All language subtitles for 1x01 - Sins Of The Past

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,971 --> 00:01:12,668 Hello? 2 00:01:13,059 --> 00:01:14,582 You got any food you could spare? 3 00:01:16,357 --> 00:01:18,654 Food's scarce everywhere. No one has anything to spare. 4 00:01:20,404 --> 00:01:21,624 Where are your parents? 5 00:01:23,113 --> 00:01:24,092 The other side. 6 00:01:24,528 --> 00:01:27,095 They were killed by Xena, the Warrior Princess. 7 00:01:27,686 --> 00:01:29,607 She came down out of the sky in a chariot, 8 00:01:30,237 --> 00:01:32,334 throwing thunderbolts and breathing fire. 9 00:02:44,854 --> 00:02:47,306 OK. We can do this one of two ways: 10 00:02:47,842 --> 00:02:49,249 You can let us have the girls and go back to 11 00:02:49,249 --> 00:02:50,682 thoses hovels you call home, or 12 00:02:52,628 --> 00:02:55,496 we can hack you all into little pieces, and take the girls anyway! 13 00:02:58,262 --> 00:02:58,941 Gabrielle! 14 00:02:58,941 --> 00:03:00,936 Take me! Let the others go! 15 00:03:01,277 --> 00:03:02,339 Nice try! 16 00:03:04,277 --> 00:03:06,750 But we'll take you, and anybody else we want! 17 00:03:08,257 --> 00:03:10,417 It's never too early to start training a slave girl. 18 00:03:15,108 --> 00:03:17,984 I got to admit, this village makes tough women. 19 00:03:18,546 --> 00:03:23,015 OK, OK, now we taket he gloves off, start hacking. 20 00:03:30,859 --> 00:03:31,691 You round up the girls. 21 00:03:31,691 --> 00:03:35,189 Yes, sir! You heard him, round up the girls! All right, 22 00:03:35,221 --> 00:03:36,853 We'll take care of this one. 23 00:04:11,179 --> 00:04:11,677 Come on! 24 00:04:30,819 --> 00:04:33,393 She's down! Yeah! We got her now! 25 00:04:36,251 --> 00:04:37,638 Yeah! You're not tough, after all! 26 00:05:01,618 --> 00:05:03,260 Now! Come on! Now's our chance! 27 00:05:06,360 --> 00:05:08,180 That's more like it! Now we've got `em! 28 00:05:27,151 --> 00:05:30,151 You're with Draco. 29 00:05:31,451 --> 00:05:33,160 Tell him Xena says, `Hello.' 30 00:06:32,684 --> 00:06:35,899 Sins of the Past 31 00:06:42,660 --> 00:06:44,902 That thing you did with the hoop, that was amazing. 32 00:06:45,283 --> 00:06:46,703 Where did you get that? Did you make it yourself? 33 00:06:47,434 --> 00:06:49,901 And that kick you do. You've got to teach me Xena. 34 00:06:49,901 --> 00:06:51,145 We'd like you move on. 35 00:06:51,145 --> 00:06:53,609 Move on? Father, she should rest here until her wound is healed. 36 00:06:53,609 --> 00:06:56,092 Daughter, hush. We don't want any trouble with you, Xena. 37 00:06:56,392 --> 00:06:58,956 We know your reputation. We just want you to leave. 38 00:06:58,985 --> 00:07:00,182 But, Father, she saved... 39 00:07:00,182 --> 00:07:02,644 It's all right. I plan to move on, anyway. 40 00:07:03,997 --> 00:07:04,811 Don't take too long. 41 00:07:09,313 --> 00:07:10,145 Let's go, Gabrielle. 42 00:07:10,529 --> 00:07:13,476 Hey, just because we're betrothed, doesn't mean you can boss me around. 43 00:07:14,425 --> 00:07:16,737 I want to stay and talk to Xena. 44 00:07:19,613 --> 00:07:20,959 You've got to take me with you 45 00:07:20,959 --> 00:07:23,615 and teach me everything you know. You can't leave me here. 46 00:07:24,447 --> 00:07:25,112 Why? 47 00:07:25,386 --> 00:07:27,116 Did you see the guy they want me to marry? 48 00:07:28,550 --> 00:07:30,893 He looks like a gentle soul, that's rare in a man. 49 00:07:31,574 --> 00:07:33,600 It's not the gentle part I have a problem with. 50 00:07:33,600 --> 00:07:38,364 It's the dull, stupid part. Xena, I'm not cut out for this village life. 51 00:07:38,675 --> 00:07:40,355 I was born to do so much more. 52 00:07:41,526 --> 00:07:42,506 I travel alone. 