Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,274 --> 00:00:10,592
Agranon...
2
00:00:10,954 --> 00:00:12,764
Will you promise me
that when we're old,
3
00:00:12,765 --> 00:00:15,176
we'll still come back here
and sit under these trees?
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,894
When we're old?
5
00:00:16,895 --> 00:00:20,394
We'll do it every year... On the
anniversary of our wedding day.
6
00:00:20,476 --> 00:00:23,511
And one day, we can bring
our grandchildren...
7
00:00:23,512 --> 00:00:25,607
lots of grandchildren.
8
00:00:25,718 --> 00:00:27,108
Ten years ago,
9
00:00:27,109 --> 00:00:30,334
a marriage between our families
would have been impossible.
10
00:00:30,966 --> 00:00:33,786
Does anyone even remember
what the feud was about?
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,070
No one in my family remembers.
12
00:00:37,230 --> 00:00:38,877
Whatever it was,
13
00:00:38,878 --> 00:00:42,382
it's centuries old,
and it ends when we are joined.
14
00:00:42,703 --> 00:00:45,058
We'll definitely bring
our grandchildren.
15
00:00:45,108 --> 00:00:47,414
We can tell them that peace
was finally made here.
16
00:00:47,639 --> 00:00:50,220
And that one of their
parents was made here.
17
00:00:55,067 --> 00:00:57,447
After our wedding, maybe.
18
00:01:02,604 --> 00:01:04,216
That's very strange.
19
00:01:04,217 --> 00:01:05,341
Strange?
20
00:01:06,252 --> 00:01:07,858
There's somebody out there.
21
00:01:09,748 --> 00:01:11,146
Who is it?
22
00:01:12,356 --> 00:01:13,574
Who's there?
23
00:01:16,024 --> 00:01:17,237
Run!
24
00:01:18,976 --> 00:01:20,465
No! Get your hands off me!
25
00:01:22,705 --> 00:01:24,724
We've got the girl!
Come on!
26
00:01:25,451 --> 00:01:27,467
Agranon, help me!
27
00:01:31,622 --> 00:01:34,019
You see, Xena,
the way I look at it,
28
00:01:34,100 --> 00:01:36,679
life is an adventure
to be explored.
29
00:01:36,702 --> 00:01:39,287
And without adventure,
what's the point?
30
00:01:39,288 --> 00:01:42,313
Granted, with you sometimes
it gets a bit too adventurous.
31
00:01:42,314 --> 00:01:44,347
But that's what makes
it interesting.
32
00:01:44,599 --> 00:01:47,780
Who was it that said,
'If curiosity is the food of life,
33
00:01:47,781 --> 00:01:49,781
then adventure is a meal'?
34
00:01:50,026 --> 00:01:52,245
Sounds like something
you might have said.
35
00:01:52,849 --> 00:01:54,907
Maybe it was me.
36
00:01:55,231 --> 00:01:56,863
Speaking of a meal...
37
00:01:58,897 --> 00:02:01,289
Places like this always
have the best food.
38
00:02:03,205 --> 00:02:04,590
And atmosphere...
39
00:02:04,632 --> 00:02:06,937
Two important ingredients
to fine dining.
40
00:02:06,978 --> 00:02:08,594
I jest, you know?
41
00:02:13,494 --> 00:02:15,289
Let's see what's on the menu.
42
00:02:20,237 --> 00:02:22,915
- You whistled?
- Yeah, wait for me.
43
00:02:32,444 --> 00:02:33,721
Lovely.
44
00:02:33,761 --> 00:02:35,771
Now, this is the salt of the earth.
45
00:02:36,914 --> 00:02:40,315
Well, you gotta admit, the people of Lerna
might never appreciate who you are,
46
00:02:40,316 --> 00:02:41,993
but King Gregor certainly did.
47
00:02:42,034 --> 00:02:44,417
He would've lost his whole
kingdom, if it weren't for you.
48
00:02:44,458 --> 00:02:45,944
Ale, please.
49
00:02:45,947 --> 00:02:49,423
Yep, the baby got a home,
Gregor got a son;
50
00:02:49,424 --> 00:02:50,852
Pandora got some rest,
51
00:02:50,866 --> 00:02:54,448
and the way you figured out that prophecy,
well, I, for one, am still amazed.
52
00:03:00,761 --> 00:03:02,679
OK! You win!
53
00:03:09,348 --> 00:03:12,466
Did you ever notice that we never
have trouble getting a table?
54
00:03:12,710 --> 00:03:14,523
A mystery to me.
55
00:03:21,671 --> 00:03:23,361
That's if you're for hire.
56
00:03:23,786 --> 00:03:26,603
Hey! Not that kind of hire,
Gabrielle.
57
00:03:26,832 --> 00:03:28,156
Go on.
58
00:03:28,358 --> 00:03:30,557
- May I sit down?
- No...
59
00:03:31,206 --> 00:03:32,399
Keep talking.
60
00:03:34,354 --> 00:03:36,164
I'm not sure where to begin.
61
00:03:36,524 --> 00:03:39,331
- Who did you want me to kill?
- No one...
62
00:03:39,372 --> 00:03:40,978
unless you have to.
63
00:03:40,981 --> 00:03:42,782
May I please sit down?
64
00:03:46,977 --> 00:03:49,767
You're new at this,
so listen up.
65
00:03:50,210 --> 00:03:53,402
Anyone coming into a place like this,
carrying a bag of gold,
66
00:03:53,403 --> 00:03:56,591
is looking to live a short
life with a messy death.
67
00:03:56,592 --> 00:03:58,830
I don't care.
I've gotta get her back.
68
00:03:59,099 --> 00:04:00,288
Her?
69
00:04:00,289 --> 00:04:03,108
My fiancée.
She's been abducted,
70
00:04:03,234 --> 00:04:06,168
and if she's not returned,
there will be a war.
71
00:04:06,819 --> 00:04:08,784
What? Who kidnapped her?
72
00:04:08,785 --> 00:04:10,861
The King of Beocia thinks we did it.
73
00:04:10,884 --> 00:04:14,102
My own father thinks they did it
to have an excuse to attack us.
74
00:04:14,103 --> 00:04:17,097
- Nice legs!
- So, who do you think did it?
75
00:04:20,037 --> 00:04:23,639
Sorry... that happens sometimes...
you were saying?
