All language subtitles for 1x12 - Beware Greeks Bearing Gifts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,890 --> 00:00:31,994 We must protect Helen! Save the Queen! 2 00:00:59,926 --> 00:01:01,370 Helen! Helen! Helen! 3 00:01:09,955 --> 00:01:11,557 Nightmare again? 4 00:01:11,759 --> 00:01:13,354 It's so real, Paris. 5 00:01:14,201 --> 00:01:16,383 I told you, there's nothing to worry about. 6 00:01:16,424 --> 00:01:18,429 Menelaus and his army are exhausted. 7 00:01:18,430 --> 00:01:20,641 Victory for Troy is at hand. 8 00:01:20,653 --> 00:01:22,666 I wish I could believe that. 9 00:01:23,851 --> 00:01:25,443 Get some rest. 10 00:01:25,740 --> 00:01:28,728 These nightmares rob you of your beauty, and after all... 11 00:01:29,051 --> 00:01:32,266 isn't that what I've been fighting for? 12 00:01:47,156 --> 00:01:48,357 Maltiades. 13 00:01:48,787 --> 00:01:50,382 Is everything all right, your Highness? 14 00:01:50,383 --> 00:01:51,865 I need you to deliver a message for me. 15 00:01:51,865 --> 00:01:52,980 Have you heard of Xena? 16 00:01:53,003 --> 00:01:54,199 Yes. 17 00:01:54,200 --> 00:01:57,140 - Take this to her. - Yes, Highness. 18 00:02:04,864 --> 00:02:06,482 Half an apple... that's it? 19 00:02:06,845 --> 00:02:09,853 I should have picked up some more supplies when we came down Mount Poulis. 20 00:02:10,015 --> 00:02:11,399 But don't worry. 21 00:02:11,400 --> 00:02:13,931 We're not far from Troy. We can just stop there, and... 22 00:02:13,932 --> 00:02:15,149 No, we're not stopping in Troy, Gabrielle. 23 00:02:15,149 --> 00:02:16,727 It's too dangerous. 24 00:02:16,728 --> 00:02:19,316 And besides, after fighting the Greeks for ten years, 25 00:02:19,317 --> 00:02:21,564 I doubt that Trojans have any food to spare. 26 00:02:21,565 --> 00:02:23,153 It was just a thought. 27 00:02:23,154 --> 00:02:25,319 I mean, the only chance I get to see Helen... 28 00:02:25,441 --> 00:02:27,851 the face that launched a thousand ships. 29 00:02:28,029 --> 00:02:30,429 A thousand war ships. Forget it. 30 00:02:30,752 --> 00:02:33,160 OK. I don't need food if you don't. 31 00:02:40,051 --> 00:02:42,067 - Let me pass! - What is that? 32 00:03:20,439 --> 00:03:21,636 Get her! 33 00:03:45,962 --> 00:03:47,160 We've got her now! 34 00:04:05,233 --> 00:04:06,436 Come on. Come on. 35 00:04:09,552 --> 00:04:10,747 Hurry! 36 00:04:13,187 --> 00:04:14,604 Is he all right? 37 00:04:16,618 --> 00:04:19,010 - Are you Xena? - Yes... 38 00:04:19,656 --> 00:04:22,271 - do I know you? - I'm Maltiades. 39 00:04:22,374 --> 00:04:25,376 Queen Helen sent me to deliver a message to you. 40 00:04:25,458 --> 00:04:27,649 - Is she all right? - Yes... 41 00:04:27,672 --> 00:04:31,287 - but she wants you to come to Troy. - You know Helen? 42 00:04:31,530 --> 00:04:33,932 We met a long time ago in Sparta... before the war. 43 00:04:33,933 --> 00:04:35,153 Please... 44 00:04:35,154 --> 00:04:39,512 promise you'll go. The lives of thousands of soldiers depend on you. 45 00:04:39,562 --> 00:04:41,607 - I will. - Good. 46 00:04:42,964 --> 00:04:45,180 Be sure no one knows why you're there. 47 00:04:45,342 --> 00:04:46,652 All right. 48 00:04:54,515 --> 00:04:56,908 - I... Is...? - Yes. 49 00:04:56,909 --> 00:04:59,881 We'll give him a proper burial, and then we'll go. 50 00:04:59,882 --> 00:05:01,267 To Troy? 51 00:05:02,923 --> 00:05:04,531 To Troy. 52 00:05:15,513 --> 00:05:17,706 In a time of ancient gods... 53 00:05:20,013 --> 00:05:21,526 ...warlords... 54 00:05:21,561 --> 00:05:23,058 ...and kings... 55 00:05:23,166 --> 00:05:26,667 A land in turmoil cried out for a hero... 56 00:05:35,832 --> 00:05:37,665 She was Xena... 57 00:05:38,338 --> 00:05:42,134 a mighty princess, forged in the heat of battle... 58 00:05:46,506 --> 00:05:47,688 ...The power... 59 00:05:49,530 --> 00:05:50,694 ...The passion... 60 00:05:54,103 --> 00:05:55,281 ...The danger... 61 00:06:00,806 --> 00:06:03,415 Her courage will change the world... 62 00:06:04,439 --> 00:06:07,939 Beware Greeks Bearing Gifts 63 00:06:35,859 --> 00:06:37,239 It's Troy. 64 00:06:41,797 --> 00:06:44,795 OK... let me get this straight. 65 00:06:45,203 --> 00:06:48,600 To get inside Troy, not only do we have to get past that huge stone wall but... 66 00:06:48,601 --> 00:06:51,604 we have to do it in front of the Greek army? 67 00:06:51,605 --> 00:06:53,205 Keep your voice down, Gabrielle. 