53 00:07:44,303 --> 00:07:45,337 So, where are you headed now? 54 00:07:46,488 --> 00:07:47,614 Amphipolis. 55 00:07:48,118 --> 00:07:51,961 That's in Thrace, isn't it? I love to study maps and place names. 56 00:07:53,709 --> 00:07:55,302 So, what route do you usually take? 57 00:07:56,167 --> 00:07:57,792 Don't even think about it. 58 00:07:58,202 --> 00:07:59,065 What? 59 00:08:00,013 --> 00:08:01,102 Following me. 60 00:08:03,754 --> 00:08:05,630 You don't want to make me mad now, do you? 61 00:08:34,214 --> 00:08:36,289 All right-- now all four of you. 62 00:08:52,409 --> 00:08:53,843 He caught three of them. 63 00:09:00,690 --> 00:09:01,847 Who has the green arrows? 64 00:09:02,563 --> 00:09:03,895 Green-- not me. Thank the Gods. 65 00:09:10,875 --> 00:09:14,813 Ares has smiled on you. Sign him up, and get the others out of my sight. 66 00:09:15,026 --> 00:09:15,713 Yes, Draco. 67 00:09:16,042 --> 00:09:17,658 Hector how's the throat? 68 00:09:18,494 --> 00:09:20,617 Next time I see her, I'll kill her. 69 00:09:21,536 --> 00:09:23,612 Pray to the Gods you never have to deliver on that boast. 70 00:09:27,740 --> 00:09:29,398 Night watch! All clear! 71 00:09:37,818 --> 00:09:38,500 Hello, Draco. 72 00:09:41,695 --> 00:09:43,868 Xena, you look good. 73 00:09:46,021 --> 00:09:47,081 So do you. 74 00:09:50,452 --> 00:09:52,248 except for that ugly scar. 75 00:09:52,928 --> 00:09:54,936 It's nice of you to give me something to remember you by. 76 00:09:57,171 --> 00:09:59,428 You picked the wrong woman to get rough with. 77 00:10:01,111 --> 00:10:03,373 It never would have happened if you'd been more cooperative. 78 00:10:09,598 --> 00:10:11,736 What are you doing here? If you wanted to kill me 79 00:10:12,283 --> 00:10:14,897 You'd be dead. 80 00:10:18,135 --> 00:10:19,277 I want to ask a favor. 81 00:10:29,853 --> 00:10:31,010 What do you want? 82 00:10:36,650 --> 00:10:38,106 Your men were at a village today. 83 00:10:39,838 --> 00:10:43,074 I heard they got a large dose of the Warrior Princess. 84 00:10:44,731 --> 00:10:46,807 I want you to spare that village. 85 00:10:48,885 --> 00:10:50,531 You care about those peasants? 86 00:10:54,512 --> 00:10:56,683 I could have mercy on that village 87 00:10:57,540 --> 00:10:58,893 if? 88 00:10:59,885 --> 00:11:00,844 If what? 89 00:11:01,621 --> 00:11:06,108 You join with me. We'd make an invincible team. 90 00:11:09,900 --> 00:11:11,433 I can't do it, Draco. 91 00:11:13,824 --> 00:11:14,888 What does that mean? 92 00:11:20,377 --> 00:11:21,859 I'm going home. 93 00:11:29,324 --> 00:11:33,219 I dreamt of being with you in love, or against you in battle. 94 00:11:34,692 --> 00:11:37,169 You won't give me the satisfaction of either will you, 95 00:11:37,607 --> 00:11:38,779 will you? 96 00:11:45,875 --> 00:11:50,000 I'll spare that village for old times' sake. 97 00:11:53,305 --> 00:11:54,994 Thank you. 98 00:11:57,151 --> 00:11:59,589 What do you hope to find back in Amphipolis? 99 00:12:00,111 --> 00:12:01,242 Forgiveness? 100 00:12:02,310 --> 00:12:03,789 I tried to go home once. 101 00:12:05,019 --> 00:12:07,900 My father almost beat me to death with blacksmith's hammer. 102 00:12:08,946 --> 00:12:11,133 You'll get the same treatment, I guarantee it. 103 00:12:13,875 --> 00:12:15,401 Goodbye. 104 00:12:55,202 --> 00:12:56,151 What's in the bag? 105 00:13:01,439 --> 00:13:04,988 Lila, I'm going to join up with Xena. 106 00:13:09,716 --> 00:13:10,831 Are you serious? 107 00:13:11,043 --> 00:13:13,483 Absolutely. I'm going to be a warrior, like her. 108 00:13:14,090 --> 00:13:16,499 A warrior. Garielle, I can beat you up. 109 00:13:16,859 --> 00:13:19,561 Yeah, well you're very strong for your age. 110 00:13:19,837 --> 00:13:22,018 Lila, you know I'm different from everybody else in this town. 111 00:13:22,342 --> 00:13:23,063 I know you're crazy. 