Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,992
UNE CROISICRE SURPRISE
2
00:03:29,679 --> 00:03:30,668
R vous, les filles.
3
00:03:30,839 --> 00:03:33,273
Vous partez vraiment
en Belgique, Guy?
4
00:03:33,440 --> 00:03:35,032
Oui. Demain soir.
5
00:03:38,479 --> 00:03:40,674
C'est un bon titre de chanson.
6
00:03:43,280 --> 00:03:45,714
Vous auriez du feu?
7
00:03:50,479 --> 00:03:53,676
- Vous désirez autre chose?
- Asseyez-vous donc.
8
00:03:53,840 --> 00:03:55,432
Merci.
9
00:03:57,039 --> 00:04:00,111
- Vous venez souvent, Mlle...?
- Claire. Claire Dunham.
10
00:04:00,880 --> 00:04:05,351
Je viens tous les soirs
mais vous ne m'avez jamais remarquée.
11
00:04:06,119 --> 00:04:07,598
Ça m'étonne.
12
00:04:08,240 --> 00:04:11,755
Vous étiez sans doute trop occupé
avec votre petite amie.
13
00:04:11,920 --> 00:04:14,753
Vous avez une bonne vue, je vois.
14
00:04:15,000 --> 00:04:18,197
- Vous l'aimez?
- Ça vous briserait le csur?
15
00:04:18,640 --> 00:04:22,633
En mille morceaux.
16
00:04:23,200 --> 00:04:26,795
Je ne vois pas un gramme
de compassion dans vos yeux.
17
00:04:27,799 --> 00:04:29,994
Ni moi de sincérité dans les vôtres.
18
00:04:30,160 --> 00:04:31,195
Guy?
19
00:04:33,920 --> 00:04:38,789
- Vous comptez rester un moment?
- Oui. Elle ne viendra peut-etre pas.
20
00:04:39,640 --> 00:04:42,473
- Gardez le briquet.
- Merci.
21
00:04:43,999 --> 00:04:47,196
- Que veux-tu?
- Ça doit etre l'instinct maternel.
22
00:04:47,360 --> 00:04:49,510
- Quoi?
- Tu provoques ça en elles.
23
00:04:49,679 --> 00:04:51,590
C'est plus fort qu'elles.
24
00:04:51,760 --> 00:04:54,672
De quoi te plains-tu?
Tu es marié.
25
00:04:54,839 --> 00:04:56,431
Justement.
26
00:04:56,640 --> 00:04:59,996
Si tu ne poses pas la grande question,
elles ne peuvent pas y répondre.
27
00:05:00,360 --> 00:05:02,954
Je n'ai pas fait
de demande en mariage,
28
00:05:03,119 --> 00:05:07,351
pourtant j'ai une femme,
trois enfants et un ulccre.
29
00:05:08,560 --> 00:05:11,711
- Elle ne viendra peut-etre pas.
- Qui, Jill?
30
00:05:11,880 --> 00:05:14,917
- Si c'est son nom.
- C'est le seul que je connaisse.
31
00:05:15,079 --> 00:05:18,788
- Je peux rien savoir d'elle.
- Ni rien faire avec.
32
00:05:18,959 --> 00:05:22,156
- Bois ton lait.
- Elle veut une bague au doigt
33
00:05:22,319 --> 00:05:25,356
et te mener par le bout du nez.
ça va plus tarder.
34
00:05:25,519 --> 00:05:27,271
Je te prédis un ulccre.
35
00:05:27,440 --> 00:05:30,989
R notre arrivée r Bruges,
je serai aussi libre qu'un oiseau.
36
00:05:31,279 --> 00:05:33,270
Le canari est un oiseau.
37
00:05:33,440 --> 00:05:34,634
Et alors?
38
00:05:34,799 --> 00:05:37,472
T'en as déjr vu en liberté?
39
00:05:39,920 --> 00:05:41,512
Allons bosser.
40
00:05:54,360 --> 00:05:55,554
Salut.
41
00:06:00,119 --> 00:06:01,711
Merci.
42
00:07:55,199 --> 00:07:56,837
- Salut.
- Salut.
43
00:07:56,999 --> 00:07:58,796
- Tu es trcs jolie.
- Merci.
44
00:07:59,399 --> 00:08:02,709
- Faisons autre chose ce soir.
- On n'a jamais rien fait.
45
00:08:02,880 --> 00:08:05,599
- Tu as remarqué.
- Oui, j'ai remarqué.
46
00:08:05,760 --> 00:08:07,796
C'est ma dernicre soirée ici.
47
00:08:07,960 --> 00:08:11,270
On en profite
ou tu vas encore disparaître?
48
00:08:11,439 --> 00:08:15,557
S'il doit se passer quelque chose
entre nous, ce sera ce soir.
49
00:08:16,759 --> 00:08:18,351
Je pense la meme chose.
50
00:08:19,080 --> 00:08:20,991
Il y a tant de femmes dans ta vie.
51
00:08:21,320 --> 00:08:25,279
Depuis que je t'ai vue
je n'en ai regardé aucune autre.
52
00:08:27,080 --> 00:08:29,150
Mais elles te regardent.
53
00:08:29,319 --> 00:08:31,310
Je ne la connais meme pas.
54
00:08:32,120 --> 00:08:34,873
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
55
00:08:35,040 --> 00:08:36,234
Qui est-ce?
56
00:08:37,200 --> 00:08:38,428
Une mélomane.
57
00:08:40,120 --> 00:08:43,430
- C'est gentil.
- Tu es trcs belle.
58
00:08:43,720 --> 00:08:46,792
Tu es la meilleure chose
qui me soit arrivée.
59
00:08:48,079 --> 00:08:51,230
Tu vas prendre un taxi
et rentrer chez toi.
60
00:08:51,400 --> 00:08:54,312
Chez moi? Mais je ne veux pas rentrer.