76
00:04:24,589 --> 00:04:27,123
I think Jana was taken
by someone else...
77
00:04:27,124 --> 00:04:31,020
someone whose livelihood would be
destroyed if this marriage took place.
78
00:04:31,749 --> 00:04:33,766
Does this someone have a name?
79
00:04:33,848 --> 00:04:36,328
He's an arms dealer who operates
from the walled city of...
80
00:04:36,329 --> 00:04:39,328
Tracus... I've heard of Mezentius.
81
00:04:39,991 --> 00:04:41,929
I imagine you might have.
82
00:04:42,051 --> 00:04:45,827
Tracus seems to be a crossroads
for murderers and mercenaries.
83
00:04:45,828 --> 00:04:47,437
No offense taken.
84
00:04:47,992 --> 00:04:49,389
Sorry.
85
00:04:49,430 --> 00:04:53,505
You must help us. We're talking
about two nations going to war!
86
00:04:53,562 --> 00:04:55,959
I don't work for nations.
87
00:04:56,173 --> 00:04:57,979
I don't work for money.
88
00:04:58,012 --> 00:05:00,003
and I won't work for you.
89
00:05:00,671 --> 00:05:01,858
Please!
90
00:05:03,277 --> 00:05:05,982
Please, you're right.
91
00:05:06,030 --> 00:05:07,822
I don't know what I'm doing.
92
00:05:07,863 --> 00:05:11,080
All I know is the woman that
I love more than my own breath,
93
00:05:11,104 --> 00:05:15,233
my Jana, I love her, and I will
die for her if I have to.
94
00:05:17,046 --> 00:05:20,453
Ask anything of me...
and it's yours.
95
00:05:25,701 --> 00:05:29,294
First, there are hungry people
in this town who could use that gold.
96
00:05:35,526 --> 00:05:37,133
I'll take this.
97
00:05:39,523 --> 00:05:41,731
And you'll get your Jana back.
98
00:05:43,107 --> 00:05:44,322
Thank you.
99
00:05:49,920 --> 00:05:51,124
Can I see?
100
00:05:51,802 --> 00:05:53,182
Give me that!
101
00:06:03,720 --> 00:06:05,873
In a time of ancient gods...
102
00:06:08,220 --> 00:06:09,733
...warlords...
103
00:06:09,768 --> 00:06:11,265
...and kings...
104
00:06:11,333 --> 00:06:14,834
A land in turmoil
cried out for a hero...
105
00:06:24,039 --> 00:06:25,872
She was Xena...
106
00:06:26,545 --> 00:06:30,341
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
107
00:06:34,713 --> 00:06:35,895
...The power...
108
00:06:37,737 --> 00:06:38,901
...The passion...
109
00:06:42,310 --> 00:06:43,488
...The danger...
110
00:06:49,013 --> 00:06:51,582
Her courage will
change the world...
111
00:06:52,606 --> 00:06:56,106
The Path Not Taken
112
00:06:58,484 --> 00:07:00,712
Why don't I like the sound of this?
113
00:07:00,713 --> 00:07:02,921
You're going to a place
known the world over,
114
00:07:02,922 --> 00:07:06,104
as, the den for cutthroats,
thieves, and mercenaries,
115
00:07:06,105 --> 00:07:09,431
- and, you're not wearing a disguise.
- Don't need a disguise.
116
00:07:10,106 --> 00:07:13,095
They'll remember me. I think I can
use that to my advantage.
117
00:07:13,726 --> 00:07:17,431
And besides, in a strange way, it'll
be nice to see some of them again.
118
00:07:17,693 --> 00:07:20,762
You're terrible at reassurance...
did anyone ever tell you that?
119
00:07:21,639 --> 00:07:25,506
I don't want you to go in there and then...
decide that you like it again.
120
00:07:26,163 --> 00:07:30,587
It won't happen... I'm getting in there,
getting the girl, getting out.
121
00:07:31,271 --> 00:07:34,628
I did what you said.
I gave out the gold to the poor.
122
00:07:34,750 --> 00:07:36,414
Now what do you need me to do?
123
00:07:38,475 --> 00:07:42,554
You're to stay here and
keep me company, while we wait.
124
00:07:43,584 --> 00:07:45,324
I'll be back as soon as I can.
125
00:07:49,357 --> 00:07:52,165
Have a seat.
Let me tell you a story.
126
00:08:36,396 --> 00:08:37,577
Go on.
127
00:08:47,699 --> 00:08:50,627
You're certain these weapons will
be delivered to Beocia immediately.
128
00:08:50,628 --> 00:08:53,005
As soon as my people
can produce them.
129
00:08:53,006 --> 00:08:57,069
Kidnap your Princess, did they?
Kolonus scum!
130
00:08:57,530 --> 00:09:00,349
You'll get the best of my stock,
believe me.
131
00:09:00,350 --> 00:09:03,801
I appreciate your concern over
the loss of our sweet princess.
132
00:09:05,140 --> 00:09:08,169
I know what it's like to
lose a loved one.
133
00:09:14,392 --> 00:09:16,246
Is the Princess here yet?
134
00:09:16,287 --> 00:09:18,109
She was brought in this morning.
135
00:09:19,714 --> 00:09:23,720
Well, tell the emissary from Kolonus,
that it's half the gold up front.
136
00:09:23,883 --> 00:09:25,392
What do you think, Marcus?
137
00:09:25,824 --> 00:09:27,834
I think you're going to
be a rich man.
138
00:09:34,806 --> 00:09:38,423
And Dectus, he cuts him all the way
from his neck to his gullet!
139
00:09:40,790 --> 00:09:44,786
He said I grabbed her. She was
asking for it, for Dionysus' sake.
140
00:09:44,787 --> 00:09:45,748
Of course she was.
141
00:09:45,749 --> 00:09:48,514
Oh, yeah, or speaking the language
of love, was she, Dectus?
142
00:09:48,515 --> 00:09:53,547
- Yeah, yeah... Long live Dionysus!
- Long live who?
143
00:09:56,461 --> 00:09:58,837
- Xena! You're back!
- What happened to you?
144
00:09:58,838 --> 00:10:00,926
You disappeared, then there's
this talk all over the place
145
00:10:00,927 --> 00:10:03,895
that you've been working for
peasants for no profit.
