06:44,337 If it bothers other people, let it be their problem. 120 00:06:44,338 --> 00:06:47,068 Storytelling isn't diction, it's the story. 121 00:06:48,093 --> 00:06:50,338 Hey, hi, you made it. That's great. 122 00:06:51,267 --> 00:06:54,467 - I just thought I'd give it a look. - Her vision fell upon the countenance 123 00:06:54,468 --> 00:06:57,075 - of a horrific specimen. - A lot of people here. 124 00:06:57,076 --> 00:06:59,281 Yeah... some of the competition is really good. 125 00:06:59,282 --> 00:07:00,694 That guy over there... 126 00:07:00,695 --> 00:07:03,511 that's Euripides. He tells a story... 127 00:07:03,512 --> 00:07:05,904 ...if you can stay awake long enough. 128 00:07:08,152 --> 00:07:11,559 And... Stallonus... there's no way to fall asleep with his stories. 129 00:07:11,601 --> 00:07:13,212 ... but he missed! And he stabs him!... 130 00:07:17,751 --> 00:07:20,282 You know, we never got to proper introductions. 131 00:07:20,363 --> 00:07:21,563 I'm Gabrielle. 132 00:07:21,685 --> 00:07:24,081 Gabrielle... I like the sound of it. 133 00:07:24,733 --> 00:07:26,094 I... I hate like my name. 134 00:07:26,095 --> 00:07:29,180 I'm gonna change it to something dramatic, something heroic. 135 00:07:29,476 --> 00:07:30,870 How about, 136 00:07:31,123 --> 00:07:32,323 Draco? 137 00:07:32,591 --> 00:07:33,791 - Draco. - Yeah. 138 00:07:34,098 --> 00:07:35,399 No, no, no... 139 00:07:35,434 --> 00:07:36,701 not Draco. 140 00:07:36,702 --> 00:07:38,130 He's a villain. 141 00:07:38,131 --> 00:07:39,712 You see, I've met Draco. 142 00:07:40,807 --> 00:07:44,191 he was about to slaughter a village when Xena stepped in. 143 00:07:44,192 --> 00:07:45,607 We could be great together. 144 00:07:46,842 --> 00:07:50,152 You must know, by now, you can never escape your past. 145 00:07:52,301 --> 00:07:54,709 Xena... celebrate your dark side, don't run away from it. 146 00:07:55,341 --> 00:07:56,739 Ride with me. 147 00:07:59,124 --> 00:08:01,117 You said one way or the other. 148 00:08:03,754 --> 00:08:04,948 It's the other. 149 00:08:05,958 --> 00:08:09,657 Xena met his challenge... a fight... to the death. 150 00:08:09,901 --> 00:08:12,614 Whoever touched the ground first would lose. 151 00:09:00,153 --> 00:09:02,107 And then, he departed... 152 00:09:02,181 --> 00:09:04,785 never to stain the grounds of the village... 153 00:09:04,786 --> 00:09:06,899 with his presence again. 154 00:09:14,093 --> 00:09:16,475 OK... so... Draco's out. 155 00:09:16,476 --> 00:09:18,090 I have to come up with something. 156 00:09:19,264 --> 00:09:20,740 How about... 157 00:09:21,465 --> 00:09:24,257 Orion? There's a heroic name. 158 00:09:24,948 --> 00:09:26,148 Orion... 159 00:09:27,379 --> 00:09:28,588 I like it. 160 00:09:35,371 --> 00:09:36,772 Your name? 161 00:09:37,507 --> 00:09:40,898 An appellation does not illuminate the foreboding mysteries 162 00:09:40,899 --> 00:09:42,706 of one's etheral essence. 163 00:09:43,575 --> 00:09:46,163 Was your name in there someplace? 164 00:09:46,537 --> 00:09:48,137 Euripides. 165 00:09:48,618 --> 00:09:50,216 Ah... yeah... 166 00:09:50,458 --> 00:09:51,867 Euripides. 167 00:09:52,537 --> 00:09:56,227 You're lodging in the hall of Zeus... room twelve. 168 00:09:56,542 --> 00:09:57,742 Twelve... 169 00:09:57,743 --> 00:10:00,789 the blessing of the Zodiac. It bodes well. 170 00:10:00,992 --> 00:10:02,177 Next. 171 00:10:04,559 --> 00:10:05,559 Gabrielle. 172 00:10:10,910 --> 00:10:13,842 - No. - Oh, it's got to be there. 173 00:10:16,316 --> 00:10:17,700 Are you sure? 174 00:10:17,739 --> 00:10:19,414 Well, did you look? 175 00:10:19,415 --> 00:10:20,819 What about under here? 176 00:10:22,124 --> 00:10:23,936 No, no! Oh! Oh! I'm sorry! 177 00:10:24,339 --> 00:10:25,539 I'm sorry! Sorry. 178 00:10:28,218 --> 00:10:29,558 Here... let me look. 179 00:10:29,559 --> 00:10:31,241 Clean this up. 180 00:10:34,033 --> 00:10:35,233 Sorry. 181 00:10:35,795 --> 00:10:37,313 What about... this one? 182 00:10:42,081 --> 00:10:44,078 Ah... ah, yes... here it is... 183 00:10:44,102 --> 00:10:45,177 Gabrielle. 184 00:10:46,474 --> 00:10:48,633 Oh... this is very strange. 185 00:10:49,014 --> 00:10:51,020 They forgot to list your lodging. 