112 00:13:23,433 --> 00:13:26,840 Well, call it whatever you like. The point is I don't fit in here. 113 00:13:27,498 --> 00:13:28,683 And the idea of marrying Perdicus. 114 00:13:29,342 --> 00:13:30,780 He loves you, you know. 115 00:13:31,310 --> 00:13:33,505 But I don't love him. 116 00:13:35,272 --> 00:13:37,010 I've got to do this, Lila. 117 00:13:38,741 --> 00:13:40,551 I'm gonna miss you so much. 118 00:13:46,633 --> 00:13:50,400 Cheer up. You'll finally have a room of your own. 119 00:13:53,034 --> 00:13:54,196 Take care of Mother. 120 00:13:54,928 --> 00:13:56,944 Don't let her carry the water from the well by herself. 121 00:13:57,635 --> 00:14:00,218 All right. 122 00:14:44,160 --> 00:14:46,961 Come on boy, we can make it. 123 00:14:54,646 --> 00:14:56,097 That's it easy. 124 00:14:56,472 --> 00:15:01,405 There easy enough? 125 00:15:06,947 --> 00:15:07,800 What's the problem? 126 00:15:25,368 --> 00:15:26,869 Smell trouble? 127 00:15:28,182 --> 00:15:29,748 It's you! 128 00:15:33,464 --> 00:15:36,056 You lost some weight since I saw you last. 129 00:15:37,592 --> 00:15:38,236 I guess that job 130 00:15:38,236 --> 00:15:41,155 I did on your eye must have cut down on the people-eating, huh?! 131 00:15:41,485 --> 00:15:45,498 Ever since you blinded me, a day hasn't gone by when 132 00:15:45,498 --> 00:15:47,592 I haven't dreamt of tasting your flesh. 133 00:16:15,005 --> 00:16:16,880 You know, you should find a different line of work. 134 00:16:17,110 --> 00:16:20,826 Like what?! I'm a blind Cyclops, for crying out loud! 135 00:16:22,828 --> 00:16:24,701 You could hire yourself out to a village as a protector. 136 00:16:25,410 --> 00:16:28,537 Even a blind Cyclops would scare most folks off. 137 00:16:28,537 --> 00:16:30,299 And the villagers would probably toss you 138 00:16:30,504 --> 00:16:32,409 a sheep every now and again for payment. 139 00:16:32,433 --> 00:16:33,484 Sheep? 140 00:16:33,485 --> 00:16:36,547 How could you start eating mutton, I when you're used to human flesh? 141 00:16:37,200 --> 00:16:38,116 Suit yourself. 142 00:16:43,393 --> 00:16:45,269 Xena was spotted riding toward the Strymon Pass. 143 00:16:45,560 --> 00:16:47,084 Hector, take two men and cut through the Pass. 144 00:16:47,480 --> 00:16:48,707 Pick up her trail and send word 145 00:16:48,707 --> 00:16:50,137 as soon as she's entered her home valley. 146 00:16:50,137 --> 00:16:52,759 We'll march right into Amphipolis and torch everything in sight. 147 00:16:53,646 --> 00:16:55,636 And spread the word that we're doing it on Xena's orders. 148 00:16:56,239 --> 00:16:57,114 Then she'll know. 149 00:16:57,541 --> 00:16:58,403 Know what? 150 00:16:58,581 --> 00:17:00,020 There's no rest for the wicked. 151 00:17:03,960 --> 00:17:07,042 The bridge will hold me up. The bridge will hold me up. 152 00:17:07,804 --> 00:17:09,082 The bridge will hold me up. 153 00:17:09,960 --> 00:17:12,241 The bridge... 154 00:17:16,384 --> 00:17:18,214 Being an adventuress isn't that hard. 155 00:17:21,527 --> 00:17:23,022 Gotcha! 156 00:17:24,491 --> 00:17:28,013 Immortal father Zeus in Heaven, curse this brute if he eats me! 157 00:17:28,218 --> 00:17:31,522 Torture him with the slain serpent's blood and the crow's droppings! 158 00:17:31,522 --> 00:17:33,992 Shut up! I hate chatty food. 159 00:17:35,086 --> 00:17:36,638 I know Xena, the Warrior Princess. 160 00:17:36,921 --> 00:17:39,836 I hate Xena, the Warrior Princess. She blinded me. 161 00:17:40,712 --> 00:17:44,681 It'll give me great pleasure to rip one of her friends apart with my teeth. 