146
00:10:03,918 --> 00:10:07,476
All part of the cause, boys.
All part of the cause.
147
00:10:07,477 --> 00:10:09,458
It's called gaining their trust.
148
00:10:09,459 --> 00:10:10,963
Once you do that,
149
00:10:14,310 --> 00:10:16,487
you've got them right
where you want them.
150
00:10:16,488 --> 00:10:18,388
There's profit to be made.
151
00:10:22,761 --> 00:10:25,200
- This calls for a drink!
- Yeah, right!
152
00:10:31,584 --> 00:10:34,672
So, all that stuff about fighting
for peasants and farmers-
153
00:10:34,673 --> 00:10:37,265
Was Draco's payback for
my trouncing him.
154
00:10:37,266 --> 00:10:38,671
Enough, already.
155
00:10:38,672 --> 00:10:40,705
And why would you go after Draco?
156
00:10:41,637 --> 00:10:43,855
Because he went after my mother.
157
00:10:45,541 --> 00:10:47,659
You expect us to believe that?
158
00:10:54,646 --> 00:10:56,757
You got something to say to me?
159
00:10:57,158 --> 00:10:59,508
I got something to say
about your mother...
160
00:11:12,642 --> 00:11:14,242
How is your mother, Xena?
161
00:11:14,878 --> 00:11:17,626
Marcus, it's been too long!
162
00:11:22,565 --> 00:11:23,557
Come.
163
00:11:25,362 --> 00:11:26,971
So how did you two meet?
164
00:11:26,972 --> 00:11:28,174
I was out for a ride.
165
00:11:28,175 --> 00:11:30,354
In the woods, I bet,
on a moonlit night.
166
00:11:30,377 --> 00:11:33,478
No... It was a hot summer day,
and no woods.
167
00:11:33,719 --> 00:11:37,310
I was getting a drink from a spring,
when her reflection suddenly appeared.
168
00:11:37,311 --> 00:11:39,460
I thought it was
a water goddess, Panope.
169
00:11:39,461 --> 00:11:43,287
Then, I looked up, and I saw
it was someone far more beautiful.
170
00:11:44,277 --> 00:11:45,875
She smiled.
171
00:11:45,876 --> 00:11:47,691
From that moment on,
I dedicated my life
172
00:11:47,692 --> 00:11:50,108
to making that smile
appear as often as possible.
173
00:11:50,125 --> 00:11:53,575
That is just too beautiful.
Did you tell her father this?
174
00:11:53,994 --> 00:11:55,207
No.
175
00:11:55,489 --> 00:11:57,426
Really? You must.
176
00:11:57,427 --> 00:11:59,229
I mean, once he hears the story,
177
00:11:59,230 --> 00:12:01,902
he's got to believe that you would
never have kidnapped her.
178
00:12:02,919 --> 00:12:04,738
- Let's go.
- Gabrielle.
179
00:12:04,900 --> 00:12:08,285
You don't understand.
There's no way I'd ever reach him.
180
00:12:08,448 --> 00:12:11,868
I'll get you in. I can be
very persuasive when I want to be.
181
00:12:12,111 --> 00:12:13,315
Come on!
182
00:12:14,623 --> 00:12:16,575
Where have you been all this time?
183
00:12:16,872 --> 00:12:19,232
I lost track of you after
the raid on Semplese.
184
00:12:19,354 --> 00:12:20,715
That was a while ago.
185
00:12:21,418 --> 00:12:23,635
I've been keeping busy,
here and there.
186
00:12:23,916 --> 00:12:26,785
I don't hear much about
the great Xena conquests any more.
187
00:12:27,193 --> 00:12:29,579
I don't care much for popularity.
188
00:12:30,355 --> 00:12:33,715
I just came from Lerna...
the king there had a baby I ransomed.
189
00:12:33,756 --> 00:12:35,159
I've missed you, Xena.
190
00:12:36,112 --> 00:12:37,921
I've thought about you a lot.
191
00:12:39,038 --> 00:12:41,010
I've thought about you too, Marcus.
192
00:12:41,420 --> 00:12:42,624
You have?
193
00:12:43,603 --> 00:12:45,193
Yes, many times.
194
00:12:46,866 --> 00:12:50,003
Thoughts of anger,
or, what we had?
195
00:12:50,608 --> 00:12:51,844
Both.
196
00:12:52,712 --> 00:12:54,851
I heard Beocia's going to war.
197
00:12:55,142 --> 00:12:56,752
I smell profit.
198
00:12:58,670 --> 00:13:01,359
I guess a baby's ransom can't
support an army for long.
199
00:13:01,489 --> 00:13:02,798
Not mine.
200
00:13:02,870 --> 00:13:04,072
Dectus!
201
00:13:11,234 --> 00:13:13,531
I'd like some words with you.
202
00:13:13,532 --> 00:13:14,615
What about?
203
00:13:14,631 --> 00:13:16,843
A case full of my new arrows.
204
00:13:16,927 --> 00:13:19,121
A cart full of spears.
205
00:13:21,418 --> 00:13:22,809
They're missing.
206
00:13:22,865 --> 00:13:24,784
I don't know
what you're talkin' about.
207
00:13:24,785 --> 00:13:26,228
Of course not.
208
00:13:26,708 --> 00:13:29,117
I know you stole them.
209
00:13:31,484 --> 00:13:34,874
But I also know you have someone
on the inside, working for you.
210
00:13:35,836 --> 00:13:38,834
And the idea that anyone
would betray me...
211
00:13:46,322 --> 00:13:47,745
You're scared,
212
00:13:49,351 --> 00:13:50,974
you're afraid of me.
213
00:13:51,479 --> 00:13:52,871
That's good.
214
00:13:53,489 --> 00:13:57,086
And you turned two of my men.
That's smart.
215
00:13:59,893 --> 00:14:02,712
Stop by my office tomorrow,
and you got a job,
216
00:14:03,332 --> 00:14:05,739
otherwise, get out of Tracus.
217
00:14:16,469 --> 00:14:18,209
Mezentius.
218
00:14:18,577 --> 00:14:20,222
He's my boss.
219
00:14:21,142 --> 00:14:23,483
Did he kidnap the Princess?
220
00:14:23,817 --> 00:14:26,244
let's just say he has
all the angles covered.