186 00:10:51,021 --> 00:10:52,342 They did? 187 00:10:52,343 --> 00:10:54,817 I specifically asked for the double-bed with the view. 188 00:10:55,625 --> 00:10:58,611 For the time being, you'll be staying in the servants'quarters... 189 00:10:58,612 --> 00:11:00,020 in the hall of Zeus. 190 00:11:00,780 --> 00:11:02,976 All artists suffer for their art. 191 00:11:02,977 --> 00:11:04,177 Next. 192 00:11:06,283 --> 00:11:08,301 Take your seats, please... 193 00:11:08,302 --> 00:11:10,100 so we can begin. 194 00:11:11,321 --> 00:11:12,938 Hey! 195 00:11:15,113 --> 00:11:19,058 For the next few days, your lives will be given over to the Muse. 196 00:11:19,059 --> 00:11:21,871 At the end of that time, four will be chosen 197 00:11:21,872 --> 00:11:24,682 from this group to continue on. 198 00:11:25,053 --> 00:11:27,391 Great storytelling... 199 00:11:27,392 --> 00:11:30,835 it comes from our observation of life. 200 00:11:31,104 --> 00:11:33,763 - How does one relate the mysteries... - What's the matter? 201 00:11:34,796 --> 00:11:37,578 Nothing... I, I'm just thinking like a friend of mine. 202 00:11:37,579 --> 00:11:39,198 I mean, what could happen here? 203 00:11:40,666 --> 00:11:42,995 As... I was saying... 204 00:11:43,117 --> 00:11:46,030 how do we translate an event 205 00:11:46,031 --> 00:11:49,512 into a rivoting, engaging story? 206 00:11:49,513 --> 00:11:51,656 That is the goal of the bard! 207 00:11:58,572 --> 00:11:59,968 He's getting away! 208 00:12:07,214 --> 00:12:09,017 - Are you all right? - That's enough! 209 00:12:09,018 --> 00:12:12,094 Calm down! Everyone, settle down! 210 00:12:14,086 --> 00:12:17,080 What you saw, just now, 211 00:12:17,081 --> 00:12:18,855 was an event! 212 00:12:19,050 --> 00:12:22,869 Now, how do you make it into a story? 213 00:12:23,088 --> 00:12:24,789 That was a cheat. 214 00:12:25,275 --> 00:12:27,886 - Excuse me, young lady? - That wasn't an event. 215 00:12:27,887 --> 00:12:29,303 That was a manipulation. 216 00:12:30,739 --> 00:12:34,794 You see, the real story would be now... if you were really dead. 217 00:12:35,163 --> 00:12:38,962 Because... most people think of death as the end... 218 00:12:39,458 --> 00:12:42,637 when, in fact, death can be the beginning... 219 00:12:42,951 --> 00:12:44,837 of a wonderful tale. 220 00:12:45,218 --> 00:12:47,827 It all started in a king's castle. 221 00:12:47,828 --> 00:12:51,096 All right, Sisyphus... but this doesn't change things. 222 00:12:51,097 --> 00:12:53,777 As soon as we're finished, we will go. 223 00:12:54,102 --> 00:12:57,090 Splendid... after all, a visit from you 224 00:12:57,091 --> 00:12:59,472 happens only once in a lifetime. 225 00:12:59,717 --> 00:13:02,362 Death... mighty as she was... 226 00:13:02,363 --> 00:13:04,766 was captured by Sisyphus. 227 00:13:05,278 --> 00:13:07,481 Do you realize what this means? 228 00:13:07,482 --> 00:13:08,682 Of course. 229 00:13:08,683 --> 00:13:10,800 Xena and I had to battle Toxeus 230 00:13:10,801 --> 00:13:13,910 and his army of undead warriors to free her... 231 00:13:15,225 --> 00:13:18,134 and return her to her eternal flame. 232 00:13:29,047 --> 00:13:31,023 And as Death was freed, 233 00:13:31,024 --> 00:13:33,892 so died the evil that was Toxeus. 234 00:13:34,160 --> 00:13:35,889 Someone else needs me. 235 00:13:36,818 --> 00:13:38,876 Then came the hardest part. 236 00:13:38,877 --> 00:13:41,259 I had to say goodbye to someone I cared for. 237 00:13:42,009 --> 00:13:44,059 Wait. Wait. There's been some kind of mistake. 238 00:13:44,449 --> 00:13:47,022 No, Gabrielle, it's no mistake. 239 00:13:48,790 --> 00:13:50,498 This can't be happening. 240 00:13:52,352 --> 00:13:54,080 We'll meet each other again some day... 241 00:13:55,150 --> 00:13:56,731 on the other side. 242 00:13:58,849 --> 00:14:00,452 You won't forget me. 243 00:14:01,719 --> 00:14:03,125 How could I? 244 00:14:56,916 --> 00:15:00,228 And... we learn, not to fear death... 245 00:15:00,851 --> 00:15:02,726 but to accept it... 246 00:15:03,260 --> 00:15:04,918 as a part of life. 247 00:15:07,231 --> 00:15:09,039 You see? There was... 248 00:15:09,040 --> 00:15:11,472 there was no moral to your faking your death. 249 00:15:29,809 --> 00:15:31,211 You were great. 