162 00:17:45,139 --> 00:17:47,328 Friends? Who said anything about friends? 163 00:17:47,328 --> 00:17:49,218 I've been tracking her to kill her. 164 00:17:49,491 --> 00:17:51,591 How is a young thing like you gonna kill Xena? 165 00:17:52,258 --> 00:17:55,806 That's the point. She'd never let a man get close enough to do her. 166 00:17:56,024 --> 00:18:00,127 At least, not that kind of 'do her.' But, a young, innocent-looking girl 167 00:18:00,127 --> 00:18:02,463 like me I'll catch her totally off guard, 168 00:18:02,962 --> 00:18:06,215 cut her evil throat, and hack off her Cyclops-blinding hands. 169 00:18:06,775 --> 00:18:08,429 You're really gonna mess her up, huh? 170 00:18:08,681 --> 00:18:10,039 You know what I think I'll do to her? 171 00:18:10,588 --> 00:18:11,073 What? 172 00:18:11,073 --> 00:18:14,407 Blind her gouge out them eyeballs and bring `em back to you. 173 00:18:14,964 --> 00:18:16,792 It'll make a nice little appetizer, don't you think? 174 00:18:16,995 --> 00:18:18,683 Ooh, you'd do that for me? 175 00:18:19,825 --> 00:18:22,743 I feel we're bonded in our hate for this she-demon. 176 00:18:32,409 --> 00:18:35,815 Go on, and, if you bring me a leg, too, I'd appreciate it. 177 00:18:35,917 --> 00:18:39,103 A leg , She's got two, doesn't she? You'll get them both. 178 00:18:39,675 --> 00:18:40,477 And maybe a, a-- 179 00:18:40,802 --> 00:18:41,973 Hey! Let's not get greedy. 180 00:18:41,973 --> 00:18:42,819 Oh, sorry. 181 00:18:42,819 --> 00:18:44,669 Xena's blood or die! 182 00:18:49,708 --> 00:18:52,115 Thank the Gods for dumb Cyclopses. 183 00:20:15,773 --> 00:20:16,901 What do you think? 184 00:20:17,389 --> 00:20:19,180 I think you got a sore throat. 185 00:20:26,577 --> 00:20:27,045 I've just blocked off the 186 00:20:27,267 --> 00:20:28,584 flow of blood to your brain. 187 00:20:29,817 --> 00:20:30,826 You'll be dead in twenty seconds 188 00:20:30,826 --> 00:20:34,165 unless I release you. Now, why are you following me? 189 00:20:37,328 --> 00:20:38,093 Ten seconds. 190 00:20:39,289 --> 00:20:40,400 Draco, he sent me. 191 00:20:40,990 --> 00:20:41,775 Draco. 192 00:20:42,890 --> 00:20:44,211 He plans to destroy your home valley. 193 00:20:48,664 --> 00:20:50,486 You'll regain feeling in a few minutes. 194 00:21:13,277 --> 00:21:16,852 Hey, hey! Are you dead? 195 00:21:18,212 --> 00:21:19,104 Where are you headed? 196 00:21:19,339 --> 00:21:20,089 Amphipolis. 197 00:21:21,058 --> 00:21:23,681 Oh, it worked! I have been lying here supplicating myself 198 00:21:23,681 --> 00:21:27,310 to the great God, Hermes, the God of travellers begging him to send someone 199 00:21:27,310 --> 00:21:30,198 who's on the way to Amphipolis. Hah! And here you are 200 00:21:30,198 --> 00:21:31,683 it's a miracle, don't you think? 201 00:21:31,683 --> 00:21:35,059 Not really. This is the road to Amphipolis. 202 00:21:35,839 --> 00:21:38,089 Anybody that'd come along here would've been headed there. 203 00:21:38,338 --> 00:21:41,572 Yeah, but, not everybody's a kindly old man who'll give me a ride. 204 00:21:42,392 --> 00:21:44,809 You're right about that. I know I'm not gonna give you a ride. 205 00:21:45,165 --> 00:21:47,892 Oh, no, no, you've got to. I'll never make it by myself. 206 00:21:48,202 --> 00:21:51,293 I didn't bring enough food. I've already gotten lost twice. 207 00:21:51,556 --> 00:21:52,680 I wore the wrong shoes. Look! -- 208 00:21:52,885 --> 00:21:55,465 Look, I'm sorry but I ain't got any room. 209 00:21:56,470 --> 00:21:59,829 My father will give you a handsome reward when we reach Amphipolis. 210 00:22:00,281 --> 00:22:01,092 He's very rich. 211 00:22:01,392 --> 00:22:02,138 What's his name? 212 00:22:02,638 --> 00:22:03,184 Dolan. 