68 00:06:53,286 --> 00:06:54,715 Right. 69 00:06:54,716 --> 00:06:56,852 - But you do have a plan? - Count on it. 70 00:06:57,630 --> 00:06:58,817 Are your boots laced? 71 00:06:59,834 --> 00:07:01,037 Come on! 72 00:07:04,385 --> 00:07:06,379 Follow my lead! Come on! 73 00:07:08,572 --> 00:07:10,188 Stay close, Gabrielle! 74 00:07:37,695 --> 00:07:39,085 Come on, Gabrielle! 75 00:07:46,888 --> 00:07:50,074 - Gabrielle? - Perdicus? Are you all right? 76 00:07:50,872 --> 00:07:52,877 Open the gates! Open the gates! 77 00:07:53,362 --> 00:07:55,355 Open the gates? Are you crazy? 78 00:08:06,032 --> 00:08:08,331 Run, Gabrielle! Run! I'll cover you. 79 00:08:08,332 --> 00:08:09,918 - I'm right behind you! - Come on! 80 00:08:12,154 --> 00:08:13,771 Charge the gates! 81 00:08:18,745 --> 00:08:20,289 Help me get the gates. 82 00:08:20,532 --> 00:08:21,935 Open the gates! 83 00:08:22,489 --> 00:08:23,796 Come on, hurry! 84 00:08:25,847 --> 00:08:27,061 Hurry! 85 00:08:33,988 --> 00:08:35,169 Get inside! 86 00:08:47,608 --> 00:08:49,604 - Go in there! - You first! 87 00:08:50,195 --> 00:08:51,382 Archers! 88 00:08:54,188 --> 00:08:55,587 Close the gates! 89 00:08:58,634 --> 00:09:00,018 Thanks for your help. 90 00:09:00,220 --> 00:09:01,835 We should introduce ourselves. 91 00:09:02,118 --> 00:09:04,339 - My name is Gabrie... - I know who you are. 92 00:09:07,905 --> 00:09:10,108 - Perdicus? - Gabrielle. 93 00:09:10,230 --> 00:09:11,829 You two know one another. 94 00:09:11,991 --> 00:09:14,781 This is Perdicus, from my home town. 95 00:09:15,650 --> 00:09:17,254 We were to be married. 96 00:09:19,056 --> 00:09:21,872 - I thought you were a farmer. - I was, but... 97 00:09:23,333 --> 00:09:24,750 not anymore. 98 00:09:24,872 --> 00:09:27,484 - Shore up those gates. - Yes, sir. 99 00:09:27,485 --> 00:09:29,700 - Follow me. - Shore up the gates! 100 00:09:32,552 --> 00:09:34,010 Welcome to Troy. 101 00:09:50,093 --> 00:09:52,894 Well, this plan of yours had better work. 102 00:09:52,895 --> 00:09:55,607 The morale of my troops dwindles with each passing day. 103 00:09:55,608 --> 00:09:58,799 If Troy doesn't fall soon, I may never see Helen again. 104 00:09:58,800 --> 00:10:00,208 King Menelaus. 105 00:10:01,583 --> 00:10:03,706 Forgive me, your Highness. I didn't mean to intrude. 106 00:10:03,726 --> 00:10:05,513 - What is it? - A report from the front... 107 00:10:05,514 --> 00:10:07,042 The Warrior Princess, Xena... 108 00:10:07,043 --> 00:10:09,500 has fought through our lines and into Troy. 109 00:10:11,318 --> 00:10:12,535 Xena? Leave us. 110 00:10:13,932 --> 00:10:17,547 Well, I trust you can take care of this little unforeseen problem. 111 00:10:17,911 --> 00:10:20,822 We don't need a wolf among our sheep now, do we? 112 00:10:20,823 --> 00:10:23,428 - So, what brings you to Troy? - The war. 113 00:10:23,509 --> 00:10:25,921 - You're here to fight? - If I'm needed. 114 00:10:26,322 --> 00:10:27,731 With your fighting skills, 115 00:10:27,732 --> 00:10:29,739 I'm sure you'll be welcome by Commander Deiphobus. 116 00:10:29,749 --> 00:10:30,964 Who's she? 117 00:10:30,965 --> 00:10:34,727 He's... the head of Troy's security forces and Paris' brother. 118 00:10:34,728 --> 00:10:36,891 Well, first, I have to see Helen and Paris 119 00:10:36,892 --> 00:10:37,839 Why? 120 00:10:37,840 --> 00:10:39,436 I've got to meet who I'm fighting for. 121 00:10:39,437 --> 00:10:41,370 I'm sorry... No one sees them without permission. 122 00:10:41,370 --> 00:10:42,636 It's against regulations. 123 00:10:42,637 --> 00:10:44,832 Well, that's never bothered me before. 124 00:10:44,954 --> 00:10:48,012 Don't worry, if anyone asks, I'll say you tried to stop me. 125 00:10:48,013 --> 00:10:51,597 Wait here. I'm sure you two have plenty to talk about. 126 00:10:56,957 --> 00:10:59,748 - Good to see you. - Yeah. 127 00:11:00,233 --> 00:11:02,245 Perdicus, the Greeks are on the move! 128 00:11:02,447 --> 00:11:03,690 Call out the second detail! 129 00:11:03,690 --> 00:11:05,323 I want them on the south battlement! 130 00:11:05,324 --> 00:11:08,323 - Yes, sir! - Find someplace safe... I have to go. 131 00:11:13,322 --> 00:11:16,510 I understand, you opened the gates for the Greek Warrior Woman! 132 00:11:16,511 --> 00:11:19,655 Yes, Commander, but she, she battled an entire platoon of her own countrymen. 