Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,890 --> 00:00:31,994
We must protect Helen!
Save the Queen!
2
00:00:59,926 --> 00:01:01,370
Helen! Helen! Helen!
3
00:01:09,955 --> 00:01:11,557
Nightmare again?
4
00:01:11,759 --> 00:01:13,354
It's so real, Paris.
5
00:01:14,201 --> 00:01:16,383
I told you, there's
nothing to worry about.
6
00:01:16,424 --> 00:01:18,429
Menelaus and his
army are exhausted.
7
00:01:18,430 --> 00:01:20,641
Victory for Troy is at hand.
8
00:01:20,653 --> 00:01:22,666
I wish I could believe that.
9
00:01:23,851 --> 00:01:25,443
Get some rest.
10
00:01:25,740 --> 00:01:28,728
These nightmares rob you of
your beauty, and after all...
11
00:01:29,051 --> 00:01:32,266
isn't that what I've
been fighting for?
12
00:01:47,156 --> 00:01:48,357
Maltiades.
13
00:01:48,787 --> 00:01:50,382
Is everything all right,
your Highness?
14
00:01:50,383 --> 00:01:51,865
I need you to deliver
a message for me.
15
00:01:51,865 --> 00:01:52,980
Have you heard of Xena?
16
00:01:53,003 --> 00:01:54,199
Yes.
17
00:01:54,200 --> 00:01:57,140
- Take this to her.
- Yes, Highness.
18
00:02:04,864 --> 00:02:06,482
Half an apple... that's it?
19
00:02:06,845 --> 00:02:09,853
I should have picked up some more
supplies when we came down Mount Poulis.
20
00:02:10,015 --> 00:02:11,399
But don't worry.
21
00:02:11,400 --> 00:02:13,931
We're not far from Troy.
We can just stop there, and...
22
00:02:13,932 --> 00:02:15,149
No, we're not stopping
in Troy, Gabrielle.
23
00:02:15,149 --> 00:02:16,727
It's too dangerous.
24
00:02:16,728 --> 00:02:19,316
And besides, after fighting
the Greeks for ten years,
25
00:02:19,317 --> 00:02:21,564
I doubt that Trojans have
any food to spare.
26
00:02:21,565 --> 00:02:23,153
It was just a thought.
27
00:02:23,154 --> 00:02:25,319
I mean, the only chance
I get to see Helen...
28
00:02:25,441 --> 00:02:27,851
the face that launched
a thousand ships.
29
00:02:28,029 --> 00:02:30,429
A thousand war ships.
Forget it.
30
00:02:30,752 --> 00:02:33,160
OK. I don't need food
if you don't.
31
00:02:40,051 --> 00:02:42,067
- Let me pass!
- What is that?
32
00:03:20,439 --> 00:03:21,636
Get her!
33
00:03:45,962 --> 00:03:47,160
We've got her now!
34
00:04:05,233 --> 00:04:06,436
Come on. Come on.
35
00:04:09,552 --> 00:04:10,747
Hurry!
36
00:04:13,187 --> 00:04:14,604
Is he all right?
37
00:04:16,618 --> 00:04:19,010
- Are you Xena?
- Yes...
38
00:04:19,656 --> 00:04:22,271
- do I know you?
- I'm Maltiades.
39
00:04:22,374 --> 00:04:25,376
Queen Helen sent me to deliver
a message to you.
40
00:04:25,458 --> 00:04:27,649
- Is she all right?
- Yes...
41
00:04:27,672 --> 00:04:31,287
- but she wants you to come to Troy.
- You know Helen?
42
00:04:31,530 --> 00:04:33,932
We met a long time ago in Sparta...
before the war.
43
00:04:33,933 --> 00:04:35,153
Please...
44
00:04:35,154 --> 00:04:39,512
promise you'll go. The lives of
thousands of soldiers depend on you.
45
00:04:39,562 --> 00:04:41,607
- I will.
- Good.
46
00:04:42,964 --> 00:04:45,180
Be sure no one knows
why you're there.
47
00:04:45,342 --> 00:04:46,652
All right.
48
00:04:54,515 --> 00:04:56,908
- I... Is...?
- Yes.
49
00:04:56,909 --> 00:04:59,881
We'll give him a proper burial,
and then we'll go.
50
00:04:59,882 --> 00:05:01,267
To Troy?
51
00:05:02,923 --> 00:05:04,531
To Troy.
52
00:05:15,513 --> 00:05:17,706
In a time of ancient gods...
53
00:05:20,013 --> 00:05:21,526
...warlords...
54
00:05:21,561 --> 00:05:23,058
...and kings...
55
00:05:23,166 --> 00:05:26,667
A land in turmoil
cried out for a hero...
56
00:05:35,832 --> 00:05:37,665
She was Xena...
57
00:05:38,338 --> 00:05:42,134
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
58
00:05:46,506 --> 00:05:47,688
...The power...
59
00:05:49,530 --> 00:05:50,694
...The passion...
60
00:05:54,103 --> 00:05:55,281
...The danger...
61
00:06:00,806 --> 00:06:03,415
Her courage will
change the world...
62
00:06:04,439 --> 00:06:07,939
Beware Greeks Bearing Gifts
63
00:06:35,859 --> 00:06:37,239
It's Troy.
64
00:06:41,797 --> 00:06:44,795
OK... let me get this straight.
65
00:06:45,203 --> 00:06:48,600
To get inside Troy, not only do we have
to get past that huge stone wall but...
66
00:06:48,601 --> 00:06:51,604
we have to do it in front
of the Greek army?