213 00:22:04,028 --> 00:22:05,807 Dolan-- The horse breeder? 214 00:22:06,543 --> 00:22:08,855 Best horses in Thrace. I'll make sure he gives you a fresh 215 00:22:08,855 --> 00:22:10,230 steed for your troubles. 216 00:22:12,572 --> 00:22:14,876 There ain't no horse dealers in Amphipolis. 217 00:22:15,801 --> 00:22:17,020 It's all sheep country. 218 00:22:18,163 --> 00:22:20,550 I've been told that I'm very pleasant company on a trip. 219 00:22:21,208 --> 00:22:25,008 I can sing! I know several poems, which I recite with great passion. 220 00:22:25,362 --> 00:22:26,820 A travelling bard once gave me lessons. 221 00:22:27,198 --> 00:22:31,052 I sing of Oedipus, King of Thebes the most tragic of men. 222 00:22:31,302 --> 00:22:33,331 What's the matter? 223 00:22:33,707 --> 00:22:37,146 You wanna tell me about Oedipus? I knew Oedipus. 224 00:22:37,800 --> 00:22:39,294 I grew up in Thebes when he was king. 225 00:22:39,977 --> 00:22:42,786 You knew Oedipus? I'd love to hear all about him. 226 00:22:45,613 --> 00:22:48,761 Oh, well, I guess I could make room for you up here somewhere 227 00:22:49,209 --> 00:22:51,176 Oh, no, no need. I'll just sit on top. 228 00:22:55,363 --> 00:23:02,164 Oedipus, the most tragic of all men. Biggest fool of all men, more like. 229 00:23:02,899 --> 00:23:03,833 You knew him personally? 230 00:23:04,167 --> 00:23:07,741 Well, no, not personally, but, tsk, tsk, come on 231 00:23:08,692 --> 00:23:09,553 I saw him around. 232 00:24:47,016 --> 00:24:48,492 Mother? 233 00:25:07,341 --> 00:25:11,323 Weapons aren't welcome in my tavern. Neither are you. 234 00:25:13,204 --> 00:25:14,056 What are you doing here? 235 00:25:15,157 --> 00:25:18,277 Mother, listen. The warlord Draco is marching on this valley. 236 00:25:19,056 --> 00:25:20,992 And you need to borrow a few men for an army, right? 237 00:25:22,137 --> 00:25:23,152 I can help organize a defense. 238 00:25:23,734 --> 00:25:24,762 Give it up, Xena. 239 00:25:25,118 --> 00:25:28,729 I know Draco. I know the way he thinks. I know what his weaknesses are. 240 00:25:29,111 --> 00:25:31,433 If we act now, we stand a good chance of stopping him. 241 00:25:31,839 --> 00:25:34,362 You think we're fools. We all remember what happened 242 00:25:34,362 --> 00:25:36,121 the last time you talked like that. 243 00:25:36,404 --> 00:25:37,995 You'll not take our sons. Not again. 244 00:25:37,995 --> 00:25:39,278 You're all in great danger! 245 00:25:40,030 --> 00:25:42,371 Even if that were true, we would rather die before 246 00:25:42,371 --> 00:25:44,010 accepting help from you again. 247 00:25:44,010 --> 00:25:45,714 Not this time, Xena. We remember. 248 00:25:45,714 --> 00:25:48,580 Go away, Xena. This is not your town anymore. 249 00:25:49,623 --> 00:25:53,620 We are not your people. I am not your mother! 250 00:25:54,299 --> 00:25:58,294 Never again! We know who you are. What are you waiting for? 251 00:26:07,297 --> 00:26:09,098 Hector, I sent you to follow her so we'd know 252 00:26:09,098 --> 00:26:11,852 what she was doing; not to tell her what we're doing. 253 00:26:12,206 --> 00:26:13,143 Look, I had no choice. 254 00:26:13,477 --> 00:26:14,679 Neither do I-- Choose a weapon. 255 00:26:16,527 --> 00:26:17,491 Now. 256 00:26:19,464 --> 00:26:20,841 Get the men ready for a forced march. 257 00:26:20,841 --> 00:26:21,839 What's the state of the troops? 258 00:26:22,527 --> 00:26:24,572 The first and second divisions are about ready now. 259 00:26:25,680 --> 00:26:27,414 The third is stationed at the Strymon Pass. 260 00:26:30,650 --> 00:26:32,525 Mobilize one and two. They can take the high-road to the sea. 261 00:26:35,493 --> 00:26:36,870 The third division can join us at Thrace. 