221
00:14:28,095 --> 00:14:29,811
You are so good.
222
00:14:31,686 --> 00:14:33,084
Just be a moment!
223
00:14:33,085 --> 00:14:34,569
I can't guarantee his mood,
224
00:14:34,570 --> 00:14:36,972
but usually, he's pretty
happy after he's killed someone.
225
00:14:37,022 --> 00:14:39,562
I don't care if he's doing backflips.
I need to talk to him.
226
00:14:39,563 --> 00:14:41,234
Let me give you fair warning, Xena.
227
00:14:41,235 --> 00:14:43,231
This guy could charm
the song out of a siren.
228
00:14:43,232 --> 00:14:46,421
As I remember, I wasn't
too bad at it myself.
229
00:14:46,970 --> 00:14:50,192
Don't you dare bring that up?
That wasn't charm. You tricked me.
230
00:14:50,242 --> 00:14:52,357
What trick? You said
you'd do anything for me.
231
00:14:52,358 --> 00:14:53,961
I just called your bluff.
232
00:14:55,145 --> 00:14:58,542
Have her bathed and perfumed
and taken to my chambers!
233
00:14:59,227 --> 00:15:01,037
It's just as easy to kill
her in the morning.
234
00:15:01,702 --> 00:15:02,810
Mezentius.
235
00:15:03,180 --> 00:15:04,580
Ah, Marcus.
236
00:15:04,581 --> 00:15:06,957
Why didn't you tell me the girl
was such a beauty?
237
00:15:06,958 --> 00:15:08,728
I'm gonna have a fine
time with her.
238
00:15:10,111 --> 00:15:12,759
Mezentius, I'd like you to meet
an old friend of mine.
239
00:15:12,760 --> 00:15:14,607
Yes, I know who you are.
240
00:15:15,030 --> 00:15:17,037
And, I know why you're here.
241
00:15:17,038 --> 00:15:18,242
Guards!
242
00:15:28,449 --> 00:15:31,049
The great Warrior Princess.
243
00:15:31,050 --> 00:15:32,375
I'm honored.
244
00:15:33,290 --> 00:15:37,386
I saw you at the tavern, and I wondered,
'What would bring Xena here?
245
00:15:37,387 --> 00:15:40,430
What do I have that Xena
could possibly want? '
246
00:15:40,431 --> 00:15:42,611
The answer was obvious.
247
00:15:42,612 --> 00:15:44,696
Make it more obvious.
248
00:15:44,697 --> 00:15:46,296
Do you think I'm stupid?
249
00:15:47,141 --> 00:15:49,749
You think I haven't heard
what you did to Aescalus?
250
00:15:49,799 --> 00:15:52,466
Stole his weapons and ransomed
them back to him.
251
00:15:52,467 --> 00:15:53,793
It was brilliant!
252
00:15:55,093 --> 00:15:57,690
I take it you're not
so easily fooled.
253
00:15:57,691 --> 00:16:00,749
Not by you. Not by anyone.
254
00:16:01,540 --> 00:16:03,341
Are you going to kill me?
255
00:16:03,844 --> 00:16:05,044
Kill you?
256
00:16:05,788 --> 00:16:09,615
Far from it. It's people like you
who make people like me.
257
00:16:10,731 --> 00:16:13,036
Then call off your dogs.
258
00:16:13,893 --> 00:16:15,990
Then, maybe we can talk business.
259
00:16:15,991 --> 00:16:17,154
Business?
260
00:16:18,953 --> 00:16:21,022
Business, yes.
261
00:16:21,568 --> 00:16:23,567
One hour, in my office.
262
00:16:23,608 --> 00:16:26,922
Marcus, don't let her
out of your sight.
263
00:16:31,276 --> 00:16:33,086
So, show me around.
264
00:16:38,354 --> 00:16:40,762
Don't worry,
we'll reason with them.
265
00:16:41,379 --> 00:16:43,918
I don't know if he's gonna be
in a very reasonable mood.
266
00:16:43,999 --> 00:16:47,893
Listen. A sensitive guy like you would
only fall in love with a very special girl.
267
00:16:47,934 --> 00:16:49,925
And anyone who would raise this
special girl
268
00:16:49,965 --> 00:16:52,850
is probably very special himself,
and therefore, reasonable.
269
00:16:52,851 --> 00:16:54,448
It makes sense, doesn't it?
270
00:16:55,290 --> 00:16:58,197
- I think so.
- Who goes there?
271
00:16:58,996 --> 00:17:00,398
Let me handle this.
272
00:17:01,327 --> 00:17:03,632
- Take us to the king.
- Who are you?
273
00:17:03,633 --> 00:17:05,796
My name is Gabrielle.
And this is Agranon,
274
00:17:05,846 --> 00:17:07,959
- Prince of Kolonus.
- Get his sword.
275
00:17:08,531 --> 00:17:11,862
- All right, let's go.
- Perfect... we're getting into the castle.
276
00:17:15,941 --> 00:17:18,416
And that's the weapons warehouse,
277
00:17:18,417 --> 00:17:20,772
where we're assembling the shipment
for the Beocian war.
278
00:17:21,740 --> 00:17:24,038
Let me show you one of my favorite
places in the compound.
279
00:17:36,457 --> 00:17:38,006
Very nice.
280
00:17:38,782 --> 00:17:41,737
Mezentius discovered this hot spring
under his fortress two years ago.
281
00:17:42,603 --> 00:17:44,224
Heats the whole building.
282
00:17:48,312 --> 00:17:50,362
This room has its uses, too.
283
00:17:51,240 --> 00:17:52,735
I'll bet.
284
00:17:53,469 --> 00:17:55,509
You look just as beautiful
as I remember.
285
00:17:56,779 --> 00:17:58,395
What do you remember?
286
00:18:00,162 --> 00:18:01,916
Everything.
287
00:18:03,542 --> 00:18:05,261
Every sound,
288
00:18:05,262 --> 00:18:07,017
every touch,
289
00:18:08,074 --> 00:18:09,723
every smell.
290
00:18:11,966 --> 00:18:13,170
Do you remember?
291
00:18:18,303 --> 00:18:21,779
No! Leave me alone!
292
00:18:22,727 --> 00:18:24,105
Leave me alone!
293
00:18:24,106 --> 00:18:26,766
I think we better get
back to Mezentius.