133 00:11:19,656 --> 00:11:22,233 I... I thought we could possibly utilize her fighting skills. 134 00:11:22,234 --> 00:11:24,247 Perhaps, but where do I find her, now? 135 00:11:24,409 --> 00:11:26,351 I advised that she report to you, sir. 136 00:11:26,352 --> 00:11:28,270 Then, why haven't I seen her? 137 00:11:28,769 --> 00:11:32,153 I tried to stop her, but she insisted on seeing Paris and Helen first. 138 00:11:32,154 --> 00:11:35,663 If anything happens to them, I will hold you responsible. 139 00:11:53,205 --> 00:11:54,807 You sent for me? 140 00:11:58,969 --> 00:12:00,028 Xena... 141 00:12:02,203 --> 00:12:03,990 I was worried you wouldn't come. 142 00:12:04,402 --> 00:12:06,598 Well, we've had our differences in the past, but, 143 00:12:06,599 --> 00:12:08,316 you're still a friend. 144 00:12:08,436 --> 00:12:09,656 Thank you. 145 00:12:10,301 --> 00:12:11,897 Where's Maltiades? 146 00:12:12,676 --> 00:12:13,882 Dead... 147 00:12:15,047 --> 00:12:18,263 I fought off his attackers, but not in time to save his life. 148 00:12:19,750 --> 00:12:21,037 I'm sorry. 149 00:12:23,064 --> 00:12:26,268 I know you wouldn't have sent him into danger without a good reason. 150 00:12:27,730 --> 00:12:29,146 You're right. 151 00:12:30,768 --> 00:12:33,563 I see terrible things in my dreams, Xena. 152 00:12:35,866 --> 00:12:37,675 I want you to take me to Menelaus. 153 00:12:37,757 --> 00:12:40,616 Why would you want to go back to the man you were forced to marry? 154 00:12:40,617 --> 00:12:43,891 It's the only way the Greeks will withdraw and the fighting will stop. 155 00:12:44,174 --> 00:12:45,496 You're wrong. 156 00:12:45,819 --> 00:12:48,002 Paris and his army will carve a bloody path 157 00:12:48,003 --> 00:12:50,015 to the sea chasing after you. 158 00:12:50,038 --> 00:12:52,423 You're better off staying in Troy. 159 00:12:52,666 --> 00:12:54,684 At least Paris loves you. 160 00:12:57,584 --> 00:12:58,785 Wait! 161 00:12:58,866 --> 00:13:00,451 Xena, please. 162 00:13:03,958 --> 00:13:06,170 After ten years of war... 163 00:13:06,614 --> 00:13:10,627 Troy has become a city of... misery and death. 164 00:13:13,218 --> 00:13:15,435 Paris may have loved me once... 165 00:13:16,604 --> 00:13:19,418 but, now he is consumed with victory. 166 00:13:20,787 --> 00:13:23,199 We're barely more than strangers. 167 00:13:24,612 --> 00:13:27,018 I just want the war to end. 168 00:13:29,803 --> 00:13:30,993 There she is! 169 00:13:31,196 --> 00:13:32,529 What is the meaning of this, Deiphobus? 170 00:13:32,529 --> 00:13:34,674 How dare you enter my chamber? 171 00:13:34,675 --> 00:13:37,264 My apologies, but you're safety's my first concern. 172 00:13:37,265 --> 00:13:39,462 Then you'd better tighten security. 173 00:13:39,463 --> 00:13:42,906 I've got to tell you, for a city under attack, it was pretty easy to get in here. 174 00:13:42,948 --> 00:13:45,744 - What do you want? - To meet with Helen. 175 00:13:45,987 --> 00:13:48,375 I don't fight for people I don't know. 176 00:13:48,376 --> 00:13:50,501 A Greek warrior wants to fight for Troy. 177 00:13:50,502 --> 00:13:53,323 - Do you take me for a fool? - She's telling the truth. 178 00:13:53,324 --> 00:13:55,730 If you don't believe her, let Paris decide. 179 00:13:55,731 --> 00:13:56,966 By all means... 180 00:13:57,634 --> 00:13:59,924 my guards will escort you to the temple. 181 00:14:23,565 --> 00:14:25,158 It's been a long time. 182 00:14:25,159 --> 00:14:26,361 Yeah... 183 00:14:26,644 --> 00:14:29,942 last time I saw you, you were... sprintin' out of town. 184 00:14:31,786 --> 00:14:32,971 Right... 185 00:14:33,663 --> 00:14:36,319 I'm sorry... I... that I left without saying goodbye. 186 00:14:36,320 --> 00:14:38,096 - It was wrong. - That's all right. 187 00:14:38,097 --> 00:14:40,012 I'm not angry anymore. 188 00:14:40,062 --> 00:14:41,927 What are you doing in Troy? 189 00:14:43,421 --> 00:14:47,232 I had heard stories about Helen and Paris. I wanted to be in a place where... 190 00:14:47,958 --> 00:14:50,346 people were fighting for love. 191 00:14:51,233 --> 00:14:53,250 I'm the one who told you those stores. 192 00:14:53,251 --> 00:14:55,451 That's all they were... stories. 193 00:14:56,146 --> 00:14:59,347 You're not a soldier, Perdicus. You don't belong here. 194 00:14:59,645 --> 00:15:00,829 No, no. 195 00:15:01,545 --> 00:15:04,931 For the first time in my life, I feel I really do belong. 