250 00:15:31,373 --> 00:15:32,452 Hey... 251 00:15:33,481 --> 00:15:35,885 Gabrielle, can we... talk later about storytelling? 252 00:15:35,994 --> 00:15:37,265 Yeah, I'd like that. 253 00:15:37,266 --> 00:15:38,943 Son! Come here! 254 00:15:43,209 --> 00:15:44,826 She's the competition. 255 00:15:44,827 --> 00:15:46,584 Now, remember what I told you... 256 00:15:46,585 --> 00:15:49,230 keep to yourself. When we get in... 257 00:15:49,231 --> 00:15:51,213 And he ripped his chains from the wall! 258 00:15:52,270 --> 00:15:55,332 And then he... and then he... like, he ran through and knocked over a door! 259 00:15:55,485 --> 00:15:58,094 And, like... out there, there was all these guys fighting! 260 00:16:21,486 --> 00:16:23,668 And then, and then, and then, come around!... 261 00:16:23,942 --> 00:16:25,142 Hey! 262 00:16:25,143 --> 00:16:27,157 OK! OK! OK! OK! 263 00:16:28,460 --> 00:16:30,061 But, what's the moral? 264 00:16:32,586 --> 00:16:33,786 Well... 265 00:16:34,497 --> 00:16:37,979 the moral is... actually, it's kills all the bad guys. 266 00:16:38,646 --> 00:16:40,453 Why... that's not enough? 267 00:16:41,300 --> 00:16:42,735 It's a little... 268 00:16:43,236 --> 00:16:44,429 empty. 269 00:16:44,430 --> 00:16:46,615 Not... not that it wasn't exciting. I mean... 270 00:16:46,719 --> 00:16:49,711 you really had me going when he tore the chains from the wall. 271 00:16:49,712 --> 00:16:50,912 Yeah. 272 00:16:51,074 --> 00:16:52,475 It's... just... 273 00:16:52,476 --> 00:16:55,389 well, when I tell a story, I like it to have a nice ending. 274 00:16:55,390 --> 00:16:57,466 You know? Sap up the wrap-up... 275 00:16:57,467 --> 00:17:00,725 ...Even if you twist the Muses' melodious song of truth 276 00:17:00,726 --> 00:17:03,309 into a deceptive Sirens' call. 277 00:17:03,783 --> 00:17:05,385 Do you always talk like that? 278 00:17:05,968 --> 00:17:10,182 I told him you knew Xena, but 279 00:17:10,505 --> 00:17:12,513 he d-doesn't believe me. 280 00:17:12,594 --> 00:17:15,777 There are stories of the Warrior Princess... 281 00:17:16,342 --> 00:17:19,762 that are so cold... as to chill the heart. 282 00:17:20,588 --> 00:17:23,190 I relate such a tale as told to me 283 00:17:23,191 --> 00:17:26,043 by a witness to the woe and suffering. 284 00:17:26,334 --> 00:17:28,013 She was merciless... 285 00:17:28,014 --> 00:17:29,823 using her feminine wiles 286 00:17:29,824 --> 00:17:32,340 in her acts of unscrupulous treachery. 287 00:17:32,341 --> 00:17:35,018 - Do you do this for all your warriors? - Only special ones. 288 00:17:36,126 --> 00:17:37,833 Oh... I hope there aren't too many of those. 289 00:17:37,834 --> 00:17:39,729 Right now, there's just you. 290 00:17:43,858 --> 00:17:45,463 Come back later! 291 00:17:45,694 --> 00:17:47,278 But Hercules is here! 292 00:17:47,811 --> 00:17:49,092 Hercules? 293 00:17:49,838 --> 00:17:52,851 - He must've followed us. - Why would he do that? 294 00:17:54,101 --> 00:17:56,447 Perhaps he doesn't trust me with you. 295 00:17:56,448 --> 00:17:57,650 He shouldn't. 296 00:18:01,452 --> 00:18:04,441 Or maybe he doesn't think you're man enough to help me. 297 00:18:05,550 --> 00:18:06,741 Get out of here! 298 00:18:06,742 --> 00:18:08,527 You haven't answered my question. 299 00:18:08,730 --> 00:18:11,475 And Xena succeeded in her dastardly scheme 300 00:18:11,476 --> 00:18:14,064 to turn the two comrades against each other. 301 00:18:15,417 --> 00:18:18,800 That is the story of the killer known as Xena. 302 00:18:21,795 --> 00:18:23,414 Know what I heard about her? 303 00:18:26,604 --> 00:18:28,403 She would take out her swords and... 304 00:18:31,619 --> 00:18:33,600 And... and again! And she'd block! 305 00:18:33,601 --> 00:18:34,801 And again! 306 00:18:41,149 --> 00:18:43,691 And then... Right in the gut! 307 00:18:51,590 --> 00:18:52,784 Well? 308 00:18:53,478 --> 00:18:54,679 OK. 309 00:18:54,810 --> 00:18:56,400 I can't argue with that. 310 00:18:57,189 --> 00:18:59,185 But it's only half the story. 311 00:18:59,841 --> 00:19:01,042 You see... 312 00:19:01,210 --> 00:19:03,209 inside all of us... 313 00:19:03,210 --> 00:19:05,201 there's a yearning to do good... 314 00:19:05,202 --> 00:19:06,676 to be good. 315 00:19:06,990 --> 00:19:09,556 And it's the same with the Warrior Princess. 