262 00:26:37,663 --> 00:26:39,715 They can take the Strymon road and be there in two days. 263 00:26:40,014 --> 00:26:42,025 No, the pass doesn't offer enough cover. 264 00:26:42,430 --> 00:26:45,246 March them north across the foot of the mountains. 265 00:26:46,419 --> 00:26:48,463 Then they can cut east to the northern border. 266 00:26:49,431 --> 00:26:52,620 We'll flank Amphipolis on both sides, and crush them, 267 00:26:53,548 --> 00:26:55,923 if they offer any resistance. 268 00:26:59,707 --> 00:27:01,048 Saddle my warhorse. 269 00:27:15,136 --> 00:27:16,685 Get someone to clean off my knife. 270 00:27:17,260 --> 00:27:21,590 Oh, and Gar, when we find her, she's mine. 271 00:27:22,009 --> 00:27:23,739 Yes, sir. 272 00:28:02,514 --> 00:28:05,199 If you won't mount a defense, then you must leave here. 273 00:28:06,473 --> 00:28:08,266 You came all this way just to say that? 274 00:28:13,284 --> 00:28:14,919 No, it wasn't the only reason. 275 00:28:15,672 --> 00:28:17,412 What other purpose could you have? 276 00:28:20,028 --> 00:28:21,888 I wanted to come home 277 00:28:23,414 --> 00:28:25,561 I thought maybe this time I could get it right. 278 00:28:26,856 --> 00:28:29,029 I don't think anything'll ever take away the 279 00:28:29,029 --> 00:28:31,761 shame and sorrow you've brought on your kinsmen. 280 00:28:33,121 --> 00:28:34,625 Probably not. 281 00:28:35,410 --> 00:28:37,815 But I'm gonna spend the rest of my life trying. 282 00:28:38,877 --> 00:28:43,910 Xena, I wish I could believe you. 283 00:28:48,992 --> 00:28:51,431 Here she is! 284 00:28:52,069 --> 00:28:53,187 We know what you're up to, Xena, 285 00:28:53,391 --> 00:28:54,582 and we won't let you get away with it. 286 00:28:54,582 --> 00:28:55,687 What are you talking about? 287 00:28:56,216 --> 00:28:58,363 Her army is burning fields in the west valley. 288 00:28:58,779 --> 00:28:59,904 That's a lie. 289 00:29:00,643 --> 00:29:01,490 It's Draco's army. 290 00:29:01,813 --> 00:29:03,813 Then, why are they carrying your banners and 291 00:29:03,813 --> 00:29:05,217 shouting your name? 292 00:29:07,313 --> 00:29:08,549 Do what you will with her. 293 00:29:11,191 --> 00:29:12,529 You should have stayed with your army, Xena. 294 00:29:13,991 --> 00:29:15,500 This is the last village you'll ever see. 295 00:29:18,595 --> 00:29:21,939 Well, what are you waiting for? Take your revenge. 296 00:29:22,812 --> 00:29:23,470 Come on. 297 00:29:23,518 --> 00:29:25,065 It's true, what they say. It's sweet. 298 00:29:27,611 --> 00:29:28,516 What? 299 00:29:29,710 --> 00:29:31,598 Is one woman too much for you? 300 00:29:33,238 --> 00:29:34,774 Let me even the odds. 301 00:29:40,114 --> 00:29:42,801 One unarmed woman might be more to your tastes. 302 00:29:47,675 --> 00:29:48,784 Wait, wait, wait! 303 00:29:50,151 --> 00:29:52,150 Now, you don't know me. I'm new in town. 304 00:29:52,150 --> 00:29:57,057 But, I can assure you, Xena is a changed woman. I saw her do 305 00:29:57,057 --> 00:29:59,741 some heroic things in the name of good. 306 00:29:59,741 --> 00:30:00,997 Unless you're suicidal, you'll get out of the way. 307 00:30:01,546 --> 00:30:03,115 She's brought Draco down on the valley. 308 00:30:03,493 --> 00:30:07,509 Draco? Now, he's a scary guy. And I understand why you're upset. 309 00:30:08,670 --> 00:30:09,995 But let me throw some logic at you. 310 00:30:10,212 --> 00:30:12,830 Look, you're wasting your breath. We'll never put our faith in Xena again. 311 00:30:12,830 --> 00:30:17,057 I buried two sons because of her! Now, get out of the way! 312 00:30:17,315 --> 00:30:21,848 Now, hold on. Let's say that you're right and she's Draco's buddy. 313 00:30:22,717 --> 00:30:25,972 Let's say, she's even his girlfriend. Well, what have you accomplished? 