196 00:15:06,307 --> 00:15:08,688 Go home, before something happens to you. 197 00:15:09,706 --> 00:15:11,494 I'm sorry, Gabrielle, but... 198 00:15:11,737 --> 00:15:14,133 you can't tell me what to do anymore. 199 00:15:16,466 --> 00:15:18,487 She claims she wants to fight for Troy. 200 00:15:18,488 --> 00:15:20,486 - If you want me. - I don't trust her. 201 00:15:20,487 --> 00:15:23,680 - She's Greek... an outsider. - I never lifted a sword for Greece. 202 00:15:23,681 --> 00:15:26,082 - It makes no difference. - Look, she fought bravely 203 00:15:26,132 --> 00:15:28,702 to get into Troy. I don't see any reason to doubt her. 204 00:15:28,703 --> 00:15:30,921 - Deiphobus. - Anteus? 205 00:15:40,575 --> 00:15:41,894 What are you doing? 206 00:15:41,895 --> 00:15:45,082 I saw this coward kill a loyal Trojan outside the city. 207 00:15:45,411 --> 00:15:47,797 That cut on his face was made by my sword. 208 00:16:00,148 --> 00:16:01,841 - He's dead. - Good... 209 00:16:01,842 --> 00:16:03,861 This man was obviously a traitor. 210 00:16:04,064 --> 00:16:06,044 He was a member of your personal guard, Deiphobus. 211 00:16:06,045 --> 00:16:07,184 I know... 212 00:16:07,234 --> 00:16:09,846 and I assure you, there'll be a thorough investigation of all my men. 213 00:16:09,875 --> 00:16:12,691 Good idea... traitors rarely act alone. 214 00:16:13,256 --> 00:16:15,469 It's a shame this one won't be talking. 215 00:16:15,700 --> 00:16:17,183 He was but a few paces from you and Helen. 216 00:16:17,183 --> 00:16:18,620 I had no choice but to kill him. 217 00:16:18,620 --> 00:16:19,413 What's done is done. 218 00:16:19,413 --> 00:16:21,656 Xena, you've proven yourself an ally of Troy. 219 00:16:21,657 --> 00:16:23,662 You're welcome to stay as our guest. 220 00:16:24,187 --> 00:16:26,597 - Treat her accordingly. - As you wish. 221 00:16:45,642 --> 00:16:48,607 It's me, isn't it? That's why you're doing this. 222 00:16:48,696 --> 00:16:50,220 You have nothing to feel guilty about. 223 00:16:50,220 --> 00:16:51,713 I'm here because I wanna be. 224 00:16:51,811 --> 00:16:53,615 You forget who you're talking to. 225 00:16:54,399 --> 00:16:56,202 Remember the time that you almost drowned trying 226 00:16:56,202 --> 00:16:57,826 to save my hat when it fell in the river? 227 00:16:58,246 --> 00:17:00,133 Or the time that... you almost got trampled 228 00:17:00,133 --> 00:17:01,476 trying to give me a carriage ride? 229 00:17:01,614 --> 00:17:02,895 Well, those days are over. 230 00:17:02,895 --> 00:17:04,850 I'm not a love-sick kid anymore. 231 00:17:06,292 --> 00:17:07,618 What if something happens to you? 232 00:17:07,618 --> 00:17:09,603 What am I supposed to do then? 233 00:17:10,609 --> 00:17:13,028 - Write a story about me. - Archers! Archers! 234 00:17:19,497 --> 00:17:20,678 Get down! 235 00:17:21,175 --> 00:17:22,383 Take cover. 236 00:17:22,424 --> 00:17:23,827 Head for your stations! 237 00:17:32,578 --> 00:17:33,789 Perdicus! 238 00:17:39,136 --> 00:17:40,356 Give me a bow! 239 00:17:44,922 --> 00:17:46,311 This is for my friend! 240 00:18:12,598 --> 00:18:14,141 You've taken good care of Gabrielle. 241 00:18:14,141 --> 00:18:15,610 I wanted to thank you for that. 242 00:18:16,030 --> 00:18:17,848 There's no need... she's like family. 243 00:18:18,292 --> 00:18:20,097 Tell me about Deiphobus. 244 00:18:21,160 --> 00:18:22,782 Well... he may not be the nicest guy in town, 245 00:18:22,782 --> 00:18:24,165 but he's a good warrior. 246 00:18:24,191 --> 00:18:25,867 No one has killed more enemies. 247 00:18:25,917 --> 00:18:27,431 What about friends? 248 00:18:27,432 --> 00:18:29,016 - What do you mean? - Xena? 249 00:18:29,017 --> 00:18:30,219 Nothing. 250 00:18:30,502 --> 00:18:33,121 - It's just a hunch. - I better be getting back. 251 00:18:40,170 --> 00:18:41,912 If you're worried about Perdicus, don't. 252 00:18:41,912 --> 00:18:43,595 He's a good soldier... 253 00:18:44,257 --> 00:18:45,462 he'll be all right. 254 00:18:45,906 --> 00:18:47,121 I hope so... 255 00:18:48,356 --> 00:18:51,197 So... did you find out Helen's plan to end the war? 256 00:18:51,198 --> 00:18:53,671 She wants me to take her back to Menelaus. 257 00:18:53,672 --> 00:18:54,861 You're kidding! 258 00:18:54,911 --> 00:18:56,727 - Are you gonna do it? - No... 259 00:18:56,728 --> 00:18:58,335 it won't solve anything. 