61
00:08:54,480 --> 00:08:57,677
Je veux aller chez toi.
62
00:08:57,880 --> 00:08:59,552
J'aurais essayé.
63
00:09:09,480 --> 00:09:13,109
R la mort de Papa et Maman,
j'ai été vivre chez Oncle Gerald.
64
00:09:13,280 --> 00:09:17,034
Il vivait seul,
dans une jolie maison r la campagne.
65
00:09:17,200 --> 00:09:19,111
Il a veillé sur moi depuis.
66
00:09:19,280 --> 00:09:21,350
Tu adorerais Oncle Gerald.
67
00:09:21,520 --> 00:09:23,750
- J'en suis sur.
- C'est un amour.
68
00:09:25,040 --> 00:09:27,076
ça ne t'ennuie pas que je range?
69
00:09:27,520 --> 00:09:29,192
Pas du tout.
70
00:09:31,400 --> 00:09:34,119
J'adore faire des choses pour toi.
71
00:09:36,359 --> 00:09:37,872
Le thé est pret.
72
00:09:38,040 --> 00:09:40,759
- Tu veux du lait dans ton thé?
- Non.
73
00:09:40,919 --> 00:09:42,910
Tu as des biquis?
74
00:09:43,320 --> 00:09:45,709
Des "biquis"? Pas que je sache.
75
00:09:45,880 --> 00:09:47,108
Des biscuits, idiot.
76
00:09:48,400 --> 00:09:50,914
Pas de biquis, idiot.
77
00:09:51,160 --> 00:09:54,835
Je bavarde, je bavarde,
mais c'est la premicre fois
78
00:09:55,000 --> 00:09:58,959
- qu'on a l'occasion de parler.
- Parler, encore et encore.
79
00:09:59,239 --> 00:10:01,673
- Guy?
- Oui?
80
00:10:01,840 --> 00:10:04,400
Si tu mettais un disque?
81
00:10:06,400 --> 00:10:08,550
C'est vraiment le moment de danser.
82
00:10:14,280 --> 00:10:15,793
Pourquoi pas?
83
00:10:23,239 --> 00:10:26,436
Voilr, j'ai mis un disque.
84
00:10:31,160 --> 00:10:32,912
Voilr.
85
00:10:34,720 --> 00:10:37,598
Oh, j'ai oublié le sucre.
86
00:10:41,919 --> 00:10:46,913
Arrete de bouger comme un papillon.
Viens te poser... Lr.
87
00:10:48,439 --> 00:10:50,077
C'est pas mieux?
88
00:10:50,320 --> 00:10:52,356
On est pas bien comme ça?
89
00:10:52,520 --> 00:10:58,197
Toi tranquille et détendu,
et moi te servant du thé,
90
00:10:58,359 --> 00:11:01,317
- faisant des choses pour toi.
- Ça serait mieux si...
91
00:11:01,480 --> 00:11:04,233
- Laisse-moi arranger ces coussins.
- Inutile.
92
00:11:04,399 --> 00:11:08,631
- Voilr. C'est confortable?
- Trcs confortable.
93
00:11:08,799 --> 00:11:10,357
C'est mieux?
94
00:11:11,440 --> 00:11:13,351
Jill, reste lr une minute.
95
00:11:13,520 --> 00:11:16,080
- Pourquoi?
- Pour ça.
96
00:11:17,480 --> 00:11:20,119
Oh, Guy. Notre premier baiser.
97
00:11:20,280 --> 00:11:24,558
Je savais que ça serait comme ça,
que ça me donnerait des frissons.
98
00:11:25,520 --> 00:11:27,829
- Un ou deux?
- Quoi?
99
00:11:27,999 --> 00:11:30,035
Sucres dans ton thé, idiot.
100
00:11:30,199 --> 00:11:32,429
418. Je m'en moque complctement.
101
00:11:32,600 --> 00:11:35,876
C'est merveilleux d'etre avec toi.
J'arrive pas r y croire.
102
00:11:36,040 --> 00:11:37,996
Moi non plus.
103
00:11:38,640 --> 00:11:40,073
- Guy?
- Oui?
104
00:11:40,239 --> 00:11:42,355
Tu m'embrasserais encore?
105
00:11:44,320 --> 00:11:47,915
Tu es sure que je vais pas
interrompre quelque chose?
106
00:11:48,079 --> 00:11:49,831
Sure.
107
00:11:51,920 --> 00:11:54,832
Oh, n'est-ce pas délicieux?
108
00:11:54,999 --> 00:11:58,036
- ça aurait pu.
- La musique. La chanson.
109
00:11:58,199 --> 00:12:01,316
Tu te souviens pas?
T'as dit que c'était la nôtre.
110
00:12:01,480 --> 00:12:02,993
Vraiment?
111
00:12:03,280 --> 00:12:04,554
C'est vrai.
112
00:12:04,720 --> 00:12:06,597
Chante-la moi.
113
00:12:06,760 --> 00:12:08,955
- Que je chante, lr?
- S'il te plaît.
114
00:12:09,119 --> 00:12:12,236
Ça me fait tellement d'effet
quand tu chantes.
115
00:13:33,799 --> 00:13:35,391
Alors, Jill...
116
00:13:36,160 --> 00:13:37,673
Jill?
117
00:13:38,640 --> 00:13:41,916
- Jill!
- Oh, j'ai du m'assoupir.
118
00:13:42,080 --> 00:13:43,433
En effet.
119
00:13:43,600 --> 00:13:45,989
Oh, Guy, je t'aime.
120
00:13:48,439 --> 00:13:51,033
- Et toi, tu me le dis pas?
- Mais si.
121
00:13:51,200 --> 00:13:53,077
Dis-le, Guy.
122
00:13:54,160 --> 00:13:55,513
Je t'aime.