314 00:30:26,253 --> 00:30:29,700 You think that Draco's bad news now? What do you think he'll be like, 315 00:30:29,700 --> 00:30:31,764 when he hears that you knocked off his woman? 316 00:30:32,512 --> 00:30:35,360 Oh, boy, it gives me the creeps even to think about it. 317 00:30:38,940 --> 00:30:42,409 All right, but get Xena out of here right now. 318 00:30:42,858 --> 00:30:43,747 No problem. 319 00:30:56,715 --> 00:30:57,411 Hey, Xena. 320 00:30:57,782 --> 00:30:58,375 What? 321 00:30:58,375 --> 00:30:59,781 I could probably get up there behind you. 322 00:31:00,237 --> 00:31:01,048 What are you talking about? 323 00:31:02,937 --> 00:31:04,723 Wait, you're not gonna just leave me here, are you? 324 00:31:05,670 --> 00:31:07,015 I came all this way to see you. 325 00:31:07,704 --> 00:31:08,826 That is your problem. 326 00:31:09,280 --> 00:31:10,577 Hey, I just saved your life. 327 00:31:24,442 --> 00:31:26,249 Where are we going? To see my brother. 328 00:31:51,278 --> 00:31:53,281 You always did have trouble keeping your face clean. 329 00:31:57,125 --> 00:32:00,023 Since you've been gone I kind of lost my way. 330 00:32:01,095 --> 00:32:02,701 Now, I found it. 331 00:32:04,626 --> 00:32:08,273 I thought I could start over. But no... 332 00:32:09,754 --> 00:32:11,485 They don't trust me. 333 00:32:13,154 --> 00:32:14,636 Not even Mother. 334 00:32:16,579 --> 00:32:19,629 I can't blame her. She can't see into my heart. 335 00:32:23,750 --> 00:32:28,690 But I've got to believe that you can. And I wish you were here. 336 00:32:31,365 --> 00:32:33,451 It's hard to be alone. 337 00:32:34,155 --> 00:32:36,845 You're not alone. 338 00:33:05,596 --> 00:33:07,004 Which one of you consider yourself a leader? 339 00:33:10,940 --> 00:33:13,534 Ah, your emissary said you were interested in making a deal. 340 00:33:13,909 --> 00:33:15,877 I found that amusing enough to agree to this meeting. 341 00:33:16,273 --> 00:33:17,034 What do you have in mind? 342 00:33:17,536 --> 00:33:21,268 We, uh, took the liberty of putting together a few wagons of loot 343 00:33:21,627 --> 00:33:23,719 Some very valuable things, as well as supplies. 344 00:33:24,472 --> 00:33:26,345 We hoped you'd take that and leave us in peace. 345 00:33:27,117 --> 00:33:28,559 Why would I wanna do that? 346 00:33:29,691 --> 00:33:33,556 Well, uh, we thought that if we pledged to supply your 347 00:33:33,556 --> 00:33:36,003 troops whenever you're in the area, that might be very valuable 348 00:33:36,003 --> 00:33:39,817 to you more valuable then a bunch of dead villagers. 349 00:33:39,817 --> 00:33:41,524 But not nearly as entertaining. 350 00:33:42,033 --> 00:33:44,627 However, perhaps here is a deal to be made. 351 00:33:44,893 --> 00:33:47,628 You do have something I want: Xena. 352 00:33:48,566 --> 00:33:50,553 Xena. But she's not here. 353 00:33:51,929 --> 00:33:52,896 Where is she? 354 00:33:53,100 --> 00:33:54,496 I don't know. 355 00:33:54,496 --> 00:33:56,459 Let me show your fellow citizens what happens to those 356 00:33:56,459 --> 00:33:59,183 who don't cooperate with Draco. 357 00:33:59,183 --> 00:33:59,791 Please, don't kill me. 358 00:33:59,791 --> 00:34:02,442 Oh, in a few minutes, you'll be begging me to do just that, 359 00:34:02,442 --> 00:34:03,515 you lying sack of... 360 00:34:03,866 --> 00:34:05,065 He's not lying. 361 00:34:07,745 --> 00:34:09,396 Hello, Draco. 362 00:34:14,088 --> 00:34:20,441 Xena, how was the homecoming? Did they throw you a party? 363 00:34:22,338 --> 00:34:23,113 What do you want? 364 00:34:23,864 --> 00:34:27,427 I want you one way or the other. 365 00:34:31,489 --> 00:34:32,839 We could be great together. 