316 00:19:17,522 --> 00:19:19,685 - I thought I'd killed them both. - Kill it! 317 00:19:21,292 --> 00:19:22,502 Stop! 318 00:19:23,275 --> 00:19:25,799 You kill this baby... you die next. 319 00:19:27,374 --> 00:19:29,527 Contrary to what some might think... 320 00:19:29,528 --> 00:19:31,327 I still lead this army. 321 00:19:31,822 --> 00:19:34,023 The child should have meant nothing. 322 00:19:34,024 --> 00:19:36,228 But it was the beginning for Xena. 323 00:19:39,012 --> 00:19:43,047 But the past is a harsh and unwilling mistress to change. 324 00:19:43,329 --> 00:19:47,141 Her own men put her through a gauntlet of death. 325 00:19:59,341 --> 00:20:01,657 But now that good has taken root, 326 00:20:01,658 --> 00:20:04,667 the will to survive was too great. 327 00:20:04,668 --> 00:20:09,214 Her destiny now was to fight for the innocent. 328 00:20:09,249 --> 00:20:11,798 And that is what she's done. 329 00:20:18,579 --> 00:20:21,173 And with that, Xena became good. 330 00:20:27,801 --> 00:20:29,162 Tell us another. 331 00:20:29,741 --> 00:20:31,959 That's enough talk about my best friend. 332 00:20:31,960 --> 00:20:34,188 I'd like to get some sleep... please. 333 00:20:36,945 --> 00:20:39,070 - I wanted to... - Euripides... 334 00:20:39,071 --> 00:20:40,393 Good night. 335 00:20:42,918 --> 00:20:44,669 - Good night. - Good night, Twickenham. 336 00:20:46,204 --> 00:20:47,988 Good s-s-story... huh? 337 00:20:53,565 --> 00:20:56,372 I wonder what adventures Xena's into now. 338 00:20:57,571 --> 00:21:00,813 And the mightiest sword could not cleave the medal of righteousness. 339 00:21:00,814 --> 00:21:03,511 And so he went on to find love and passion, 340 00:21:03,512 --> 00:21:05,574 with the wife he knew so well, 341 00:21:05,575 --> 00:21:06,992 and yet knew not. 342 00:21:07,869 --> 00:21:09,255 How was that? 343 00:21:09,751 --> 00:21:11,355 I couldn't see it. 344 00:21:11,878 --> 00:21:14,859 I'm sorry. I couldn't see anything. 345 00:21:15,213 --> 00:21:18,516 It used to be so easy. Why can't I do it anymore? 346 00:21:18,517 --> 00:21:21,314 I mean... I've been telling stories since I was five. 347 00:21:23,192 --> 00:21:25,793 Why do you stare at me when you tell the story? 348 00:21:25,794 --> 00:21:27,782 So I can judge your reaction. 349 00:21:27,870 --> 00:21:31,241 See... my dad wants me to be able to adjust my story 350 00:21:31,242 --> 00:21:34,247 if I see the slightest hint of boredom or distraction. 351 00:21:35,445 --> 00:21:37,976 When I was little, I didn't look at anybody. 352 00:21:38,215 --> 00:21:40,923 I just used to... close my eyes, 353 00:21:40,924 --> 00:21:43,207 and try to see the story take place. 354 00:21:43,373 --> 00:21:45,481 I didn't care whether the audience liked it... 355 00:21:45,728 --> 00:21:47,206 only whether I did. 356 00:21:47,207 --> 00:21:49,296 If you don't like it, nobody else will. 357 00:21:49,297 --> 00:21:50,497 I guess. 358 00:21:50,498 --> 00:21:53,506 My dad says I can like it, after I'm in the Academy... 359 00:21:53,507 --> 00:21:54,889 first things first. 360 00:21:55,174 --> 00:21:57,159 He's right... of course. 361 00:21:57,974 --> 00:22:00,770 Even if his son has to be miserable to get there? 362 00:22:01,963 --> 00:22:05,363 Gabrielle, we need to speak with you. 363 00:22:09,092 --> 00:22:12,612 I'm afraid it has come to our attention that you are not supposed to be here. 364 00:22:13,548 --> 00:22:15,547 But, I... I have a room. 365 00:22:17,346 --> 00:22:20,132 I didn't say you weren't clever. 366 00:22:20,226 --> 00:22:21,541 Polonius? 367 00:22:23,748 --> 00:22:26,949 My son and I ran into this young lady in a tavern. 368 00:22:27,456 --> 00:22:30,974 She didn't know about the Academy until my son told her. 369 00:22:31,475 --> 00:22:34,361 You couldn't have been registered at that time. 370 00:22:34,476 --> 00:22:38,428 And my records don't show a Gabrielle anywhere. 371 00:22:39,851 --> 00:22:41,954 Pack your things and leave. 372 00:22:42,481 --> 00:22:44,577 This meeting is closed. 373 00:23:01,799 --> 00:23:03,168 Hey, what's with the long faces? 374 00:23:03,168 --> 00:23:05,254 It's not the end of the world. 