123
00:13:55,679 --> 00:13:57,192
Je suis fou de toi.
124
00:13:57,359 --> 00:14:01,398
Je suis dingue de toi.
Complctement mordu.
125
00:14:04,280 --> 00:14:08,751
- Je suis assis sur le service r thé.
- Oui, je sais.
126
00:14:08,920 --> 00:14:12,230
Le thé s'est renversé.
127
00:14:12,400 --> 00:14:14,231
Oui, je sais.
128
00:14:15,160 --> 00:14:16,912
Je me change en vitesse.
129
00:14:36,799 --> 00:14:40,917
- Guy, il est tard.
- J'en ai pas pour longtemps.
130
00:14:41,079 --> 00:14:45,197
- Je note ton numéro de téléphone.
- Fais donc.
131
00:14:45,360 --> 00:14:49,194
- Je t'appelle demain, d'accord?
- Quand tu veux.
132
00:14:55,879 --> 00:14:58,074
Je t'aime.
133
00:15:12,519 --> 00:15:16,717
"Je t'appelle demain, d'accord? "
C'est ce que tu crois.
134
00:15:16,879 --> 00:15:19,791
J'espcre ne jamais te revoir.
135
00:15:45,400 --> 00:15:47,152
B6?
136
00:15:47,319 --> 00:15:50,231
On dirait que je me suis trompé.
137
00:15:50,400 --> 00:15:54,439
Tant pis. Il le méritait
surement, de toute façon.
138
00:16:21,319 --> 00:16:22,832
Allô,
139
00:16:25,200 --> 00:16:27,794
- Allô,
- Allô?
140
00:16:27,960 --> 00:16:29,678
Allô... Il y a quelqu'un?
141
00:16:30,960 --> 00:16:36,034
- Oui, je suis lr. Ou etes-vous?
- Allô, Allô,
142
00:16:39,559 --> 00:16:40,992
- Allô?
- M. Lambert?
143
00:16:41,160 --> 00:16:43,549
- Oui,
- Gerald Waverly r l'appareil.
144
00:16:43,720 --> 00:16:46,314
- Mon nom ne vous dit rien?
- Rien du tout.
145
00:16:46,880 --> 00:16:51,271
Je suis autant un secret
pour vous que vous l'etes pour moi.
146
00:16:51,439 --> 00:16:53,157
Jillian Conway est ma nicce.
147
00:16:53,519 --> 00:16:57,398
Jillian Conway? Je connais pas de...
148
00:16:59,559 --> 00:17:02,631
Jill? Alors, vous devez
etre Oncle Gerald.
149
00:17:03,559 --> 00:17:05,436
J'ai ce titre, oui.
150
00:17:05,599 --> 00:17:09,877
- Nous devrions nous rencontrer.
- D 'accord,
151
00:17:10,039 --> 00:17:14,749
Cet aprcs-midi? 31 1 Surrey Road,
St. John's Wood. Vers 1 4 h?
152
00:17:15,279 --> 00:17:18,828
- Vers 1 4 h.
- Au revoir, M, Lambert,
153
00:17:18,999 --> 00:17:20,512
Au revoir.
154
00:17:30,119 --> 00:17:31,757
Trcs joli.
155
00:17:32,160 --> 00:17:34,720
- C'est un Constable.
- Oui, je sais.
156
00:17:34,880 --> 00:17:38,316
- Comment le saviez-vous?
- C'est écrit en bas.
157
00:17:38,480 --> 00:17:41,358
Asseyez-vous, M. Lambert.
Voulez-vous du thé?
158
00:17:41,520 --> 00:17:43,590
Non, merci. Ou est Jill?
159
00:17:43,759 --> 00:17:46,148
Elle ignore que vous etes lr.
160
00:17:46,320 --> 00:17:50,199
- Pourriez-vous la prévenir?
- Vous etes chanteur, je crois.
161
00:17:50,359 --> 00:17:54,716
C'est une vie plutôt incertaine.
Ce n'est pas un emploi trcs stable.
162
00:17:54,879 --> 00:17:57,029
On est pas tous des assistés.
163
00:17:57,199 --> 00:17:59,554
Je voulais pas vous froisser.
164
00:17:59,719 --> 00:18:04,110
Je suis pas froissé, juste pressé.
On m'attend r la soupe populaire.
165
00:18:04,800 --> 00:18:10,113
Aviez-vous l'intention
d'épouser ma nicce, M. Lambert?
166
00:18:10,320 --> 00:18:12,436
Je vais y aller.
167
00:18:12,599 --> 00:18:15,159
- Une minute.
- J'ai plus de 21 ans.
168
00:18:15,319 --> 00:18:17,594
Pas de casier et toute ma tete.
169
00:18:17,760 --> 00:18:20,718
Si je veux l'épouser,
j'ai pas r vous consulter.
170
00:18:20,880 --> 00:18:24,873
- Jillian a mentionné son héritage?
- On a parlé d'autre chose.
171
00:18:25,479 --> 00:18:30,075
La connaissant, je suis sur
qu'elle ne vous a rien dit d'elle
172
00:18:30,239 --> 00:18:33,311
- r part s'imaginer etre amoureuse.
- Eh bien,
173
00:18:33,479 --> 00:18:38,030
- parfois, c'est suffisant.
- Peut-etre, mais pas dans ce cas.
174
00:18:38,200 --> 00:18:39,599
Oncle Gerald?
175
00:18:39,759 --> 00:18:41,511
Je suis lr, Jillian.
176
00:18:41,680 --> 00:18:43,591
Oncle Gerald, je...
177
00:18:43,759 --> 00:18:45,511
Guy!
178
00:18:46,479 --> 00:18:48,435
Si vous voulez bien m'excuser...
179
00:18:50,640 --> 00:18:52,392
Tu me fais marcher.