260 00:18:59,172 --> 00:19:01,993 - But I do think she's in danger here. - How come? 261 00:19:02,244 --> 00:19:03,507 There's something going on in Troy. 262 00:19:03,507 --> 00:19:05,862 I don't know what it is, but I can feel it. 263 00:19:07,683 --> 00:19:09,986 I'd feel a lot better if you stayed here with Perdicus. 264 00:19:09,986 --> 00:19:11,317 I know he'll take care of you. 265 00:19:11,616 --> 00:19:13,099 I've got something to do. 266 00:19:13,617 --> 00:19:15,225 Keep your eyes open. 267 00:19:19,938 --> 00:19:21,832 Yes, sir... I'll be right down. 268 00:19:50,844 --> 00:19:52,391 What do you think you're doing? 269 00:19:52,394 --> 00:19:53,425 The only thing I can. 270 00:19:53,425 --> 00:19:55,708 I'm going to Menelaus, with or without your help. 271 00:19:55,709 --> 00:19:57,257 - That's not the answer. - Then, what is? 272 00:19:57,258 --> 00:19:59,334 Every day another soldier dies for my happiness. 273 00:19:59,334 --> 00:20:01,081 I can't live with it anymore! 274 00:20:01,300 --> 00:20:02,873 Then don't. 275 00:20:03,600 --> 00:20:07,011 The war stopped being about your happiness a long time ago, Helen. 276 00:20:07,863 --> 00:20:09,765 We both know Paris doesn't love you. 277 00:20:09,765 --> 00:20:11,288 And Menelaus barely knows you. 278 00:20:12,498 --> 00:20:14,914 The war will go on without you, Helen. 279 00:20:15,359 --> 00:20:16,563 Let it. 280 00:20:19,311 --> 00:20:21,264 But, where would I go? 281 00:20:21,265 --> 00:20:24,073 - What would I do? - What do you want to do? 282 00:20:25,929 --> 00:20:27,114 I don't know. 283 00:20:28,252 --> 00:20:30,455 No one's ever asked me that before. 284 00:20:31,019 --> 00:20:32,221 Deiphobus. 285 00:20:37,148 --> 00:20:38,748 Where's Deiphobus going? 286 00:20:47,364 --> 00:20:48,776 Wait here. 287 00:21:38,415 --> 00:21:40,090 Long live Greece! 288 00:21:50,573 --> 00:21:53,777 - They don't suspect a thing. - Excellent work, Deiphobus. 289 00:22:07,137 --> 00:22:09,229 I followed Deiphobus to the Greek camp, 290 00:22:09,230 --> 00:22:11,288 where I saw him plotting with King Menelaus. 291 00:22:11,313 --> 00:22:13,723 She's right. I did meet with Menelaus. 292 00:22:13,764 --> 00:22:16,953 But I was there to convince him that he'll never win this war. 293 00:22:16,954 --> 00:22:18,574 I was there to make peace. 294 00:22:18,575 --> 00:22:20,259 - You mean... - Yes. 295 00:22:20,260 --> 00:22:23,059 At long last, King Menelaus has decided to give up. 296 00:22:23,251 --> 00:22:26,438 - Thank the gods! - What I saw was no council of peace. 297 00:22:26,842 --> 00:22:28,854 Your brother is a traitor. 298 00:22:30,347 --> 00:22:32,163 I have reports from every platoon. 299 00:22:32,204 --> 00:22:33,816 The Greek army has pulled out, 300 00:22:33,817 --> 00:22:35,816 and they've left a gift of peace at the gates. 301 00:22:39,818 --> 00:22:42,239 Beware Greeks bearing gifts, Paris. 302 00:22:42,240 --> 00:22:43,441 Too little, too late, Xena. 303 00:22:43,441 --> 00:22:45,043 Your people have surrendered. 304 00:22:45,075 --> 00:22:47,672 - Can't you see what's going on? - Don't listen to her! 305 00:22:47,673 --> 00:22:49,712 She can't be trusted. Ask yourself this: 306 00:22:49,713 --> 00:22:52,298 What was Xena doing near the Greek camp? 307 00:22:52,500 --> 00:22:54,704 You've won the war, my brother. 308 00:23:00,312 --> 00:23:02,527 You're right about Xena. I can't take any chances. 309 00:23:02,568 --> 00:23:03,770 No... 310 00:23:04,012 --> 00:23:05,632 you can't do this. 311 00:23:06,591 --> 00:23:09,179 Things are a little more complicated than they seem, my dear. 312 00:23:09,187 --> 00:23:12,400 Why don't you find yourself something pretty to wear to the celebration. 313 00:23:14,712 --> 00:23:15,920 Get her! 314 00:23:28,904 --> 00:23:30,099 Move! 315 00:24:34,842 --> 00:24:36,180 Get in there! 316 00:25:00,565 --> 00:25:02,358 To the victory of Troy! 317 00:25:20,153 --> 00:25:21,961 Good morning! 318 00:25:25,388 --> 00:25:27,393 Too bad you're missing all the fun, Xena. 319 00:25:27,394 --> 00:25:29,611 There's been quite a celebration. 320 00:25:30,081 --> 00:25:33,899 Don't even bother, Deiphobus. You might fool the others. 321 00:25:34,344 --> 00:25:36,737 I have no idea what you're talking about. 322 00:25:36,738 --> 00:25:39,122 We both know that horse is a trick. 