375 00:23:05,714 --> 00:23:07,134 I've got a place to go. 376 00:23:07,555 --> 00:23:11,084 Oh, bravery comes forth from your valiant heart like... 377 00:23:11,420 --> 00:23:13,265 sap from a wounded oak. 378 00:23:14,371 --> 00:23:16,962 Thanks, Euripides. It's sweet... 379 00:23:17,365 --> 00:23:18,577 I think. 380 00:23:19,374 --> 00:23:21,562 I can't believe my father did this. 381 00:23:22,385 --> 00:23:23,760 I'm so sorry. 382 00:23:23,761 --> 00:23:25,391 Orion, it's not your fault. 383 00:23:26,583 --> 00:23:29,059 G-g-good-byes are... 384 00:23:29,517 --> 00:23:31,556 What Twickenham is trying to say, 385 00:23:31,917 --> 00:23:35,081 is that separation tears the heart's core... 386 00:23:35,507 --> 00:23:38,556 like the fearsome blade of Ajax toward the ligaments of... 387 00:23:38,557 --> 00:23:39,757 No! 388 00:23:39,758 --> 00:23:41,285 I'm saying 389 00:23:41,286 --> 00:23:43,965 g-good-byes are hard! 390 00:23:46,896 --> 00:23:49,717 You're right. They are hard... 391 00:23:51,030 --> 00:23:53,246 and just when we were getting to know each other, huh? 392 00:23:54,905 --> 00:23:56,705 It seems like that happens a lot to me. 393 00:23:57,031 --> 00:23:58,239 What do you mean? 394 00:23:59,493 --> 00:24:00,710 Well... 395 00:24:01,032 --> 00:24:03,728 like when I met Hercules' best friend... 396 00:24:03,808 --> 00:24:05,008 Iolaus. 397 00:24:07,064 --> 00:24:08,245 Hello. 398 00:24:08,612 --> 00:24:11,622 Hello. You're the one interested in the Aphrodite shell, right? 399 00:24:11,623 --> 00:24:14,664 Better snap it up quick, before he gets it... five dinars. 400 00:24:14,665 --> 00:24:16,958 I'm afraid you have me confused with someone else. 401 00:24:16,959 --> 00:24:18,558 I liked him right away. 402 00:24:22,780 --> 00:24:25,543 I didn't know if I'd ever see him again. But then... 403 00:24:25,544 --> 00:24:28,313 he showed up at just the right time. 404 00:24:49,759 --> 00:24:52,548 It turns out we had a lot in common. 405 00:24:52,549 --> 00:24:56,130 When he was hurt, we really opened up to each other. 406 00:24:56,405 --> 00:24:58,203 Let me tell you another story. 407 00:24:58,808 --> 00:25:01,139 Once, a long, long time ago, 408 00:25:02,353 --> 00:25:05,933 all people had four legs and two heads. 409 00:25:08,060 --> 00:25:10,703 And then the gods threw down thunderbolts, 410 00:25:10,956 --> 00:25:13,017 and split everyone into two. 411 00:25:13,643 --> 00:25:16,800 Each half then had two legs and one head. 412 00:25:17,881 --> 00:25:20,895 But the separation left both sides 413 00:25:20,896 --> 00:25:23,540 with a desperate yearning to be reunited... 414 00:25:25,380 --> 00:25:27,760 because they each shared the same soul. 415 00:25:28,852 --> 00:25:31,977 And ever since then, all people 416 00:25:31,978 --> 00:25:34,561 spend their lives searching... 417 00:25:35,127 --> 00:25:37,129 for the other half of their soul. 418 00:25:40,702 --> 00:25:42,433 It was nice getting to know you. 419 00:25:43,756 --> 00:25:45,174 It was more than nice. 420 00:26:01,641 --> 00:26:03,966 And then we had to say goodbye. 421 00:26:13,071 --> 00:26:14,893 It looks like I'll be saying it again. 422 00:26:18,787 --> 00:26:19,987 Wait! 423 00:26:22,552 --> 00:26:23,752 I've got an idea. 424 00:26:39,800 --> 00:26:41,000 What? 425 00:26:41,122 --> 00:26:43,519 Your farewell is not reciprocated. 426 00:26:44,513 --> 00:26:48,118 The morning dew must not touch the curvature of your fleeing souls. 427 00:26:49,480 --> 00:26:51,041 Our reverie has brought us... 428 00:26:51,041 --> 00:26:53,027 Stay through tomorrow's competition. 429 00:26:53,028 --> 00:26:54,220 Please. 430 00:27:00,648 --> 00:27:03,842 For today's round of competition, 431 00:27:03,843 --> 00:27:07,905 we're honored to have... acting as senior judge... 432 00:27:07,906 --> 00:27:10,567 the great bard, Gastacius. 433 00:27:18,909 --> 00:27:20,724 Twickenham, the stage, please. 434 00:27:31,412 --> 00:27:33,213 Twickenham, is there a problem? 435 00:27:36,701 --> 00:27:37,833 N-n-n-n-n-no! 436 00:27:39,950 --> 00:27:41,569 No, I'm not gonna do it. 437 00:27:42,349 --> 00:27:45,451 None of us will be performing unless Gabrielle is allowed to compete. 