67
00:06:51,605 --> 00:06:53,205
Keep your voice down, Gabrielle.
68
00:06:53,286 --> 00:06:54,715
Right.
69
00:06:54,716 --> 00:06:56,852
- But you do have a plan?
- Count on it.
70
00:06:57,630 --> 00:06:58,817
Are your boots laced?
71
00:06:59,834 --> 00:07:01,037
Come on!
72
00:07:04,385 --> 00:07:06,379
Follow my lead! Come on!
73
00:07:08,572 --> 00:07:10,188
Stay close, Gabrielle!
74
00:07:37,695 --> 00:07:39,085
Come on, Gabrielle!
75
00:07:46,888 --> 00:07:50,074
- Gabrielle?
- Perdicus? Are you all right?
76
00:07:50,872 --> 00:07:52,877
Open the gates!
Open the gates!
77
00:07:53,362 --> 00:07:55,355
Open the gates?
Are you crazy?
78
00:08:06,032 --> 00:08:08,331
Run, Gabrielle! Run!
I'll cover you.
79
00:08:08,332 --> 00:08:09,918
- I'm right behind you!
- Come on!
80
00:08:12,154 --> 00:08:13,771
Charge the gates!
81
00:08:18,745 --> 00:08:20,289
Help me get the gates.
82
00:08:20,532 --> 00:08:21,935
Open the gates!
83
00:08:22,489 --> 00:08:23,796
Come on, hurry!
84
00:08:25,847 --> 00:08:27,061
Hurry!
85
00:08:33,988 --> 00:08:35,169
Get inside!
86
00:08:47,608 --> 00:08:49,604
- Go in there!
- You first!
87
00:08:50,195 --> 00:08:51,382
Archers!
88
00:08:54,188 --> 00:08:55,587
Close the gates!
89
00:08:58,634 --> 00:09:00,018
Thanks for your help.
90
00:09:00,220 --> 00:09:01,835
We should introduce ourselves.
91
00:09:02,118 --> 00:09:04,339
- My name is Gabrie...
- I know who you are.
92
00:09:07,905 --> 00:09:10,108
- Perdicus?
- Gabrielle.
93
00:09:10,230 --> 00:09:11,829
You two know one another.
94
00:09:11,991 --> 00:09:14,781
This is Perdicus,
from my home town.
95
00:09:15,650 --> 00:09:17,254
We were to be married.
96
00:09:19,056 --> 00:09:21,872
- I thought you were a farmer.
- I was, but...
97
00:09:23,333 --> 00:09:24,750
not anymore.
98
00:09:24,872 --> 00:09:27,484
- Shore up those gates.
- Yes, sir.
99
00:09:27,485 --> 00:09:29,700
- Follow me.
- Shore up the gates!
100
00:09:32,552 --> 00:09:34,010
Welcome to Troy.
101
00:09:50,093 --> 00:09:52,894
Well, this plan of yours
had better work.
102
00:09:52,895 --> 00:09:55,607
The morale of my troops dwindles
with each passing day.
103
00:09:55,608 --> 00:09:58,799
If Troy doesn't fall soon,
I may never see Helen again.
104
00:09:58,800 --> 00:10:00,208
King Menelaus.
105
00:10:01,583 --> 00:10:03,706
Forgive me, your Highness.
I didn't mean to intrude.
106
00:10:03,726 --> 00:10:05,513
- What is it?
- A report from the front...
107
00:10:05,514 --> 00:10:07,042
The Warrior Princess, Xena...
108
00:10:07,043 --> 00:10:09,500
has fought through our
lines and into Troy.
109
00:10:11,318 --> 00:10:12,535
Xena? Leave us.
110
00:10:13,932 --> 00:10:17,547
Well, I trust you can take care of
this little unforeseen problem.
111
00:10:17,911 --> 00:10:20,822
We don't need a wolf among
our sheep now, do we?
112
00:10:20,823 --> 00:10:23,428
- So, what brings you to Troy?
- The war.
113
00:10:23,509 --> 00:10:25,921
- You're here to fight?
- If I'm needed.
114
00:10:26,322 --> 00:10:27,731
With your fighting skills,
115
00:10:27,732 --> 00:10:29,739
I'm sure you'll be welcome
by Commander Deiphobus.
116
00:10:29,749 --> 00:10:30,964
Who's she?
117
00:10:30,965 --> 00:10:34,727
He's... the head of Troy's security
forces and Paris' brother.
118
00:10:34,728 --> 00:10:36,891
Well, first, I have to
see Helen and Paris
119
00:10:36,892 --> 00:10:37,839
Why?
120
00:10:37,840 --> 00:10:39,436
I've got to meet
who I'm fighting for.
121
00:10:39,437 --> 00:10:41,370
I'm sorry... No one sees
them without permission.
122
00:10:41,370 --> 00:10:42,636
It's against regulations.
123
00:10:42,637 --> 00:10:44,832
Well, that's never
bothered me before.
124
00:10:44,954 --> 00:10:48,012
Don't worry, if anyone asks,
I'll say you tried to stop me.
125
00:10:48,013 --> 00:10:51,597
Wait here. I'm sure you two
have plenty to talk about.
126
00:10:56,957 --> 00:10:59,748
- Good to see you.
- Yeah.
127
00:11:00,233 --> 00:11:02,245
Perdicus, the Greeks
are on the move!
128
00:11:02,447 --> 00:11:03,690
Call out the second detail!
129
00:11:03,690 --> 00:11:05,323
I want them on the
south battlement!
130
00:11:05,324 --> 00:11:08,323
- Yes, sir!
- Find someplace safe... I have to go.