180
00:18:53,640 --> 00:18:55,232
Tu me fais pas marcher.
181
00:18:55,399 --> 00:18:58,630
C'est pas si terrible.
J'aurai 18 ans dans quatre jours.
182
00:18:58,800 --> 00:19:00,995
Je t'enverrai une carte.
183
00:19:01,159 --> 00:19:05,277
- J'étais pas une môme pour toi, hier.
- T'étais pas comme ça, hier.
184
00:19:05,440 --> 00:19:08,432
Ce sont juste des habits.
Je suis la meme fille.
185
00:19:08,680 --> 00:19:10,272
Je suis pas le meme type.
186
00:19:10,440 --> 00:19:13,716
- Je t'aime, Guy.
- Que sais-tu de l'amour?
187
00:19:17,320 --> 00:19:18,799
Tiens.
188
00:19:19,440 --> 00:19:22,318
Ta place est ici,
189
00:19:22,599 --> 00:19:24,988
dans cette maison, avec Oncle Gerald
190
00:19:25,159 --> 00:19:27,115
et Constable, lr-bas.
191
00:19:28,359 --> 00:19:29,553
Je peux t'appeler?
192
00:19:29,719 --> 00:19:32,677
Non. Je prends le bateau
pour la Belgique ce soir.
193
00:19:32,839 --> 00:19:34,636
Oh, Guy.
194
00:19:34,800 --> 00:19:39,112
- Vous partez déjr, M. Lambert?
- Avec votre permission.
195
00:19:42,399 --> 00:19:44,959
Depuis quand m'espionnes-tu,
Oncle Gerald?
196
00:19:45,119 --> 00:19:46,632
T'espionner?
197
00:19:47,040 --> 00:19:50,635
Comment savais-tu pour Guy?
Je te faisais confiance.
198
00:19:50,920 --> 00:19:53,832
Je te faisais confiance,
et j'ai découvert
199
00:19:54,000 --> 00:19:57,675
- que tu sortais en cachette.
- Ca n'avait rien de sordide.
200
00:19:57,839 --> 00:19:59,557
Je veux l'épouser.
201
00:19:59,719 --> 00:20:02,677
Le mariage. Tu n'as que 17 ans.
202
00:20:02,839 --> 00:20:06,912
Je déteste ce chiffre.
Dans quatre jours, j'aurai 18 ans.
203
00:20:07,080 --> 00:20:10,390
Et tu ne pourras toujours pas
te marier sans mon accord.
204
00:20:10,560 --> 00:20:13,028
Tu es trop jeune pour penser r ça.
205
00:20:13,200 --> 00:20:15,953
Tu devrais étudier
encore quelques années.
206
00:20:16,119 --> 00:20:19,191
- Étudier?
- T out est arrangé. J'ai ton billet.
207
00:20:19,359 --> 00:20:22,669
Tu m'expédies r l'île du Diable,
comme un bagnard.
208
00:20:22,839 --> 00:20:25,069
Ce sera une expérience formidable.
209
00:20:25,239 --> 00:20:27,469
C'est charmant, Bruxelles,
en cette saison.
210
00:20:27,639 --> 00:20:31,473
Bruxelles? C'est en Belgique,
n'est-ce pas, Oncle Gerald?
211
00:20:32,040 --> 00:20:33,519
Aux dernicres nouvelles, oui.
212
00:20:35,800 --> 00:20:39,349
- Tu prends le bateau ce soir.
- Oui, Oncle Gerald.
213
00:21:22,040 --> 00:21:23,678
Georgie!
214
00:21:25,479 --> 00:21:27,197
Georgie!
215
00:21:29,399 --> 00:21:32,596
- Que fais-tu lr-dessus?
- Je m'amuse.
216
00:21:32,759 --> 00:21:36,388
- J'ai cru que t'avais eu un accident.
- Aide-moi!
217
00:21:41,679 --> 00:21:44,239
ça vous fait rire, hein?
218
00:21:44,599 --> 00:21:47,477
Je vous ferais bien
ravaler votre sourire.
219
00:21:50,959 --> 00:21:54,315
- C'est pas mon jour.
- C'est pas ton soir non plus.
220
00:21:54,479 --> 00:21:59,234
- J'ai aperçu Jill sur le bateau.
- T'es fou. C'est pas possible.
221
00:21:59,959 --> 00:22:01,517
Elle est ici?
222
00:22:23,000 --> 00:22:24,797
Jill!
223
00:22:24,959 --> 00:22:26,870
Désolé.
224
00:22:30,159 --> 00:22:34,118
- Le temps file, Archie.
- ça me plaît pas, Arthur. Trop risqué.
225
00:22:34,280 --> 00:22:37,113
Risqué? Oui, mais pas pour nous.
226
00:22:37,280 --> 00:22:39,430
On choisit une valise ordinaire
227
00:22:39,599 --> 00:22:42,671
et on laisse un autre
passer la douane avec.
228
00:22:42,839 --> 00:22:46,309
- D'accord. Essaye mais sois prudent.
- Prudent, oui.
229
00:22:48,800 --> 00:22:51,997
Je suis vraiment désolé, messieurs.
230
00:22:52,720 --> 00:22:55,439
Pas comme ça, imbécile.
231
00:22:55,599 --> 00:22:58,067
- Décontracté.
- Décontracté.
232
00:23:17,080 --> 00:23:20,356
Ce sont des vacances pour moi,
avec un peu de boulot.
233
00:23:20,519 --> 00:23:24,068
Je prépare une thcse
sur l'histoire des villes européennes.
234
00:23:24,239 --> 00:23:26,036
C'est trcs intéressant.
235
00:23:26,399 --> 00:23:28,515
- Je vois ça.
- Je suis désolée.
236
00:23:28,680 --> 00:23:31,353
- Je peux le chercher avec vous.