438 00:27:45,452 --> 00:27:48,085 Gabrielle cheated her way into the competition. 439 00:27:48,086 --> 00:27:49,670 She's been disqualified. 440 00:27:51,719 --> 00:27:54,710 You do know you could be disqualified for this, too? 441 00:27:56,482 --> 00:27:59,502 Then we shall all join the army of the dispossessed. 442 00:28:00,059 --> 00:28:02,723 The Muses call shall not play lord 443 00:28:02,724 --> 00:28:04,911 over my soul's higher self. 444 00:28:05,458 --> 00:28:06,825 What are you doing? 445 00:28:07,944 --> 00:28:10,739 None of us will compete unless Gabrielle is reinstated. 446 00:28:11,068 --> 00:28:12,662 Don't do this... 447 00:28:12,718 --> 00:28:14,341 please, not for me. 448 00:28:15,278 --> 00:28:16,617 They didn't mean it. 449 00:28:17,406 --> 00:28:18,794 I'll talk to them. 450 00:28:21,948 --> 00:28:25,612 Gastacius says he'd like to see the girl perform... 451 00:28:26,403 --> 00:28:27,984 when you're ready. 452 00:28:40,800 --> 00:28:43,013 I'm kind of on-the-spot here. 453 00:28:43,352 --> 00:28:45,331 I wasn't expecting to do this. 454 00:28:47,044 --> 00:28:48,463 Then again... 455 00:28:49,226 --> 00:28:52,024 I wasn't expecting to find a baby in a stream... 456 00:28:56,636 --> 00:28:58,053 but there it was. 457 00:28:58,840 --> 00:29:02,206 And then we had to find a home for this innocent child. 458 00:29:02,207 --> 00:29:04,417 But returning the baby to its home 459 00:29:04,418 --> 00:29:06,268 wasn't going to be that easy. 460 00:29:09,115 --> 00:29:12,181 The child was quite courageous in the face of danger. 461 00:29:30,914 --> 00:29:31,847 Gabrielle! 462 00:29:31,950 --> 00:29:33,191 The baby! 463 00:29:44,383 --> 00:29:48,878 In the end, goodness won out... and the child landed in safe hands. 464 00:29:58,039 --> 00:30:01,050 What you have done here is madness. 465 00:30:01,415 --> 00:30:04,749 It's madness that this young woman was left out of this competition. 466 00:30:04,750 --> 00:30:06,939 She must be allowed in. 467 00:30:07,358 --> 00:30:11,662 Art will never take second place to rules and regulations. 468 00:30:11,663 --> 00:30:13,397 Here, here. Well said. 469 00:30:20,516 --> 00:30:22,389 And so Atlas holds, 470 00:30:22,390 --> 00:30:25,146 on his mighty shoulders, the Earth for all eternity. 471 00:30:29,888 --> 00:30:31,072 That was great. 472 00:30:31,073 --> 00:30:32,662 Your performance was bold. 473 00:30:33,192 --> 00:30:35,597 No, it was terrible! Come here! 474 00:30:38,285 --> 00:30:40,474 Start at the beginning, right now. 475 00:30:46,583 --> 00:30:49,038 I sing of Atlas, greatest of Titans. 476 00:30:49,039 --> 00:30:51,538 What'd I tell you? Keep your eyes on me! 477 00:30:51,539 --> 00:30:53,048 Start again! 478 00:30:53,302 --> 00:30:55,888 I sing of Atlas, the greatest Titan. 479 00:30:55,889 --> 00:30:59,013 Greatest of Titans! Come on! Focus, focus! 480 00:30:59,048 --> 00:31:01,411 Read your audience! Get the words right! 481 00:31:01,412 --> 00:31:03,643 He'd do better if you'd let him be himself! 482 00:31:03,644 --> 00:31:05,840 Don't listen to her. She wants you to lose! 483 00:31:05,841 --> 00:31:07,233 Do it again! 484 00:31:07,977 --> 00:31:11,544 I sing of Atlas, the greatest of Titans. 485 00:31:11,545 --> 00:31:13,319 This is not a game! 486 00:31:13,320 --> 00:31:15,381 Come on! Give me a performance! 487 00:31:15,382 --> 00:31:16,582 Stop it! 488 00:31:17,495 --> 00:31:18,695 Orion! 489 00:31:26,309 --> 00:31:28,949 It was night. A creature came into the camp... 490 00:31:32,416 --> 00:31:33,745 and had a horn. 491 00:31:34,480 --> 00:31:35,880 And, and... they fought... 492 00:31:39,542 --> 00:31:41,843 They fought with everything they had! 493 00:31:46,509 --> 00:31:48,126 And, his horn on his nose! 494 00:31:48,137 --> 00:31:50,331 And, they're bracing and fighting! 495 00:31:53,927 --> 00:31:55,999 And, there's this smoke coming out of his nose! 496 00:32:04,627 --> 00:32:06,064 Oh... I... I think if you had a little more 497 00:32:06,064 --> 00:32:08,013 character stuff and a little less action, 498 00:32:08,014 --> 00:32:10,032 you might live through the competition. 499 00:32:17,939 --> 00:32:19,151 You win. 500 00:32:20,181 --> 00:32:21,543 What are you talking about? 