131
00:11:13,322 --> 00:11:16,510
I understand, you opened the gates
for the Greek Warrior Woman!
132
00:11:16,511 --> 00:11:19,655
Yes, Commander, but she, she battled
an entire platoon of her own countrymen.
133
00:11:19,656 --> 00:11:22,233
I... I thought we could possibly
utilize her fighting skills.
134
00:11:22,234 --> 00:11:24,247
Perhaps, but where do
I find her, now?
135
00:11:24,409 --> 00:11:26,351
I advised that she
report to you, sir.
136
00:11:26,352 --> 00:11:28,270
Then, why haven't I seen her?
137
00:11:28,769 --> 00:11:32,153
I tried to stop her, but she insisted
on seeing Paris and Helen first.
138
00:11:32,154 --> 00:11:35,663
If anything happens to them,
I will hold you responsible.
139
00:11:53,205 --> 00:11:54,807
You sent for me?
140
00:11:58,969 --> 00:12:00,028
Xena...
141
00:12:02,203 --> 00:12:03,990
I was worried
you wouldn't come.
142
00:12:04,402 --> 00:12:06,598
Well, we've had our
differences in the past, but,
143
00:12:06,599 --> 00:12:08,316
you're still a friend.
144
00:12:08,436 --> 00:12:09,656
Thank you.
145
00:12:10,301 --> 00:12:11,897
Where's Maltiades?
146
00:12:12,676 --> 00:12:13,882
Dead...
147
00:12:15,047 --> 00:12:18,263
I fought off his attackers,
but not in time to save his life.
148
00:12:19,750 --> 00:12:21,037
I'm sorry.
149
00:12:23,064 --> 00:12:26,268
I know you wouldn't have sent him
into danger without a good reason.
150
00:12:27,730 --> 00:12:29,146
You're right.
151
00:12:30,768 --> 00:12:33,563
I see terrible things
in my dreams, Xena.
152
00:12:35,866 --> 00:12:37,675
I want you to take me to Menelaus.
153
00:12:37,757 --> 00:12:40,616
Why would you want to go back
to the man you were forced to marry?
154
00:12:40,617 --> 00:12:43,891
It's the only way the Greeks will
withdraw and the fighting will stop.
155
00:12:44,174 --> 00:12:45,496
You're wrong.
156
00:12:45,819 --> 00:12:48,002
Paris and his army will
carve a bloody path
157
00:12:48,003 --> 00:12:50,015
to the sea chasing after you.
158
00:12:50,038 --> 00:12:52,423
You're better off
staying in Troy.
159
00:12:52,666 --> 00:12:54,684
At least Paris loves you.
160
00:12:57,584 --> 00:12:58,785
Wait!
161
00:12:58,866 --> 00:13:00,451
Xena, please.
162
00:13:03,958 --> 00:13:06,170
After ten years of war...
163
00:13:06,614 --> 00:13:10,627
Troy has become a city of...
misery and death.
164
00:13:13,218 --> 00:13:15,435
Paris may have loved me once...
165
00:13:16,604 --> 00:13:19,418
but, now he is
consumed with victory.
166
00:13:20,787 --> 00:13:23,199
We're barely more than strangers.
167
00:13:24,612 --> 00:13:27,018
I just want the war to end.
168
00:13:29,803 --> 00:13:30,993
There she is!
169
00:13:31,196 --> 00:13:32,529
What is the meaning
of this, Deiphobus?
170
00:13:32,529 --> 00:13:34,674
How dare you enter my chamber?
171
00:13:34,675 --> 00:13:37,264
My apologies, but you're
safety's my first concern.
172
00:13:37,265 --> 00:13:39,462
Then you'd better tighten security.
173
00:13:39,463 --> 00:13:42,906
I've got to tell you, for a city under attack,
it was pretty easy to get in here.
174
00:13:42,948 --> 00:13:45,744
- What do you want?
- To meet with Helen.
175
00:13:45,987 --> 00:13:48,375
I don't fight for
people I don't know.
176
00:13:48,376 --> 00:13:50,501
A Greek warrior wants
to fight for Troy.
177
00:13:50,502 --> 00:13:53,323
- Do you take me for a fool?
- She's telling the truth.
178
00:13:53,324 --> 00:13:55,730
If you don't believe her,
let Paris decide.
179
00:13:55,731 --> 00:13:56,966
By all means...
180
00:13:57,634 --> 00:13:59,924
my guards will escort
you to the temple.
181
00:14:23,565 --> 00:14:25,158
It's been a long time.
182
00:14:25,159 --> 00:14:26,361
Yeah...
183
00:14:26,644 --> 00:14:29,942
last time I saw you, you were...
sprintin' out of town.
184
00:14:31,786 --> 00:14:32,971
Right...
185
00:14:33,663 --> 00:14:36,319
I'm sorry... I... that I left
without saying goodbye.
186
00:14:36,320 --> 00:14:38,096
- It was wrong.
- That's all right.
187
00:14:38,097 --> 00:14:40,012
I'm not angry anymore.
188
00:14:40,062 --> 00:14:41,927
What are you doing in Troy?
189
00:14:43,421 --> 00:14:47,232
I had heard stories about Helen and Paris.
I wanted to be in a place where...
190
00:14:47,958 --> 00:14:50,346
people were fighting for love.
191
00:14:51,233 --> 00:14:53,250
I'm the one who told you those stores.
192
00:14:53,251 --> 00:14:55,451
That's all they were... stories.
193
00:14:56,146 --> 00:14:59,347
You're not a soldier, Perdicus.
You don't belong here.