294
00:18:29,333 --> 00:18:31,452
We can talk about this later.
295
00:18:43,217 --> 00:18:45,347
Mezentius, we had a meeting.
296
00:18:46,127 --> 00:18:48,940
- I'm busy, it'll wait.
- No it won't...
297
00:18:49,542 --> 00:18:51,243
we talk now.
298
00:19:01,361 --> 00:19:04,857
I want to make an offer,
and I want to give you some advice.
299
00:19:04,884 --> 00:19:08,552
Both are worth a fortune.
Neither comes free.
300
00:19:09,793 --> 00:19:12,910
I never make investments
without examining the goods.
301
00:19:12,911 --> 00:19:14,748
I don't intend to start now.
302
00:19:15,147 --> 00:19:16,870
Very well.
303
00:19:16,871 --> 00:19:20,071
Kolonus and Beocia are
about to go to war.
304
00:19:20,072 --> 00:19:22,227
Beocia's army is far better.
305
00:19:22,270 --> 00:19:24,077
It'll be over in a month.
306
00:19:24,118 --> 00:19:25,440
Poor Kolonus.
307
00:19:25,482 --> 00:19:27,496
Poor arms dealers.
308
00:19:27,497 --> 00:19:30,932
You'll be winding down before you
finished gearing up.
309
00:19:31,868 --> 00:19:33,287
I'm listening.
310
00:19:34,122 --> 00:19:37,590
I can keep the war
going indefinitely.
311
00:19:37,961 --> 00:19:39,606
Interesting.
312
00:19:41,065 --> 00:19:44,110
There might be a deal here.
Go on.
313
00:19:44,647 --> 00:19:46,761
I don't care who wins.
314
00:19:46,875 --> 00:19:49,687
My army will fight for one side,
315
00:19:50,568 --> 00:19:52,413
and then the other.
316
00:19:52,575 --> 00:19:54,928
I'll keep them far
busy to figure out
317
00:19:54,929 --> 00:19:56,948
that you've got the princess.
318
00:19:57,014 --> 00:19:59,657
She figured that out herself,
I didn't tell her that.
319
00:20:01,581 --> 00:20:05,587
I don't need you for that.
The girl will be dead by tomorrow...
320
00:20:05,628 --> 00:20:07,820
her body found by her family,
321
00:20:07,821 --> 00:20:10,815
the apparent victim
of the Kolonus barbarians.
322
00:20:11,940 --> 00:20:14,148
Your offer is shallow at best...
323
00:20:14,454 --> 00:20:16,025
No deal.
324
00:20:16,165 --> 00:20:18,951
Which brings me to my advice.
325
00:20:19,476 --> 00:20:22,073
The girl's worth far more
to you alive.
326
00:20:22,121 --> 00:20:25,906
When the war's over, the victor will
pay his treasury to get her back...
327
00:20:25,978 --> 00:20:28,791
either as a trophy or a daughter.
328
00:20:30,925 --> 00:20:32,255
Intriguing.
329
00:20:32,739 --> 00:20:34,467
What's all this gonna cost me?
330
00:20:34,510 --> 00:20:37,921
Weapons for my army
and half your profits,
331
00:20:37,944 --> 00:20:40,035
from the war and ransom.
332
00:20:41,583 --> 00:20:43,387
Why stop at half?
333
00:20:43,444 --> 00:20:45,631
Well if you push me, I won't.
334
00:20:45,736 --> 00:20:47,512
I wouldn't dream of it.
335
00:20:48,689 --> 00:20:51,377
Very well, a deal.
336
00:20:52,100 --> 00:20:53,506
Stay away from me!
337
00:20:58,702 --> 00:21:00,122
What's going on?
338
00:21:00,123 --> 00:21:01,165
Up there.
339
00:21:02,630 --> 00:21:04,251
Well, look at this.
340
00:21:04,252 --> 00:21:06,130
Keep away from me,
I'm warning you... I'll jump.
341
00:21:06,131 --> 00:21:09,216
Oh! The sheep has fangs.
Good.
342
00:21:09,841 --> 00:21:11,640
This is getting tedious.
343
00:21:12,391 --> 00:21:14,823
- I'll bring her down.
- Wait.
344
00:21:15,388 --> 00:21:17,199
Let me handle this.
345
00:21:17,828 --> 00:21:19,817
Worth more alive, remember?
346
00:21:25,072 --> 00:21:29,220
This Xena is a strange woman.
I like her... energy.
347
00:21:29,424 --> 00:21:30,586
Yes.
348
00:21:30,669 --> 00:21:33,108
I really hope
I don't have to kill her.
349
00:21:36,302 --> 00:21:37,975
Stay back!
I'll do it.
350
00:21:37,976 --> 00:21:41,490
- I'll take my own life.
- You're gonna cut your throat and jump.
351
00:21:41,969 --> 00:21:44,097
That's overdoing it a bit,
don't you think?
352
00:21:50,534 --> 00:21:52,061
I can still jump.
353
00:21:52,062 --> 00:21:54,166
You can still jump
whenever you want.
354
00:21:54,578 --> 00:21:56,767
I'm not going back to that man.
355
00:21:56,768 --> 00:21:58,929
I'm not gonna let him take me.
356
00:21:58,998 --> 00:22:00,416
Neither am I.
357
00:22:00,538 --> 00:22:02,158
Agranon sent me.
358
00:22:03,575 --> 00:22:04,765
You lie.
359
00:22:06,901 --> 00:22:09,100
Come down off the ledge,
and I'll prove it to you.
360
00:22:09,101 --> 00:22:12,363
There's only one way I'm coming
off this ledge, and that's straight down.
361
00:22:13,483 --> 00:22:15,103
Does this look familiar?
362
00:22:19,456 --> 00:22:21,066
He did send you.
363
00:22:22,992 --> 00:22:25,320
You're going to be all right.
364
00:22:27,795 --> 00:22:30,349
- Do you know where the grotto is?
- The hot spring?
365
00:22:31,009 --> 00:22:33,389
They took me there to prepare
for that awful man.
366
00:22:34,875 --> 00:22:36,477
Meet me there tonight...
367
00:22:36,478 --> 00:22:38,751
When the moon is in the western sky.
368
00:22:39,529 --> 00:22:40,952
Now, go inside.