366 00:34:34,286 --> 00:34:37,053 You must know by now you can never escape your past. 367 00:34:38,520 --> 00:34:42,348 Xena, celebrate you dark side Don't run away from it. 368 00:34:43,018 --> 00:34:44,529 Ride with me. 369 00:34:46,595 --> 00:34:48,320 You said one way or the other. 370 00:34:50,843 --> 00:34:52,345 It's the other. 371 00:34:57,218 --> 00:34:58,217 Choose the weapons. 372 00:34:58,410 --> 00:34:59,889 You choose the weapons. 373 00:35:00,202 --> 00:35:02,025 I'll choose the conditions. 374 00:35:02,503 --> 00:35:03,531 Staffs. 375 00:35:03,752 --> 00:35:05,648 On that scaffolding up there. 376 00:35:06,740 --> 00:35:09,256 The first one to touch the ground dies. 377 00:35:15,345 --> 00:35:17,087 Kill the first one that touches the ground 378 00:35:17,087 --> 00:35:19,001 No one leaves until we're finished. 379 00:35:42,434 --> 00:35:43,652 Show off. 380 00:35:53,405 --> 00:35:54,185 Hit him, Xena! 381 00:36:48,022 --> 00:36:50,649 Why are you doing it, Xena? They're sheep! 382 00:36:52,537 --> 00:36:54,236 You're gonna die for them, and they despise you! 383 00:36:55,980 --> 00:36:56,718 Get him, Xena! 384 00:37:22,735 --> 00:37:23,876 Come on, Xena, Walk on me. 385 00:37:24,172 --> 00:37:26,610 You can have my shoulders. I'll help you, Xena. 386 00:37:29,526 --> 00:37:30,713 Get him, Xena! 387 00:37:32,594 --> 00:37:34,030 Knock him down! 388 00:38:29,828 --> 00:38:33,818 I haven't touched the ground yet Draco, but you have. 389 00:38:43,079 --> 00:38:45,312 Looks like I'll have to finish you off myself. 390 00:38:48,452 --> 00:38:50,599 Of course, now, maybe you're willing to make a deal. 391 00:38:51,176 --> 00:38:51,947 No deal, kill him. 392 00:38:52,268 --> 00:38:54,273 If I let you live, you and your 393 00:38:54,273 --> 00:38:56,038 army clear out of the valley by sundown. 394 00:38:59,456 --> 00:39:01,490 Swear it, on the head of Ares. 395 00:39:02,926 --> 00:39:06,147 I swear, on the head of Ares, God of war, 396 00:39:06,537 --> 00:39:08,459 to be out of your valley by sundown. 397 00:39:17,016 --> 00:39:17,367 Then go. 398 00:39:21,507 --> 00:39:22,158 Xena! 399 00:39:30,439 --> 00:39:31,501 A deal's a deal. 400 00:39:40,130 --> 00:39:41,784 You can take the loot wagons, of course. 401 00:39:45,549 --> 00:39:46,786 I don't want anything. 402 00:40:11,695 --> 00:40:13,598 Mother, forgive me, please. 403 00:40:14,964 --> 00:40:20,805 I forgive you, my little one. I forgive you. 404 00:40:23,966 --> 00:40:26,268 I'm so happy to have you back again. 405 00:40:27,179 --> 00:40:28,367 You know, I can't stay for long. 406 00:40:45,839 --> 00:40:48,203 I was gonna follow you, until you were in some jam. 407 00:40:50,995 --> 00:40:53,668 It's so cold out there, and I couldn't get a fire started. 408 00:40:53,933 --> 00:40:56,242 And the mosquitoes are as big as eagles. 409 00:40:56,707 --> 00:40:58,338 You know, I'm sending you home in the morning. 410 00:40:58,808 --> 00:41:00,205 I won't stay home. 411 00:41:00,998 --> 00:41:02,842 I don't belong there, Xena. 412 00:41:03,433 --> 00:41:05,744 I'm not the little girl that my parents wanted me to be. 413 00:41:08,048 --> 00:41:09,340 You wouldn't understand. 414 00:41:11,262 --> 00:41:13,372 It's not easy proving you're a different person. 415 00:41:21,762 --> 00:41:23,027 You can sleep over there. 416 00:41:31,419 --> 00:41:32,968 You know, where I'm headed, there'll be trouble. 417 00:41:32,968 --> 00:41:33,744 I know. 418 00:41:33,996 --> 00:41:35,527 Then why would you want to go into that with me? 419 00:41:35,693 --> 00:41:37,459 That's what friends do They stand by each other 420 00:41:37,459 --> 00:41:38,695 when there's trouble. 421 00:41:38,978 --> 00:41:41,230 All right, friend. 32083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.