323 00:25:40,104 --> 00:25:42,116 But what I can't figure out, 324 00:25:42,117 --> 00:25:44,512 is what a scum-sucking opportunist like you 325 00:25:44,513 --> 00:25:46,722 would want Helen back with Menelaus for? 326 00:25:48,049 --> 00:25:49,643 What do you get out of it? 327 00:25:49,684 --> 00:25:51,282 Have you met the new prisoner? 328 00:25:51,324 --> 00:25:52,738 This is Xena, 329 00:25:52,739 --> 00:25:56,529 the Greek warrior who betrayed you by helping the people of Troy. 330 00:26:01,249 --> 00:26:02,445 - Come on. - Have fun. 331 00:26:25,769 --> 00:26:27,252 Why a sad face? 332 00:26:28,443 --> 00:26:30,452 I don't feel much like celebrating. 333 00:26:30,694 --> 00:26:32,105 Don't be silly. 334 00:26:32,557 --> 00:26:35,769 We finally defeated Menelaus and his army. 335 00:26:35,891 --> 00:26:38,474 You should be... overjoyed. 336 00:26:40,060 --> 00:26:42,065 Still angry about Xena? 337 00:26:42,227 --> 00:26:45,010 I've told you, she's in the dungeon because that's where she belongs. 338 00:26:45,011 --> 00:26:47,224 But, she's done nothing wrong. 339 00:26:49,144 --> 00:26:52,532 If you really love me, you'll trust my judgment. 340 00:26:52,614 --> 00:26:53,995 I'm tired of this... 341 00:26:53,996 --> 00:26:56,611 I didn't fight ten long years to listen to your judgment. 342 00:26:57,303 --> 00:26:59,898 Get dressed. We have a celebration to attend. 343 00:27:34,264 --> 00:27:35,712 Thanks, fellas! 344 00:27:36,173 --> 00:27:37,550 That was some party. 345 00:27:39,043 --> 00:27:40,354 I wonder what happened to Xena. 346 00:27:40,354 --> 00:27:42,659 It's not like her to be gone so long. 347 00:27:42,700 --> 00:27:44,292 She's probably up at the palace. 348 00:27:44,293 --> 00:27:46,876 I'm sure that Helen and Paris are throwing the biggest party of all. 349 00:27:47,258 --> 00:27:49,653 I don't know... She's not much for parties. 350 00:27:49,695 --> 00:27:51,293 Well, I wouldn't worry... 351 00:27:51,294 --> 00:27:54,115 I'm sure that she can more than take care of herself. 352 00:27:56,729 --> 00:27:59,333 Troy's not like back home... is it? 353 00:28:03,231 --> 00:28:04,741 Do you remember... 354 00:28:05,097 --> 00:28:08,514 the time... that we got caught stealing corn from Hylus' farm, 355 00:28:08,515 --> 00:28:10,522 and he threatened to tell your father? 356 00:28:10,539 --> 00:28:12,934 But then you took the blame so I woudn't be punished. 357 00:28:12,935 --> 00:28:15,317 - Did I ever thank you for that? - No. 358 00:28:16,512 --> 00:28:17,729 Thank you. 359 00:28:19,494 --> 00:28:22,697 Did you ever think, when we were kids, that we'd find each other again... 360 00:28:23,061 --> 00:28:25,468 here... in the middle of Troy? 361 00:28:25,509 --> 00:28:26,729 No, 362 00:28:27,294 --> 00:28:29,508 but I'm sure glad that we did. 363 00:28:53,216 --> 00:28:56,353 - Open the gates! - Hurry! Open the gates! 364 00:28:56,575 --> 00:28:57,776 Open them! 365 00:29:10,306 --> 00:29:12,323 Find Helen, and bring her to me! 366 00:29:15,499 --> 00:29:16,720 It's begun. 367 00:29:16,762 --> 00:29:20,012 Menelaus is looking for Helen. It's your job to find her first. 368 00:29:20,054 --> 00:29:22,999 - What about Paris? - Leave my brother to me. 369 00:30:16,050 --> 00:30:17,269 Round up as many people as you can. 370 00:30:17,269 --> 00:30:19,129 Meet me at the temple of Aphrodite. 371 00:30:19,130 --> 00:30:21,146 - Where are you going? - To get Helen. 372 00:30:27,020 --> 00:30:28,314 Hurry! In here! 373 00:30:28,315 --> 00:30:30,358 I don't know. Just find the rest of your men, retreat to the south battlement, 374 00:30:30,408 --> 00:30:32,574 and form a new line of defense. 375 00:30:33,015 --> 00:30:34,275 Go! Perdicus. 376 00:30:34,276 --> 00:30:36,356 - How did this happen? - The surrender was a trick. 377 00:30:36,357 --> 00:30:37,746 The Greeks have broken through the main gates. 378 00:30:37,746 --> 00:30:39,388 Come with us to the temple. 379 00:30:39,440 --> 00:30:40,644 Come on! 380 00:30:41,307 --> 00:30:42,702 Close the gates. 381 00:30:48,081 --> 00:30:50,069 It's Helen! Take her! 382 00:30:50,474 --> 00:30:52,649 What are you doing? Take me to Paris. 383 00:30:52,690 --> 00:30:54,474 Sorry... We've got other orders. 384 00:31:06,390 --> 00:31:07,794 Come on, let's go! 385 00:31:13,562 --> 00:31:15,950 That's everyone. Secure the doors. 386 00:31:16,901 --> 00:31:17,896 Xena... 387 00:31:20,648 --> 00:31:22,263 I misjudged you. 388 00:31:41,532 --> 00:31:43,154 Everything proceeds according to schedule. 