194
00:14:59,645 --> 00:15:00,829
No, no.
195
00:15:01,545 --> 00:15:04,931
For the first time in my life,
I feel I really do belong.
196
00:15:06,307 --> 00:15:08,688
Go home, before something
happens to you.
197
00:15:09,706 --> 00:15:11,494
I'm sorry, Gabrielle, but...
198
00:15:11,737 --> 00:15:14,133
you can't tell me
what to do anymore.
199
00:15:16,466 --> 00:15:18,487
She claims she wants
to fight for Troy.
200
00:15:18,488 --> 00:15:20,486
- If you want me.
- I don't trust her.
201
00:15:20,487 --> 00:15:23,680
- She's Greek... an outsider.
- I never lifted a sword for Greece.
202
00:15:23,681 --> 00:15:26,082
- It makes no difference.
- Look, she fought bravely
203
00:15:26,132 --> 00:15:28,702
to get into Troy. I don't see
any reason to doubt her.
204
00:15:28,703 --> 00:15:30,921
- Deiphobus.
- Anteus?
205
00:15:40,575 --> 00:15:41,894
What are you doing?
206
00:15:41,895 --> 00:15:45,082
I saw this coward kill a loyal
Trojan outside the city.
207
00:15:45,411 --> 00:15:47,797
That cut on his face
was made by my sword.
208
00:16:00,148 --> 00:16:01,841
- He's dead.
- Good...
209
00:16:01,842 --> 00:16:03,861
This man was
obviously a traitor.
210
00:16:04,064 --> 00:16:06,044
He was a member of your
personal guard, Deiphobus.
211
00:16:06,045 --> 00:16:07,184
I know...
212
00:16:07,234 --> 00:16:09,846
and I assure you, there'll be a thorough
investigation of all my men.
213
00:16:09,875 --> 00:16:12,691
Good idea...
traitors rarely act alone.
214
00:16:13,256 --> 00:16:15,469
It's a shame this one
won't be talking.
215
00:16:15,700 --> 00:16:17,183
He was but a few paces
from you and Helen.
216
00:16:17,183 --> 00:16:18,620
I had no choice but to kill him.
217
00:16:18,620 --> 00:16:19,413
What's done is done.
218
00:16:19,413 --> 00:16:21,656
Xena, you've proven
yourself an ally of Troy.
219
00:16:21,657 --> 00:16:23,662
You're welcome to
stay as our guest.
220
00:16:24,187 --> 00:16:26,597
- Treat her accordingly.
- As you wish.
221
00:16:45,642 --> 00:16:48,607
It's me, isn't it?
That's why you're doing this.
222
00:16:48,696 --> 00:16:50,220
You have nothing to
feel guilty about.
223
00:16:50,220 --> 00:16:51,713
I'm here because I wanna be.
224
00:16:51,811 --> 00:16:53,615
You forget who you're talking to.
225
00:16:54,399 --> 00:16:56,202
Remember the time that you
almost drowned trying
226
00:16:56,202 --> 00:16:57,826
to save my hat when
it fell in the river?
227
00:16:58,246 --> 00:17:00,133
Or the time that...
you almost got trampled
228
00:17:00,133 --> 00:17:01,476
trying to give me
a carriage ride?
229
00:17:01,614 --> 00:17:02,895
Well, those days are over.
230
00:17:02,895 --> 00:17:04,850
I'm not a love-sick kid anymore.
231
00:17:06,292 --> 00:17:07,618
What if something
happens to you?
232
00:17:07,618 --> 00:17:09,603
What am I supposed to do then?
233
00:17:10,609 --> 00:17:13,028
- Write a story about me.
- Archers! Archers!
234
00:17:19,497 --> 00:17:20,678
Get down!
235
00:17:21,175 --> 00:17:22,383
Take cover.
236
00:17:22,424 --> 00:17:23,827
Head for your stations!
237
00:17:32,578 --> 00:17:33,789
Perdicus!
238
00:17:39,136 --> 00:17:40,356
Give me a bow!
239
00:17:44,922 --> 00:17:46,311
This is for my friend!
240
00:18:12,598 --> 00:18:14,141
You've taken good
care of Gabrielle.
241
00:18:14,141 --> 00:18:15,610
I wanted to thank you for that.
242
00:18:16,030 --> 00:18:17,848
There's no need... she's like family.
243
00:18:18,292 --> 00:18:20,097
Tell me about Deiphobus.
244
00:18:21,160 --> 00:18:22,782
Well... he may not be
the nicest guy in town,
245
00:18:22,782 --> 00:18:24,165
but he's a good warrior.
246
00:18:24,191 --> 00:18:25,867
No one has killed more enemies.
247
00:18:25,917 --> 00:18:27,431
What about friends?
248
00:18:27,432 --> 00:18:29,016
- What do you mean?
- Xena?
249
00:18:29,017 --> 00:18:30,219
Nothing.
250
00:18:30,502 --> 00:18:33,121
- It's just a hunch.
- I better be getting back.
251
00:18:40,170 --> 00:18:41,912
If you're worried about
Perdicus, don't.
252
00:18:41,912 --> 00:18:43,595
He's a good soldier...
253
00:18:44,257 --> 00:18:45,462
he'll be all right.
254
00:18:45,906 --> 00:18:47,121
I hope so...
255
00:18:48,356 --> 00:18:51,197
So... did you find out Helen's
plan to end the war?
256
00:18:51,198 --> 00:18:53,671
She wants me to take
her back to Menelaus.
257
00:18:53,672 --> 00:18:54,861
You're kidding!