501 00:32:21,544 --> 00:32:24,341 Orion quit the competition and left for home. 502 00:32:25,589 --> 00:32:27,586 I hope you're happy with yourself. 503 00:32:38,486 --> 00:32:40,396 - Orion! - Leave me alone. 504 00:32:41,022 --> 00:32:42,422 Orion! 505 00:32:43,838 --> 00:32:45,456 You can't give up. 506 00:32:45,457 --> 00:32:47,972 Didn't you tell me, 'If it's not fun, don't do it.'? 507 00:32:47,973 --> 00:32:49,553 Well, it's not fun for me anymore. 508 00:32:49,554 --> 00:32:51,160 Then make it fun again. 509 00:32:51,161 --> 00:32:52,613 Yeah, that's easy for you to say. 510 00:32:52,614 --> 00:32:54,819 It's been so long since I've told a story my way, 511 00:32:54,820 --> 00:32:57,022 I don't know if I can, or if my father will let me. 512 00:32:57,104 --> 00:32:58,859 Your father loves you. 513 00:32:59,285 --> 00:33:00,231 You said it yourself. 514 00:33:00,231 --> 00:33:01,697 He only wants the best for you. 515 00:33:01,743 --> 00:33:04,591 He...he's just a little confused on how to do it. 516 00:33:05,323 --> 00:33:07,156 I'll bet your father misses the good stories 517 00:33:07,156 --> 00:33:08,998 you used to tell as much as you do. 518 00:33:08,999 --> 00:33:10,285 OK. How? 519 00:33:11,622 --> 00:33:13,991 Stop focusing on the destination. 520 00:33:13,992 --> 00:33:15,546 It's the journey that's the fun part. 521 00:33:15,546 --> 00:33:16,783 What do you mean? 522 00:33:18,055 --> 00:33:20,859 Well, it... it's what I've learned from travelling with Xena. 523 00:33:20,860 --> 00:33:24,167 Every day is a new adventure, a new challenge. 524 00:33:24,544 --> 00:33:26,427 You have to look forward to that. 525 00:33:27,601 --> 00:33:29,954 Your father has you thinking only of winning. 526 00:33:30,484 --> 00:33:31,591 But you're never going to get there 527 00:33:31,591 --> 00:33:33,591 unless you enjoy the process. 528 00:33:35,239 --> 00:33:36,550 Do you understand? 529 00:33:46,169 --> 00:33:47,965 I'm gonna compete in the finals. 530 00:33:48,202 --> 00:33:49,092 Son, listen! 531 00:33:49,092 --> 00:33:50,876 I'm gonna do it my way, Father... 532 00:33:50,877 --> 00:33:52,257 and that is final. 533 00:33:55,312 --> 00:33:57,293 This is the story 534 00:33:57,679 --> 00:33:59,464 of two friends. 535 00:34:00,754 --> 00:34:03,802 They met each other in the hardest of times. 536 00:34:14,790 --> 00:34:17,075 They learned how to care for each other. 537 00:34:19,199 --> 00:34:20,997 It's hard to be alone. 538 00:34:22,046 --> 00:34:23,599 You're not alone. 539 00:34:26,379 --> 00:34:29,146 They became a great team. 540 00:34:31,867 --> 00:34:33,721 They had adventures. 541 00:34:36,321 --> 00:34:36,936 Xena... 542 00:34:36,987 --> 00:34:39,380 I'm gonna fall! Hurry! 543 00:34:41,820 --> 00:34:43,430 Hold on! I'm coming! 544 00:34:44,848 --> 00:34:47,463 - Jump! - Are you crazy! 545 00:34:47,548 --> 00:34:48,748 Jump! 546 00:34:48,789 --> 00:34:50,983 If I die, I'll never talk to you again! 547 00:34:50,984 --> 00:34:52,791 Jump, Gabrielle... come on! 548 00:34:54,274 --> 00:34:55,474 Jump! 549 00:34:59,057 --> 00:35:02,257 - You call that a jump? - No, it was a frantic leap! 550 00:35:02,298 --> 00:35:03,926 Best I could do! 551 00:35:13,197 --> 00:35:14,521 Hold the reins. 552 00:35:38,171 --> 00:35:40,979 Some adventure ended better than others. 553 00:35:41,805 --> 00:35:43,657 And together, 554 00:35:43,884 --> 00:35:46,898 they learned life's mysteries. 555 00:35:47,683 --> 00:35:50,094 See how calm the surface of the water is. 556 00:35:52,480 --> 00:35:54,176 That was me once. 557 00:35:56,153 --> 00:35:57,682 And then... 558 00:36:02,228 --> 00:36:04,804 the water ripples and churns, 559 00:36:05,834 --> 00:36:07,456 that's what I became. 560 00:36:08,527 --> 00:36:11,823 But if we sit here long enough, it will go back to being still again. 561 00:36:12,318 --> 00:36:14,107 It will go back to being calm. 562 00:36:14,614 --> 00:36:16,580 But the stone's still under there. 563 00:36:17,969 --> 00:36:19,634 It's now part of the lake. 564 00:36:20,174 --> 00:36:23,134 It might look as it did before, but it's forever changed. 565 00:36:35,758 --> 00:36:36,978 Thank you. 566 00:36:41,146 --> 00:36:43,947 - G-g-good job. - That was fantastic. 