- Inutile.
237
00:23:31,520 --> 00:23:35,399
J'ai parcouru tout le bateau.
Je le rattraperai r Bruges.
238
00:23:35,559 --> 00:23:38,119
- Vous allez lr-bas?
- On va se marier.
239
00:23:38,279 --> 00:23:40,873
- Félicitations.
- Merci.
240
00:24:04,440 --> 00:24:08,274
Georgie?Georgie!
Aucun signe d'elle.
241
00:24:08,439 --> 00:24:11,237
- T'es sur d'avoir vu Jill?
- Certain.
242
00:24:11,399 --> 00:24:14,596
- Allez, en place.
- Aie pitié. Je peux pas jouer.
243
00:24:14,759 --> 00:24:17,512
- T'as mieux r faire?
- Prendre l'air.
244
00:24:17,679 --> 00:24:20,398
Attends une minute.
D'abord, on joue.
245
00:24:20,559 --> 00:24:23,357
- Si Jill est lr, elle nous trouvera.
- Et aprcs?
246
00:24:23,519 --> 00:24:25,669
On ira prendre l'air tous les deux.
247
00:24:31,320 --> 00:24:33,356
Désolé, capitaine.
248
00:24:49,160 --> 00:24:51,469
Décontracté, crétin.
249
00:24:52,280 --> 00:24:54,635
Mais c'est cruel et barbare.
250
00:24:54,800 --> 00:24:57,394
Je suis d'accord.
Mais sans accord parental,
251
00:24:57,559 --> 00:25:00,631
pas de mariage en Belgique
avant vos 21 ans.
252
00:25:00,800 --> 00:25:03,109
C'est tout r fait immoral.
253
00:25:03,639 --> 00:25:06,551
- Si vous étiez allés r Stockholm...
- Stockholm?
254
00:25:06,719 --> 00:25:08,550
C'est ravissant, la Sucde.
255
00:25:08,720 --> 00:25:12,554
Surtout pour une jeune fille de 18 ans
qui veut se marier.
256
00:25:15,159 --> 00:25:16,387
- C'est lui.
- Qui?
257
00:25:16,559 --> 00:25:21,713
Lui! Excusez-moi. Merci.
Merci pour tout.
258
00:25:23,360 --> 00:25:25,032
Allez!
259
00:26:42,759 --> 00:26:44,351
Guy.
260
00:26:46,839 --> 00:26:49,990
L'école est finie.
Tu viens de sonner la cloche.
261
00:26:51,559 --> 00:26:52,992
Tu avais raison.
262
00:26:55,880 --> 00:26:58,314
- Je pensais avoir été clair.
- Oui.
263
00:26:58,480 --> 00:27:01,199
- Que fais-tu ici, alors?
- Je vais r Bruxelles.
264
00:27:01,359 --> 00:27:03,429
R Bruxelles? Pas r Bruges?
265
00:27:04,199 --> 00:27:07,236
- Tu veux voir mon billet?
- Non, peu importe.
266
00:27:07,400 --> 00:27:10,472
- Content de me voir?
- Oui, content de te voir.
267
00:27:10,959 --> 00:27:13,951
- Amis?
- Tu vas r Bruxelles, c'est sur?
268
00:27:17,600 --> 00:27:19,033
Amis.
269
00:27:26,960 --> 00:27:29,952
Tout va bien.
C'était un accident.
270
00:27:30,120 --> 00:27:32,634
Quel accident!
ça aurait pu vous tuer.
271
00:27:32,800 --> 00:27:35,553
Ouais. ça doit etre un message.
272
00:27:35,720 --> 00:27:38,917
- Tu ferais mieux de filer d'ici.
- Viens, Jill.
273
00:27:42,000 --> 00:27:44,070
Je ferais bien de filer aussi.
274
00:27:47,480 --> 00:27:50,040
- Laquelle est la tienne?
- Celle-lr.
275
00:27:52,880 --> 00:27:54,871
- Désolé, Mademoiselle.
- Désolé.
276
00:28:00,599 --> 00:28:03,511
Préparez vos passeports,
277
00:28:03,719 --> 00:28:06,870
Préparez vos passeports,
278
00:28:09,319 --> 00:28:12,914
- Quoi?
- Que se passe-t-il? Lâchez-moi!
279
00:28:24,040 --> 00:28:28,318
Avis aux passagers, récupérez vos
bagages avant de quitter le terminus,
280
00:28:30,839 --> 00:28:34,229
Quelle honte,
quel affront pour un homme.
281
00:28:34,520 --> 00:28:38,308
En parlant d'affront, Arthur,
finis de t' habiller.
282
00:28:41,640 --> 00:28:44,234
Eh bien, c'est lr qu'on...
283
00:28:46,400 --> 00:28:47,719
Eh bien...
284
00:28:47,880 --> 00:28:51,919
- Fais attention aux chutes de malles.
- Ouais.
285
00:28:52,079 --> 00:28:53,478
Voyage léger.
286
00:29:05,840 --> 00:29:08,434
- Jill, ça va?
- Oui.
287
00:29:08,600 --> 00:29:11,910
- Y'a toujours un truc qui nous sépare.
- Ouais.
288
00:29:21,999 --> 00:29:24,877
Dépeche-toi. Tu vas rater
ton train pour Bruxelles.
289
00:29:25,040 --> 00:29:27,600
- Et toi ton bus pour...?
- Bruges.
290
00:29:27,759 --> 00:29:32,230
- Oui, Bruges.
- Dernier appel pour Bruges,
291
00:29:32,400 --> 00:29:35,437
Le prochain bus part dans 2 heures,
292
00:29:43,400 --> 00:29:45,038
Tu le vois?
293
00:29:45,199 --> 00:29:48,874
Si je le vois? Triple andouille.
294
00:29:49,719 --> 00:29:51,550
Il s'est envolé.