258
00:18:54,911 --> 00:18:56,727
- Are you gonna do it?
- No...
259
00:18:56,728 --> 00:18:58,335
it won't solve anything.
260
00:18:59,172 --> 00:19:01,993
- But I do think she's in danger here.
- How come?
261
00:19:02,244 --> 00:19:03,507
There's something
going on in Troy.
262
00:19:03,507 --> 00:19:05,862
I don't know what it is,
but I can feel it.
263
00:19:07,683 --> 00:19:09,986
I'd feel a lot better if you
stayed here with Perdicus.
264
00:19:09,986 --> 00:19:11,317
I know he'll take care of you.
265
00:19:11,616 --> 00:19:13,099
I've got something to do.
266
00:19:13,617 --> 00:19:15,225
Keep your eyes open.
267
00:19:19,938 --> 00:19:21,832
Yes, sir...
I'll be right down.
268
00:19:50,844 --> 00:19:52,391
What do you think you're doing?
269
00:19:52,394 --> 00:19:53,425
The only thing I can.
270
00:19:53,425 --> 00:19:55,708
I'm going to Menelaus,
with or without your help.
271
00:19:55,709 --> 00:19:57,257
- That's not the answer.
- Then, what is?
272
00:19:57,258 --> 00:19:59,334
Every day another soldier
dies for my happiness.
273
00:19:59,334 --> 00:20:01,081
I can't live with it anymore!
274
00:20:01,300 --> 00:20:02,873
Then don't.
275
00:20:03,600 --> 00:20:07,011
The war stopped being about your
happiness a long time ago, Helen.
276
00:20:07,863 --> 00:20:09,765
We both know Paris
doesn't love you.
277
00:20:09,765 --> 00:20:11,288
And Menelaus barely knows you.
278
00:20:12,498 --> 00:20:14,914
The war will go
on without you, Helen.
279
00:20:15,359 --> 00:20:16,563
Let it.
280
00:20:19,311 --> 00:20:21,264
But, where would I go?
281
00:20:21,265 --> 00:20:24,073
- What would I do?
- What do you want to do?
282
00:20:25,929 --> 00:20:27,114
I don't know.
283
00:20:28,252 --> 00:20:30,455
No one's ever asked me that before.
284
00:20:31,019 --> 00:20:32,221
Deiphobus.
285
00:20:37,148 --> 00:20:38,748
Where's Deiphobus going?
286
00:20:47,364 --> 00:20:48,776
Wait here.
287
00:21:38,415 --> 00:21:40,090
Long live Greece!
288
00:21:50,573 --> 00:21:53,777
- They don't suspect a thing.
- Excellent work, Deiphobus.
289
00:22:07,137 --> 00:22:09,229
I followed Deiphobus
to the Greek camp,
290
00:22:09,230 --> 00:22:11,288
where I saw him plotting
with King Menelaus.
291
00:22:11,313 --> 00:22:13,723
She's right.
I did meet with Menelaus.
292
00:22:13,764 --> 00:22:16,953
But I was there to convince him
that he'll never win this war.
293
00:22:16,954 --> 00:22:18,574
I was there to make peace.
294
00:22:18,575 --> 00:22:20,259
- You mean...
- Yes.
295
00:22:20,260 --> 00:22:23,059
At long last, King Menelaus
has decided to give up.
296
00:22:23,251 --> 00:22:26,438
- Thank the gods!
- What I saw was no council of peace.
297
00:22:26,842 --> 00:22:28,854
Your brother is a traitor.
298
00:22:30,347 --> 00:22:32,163
I have reports from every platoon.
299
00:22:32,204 --> 00:22:33,816
The Greek army has pulled out,
300
00:22:33,817 --> 00:22:35,816
and they've left a gift
of peace at the gates.
301
00:22:39,818 --> 00:22:42,239
Beware Greeks bearing gifts, Paris.
302
00:22:42,240 --> 00:22:43,441
Too little, too late, Xena.
303
00:22:43,441 --> 00:22:45,043
Your people have surrendered.
304
00:22:45,075 --> 00:22:47,672
- Can't you see what's going on?
- Don't listen to her!
305
00:22:47,673 --> 00:22:49,712
She can't be trusted.
Ask yourself this:
306
00:22:49,713 --> 00:22:52,298
What was Xena doing
near the Greek camp?
307
00:22:52,500 --> 00:22:54,704
You've won the war, my brother.
308
00:23:00,312 --> 00:23:02,527
You're right about Xena.
I can't take any chances.
309
00:23:02,568 --> 00:23:03,770
No...
310
00:23:04,012 --> 00:23:05,632
you can't do this.
311
00:23:06,591 --> 00:23:09,179
Things are a little more complicated
than they seem, my dear.
312
00:23:09,187 --> 00:23:12,400
Why don't you find yourself something
pretty to wear to the celebration.
313
00:23:14,712 --> 00:23:15,920
Get her!
314
00:23:28,904 --> 00:23:30,099
Move!
315
00:24:34,842 --> 00:24:36,180
Get in there!
316
00:25:00,565 --> 00:25:02,358
To the victory of Troy!
317
00:25:20,153 --> 00:25:21,961
Good morning!
318
00:25:25,388 --> 00:25:27,393
Too bad you're missing
all the fun, Xena.
319
00:25:27,394 --> 00:25:29,611
There's been quite a celebration.
320
00:25:30,081 --> 00:25:33,899
Don't even bother, Deiphobus.
You might fool the others.
321
00:25:34,344 --> 00:25:36,737
I have no idea
what you're talking about.
322
00:25:36,738 --> 00:25:39,122
We both know that
horse is a trick.