369
00:22:47,328 --> 00:22:48,379
Can you believe that?
370
00:22:53,361 --> 00:22:56,120
Did I protect our investment, Mezentius?
371
00:22:56,573 --> 00:22:59,281
You protected my property, yes.
372
00:22:59,282 --> 00:23:00,243
Good.
373
00:23:00,573 --> 00:23:04,511
Now don't ruin things by letting
your passion overcome your senses.
374
00:23:05,415 --> 00:23:08,292
Your friend can be quite
insulting at times.
375
00:23:08,293 --> 00:23:09,743
Perhaps.
376
00:23:09,744 --> 00:23:12,432
But I found it best to listen
when Xena speaks.
377
00:23:12,433 --> 00:23:14,808
Oh, you found that, did you?
378
00:23:14,809 --> 00:23:15,771
Well,
379
00:23:15,772 --> 00:23:17,594
there's a reason for her success.
380
00:23:17,595 --> 00:23:19,364
She know what she's doing.
381
00:23:19,715 --> 00:23:20,945
Go on.
382
00:23:21,753 --> 00:23:26,259
The princess loses half her ransom
value if you go to her.
383
00:23:27,282 --> 00:23:30,210
Now, isn't half a ransom
worth a cold bath?
384
00:23:31,110 --> 00:23:33,250
You seem to know
a lot about this.
385
00:23:33,251 --> 00:23:35,762
Well, I've dealt
with this situation before.
386
00:23:36,130 --> 00:23:37,888
I'll consider your advice.
387
00:23:39,913 --> 00:23:41,621
Oh, and Marcus,
388
00:23:42,560 --> 00:23:45,908
don't let your passion
overcome your senses...
389
00:23:46,563 --> 00:23:48,540
or your loyalties.
390
00:25:17,169 --> 00:25:19,260
- All clear there?
- Yes.
391
00:25:24,658 --> 00:25:26,198
What's going on, Xena?
392
00:25:27,818 --> 00:25:29,219
What happened to the guard?
393
00:25:30,132 --> 00:25:32,991
I wanted to see what
the inventory looked like.
394
00:25:32,992 --> 00:25:35,600
If you wanted to see the weapons,
all you had to do was ask me.
395
00:25:35,601 --> 00:25:37,258
Now, tell me the truth.
396
00:25:43,429 --> 00:25:46,090
Faith in the people I work with
397
00:25:46,091 --> 00:25:49,308
certainly is in
short supply these days.
398
00:26:01,548 --> 00:26:04,541
And what side of the coin
do you fall on, Marcus?
399
00:26:04,542 --> 00:26:06,093
Yours, of course.
400
00:26:06,094 --> 00:26:07,902
Know your enemies, Mezentius.
401
00:26:08,308 --> 00:26:10,805
Xena's army will be going up
against these weapons.
402
00:26:10,806 --> 00:26:12,864
I thought she should
get to know the inventory.
403
00:26:13,176 --> 00:26:15,214
Your weapons are impressive...
404
00:26:15,527 --> 00:26:17,142
too impressive.
405
00:26:17,192 --> 00:26:19,875
I don't want my men
to die needlessly.
406
00:26:19,925 --> 00:26:21,653
That's your problem.
407
00:26:21,654 --> 00:26:24,020
However it might appear to you,
408
00:26:24,021 --> 00:26:28,148
do not deceive yourself that ours
is an equal partnership.
409
00:26:28,149 --> 00:26:30,727
I wouldn't dream of it, Mezentius.
410
00:26:30,815 --> 00:26:32,624
A wise choice.
411
00:26:33,051 --> 00:26:35,439
As long as it's equal pay.
412
00:26:44,874 --> 00:26:46,677
You were going to steal
weapons, weren't you?
413
00:26:47,713 --> 00:26:50,292
I'm sure it's not the first time
it's ever been done.
414
00:26:50,293 --> 00:26:51,498
No...
415
00:26:51,739 --> 00:26:53,868
In fact, it's still being done.
416
00:26:54,665 --> 00:26:56,676
You just have to know how to...
417
00:26:56,718 --> 00:26:58,415
juggle the inventory.
418
00:26:59,689 --> 00:27:02,507
How do you get them
out of the city?
419
00:27:08,530 --> 00:27:11,101
This is one of four water
wells in the city.
420
00:27:11,962 --> 00:27:14,778
Only this one isn't
quite what it seems.
421
00:27:16,126 --> 00:27:18,125
A back door right
out in the open.
422
00:27:19,529 --> 00:27:20,947
I'm impressed.
423
00:27:21,988 --> 00:27:23,989
You know, I never showed
anyone this.
424
00:27:24,518 --> 00:27:26,109
I never trusted anyone.
425
00:27:28,681 --> 00:27:30,438
You know all that talk about you
426
00:27:30,543 --> 00:27:32,556
changing... trying to
leave all this?
427
00:27:32,566 --> 00:27:35,049
- Not you too, Marcus.
- No, I didn't think you did.
428
00:27:36,414 --> 00:27:38,214
But I tried leaving once.
429
00:27:40,333 --> 00:27:41,756
What happened?
430
00:27:43,024 --> 00:27:44,863
I was in a raiding party.
431
00:27:44,864 --> 00:27:48,501
Some old man was begging us to spare
his grandson, who was crippled.
432
00:27:49,081 --> 00:27:51,705
And one of my men said, 'OK,
433
00:27:52,070 --> 00:27:53,903
cut the kid's head off. '
434
00:27:54,075 --> 00:27:56,077
You would never kill
defenseless people.
435
00:27:56,672 --> 00:27:58,441
I always respected that.
436
00:27:58,442 --> 00:28:01,103
And I never really got
it until that day.
437
00:28:01,878 --> 00:28:03,630
So I walked away...
438
00:28:04,703 --> 00:28:06,294
I thought for good.
439
00:28:07,481 --> 00:28:09,717
Obviously, you came back.
440
00:28:10,737 --> 00:28:13,129
I wasn't cut out for it,
pure and simple.
441
00:28:13,381 --> 00:28:16,193
So I said, fine, not for me.
442
00:28:17,655 --> 00:28:19,208
So I came back.
443
00:28:27,392 --> 00:28:30,609
You know, the old Xena would have
lopped my head off for a story like that.
444
00:28:31,792 --> 00:28:33,343
The old Xena.