295
00:32:52,959 --> 00:32:55,427
J'ai été plutôt bon ce soir.
296
00:32:55,599 --> 00:32:59,035
- Dis aux gars de remballer.
- Remballez, les gars.
297
00:32:59,199 --> 00:33:01,235
- Ça va?
- Je sais pas.
298
00:33:01,399 --> 00:33:05,153
Je pensais r la malle,
au portillon, au chariot r bagages...
299
00:33:05,319 --> 00:33:07,787
Des codncidences.
Des accidents bizarres.
300
00:33:07,959 --> 00:33:10,154
J'ai l'impression d'etre suivi.
301
00:33:10,319 --> 00:33:16,474
Si mes yeux ne me trompent pas,
je dirais que ce visage m'est familier.
302
00:33:17,800 --> 00:33:19,438
Va l'emballer.
303
00:33:21,880 --> 00:33:24,075
- Bonsoir.
- Bonsoir.
304
00:33:24,600 --> 00:33:27,751
Vous devez aimer voyager
pour venir de si loin pour un soir.
305
00:33:27,920 --> 00:33:30,388
Vous parlez de votre
itinéraire, j'espcre.
306
00:33:30,560 --> 00:33:33,870
- On joue r Anvers demain.
- C'est une invitation?
307
00:33:42,960 --> 00:33:45,554
Eh bien, regardez qui est lr.
308
00:33:48,840 --> 00:33:50,512
Avec armes et bagages.
309
00:33:50,680 --> 00:33:52,352
Excusez-moi.
310
00:33:53,599 --> 00:33:56,159
- Que fais-tu ici?
- Que fait-elle ici?
311
00:33:56,319 --> 00:33:57,513
Attends une minute.
312
00:33:57,680 --> 00:34:01,309
Je pensais te faire plaisir,
mais tout va bien pour toi.
313
00:34:01,479 --> 00:34:02,673
Tout allait bien.
314
00:34:02,839 --> 00:34:04,750
- Mélomane.
- Viens.
315
00:34:04,920 --> 00:34:06,717
- Ou?
- R mon hôtel.
316
00:34:06,880 --> 00:34:08,552
Oh, super!
317
00:34:09,079 --> 00:34:12,435
On peut pas parler ici.
Réglons ça une fois pour toutes.
318
00:34:12,960 --> 00:34:14,313
Super génial!
319
00:34:15,840 --> 00:34:17,273
Allez, viens.
320
00:34:36,920 --> 00:34:38,638
Guy, chéri, ça va?
321
00:34:38,799 --> 00:34:41,677
Regarde ou tu vas, espcce de dingue!
322
00:34:41,839 --> 00:34:44,831
Tu me fais pas peur!
Pas une seconde!
323
00:34:53,080 --> 00:34:54,308
Allez, viens.
324
00:35:30,920 --> 00:35:32,911
Tu fais l'école buissonnicre?
325
00:35:48,240 --> 00:35:51,596
R ton âge, c'est pas raisonnable.
326
00:35:51,759 --> 00:35:55,274
Mais non. C'est exactement ça.
Tu es trop jeune.
327
00:35:55,600 --> 00:35:59,195
Oncle Gerald n'aurait jamais du
te laisser partir toute seule.
328
00:35:59,359 --> 00:36:01,668
- Assieds-toi!
- Je suis assise.
329
00:36:01,839 --> 00:36:03,750
Descends de ce lit!
330
00:36:03,919 --> 00:36:06,479
Remets tes chaussures.
Remets-les!
331
00:36:06,639 --> 00:36:09,676
- J'ai mal aux pieds.
- ""J'ai mal aux pieds. ""
332
00:36:11,400 --> 00:36:15,279
Tu t'es engueulée avec Oncle Gerald
et tu t'es enfuie.
333
00:36:15,440 --> 00:36:17,351
ça n'a rien d'exceptionnel.
334
00:36:17,519 --> 00:36:20,079
Gamin, je m'engueulais
toujours avec mes parents.
335
00:36:20,240 --> 00:36:22,071
Vraiment?
336
00:36:23,279 --> 00:36:24,507
Bien sur.
337
00:36:26,319 --> 00:36:28,708
Ça ne résout rien de s'enfuir.
338
00:36:29,119 --> 00:36:32,668
Tu comprendras quand tu seras
plus âgée. Oui.
339
00:36:32,919 --> 00:36:34,238
Tu...
340
00:36:35,079 --> 00:36:37,354
On va appeler Oncle Gerald.
341
00:36:37,519 --> 00:36:38,918
Repose ça.
342
00:36:39,080 --> 00:36:43,437
Arrete de bouger comme un papillon.
Viens te poser... Lr.
343
00:36:43,600 --> 00:36:46,478
- On est ici pour parler.
- Parler encore et encore.
344
00:36:46,640 --> 00:36:50,633
Descends de lr. Tu es seule avec
un homme dans sa chambre d'hôtel.
345
00:36:50,799 --> 00:36:52,391
- Je t'aime.
- Mais non.
346
00:36:52,560 --> 00:36:54,755
- Et tu m'aimes.
- Non.
347
00:36:54,919 --> 00:36:57,638
- Tu peux te tenir tranquille?
- Pourquoi?
348
00:36:57,799 --> 00:36:59,232
Pour ça.
349
00:37:05,879 --> 00:37:08,552
- Ton verre...
- Oui, je sais.
350
00:37:08,719 --> 00:37:11,074
- Tu l'as renversé.
- Oui, je sais.
351
00:37:11,559 --> 00:37:14,027
Je vais me changer en vitesse.
352
00:37:16,519 --> 00:37:17,872
C'est par lr.
353
00:37:26,200 --> 00:37:27,918
Elle devrait peut-etre pas.
354
00:37:41,279 --> 00:37:42,758
ça te plaît?