323
00:25:40,104 --> 00:25:42,116
But what I can't figure out,
324
00:25:42,117 --> 00:25:44,512
is what a scum-sucking
opportunist like you
325
00:25:44,513 --> 00:25:46,722
would want Helen back
with Menelaus for?
326
00:25:48,049 --> 00:25:49,643
What do you get out of it?
327
00:25:49,684 --> 00:25:51,282
Have you met the new prisoner?
328
00:25:51,324 --> 00:25:52,738
This is Xena,
329
00:25:52,739 --> 00:25:56,529
the Greek warrior who betrayed you
by helping the people of Troy.
330
00:26:01,249 --> 00:26:02,445
- Come on.
- Have fun.
331
00:26:25,769 --> 00:26:27,252
Why a sad face?
332
00:26:28,443 --> 00:26:30,452
I don't feel much
like celebrating.
333
00:26:30,694 --> 00:26:32,105
Don't be silly.
334
00:26:32,557 --> 00:26:35,769
We finally defeated
Menelaus and his army.
335
00:26:35,891 --> 00:26:38,474
You should be... overjoyed.
336
00:26:40,060 --> 00:26:42,065
Still angry about Xena?
337
00:26:42,227 --> 00:26:45,010
I've told you, she's in the dungeon
because that's where she belongs.
338
00:26:45,011 --> 00:26:47,224
But, she's done nothing wrong.
339
00:26:49,144 --> 00:26:52,532
If you really love me,
you'll trust my judgment.
340
00:26:52,614 --> 00:26:53,995
I'm tired of this...
341
00:26:53,996 --> 00:26:56,611
I didn't fight ten long years
to listen to your judgment.
342
00:26:57,303 --> 00:26:59,898
Get dressed. We have
a celebration to attend.
343
00:27:34,264 --> 00:27:35,712
Thanks, fellas!
344
00:27:36,173 --> 00:27:37,550
That was some party.
345
00:27:39,043 --> 00:27:40,354
I wonder what happened to Xena.
346
00:27:40,354 --> 00:27:42,659
It's not like her
to be gone so long.
347
00:27:42,700 --> 00:27:44,292
She's probably up at the palace.
348
00:27:44,293 --> 00:27:46,876
I'm sure that Helen and Paris
are throwing the biggest party of all.
349
00:27:47,258 --> 00:27:49,653
I don't know...
She's not much for parties.
350
00:27:49,695 --> 00:27:51,293
Well, I wouldn't worry...
351
00:27:51,294 --> 00:27:54,115
I'm sure that she can more
than take care of herself.
352
00:27:56,729 --> 00:27:59,333
Troy's not like back home... is it?
353
00:28:03,231 --> 00:28:04,741
Do you remember...
354
00:28:05,097 --> 00:28:08,514
the time... that we got caught
stealing corn from Hylus' farm,
355
00:28:08,515 --> 00:28:10,522
and he threatened
to tell your father?
356
00:28:10,539 --> 00:28:12,934
But then you took the blame
so I woudn't be punished.
357
00:28:12,935 --> 00:28:15,317
- Did I ever thank you for that?
- No.
358
00:28:16,512 --> 00:28:17,729
Thank you.
359
00:28:19,494 --> 00:28:22,697
Did you ever think, when we were kids,
that we'd find each other again...
360
00:28:23,061 --> 00:28:25,468
here... in the middle of Troy?
361
00:28:25,509 --> 00:28:26,729
No,
362
00:28:27,294 --> 00:28:29,508
but I'm sure glad that we did.
363
00:28:53,216 --> 00:28:56,353
- Open the gates!
- Hurry! Open the gates!
364
00:28:56,575 --> 00:28:57,776
Open them!
365
00:29:10,306 --> 00:29:12,323
Find Helen, and bring her to me!
366
00:29:15,499 --> 00:29:16,720
It's begun.
367
00:29:16,762 --> 00:29:20,012
Menelaus is looking for Helen.
It's your job to find her first.
368
00:29:20,054 --> 00:29:22,999
- What about Paris?
- Leave my brother to me.
369
00:30:16,050 --> 00:30:17,269
Round up as many
people as you can.
370
00:30:17,269 --> 00:30:19,129
Meet me at the
temple of Aphrodite.
371
00:30:19,130 --> 00:30:21,146
- Where are you going?
- To get Helen.
372
00:30:27,020 --> 00:30:28,314
Hurry! In here!
373
00:30:28,315 --> 00:30:30,358
I don't know. Just find the rest of your
men, retreat to the south battlement,
374
00:30:30,408 --> 00:30:32,574
and form a new line of defense.
375
00:30:33,015 --> 00:30:34,275
Go! Perdicus.
376
00:30:34,276 --> 00:30:36,356
- How did this happen?
- The surrender was a trick.
377
00:30:36,357 --> 00:30:37,746
The Greeks have broken
through the main gates.
378
00:30:37,746 --> 00:30:39,388
Come with us to the temple.
379
00:30:39,440 --> 00:30:40,644
Come on!
380
00:30:41,307 --> 00:30:42,702
Close the gates.
381
00:30:48,081 --> 00:30:50,069
It's Helen! Take her!
382
00:30:50,474 --> 00:30:52,649
What are you doing?
Take me to Paris.
383
00:30:52,690 --> 00:30:54,474
Sorry... We've got other orders.
384
00:31:06,390 --> 00:31:07,794
Come on, let's go!
385
00:31:13,562 --> 00:31:15,950
That's everyone.
Secure the doors.
386
00:31:16,901 --> 00:31:17,896
Xena...