389 00:31:43,154 --> 00:31:44,920 Good... Have you found Helen yet? 390 00:31:44,921 --> 00:31:46,220 Helen and the others are in the temple. 391 00:31:46,220 --> 00:31:47,941 They've barracaded the doors. 392 00:31:47,942 --> 00:31:50,945 - What are you waiting for? Break it down! - We're trying. 393 00:31:50,986 --> 00:31:55,207 Bring Helen to me! Torch the city and everything in it! 394 00:31:55,369 --> 00:31:58,562 And remove the horse! I want it as a memento of my conquest! 395 00:31:59,473 --> 00:32:02,093 Burn the city! Burn Troy to the ground! 396 00:32:16,869 --> 00:32:20,056 Let me out. Menelaus will stop this madness once I surrender. 397 00:32:20,219 --> 00:32:23,175 - I can't let you do that. - It's me they want. 398 00:32:24,822 --> 00:32:26,642 Maybe there's another way. 399 00:32:27,060 --> 00:32:28,732 Show me where the supply room is. 400 00:32:28,733 --> 00:32:30,936 - I don't see how... - Show me. 401 00:32:30,978 --> 00:32:32,188 This way. 402 00:32:34,135 --> 00:32:36,717 Looks like the entire Greek army's out there. 403 00:32:37,108 --> 00:32:39,007 It doesn't look good. 404 00:32:39,032 --> 00:32:40,834 - Perdicus... - Gab... Y... You... 405 00:32:41,835 --> 00:32:43,646 This may be the last chance I get to tell you this. 406 00:32:44,170 --> 00:32:46,605 I am... I'm really sorry. I know that I treated you badly... 407 00:32:46,606 --> 00:32:49,251 And I let you. It was just as much my fault, Gabrielle. 408 00:32:49,252 --> 00:32:52,576 If only we could've been honest with each other. 409 00:32:52,577 --> 00:32:54,759 I can't be more honest than this? 410 00:32:58,200 --> 00:33:00,401 This room was built to store foods and supplies 411 00:33:00,512 --> 00:33:03,086 in case the Greeks ever invaded. 412 00:33:03,087 --> 00:33:04,897 I never thought we'd... use it. 413 00:33:05,502 --> 00:33:07,901 No, this'll do just fine. 414 00:33:11,198 --> 00:33:12,800 It's all right. 415 00:33:12,887 --> 00:33:14,531 I'd like to speak to him for a moment. 416 00:33:14,632 --> 00:33:16,156 Don't be too long. 417 00:33:19,626 --> 00:33:21,020 I'm sorry. 418 00:33:21,383 --> 00:33:23,363 You don't owe me an apology. 419 00:33:25,457 --> 00:33:29,046 I don't know how all this happened. I just wanted to love you. 420 00:33:30,468 --> 00:33:33,477 No... You wanted to own me. 421 00:33:35,061 --> 00:33:38,262 If we survive... I'm not gonna stay with you. 422 00:33:39,551 --> 00:33:41,370 I want my own life. 423 00:33:57,105 --> 00:33:59,521 Deiphobus. The Greeks deceived you. 424 00:33:59,603 --> 00:34:01,256 It wasn't me who was deceived. 425 00:34:01,256 --> 00:34:03,429 There's only one man worthy of Helen... 426 00:34:04,859 --> 00:34:06,060 me. 427 00:34:06,270 --> 00:34:07,065 No! 428 00:34:15,808 --> 00:34:16,998 Why? 429 00:34:18,817 --> 00:34:21,608 Because now, you're mine. 430 00:34:38,770 --> 00:34:40,110 Everything all right? 431 00:34:40,232 --> 00:34:42,225 Do you think we have enough of this stuff? 432 00:34:42,226 --> 00:34:44,956 Trust me... We'll have the biggest smokescreen you have ever seen. 433 00:34:45,240 --> 00:34:47,838 - Where's Paris and Helen? - In the supply room. 434 00:34:47,839 --> 00:34:49,137 I'll get 'em. 435 00:34:51,897 --> 00:34:54,309 - It's giving way! - Keep pushing, men! 436 00:34:54,390 --> 00:34:55,696 Gabrielle, hurry! 437 00:34:55,697 --> 00:34:56,589 Xena! 438 00:34:57,556 --> 00:34:59,434 - Paris is dead. - What? 439 00:34:59,694 --> 00:35:01,617 - Where's Helen? - She's gone. 440 00:35:01,618 --> 00:35:04,502 - Menelaus has taken her. - He would've called off his army. 441 00:35:04,503 --> 00:35:06,498 - Then who? - Deiphobus. 442 00:35:06,540 --> 00:35:08,333 Deiphobus? But why? 443 00:35:08,374 --> 00:35:09,979 No time to find out now. 444 00:35:09,980 --> 00:35:12,456 We'll leave the same way Deiphobus came in! Go! Go! 445 00:35:12,479 --> 00:35:13,881 Go! Go! Run! Run! 446 00:35:22,154 --> 00:35:24,144 - Where'd they go? - I can't see! 447 00:35:26,073 --> 00:35:27,274 Find Helen! 448 00:35:27,899 --> 00:35:29,870 So, where is she? Where's Helen? 449 00:35:29,871 --> 00:35:31,879 I'm sorry. We've checked every corner of the temple. 450 00:35:31,978 --> 00:35:34,575 - There's no one. - You fool! 451 00:35:35,767 --> 00:35:37,367 You've let them get away! 452 00:35:37,368 --> 00:35:39,554 Shut the gates! No one leaves the city! 453 00:35:41,882 --> 00:35:44,295 As Menelaus ordered, remove the horse! 