445
00:28:33,344 --> 00:28:34,306
Yeah,
446
00:28:35,135 --> 00:28:36,624
the old Xena.
447
00:28:39,547 --> 00:28:41,931
You know, there is something
different about you now.
448
00:28:43,058 --> 00:28:45,047
I mean, before, you...
449
00:28:45,088 --> 00:28:46,898
were so determined, like you...
450
00:28:46,939 --> 00:28:49,866
always had something to prove.
But now, it's...
451
00:28:51,143 --> 00:28:52,504
But now...
452
00:28:53,973 --> 00:28:55,566
It's hard to say.
453
00:28:57,531 --> 00:28:58,950
It's like,
454
00:28:59,071 --> 00:29:01,139
now, you have the answer.
455
00:29:03,795 --> 00:29:06,204
But I've never even
found the question.
456
00:29:25,682 --> 00:29:29,094
What we have here
is a failure to communicate.
457
00:29:29,135 --> 00:29:31,547
No one talks...
that's the problem.
458
00:29:31,588 --> 00:29:33,936
When I meet the king,
I'll explain that...
459
00:29:33,937 --> 00:29:37,146
this whole war thing is just
a terrible misunderstanding.
460
00:29:37,255 --> 00:29:39,754
We'll get through this,
I'm sure of it.
461
00:29:39,795 --> 00:29:42,788
- The key is to meet with him.
- Noon, tomorrow.
462
00:29:42,829 --> 00:29:45,633
- To meet the king?
- The executioner.
463
00:29:45,675 --> 00:29:49,074
The war has begun, and you two will
be the first casualties.
464
00:29:56,046 --> 00:29:57,603
Oh, Marcus.
465
00:30:00,609 --> 00:30:02,225
I can't do this.
466
00:30:05,739 --> 00:30:07,157
Look, not now.
467
00:30:25,069 --> 00:30:26,467
Where were you?
468
00:30:26,540 --> 00:30:28,547
I'm here now.
Are you ready?
469
00:30:28,959 --> 00:30:30,173
Let's go.
470
00:30:30,771 --> 00:30:32,158
Who's in there?
471
00:30:32,890 --> 00:30:34,158
Mezentius.
472
00:30:41,600 --> 00:30:43,910
I demand to know
who's in there!
473
00:30:47,052 --> 00:30:49,943
Marcus said it would be
all right to use the spring.
474
00:30:50,678 --> 00:30:52,478
His timing could've been better.
475
00:30:57,906 --> 00:31:00,894
Or, perhaps, it couldn't
have been better.
476
00:31:06,157 --> 00:31:08,736
I don't usually have an audience.
477
00:31:08,737 --> 00:31:11,227
I'm not an audience.
I'm a business partner,
478
00:31:11,527 --> 00:31:13,732
and I have something
of interest for you.
479
00:31:13,954 --> 00:31:15,561
Please, go ahead.
480
00:31:29,359 --> 00:31:30,633
Well?
481
00:31:31,172 --> 00:31:34,251
I've just had word that Agranon,
the girl's betrothed,
482
00:31:34,252 --> 00:31:36,649
has been taken captive by Beocia.
483
00:31:39,353 --> 00:31:41,143
That could be useful.
484
00:31:41,791 --> 00:31:43,520
Are they going to ransom him?
485
00:31:43,723 --> 00:31:47,747
Even better. They plan to execute
him and his companion tomorrow.
486
00:31:48,062 --> 00:31:50,463
This war will be a bloodbath.
487
00:31:50,464 --> 00:31:52,366
Great start, isn't it?
488
00:31:52,728 --> 00:31:55,517
Then I better get
ready to fight it,
489
00:31:56,215 --> 00:31:57,833
after my bath.
490
00:32:00,205 --> 00:32:01,873
Why don't I join you?
491
00:32:02,723 --> 00:32:07,509
The last time I talked business
with a handsome man in a hot spring,
492
00:32:07,853 --> 00:32:10,042
I almost lost a war.
493
00:32:11,952 --> 00:32:13,433
Now, go.
494
00:32:14,812 --> 00:32:16,907
Perhaps another time.
495
00:32:18,467 --> 00:32:20,110
Count on it.
496
00:32:33,775 --> 00:32:35,385
There's no time to lose.
497
00:32:42,674 --> 00:32:43,878
Give me one.
498
00:32:44,568 --> 00:32:45,750
There you go.
499
00:32:46,551 --> 00:32:47,742
Two dinars.
500
00:32:49,845 --> 00:32:51,847
You heard the latest
news on Xena?
501
00:32:52,495 --> 00:32:55,119
No, but I'll bet
you're gonna tell me.
502
00:32:55,241 --> 00:32:57,445
I talked to a trader
who came from Lerna.
503
00:32:58,152 --> 00:32:59,518
He said she was there.
504
00:32:59,519 --> 00:33:00,976
She told me.
505
00:33:00,977 --> 00:33:04,273
She ransomed a baby back
to King Gregor, and made a bundle.
506
00:33:04,274 --> 00:33:05,236
What?
507
00:33:05,237 --> 00:33:06,909
Ransomed to the King?
No, no, Marcus,
508
00:33:07,448 --> 00:33:10,265
she rescued the baby...
She didn't kidnap it.
509
00:33:11,016 --> 00:33:13,416
No. You got it wrong.
510
00:33:14,155 --> 00:33:17,151
Yeah, I'm sure you
wanna believe that.
511
00:33:18,816 --> 00:33:20,606
Is that supposed to
mean something?
512
00:33:20,647 --> 00:33:22,492
She's got you fooled, Marcus.
513
00:33:22,754 --> 00:33:23,951
She's running something right now,
514
00:33:23,951 --> 00:33:26,996
falling for it like a good,
little lovesick puppet.
515
00:33:36,179 --> 00:33:38,712
This guy worked for Nemos,
the king's advisor.
516
00:33:38,875 --> 00:33:42,703
She killed Nemos, because he wanted
to grab the kid and blackmail the king.
517
00:33:42,704 --> 00:33:44,667
I swear it! I swear it!
518
00:33:51,429 --> 00:33:54,337
Where's the profit?
I just don't get it.
519
00:34:00,325 --> 00:34:03,314
You'll be shipped out this morning,
right to your father's encampment.