387
00:31:20,648 --> 00:31:22,263
I misjudged you.
388
00:31:41,532 --> 00:31:43,154
Everything proceeds
according to schedule.
389
00:31:43,154 --> 00:31:44,920
Good... Have you
found Helen yet?
390
00:31:44,921 --> 00:31:46,220
Helen and the others
are in the temple.
391
00:31:46,220 --> 00:31:47,941
They've barracaded the doors.
392
00:31:47,942 --> 00:31:50,945
- What are you waiting for? Break it down!
- We're trying.
393
00:31:50,986 --> 00:31:55,207
Bring Helen to me! Torch the city
and everything in it!
394
00:31:55,369 --> 00:31:58,562
And remove the horse! I want
it as a memento of my conquest!
395
00:31:59,473 --> 00:32:02,093
Burn the city!
Burn Troy to the ground!
396
00:32:16,869 --> 00:32:20,056
Let me out. Menelaus will stop
this madness once I surrender.
397
00:32:20,219 --> 00:32:23,175
- I can't let you do that.
- It's me they want.
398
00:32:24,822 --> 00:32:26,642
Maybe there's another way.
399
00:32:27,060 --> 00:32:28,732
Show me where the supply room is.
400
00:32:28,733 --> 00:32:30,936
- I don't see how...
- Show me.
401
00:32:30,978 --> 00:32:32,188
This way.
402
00:32:34,135 --> 00:32:36,717
Looks like the entire
Greek army's out there.
403
00:32:37,108 --> 00:32:39,007
It doesn't look good.
404
00:32:39,032 --> 00:32:40,834
- Perdicus...
- Gab... Y... You...
405
00:32:41,835 --> 00:32:43,646
This may be the last chance
I get to tell you this.
406
00:32:44,170 --> 00:32:46,605
I am... I'm really sorry.
I know that I treated you badly...
407
00:32:46,606 --> 00:32:49,251
And I let you. It was just
as much my fault, Gabrielle.
408
00:32:49,252 --> 00:32:52,576
If only we could've been
honest with each other.
409
00:32:52,577 --> 00:32:54,759
I can't be more honest than this?
410
00:32:58,200 --> 00:33:00,401
This room was built
to store foods and supplies
411
00:33:00,512 --> 00:33:03,086
in case the Greeks ever invaded.
412
00:33:03,087 --> 00:33:04,897
I never thought we'd... use it.
413
00:33:05,502 --> 00:33:07,901
No, this'll do just fine.
414
00:33:11,198 --> 00:33:12,800
It's all right.
415
00:33:12,887 --> 00:33:14,531
I'd like to speak to him
for a moment.
416
00:33:14,632 --> 00:33:16,156
Don't be too long.
417
00:33:19,626 --> 00:33:21,020
I'm sorry.
418
00:33:21,383 --> 00:33:23,363
You don't owe me an apology.
419
00:33:25,457 --> 00:33:29,046
I don't know how all this happened.
I just wanted to love you.
420
00:33:30,468 --> 00:33:33,477
No... You wanted to own me.
421
00:33:35,061 --> 00:33:38,262
If we survive... I'm not
gonna stay with you.
422
00:33:39,551 --> 00:33:41,370
I want my own life.
423
00:33:57,105 --> 00:33:59,521
Deiphobus.
The Greeks deceived you.
424
00:33:59,603 --> 00:34:01,256
It wasn't me who was deceived.
425
00:34:01,256 --> 00:34:03,429
There's only one man
worthy of Helen...
426
00:34:04,859 --> 00:34:06,060
me.
427
00:34:06,270 --> 00:34:07,065
No!
428
00:34:15,808 --> 00:34:16,998
Why?
429
00:34:18,817 --> 00:34:21,608
Because now, you're mine.
430
00:34:38,770 --> 00:34:40,110
Everything all right?
431
00:34:40,232 --> 00:34:42,225
Do you think we have
enough of this stuff?
432
00:34:42,226 --> 00:34:44,956
Trust me... We'll have the biggest
smokescreen you have ever seen.
433
00:34:45,240 --> 00:34:47,838
- Where's Paris and Helen?
- In the supply room.
434
00:34:47,839 --> 00:34:49,137
I'll get 'em.
435
00:34:51,897 --> 00:34:54,309
- It's giving way!
- Keep pushing, men!
436
00:34:54,390 --> 00:34:55,696
Gabrielle, hurry!
437
00:34:55,697 --> 00:34:56,589
Xena!
438
00:34:57,556 --> 00:34:59,434
- Paris is dead.
- What?
439
00:34:59,694 --> 00:35:01,617
- Where's Helen?
- She's gone.
440
00:35:01,618 --> 00:35:04,502
- Menelaus has taken her.
- He would've called off his army.
441
00:35:04,503 --> 00:35:06,498
- Then who?
- Deiphobus.
442
00:35:06,540 --> 00:35:08,333
Deiphobus? But why?
443
00:35:08,374 --> 00:35:09,979
No time to find out now.
444
00:35:09,980 --> 00:35:12,456
We'll leave the same way
Deiphobus came in! Go! Go!
445
00:35:12,479 --> 00:35:13,881
Go! Go! Run! Run!
446
00:35:22,154 --> 00:35:24,144
- Where'd they go?- I can't see!
447
00:35:26,073 --> 00:35:27,274
Find Helen!
448
00:35:27,899 --> 00:35:29,870
So, where is she?
Where's Helen?
449
00:35:29,871 --> 00:35:31,879
I'm sorry. We've checked
every corner of the temple.