355
00:37:54,799 --> 00:37:56,232
Dix-sept ans.
356
00:37:56,919 --> 00:37:59,035
Dix-sept qui me couteront 20 ans.
357
00:37:59,719 --> 00:38:05,589
C'est mal. Trcs mal.
Tu sais pas ce que tu fais.
358
00:38:05,759 --> 00:38:09,274
Eh bien, tu peux m'apprendre.
359
00:38:11,160 --> 00:38:14,470
Une collégienne.
Elle doit étudier l'hygicne.
360
00:38:18,919 --> 00:38:21,717
- J'ai besoin d'air.
- Ouvrons une fenetre.
361
00:38:43,280 --> 00:38:45,396
Dix-huit ans dans trois jours?
362
00:38:45,559 --> 00:38:46,912
Dans deux jours.
363
00:38:47,079 --> 00:38:50,037
C'est fou comme le temps file.
364
00:38:50,559 --> 00:38:52,390
- Non.
- Mais, chéri!
365
00:38:52,560 --> 00:38:55,438
Pas de ""mais, chéri"".
Je te renvoie chez toi.
366
00:38:55,600 --> 00:38:56,874
Tu m'as dit : ""je t'aime"".
367
00:38:57,039 --> 00:39:00,315
On dit beaucoup de choses
quand on veut... Enfin, tu sais.
368
00:39:00,480 --> 00:39:03,517
Tu le dis r toutes les filles
que tu veux... Tu sais.
369
00:39:03,680 --> 00:39:05,079
- Non.
- Non?
370
00:39:05,240 --> 00:39:07,993
Tu rentres chez toi ce soir
et c'est tout.
371
00:39:08,160 --> 00:39:11,072
Trcs bien. Au pire, il me frappera.
372
00:39:11,240 --> 00:39:13,993
Bien sur, au pire, il te frappera.
373
00:39:14,959 --> 00:39:16,870
Te frapper? Oncle Gerald?
374
00:39:17,039 --> 00:39:21,590
Ne t'inquicte pas. Il fait attention
r ne pas laisser de marques.
375
00:39:21,759 --> 00:39:24,876
- Le salaud!
- Je me moque de la douleur.
376
00:39:25,039 --> 00:39:30,033
Mais je redoute d'etre enfermée
pendant des jours sans manger.
377
00:39:30,720 --> 00:39:33,029
Reste pas plantée lr. Habille-toi.
378
00:39:33,999 --> 00:39:37,309
- Tu me renvoies lr-bas!
- Chez Barbe-bleue? Non.
379
00:39:37,480 --> 00:39:39,391
J'en suis heureuse.
380
00:39:40,680 --> 00:39:43,797
- Je te ramcne r l'école.
- Oh, non!
381
00:39:43,960 --> 00:39:47,430
- Emmcne-moi avec toi.
- Que je t'emmcne avec moi?
382
00:39:47,599 --> 00:39:50,511
Il m'arrive trop de choses
bizarres en ce moment.
383
00:39:50,679 --> 00:39:54,797
- Seulement jusqu'r Stockholm.
- Stockholm? C'est dans trois jours!
384
00:39:54,960 --> 00:39:57,315
J'ai assez de problcmes.
385
00:39:57,480 --> 00:40:01,109
Je me ferai toute petite.
Je t'obéirai. C'est promis.
386
00:40:01,280 --> 00:40:05,512
Et quand on sera en Sucde...
Eh bien, tout ira bien, en Sucde.
387
00:40:05,679 --> 00:40:07,909
- Et pourquoi ça?
- Eh bien...
388
00:40:08,079 --> 00:40:12,709
J'ai une vieille tante célibataire
r Stockholm, elle s'occupera de moi.
389
00:40:12,879 --> 00:40:17,509
- Une vieille tante célibataire?
- Tante Harriet. On se ressemble.
390
00:40:18,120 --> 00:40:21,795
- Jusqu'r Stockholm. C'est tout.
- Oh, chéri!
391
00:40:21,960 --> 00:40:25,316
- Et finis les ""chéri"".
- Finis les ""chéri"".
392
00:40:25,480 --> 00:40:28,756
- Tu fais tout ce que je te dis.
- Oui, Guy.
393
00:40:32,119 --> 00:40:35,429
C'est quoi ça? Tu peux pas
sortir habillée comme ça.
394
00:40:35,599 --> 00:40:36,793
Non, Guy.
395
00:40:36,960 --> 00:40:40,236
- Ne reste pas plantée lr. Va te changer.
- Oui, Guy.
396
00:40:42,519 --> 00:40:47,070
- Tu peux pas te changer sans ça.
- Non, Guy.
397
00:40:47,799 --> 00:40:50,267
- Ferme la porte.
- Oui, Guy.
398
00:40:55,440 --> 00:40:59,035
Je mets des affaires r toi
dans mon sac. Ce sera plus pratique.
399
00:40:59,200 --> 00:41:01,156
C'est excitant, non?
400
00:41:01,320 --> 00:41:03,550
D'aller en prison pour kidnapping?
401
00:41:03,720 --> 00:41:06,712
Tu m'as pas kidnappée.
Je veux etre ici.
402
00:41:06,879 --> 00:41:10,110
- Souviens-t'en r mon proccs.
- Je m'en souviendrai.
403
00:41:25,679 --> 00:41:29,194
Je suis fou. Je pourrais
me faire descendre pour ça.
404
00:41:33,720 --> 00:41:36,678
J'ai compris!
Inutile de viser la tete!
405
00:41:38,200 --> 00:41:40,316
Moi et ma grande gueule!
406
00:41:48,560 --> 00:41:51,597
- Ils disent juste bonjour.
- Trcs bien, bonjour.
407
00:41:51,759 --> 00:41:53,875
- Bonjour.
- Bonjour.