520
00:34:03,355 --> 00:34:06,374
- I hate little places.
- You'd hate a coffin even more.
521
00:34:06,618 --> 00:34:07,902
Trust me.
522
00:34:13,830 --> 00:34:15,029
Hi.
523
00:34:16,894 --> 00:34:18,096
Oh, hi.
524
00:34:18,827 --> 00:34:20,207
What's in the box?
525
00:34:21,184 --> 00:34:22,513
The box?
526
00:34:22,717 --> 00:34:25,316
Some bows, arrows for weight.
527
00:34:25,817 --> 00:34:27,057
Bows and arrows.
528
00:34:30,752 --> 00:34:32,230
Arrows like this?
529
00:34:34,004 --> 00:34:35,219
Of course.
530
00:34:35,560 --> 00:34:37,331
I didn't think you'd seen
this arrow yet.
531
00:34:37,799 --> 00:34:39,245
We just developed it.
532
00:34:40,374 --> 00:34:42,829
It'll go through a wood shield
like a dagger through butter.
533
00:34:43,711 --> 00:34:45,858
Leave a hole as big as your fist.
534
00:34:47,048 --> 00:34:48,377
Let me show you.
535
00:34:50,184 --> 00:34:52,060
Ah, this box will make
a good target.
536
00:35:01,654 --> 00:35:02,885
Marcus.
537
00:35:04,305 --> 00:35:06,396
What? Are you afraid
I'm gonna hit the princess?
538
00:35:08,599 --> 00:35:10,007
Please.
539
00:35:11,403 --> 00:35:14,213
I have to save this girl
and stop a war.
540
00:35:15,719 --> 00:35:17,569
I couldn't risk telling you.
541
00:35:17,570 --> 00:35:21,022
Especially, when I was far more useful
being your stooge with Mezentius.
542
00:35:21,144 --> 00:35:22,733
You get a good laugh, Xena?
543
00:35:25,283 --> 00:35:27,584
About your old buddy that
couldn't make it on the outside?
544
00:35:28,343 --> 00:35:29,991
It hurt.
545
00:35:30,986 --> 00:35:34,215
I care for you...
you're still a part of me.
546
00:35:38,503 --> 00:35:40,304
Then, why the deception?
547
00:35:44,994 --> 00:35:48,198
Why couldn't you just tell
me the truth, and ask for my help?
548
00:35:48,742 --> 00:35:50,893
I didn't know how much you cared.
549
00:35:52,293 --> 00:35:53,894
Now, I know.
550
00:35:54,577 --> 00:35:56,562
I see it in your eyes.
551
00:35:58,960 --> 00:36:00,507
Come with me, now.
552
00:36:01,580 --> 00:36:04,178
How many of us are
left from the old days?
553
00:36:04,179 --> 00:36:05,994
Most of them are dead.
554
00:36:06,336 --> 00:36:08,954
Marcus, I don't want to
stand by your grave.
555
00:36:09,010 --> 00:36:10,928
You're not better than me, Xena.
556
00:36:10,960 --> 00:36:12,431
You're right.
557
00:36:12,432 --> 00:36:16,182
- What makes you think I want to?
- What made you think you wanted to?
558
00:36:16,811 --> 00:36:19,628
Marcus, it is so simple.
559
00:36:19,887 --> 00:36:22,263
You do one thing, one good thing,
560
00:36:22,264 --> 00:36:24,665
for no other reason
than you know it's right.
561
00:36:24,684 --> 00:36:26,303
That's the first step.
562
00:36:28,381 --> 00:36:29,988
I'm not that strong...
563
00:36:38,163 --> 00:36:39,756
No... It's too late, Xena.
564
00:36:41,465 --> 00:36:43,082
I'm taking the girl.
565
00:36:43,123 --> 00:36:44,328
Guards!
566
00:36:47,172 --> 00:36:48,375
Come on.
567
00:36:55,293 --> 00:36:56,486
Come on.
568
00:36:56,701 --> 00:36:57,897
Up there!
569
00:36:59,235 --> 00:37:01,416
What is going on?
570
00:37:02,757 --> 00:37:03,938
Marcus.
571
00:37:04,181 --> 00:37:05,967
Somebody find Marcus!
572
00:37:06,008 --> 00:37:07,212
Move!
573
00:37:08,030 --> 00:37:10,214
- You stay here.
- For how long?
574
00:37:10,564 --> 00:37:12,149
As long as it takes.
575
00:37:47,563 --> 00:37:51,045
- Get her!
- That way.
576
00:37:51,507 --> 00:37:54,794
- Get her!
- Come on!
577
00:37:55,425 --> 00:38:02,759
- After her!
- Get her!
578
00:38:16,672 --> 00:38:17,545
Xena!
579
00:38:18,131 --> 00:38:19,527
Drop the sword!
580
00:38:19,829 --> 00:38:21,385
You're not going
to hurt her.
581
00:38:21,438 --> 00:38:22,938
Don't bet on it.
582
00:38:23,521 --> 00:38:26,721
She's no different than the innocent
grandchild of that old man.
583
00:38:31,414 --> 00:38:32,884
You're right, Xena.
584
00:38:34,890 --> 00:38:38,497
I'll have my war, if I have to kill
every last one of you!
585
00:38:39,023 --> 00:38:40,208
No!
586
00:38:42,924 --> 00:38:44,137
Marcus!
587
00:39:04,176 --> 00:39:05,378
Marcus.
588
00:39:06,942 --> 00:39:08,632
I could have saved her.
589
00:39:09,449 --> 00:39:10,661
I know...
590
00:39:12,882 --> 00:39:14,661
Was that it?
591
00:39:16,215 --> 00:39:18,367
Was that the one step
that you meant?
592
00:39:20,429 --> 00:39:21,630
Yeah.
593
00:39:26,241 --> 00:39:30,636
Marcus, don't make me
stand by your grave.
594
00:40:52,883 --> 00:40:54,881
I wish I could have met him.
595
00:40:55,731 --> 00:40:57,161
I'm sorry.
596
00:40:58,151 --> 00:40:59,979
He was my friend.
597
00:41:01,212 --> 00:41:03,830
To be rememered like
that is a good thing.
598
00:41:14,353 --> 00:41:15,846
My friend,
599
00:41:19,215 --> 00:41:20,801
my friend.
43461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.