450
00:35:31,978 --> 00:35:34,575
- There's no one.
- You fool!
451
00:35:35,767 --> 00:35:37,367
You've let them get away!
452
00:35:37,368 --> 00:35:39,554
Shut the gates!
No one leaves the city!
453
00:35:41,882 --> 00:35:44,295
As Menelaus ordered,
remove the horse!
454
00:36:13,306 --> 00:36:15,935
I thought this thing would be
a lot lighter with nobody in it.
455
00:36:22,264 --> 00:36:23,793
Thanks for the lift.
456
00:36:42,643 --> 00:36:45,305
Get everyone away from the horse.
I'll meet you on the next road.
457
00:36:45,306 --> 00:36:47,102
- Where are you going?
- To get Helen.
458
00:36:52,233 --> 00:36:54,446
Run for your miserable lives.
459
00:36:58,708 --> 00:37:00,024
What do you want from me?
460
00:37:00,025 --> 00:37:02,571
What does every man want
from Helen of Troy?
461
00:37:05,285 --> 00:37:07,415
Don't you realize
what you've done?
462
00:37:07,496 --> 00:37:09,336
You've killed your own brother!
463
00:37:09,337 --> 00:37:12,196
And ruined Troy!
And for what?
464
00:37:12,439 --> 00:37:15,251
- A woman who will only despise you!
- No matter.
465
00:37:15,252 --> 00:37:17,221
With you at my side,
we'll build a new city,
466
00:37:17,222 --> 00:37:19,229
give birth to a new race of Trojans.
467
00:37:19,230 --> 00:37:22,363
With my strength and your beauty,
our children will rule the world.
468
00:37:33,434 --> 00:37:37,053
- Leaving so soon?
- Xena, keep away from us.
469
00:38:36,213 --> 00:38:37,415
What now?
470
00:38:38,171 --> 00:38:39,522
We leave him here.
471
00:38:39,603 --> 00:38:42,019
When Menelaus comes
out of Troy empty-handed,
472
00:38:42,020 --> 00:38:44,422
I want Deiphobus to be
the first thing he sees.
473
00:38:48,619 --> 00:38:50,008
Very nice.
474
00:38:51,856 --> 00:38:53,063
Come on.
475
00:38:59,272 --> 00:39:00,681
Listen, Gabrielle.
476
00:39:01,627 --> 00:39:04,028
I know... things got
pretty crazy in there.
477
00:39:04,069 --> 00:39:07,076
And, maybe you said some things,
that you didn't really mean.
478
00:39:07,118 --> 00:39:10,521
I just want you to know that...
I don't expect anything from you.
479
00:39:10,804 --> 00:39:13,619
As far as I'm concerned,
we can go our separate ways.
480
00:39:14,274 --> 00:39:15,467
Right...
481
00:39:15,751 --> 00:39:17,357
That's exactly what
I was thinking.
482
00:39:17,358 --> 00:39:18,942
- Great.
- Good, good.
483
00:39:25,821 --> 00:39:29,016
I know... that we'll see each
other again, some day.
484
00:39:41,502 --> 00:39:42,914
You take care of yourself.
485
00:39:43,721 --> 00:39:44,917
You too.
486
00:39:49,141 --> 00:39:50,614
Thank you for everything.
487
00:39:51,017 --> 00:39:53,437
I just wish we could
have saved Troy.
488
00:39:53,478 --> 00:39:55,182
When two kings are bent
on destruction,
489
00:39:55,183 --> 00:39:56,911
there's nothing
much anyone can do.
490
00:39:57,613 --> 00:39:59,428
You've done a lot for me, Xena.
491
00:39:59,915 --> 00:40:03,507
You showed me the only person...
that can make me happy is me.
492
00:40:03,905 --> 00:40:06,311
- I appreciate that.
- You're welcome.
493
00:40:07,084 --> 00:40:08,685
What's next for you?
494
00:40:09,882 --> 00:40:11,264
I don't know.
495
00:40:12,038 --> 00:40:15,228
But... for the first time
it's my decision.
496
00:40:16,156 --> 00:40:18,150
I know you'll make it
the right one.
497
00:40:20,879 --> 00:40:23,283
- Goodbye, Xena.
- Perdicus, where you headed?
498
00:40:23,284 --> 00:40:25,708
A new city...
a few days' journey from here.
499
00:40:26,220 --> 00:40:27,634
But who knows?
500
00:40:27,757 --> 00:40:29,180
It sounds wonderful.
501
00:40:29,302 --> 00:40:31,226
Do you mind if I travel
with you for a while?
502
00:40:31,227 --> 00:40:32,321
Not at all.
503
00:40:32,322 --> 00:40:34,732
I'll send a messenger ahead to announce
your arrival... so the leaders can...
504
00:40:34,735 --> 00:40:37,267
If it's all the same to you,
I think I'd rather...
505
00:40:37,268 --> 00:40:39,696
be treated like a normal
person for a change.
506
00:40:40,559 --> 00:40:42,760
- You take care.
- You know I will.
507
00:40:46,285 --> 00:40:48,284
- Shall we?
- OK.
508
00:41:06,041 --> 00:41:08,628
I thought Perdicus would
be joining us for a while.
509
00:41:08,750 --> 00:41:09,902
No...
510
00:41:10,072 --> 00:41:12,083
I think he's made other plans.
511
00:41:12,818 --> 00:41:16,215
Do you want to go back for the horse?
It's bound to be a collectors' item?
512
00:41:20,975 --> 00:41:22,783
Only if you're gonna pull it.
513
00:41:24,400 --> 00:41:25,602
Nah.
38042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.