567 00:36:44,281 --> 00:36:46,871 The cadence of your words played havoc 568 00:36:46,872 --> 00:36:49,450 with the fallen visage of my yearning spirit. 569 00:36:50,567 --> 00:36:53,109 - I liked it a lot. - Thanks. 570 00:36:55,398 --> 00:36:56,743 You did great. 571 00:36:56,744 --> 00:36:58,336 Hey, you will too. 572 00:36:58,337 --> 00:37:00,339 Remember what you told me. You used to... 573 00:37:00,340 --> 00:37:02,953 close your eyes and... see the story come to life. 574 00:37:03,113 --> 00:37:04,842 See it again, Orion. 575 00:37:04,843 --> 00:37:06,043 I intend to. 576 00:37:20,026 --> 00:37:22,843 - Has he shielded his orbs? - Oh, yes. 577 00:37:23,603 --> 00:37:26,292 I sing of Spartacus, 578 00:37:26,591 --> 00:37:28,213 rebel gladiator. 579 00:37:35,583 --> 00:37:38,695 He fell in love, while fighting for freedom. 580 00:37:38,696 --> 00:37:40,078 I imagine... 581 00:37:40,084 --> 00:37:41,913 a god for slaves, and... 582 00:37:41,914 --> 00:37:43,305 I pray... 583 00:37:44,634 --> 00:37:46,250 What do you pray for? 584 00:37:48,002 --> 00:37:50,667 I pray for a son who'll be born free. 585 00:37:51,292 --> 00:37:55,725 The terrible penalty of crucifixion has been set aside... 586 00:37:56,270 --> 00:38:00,475 on the single condition that you identify the body 587 00:38:00,510 --> 00:38:04,678 or the living person of the slave called Spartacus. 588 00:38:16,720 --> 00:38:19,592 I'm Spartacus. 589 00:38:20,970 --> 00:38:22,291 I'm Spartacus. 590 00:38:22,897 --> 00:38:25,519 I'm Spartacus. 591 00:38:32,839 --> 00:38:36,237 In spite of his great suffering, his dreams were realized. 592 00:38:37,540 --> 00:38:39,038 This is your son. 593 00:38:41,070 --> 00:38:42,785 He is free, Spartacus... 594 00:38:43,781 --> 00:38:44,974 free. 595 00:38:47,568 --> 00:38:48,970 He's free. 596 00:38:50,571 --> 00:38:51,965 He's free. 597 00:38:54,733 --> 00:38:56,908 He'll remember you, Spartacus... 598 00:38:57,495 --> 00:38:59,046 because I'll tell him. 599 00:39:00,453 --> 00:39:03,566 I'll tell him who his father was and what he dreamed of. 600 00:39:14,883 --> 00:39:16,502 I wish you were gonna stay. 601 00:39:17,094 --> 00:39:18,699 It wasn't meant to be. 602 00:39:19,270 --> 00:39:20,659 Congratulations. 603 00:39:21,643 --> 00:39:23,796 See if you can get Euripides to relax a little. 604 00:39:23,796 --> 00:39:25,075 I'll see what I can do. 605 00:39:25,075 --> 00:39:27,032 Hey, Stallonus doesn't seem too disappointed. 606 00:39:27,572 --> 00:39:29,459 Oh... he's better suited for the Olympics. 607 00:39:29,831 --> 00:39:31,208 But Twickenham... 608 00:39:31,209 --> 00:39:32,801 I was so glad to see him get in. 609 00:39:37,633 --> 00:39:38,580 Gabrielle... 610 00:39:38,709 --> 00:39:39,906 Thanks. 611 00:39:39,907 --> 00:39:41,125 You taught me how to be myself. 612 00:39:41,388 --> 00:39:42,749 I'll never forget it. 613 00:39:48,371 --> 00:39:49,560 Goodbye. 614 00:39:51,055 --> 00:39:52,583 What is your real name, in case... 615 00:39:52,584 --> 00:39:54,345 you get famous, or something? 616 00:39:56,031 --> 00:39:57,232 Homer. 617 00:39:57,557 --> 00:40:00,414 But... Gastacius wants to call me the blind bard... 618 00:40:00,415 --> 00:40:01,918 because I close my eyes. 619 00:40:01,919 --> 00:40:03,311 Homer... 620 00:40:03,594 --> 00:40:04,849 I like it. 621 00:40:05,763 --> 00:40:07,549 - Goodbye. - Goodbye, Gabrielle. 622 00:40:14,014 --> 00:40:15,617 I'm proud of you, son. 623 00:40:16,283 --> 00:40:18,227 - Are you happy? - Yes, Dad. 624 00:40:18,228 --> 00:40:19,669 Thanks for asking. 625 00:40:21,934 --> 00:40:23,324 Thanks for caring. 626 00:40:38,865 --> 00:40:40,065 Hi. 627 00:40:40,895 --> 00:40:42,216 So who won? 628 00:40:42,929 --> 00:40:44,129 I did. 629 00:40:44,342 --> 00:40:45,940 Then what are you doing here? 630 00:40:46,353 --> 00:40:48,487 Well, I know this is gonna sound stupid... 631 00:40:48,488 --> 00:40:51,189 but I realized that while they're telling adventures, 632 00:40:51,190 --> 00:40:52,899 you and I can be living them. 633 00:40:53,341 --> 00:40:55,135 Well, it's good to have you back. 634 00:41:04,380 --> 00:41:06,673 This is gonna make a great story. 46096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.