454 00:36:13,306 --> 00:36:15,935 I thought this thing would be a lot lighter with nobody in it. 455 00:36:22,264 --> 00:36:23,793 Thanks for the lift. 456 00:36:42,643 --> 00:36:45,305 Get everyone away from the horse. I'll meet you on the next road. 457 00:36:45,306 --> 00:36:47,102 - Where are you going? - To get Helen. 458 00:36:52,233 --> 00:36:54,446 Run for your miserable lives. 459 00:36:58,708 --> 00:37:00,024 What do you want from me? 460 00:37:00,025 --> 00:37:02,571 What does every man want from Helen of Troy? 461 00:37:05,285 --> 00:37:07,415 Don't you realize what you've done? 462 00:37:07,496 --> 00:37:09,336 You've killed your own brother! 463 00:37:09,337 --> 00:37:12,196 And ruined Troy! And for what? 464 00:37:12,439 --> 00:37:15,251 - A woman who will only despise you! - No matter. 465 00:37:15,252 --> 00:37:17,221 With you at my side, we'll build a new city, 466 00:37:17,222 --> 00:37:19,229 give birth to a new race of Trojans. 467 00:37:19,230 --> 00:37:22,363 With my strength and your beauty, our children will rule the world. 468 00:37:33,434 --> 00:37:37,053 - Leaving so soon? - Xena, keep away from us. 469 00:38:36,213 --> 00:38:37,415 What now? 470 00:38:38,171 --> 00:38:39,522 We leave him here. 471 00:38:39,603 --> 00:38:42,019 When Menelaus comes out of Troy empty-handed, 472 00:38:42,020 --> 00:38:44,422 I want Deiphobus to be the first thing he sees. 473 00:38:48,619 --> 00:38:50,008 Very nice. 474 00:38:51,856 --> 00:38:53,063 Come on. 475 00:38:59,272 --> 00:39:00,681 Listen, Gabrielle. 476 00:39:01,627 --> 00:39:04,028 I know... things got pretty crazy in there. 477 00:39:04,069 --> 00:39:07,076 And, maybe you said some things, that you didn't really mean. 478 00:39:07,118 --> 00:39:10,521 I just want you to know that... I don't expect anything from you. 479 00:39:10,804 --> 00:39:13,619 As far as I'm concerned, we can go our separate ways. 480 00:39:14,274 --> 00:39:15,467 Right... 481 00:39:15,751 --> 00:39:17,357 That's exactly what I was thinking. 482 00:39:17,358 --> 00:39:18,942 - Great. - Good, good. 483 00:39:25,821 --> 00:39:29,016 I know... that we'll see each other again, some day. 484 00:39:41,502 --> 00:39:42,914 You take care of yourself. 485 00:39:43,721 --> 00:39:44,917 You too. 486 00:39:49,141 --> 00:39:50,614 Thank you for everything. 487 00:39:51,017 --> 00:39:53,437 I just wish we could have saved Troy. 488 00:39:53,478 --> 00:39:55,182 When two kings are bent on destruction, 489 00:39:55,183 --> 00:39:56,911 there's nothing much anyone can do. 490 00:39:57,613 --> 00:39:59,428 You've done a lot for me, Xena. 491 00:39:59,915 --> 00:40:03,507 You showed me the only person... that can make me happy is me. 492 00:40:03,905 --> 00:40:06,311 - I appreciate that. - You're welcome. 493 00:40:07,084 --> 00:40:08,685 What's next for you? 494 00:40:09,882 --> 00:40:11,264 I don't know. 495 00:40:12,038 --> 00:40:15,228 But... for the first time it's my decision. 496 00:40:16,156 --> 00:40:18,150 I know you'll make it the right one. 497 00:40:20,879 --> 00:40:23,283 - Goodbye, Xena. - Perdicus, where you headed? 498 00:40:23,284 --> 00:40:25,708 A new city... a few days' journey from here. 499 00:40:26,220 --> 00:40:27,634 But who knows? 500 00:40:27,757 --> 00:40:29,180 It sounds wonderful. 501 00:40:29,302 --> 00:40:31,226 Do you mind if I travel with you for a while? 502 00:40:31,227 --> 00:40:32,321 Not at all. 503 00:40:32,322 --> 00:40:34,732 I'll send a messenger ahead to announce your arrival... so the leaders can... 504 00:40:34,735 --> 00:40:37,267 If it's all the same to you, I think I'd rather... 505 00:40:37,268 --> 00:40:39,696 be treated like a normal person for a change. 506 00:40:40,559 --> 00:40:42,760 - You take care. - You know I will. 507 00:40:46,285 --> 00:40:48,284 - Shall we? - OK. 508 00:41:06,041 --> 00:41:08,628 I thought Perdicus would be joining us for a while. 509 00:41:08,750 --> 00:41:09,902 No... 510 00:41:10,072 --> 00:41:12,083 I think he's made other plans. 511 00:41:12,818 --> 00:41:16,215 Do you want to go back for the horse? It's bound to be a collectors' item? 512 00:41:20,975 --> 00:41:22,783 Only if you're gonna pull it. 513 00:41:24,400 --> 00:41:25,602 Nah. 38042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.