408
00:44:15,319 --> 00:44:18,709
Comme c'est ravissant.
C'est magnifique!
409
00:44:19,039 --> 00:44:20,472
Merci.
410
00:44:26,440 --> 00:44:28,351
BIENVENUE R ANVERS
411
00:44:30,160 --> 00:44:31,559
Allez, viens.
412
00:44:38,680 --> 00:44:41,831
Je reviens de suite. T'en vas pas.
413
00:45:01,279 --> 00:45:04,828
Les gars sont pas encore arrivés.
On va chercher un hôtel.
414
00:45:05,000 --> 00:45:08,072
- Ensuite on ira au festival.
- Tu le verras de l'hôtel.
415
00:45:08,240 --> 00:45:10,913
- Trcs drôle.
- Comme se faire tirer dessus.
416
00:45:11,079 --> 00:45:14,435
- J'ai suffisamment de soucis.
- C'est pas juste.
417
00:45:14,600 --> 00:45:16,955
- Tu veux rentrer chez ton oncle?
- Non.
418
00:45:17,119 --> 00:45:20,031
- Alors tu m'écoutes.
- Oui, Guy.
419
00:45:20,200 --> 00:45:23,237
Il est parti! Vite,
ramasse-la et filons.
420
00:45:23,680 --> 00:45:25,477
Je peux pas l'atteindre!
421
00:45:25,639 --> 00:45:28,995
Tu es plus prcs du sol que moi.
Essaye, toi.
422
00:45:29,159 --> 00:45:32,117
Descends-moi vers la valise
et je la ramasserai.
423
00:45:32,280 --> 00:45:34,350
D'accord. C'est parti.
424
00:45:34,799 --> 00:45:36,790
- Décontracté. Décontracté.
- C'est ça.
425
00:45:36,959 --> 00:45:38,711
- Décontracté.
- C'est ça.
426
00:45:39,679 --> 00:45:41,112
Excusez-moi.
427
00:45:45,959 --> 00:45:47,756
Relcve-moi!
428
00:49:40,599 --> 00:49:43,352
Vous n'avez pas d'homme
dans votre vie?
429
00:49:43,519 --> 00:49:47,717
J'en ai plein, mon cher.
J'ai un amant ici meme, r Anvers.
430
00:49:47,880 --> 00:49:51,111
- J'habite dans son atelier.
- Son atelier?
431
00:49:51,400 --> 00:49:52,799
Il est sculpteur.
432
00:49:52,959 --> 00:49:56,634
Vous savez... Il prend
des boulettes d'argile mouillée,
433
00:49:56,799 --> 00:50:00,235
une pression par-ci par-lr,
et voilr! Une femme nue.
434
00:50:00,399 --> 00:50:02,196
C'est une façon de faire.
435
00:50:02,360 --> 00:50:06,638
Vous voulez voir? On peut y etre
en deux minutes avec ma voiture.
436
00:50:06,800 --> 00:50:09,189
ça ne dérangera pas votre ami
avec l'argile mouillé?
437
00:50:09,359 --> 00:50:14,479
Il est r Paris.
Il ne rentre que dans une semaine.
438
00:50:14,959 --> 00:50:17,348
- ça m'a l'air sympathique.
- N'est-ce pas?
439
00:50:20,839 --> 00:50:25,151
Excusez-moi, M. Lambert.
Je peux avoir un autographe?
440
00:50:25,319 --> 00:50:27,594
- Pourquoi pas?
- Pas avec ça.
441
00:50:27,759 --> 00:50:30,637
- Avec mon sang, peut-etre?
- Oui.
442
00:50:30,960 --> 00:50:33,679
Aprcs que je t'aie tranché la gorge.
443
00:50:37,880 --> 00:50:41,873
- R propos de mon offre...
- Aucun homme raisonnable refuserait.
444
00:50:42,040 --> 00:50:45,828
- R moins d'etre amoureux.
- Amoureux? De cette collégienne?
445
00:50:45,999 --> 00:50:50,311
Regardez-la mieux, professeur.
C'est une grande fille.
446
00:50:51,119 --> 00:50:53,713
- Claire...
- Oui, je sais.
447
00:50:53,880 --> 00:50:55,552
Une autre fois.
448
00:50:55,920 --> 00:51:00,072
- J'appellerai pas. Vous, appelez-moi.
- Merci. Je le ferai.
449
00:51:10,600 --> 00:51:12,875
Non! Pitié! Non!
450
00:51:17,640 --> 00:51:20,029
Oh, c'est trcs drôle!
451
00:51:23,960 --> 00:51:25,279
Désolé.
452
00:51:25,439 --> 00:51:26,792
Bonsoir.
453
00:51:31,040 --> 00:51:32,473
C'est moi.
454
00:51:33,640 --> 00:51:37,428
- La fille du bateau.
- Je vous avais pas reconnue.
455
00:51:37,599 --> 00:51:39,271
- Que faites-vous...
- Que faites-vous...
456
00:51:39,439 --> 00:51:42,317
- Vous d'abord.
- Je profite du festival.
457
00:51:42,479 --> 00:51:44,913
Et vous vous amusez,
comme toujours?
458
00:51:45,080 --> 00:51:48,197
- Puis-je me joindre r vous?
- Je n'allais nulle part.
459
00:51:48,360 --> 00:51:51,955
- Laissez-moi etre votre guide.
- D'accord.
460
00:51:53,199 --> 00:51:57,351
Saviez-vous qu'Anvers est le sicge
de la plus ancienne Bourse?
461
00:51:57,519 --> 00:51:58,952
- Non.
- Eh oui.
462
00:51:59,119 --> 00:52:01,633
C'est aussi le centre mondial
du commerce de diamants.
463
00:52:01,800 --> 00:52:04,155
C'est intéressant r savoir.
464
00:52:09,359 --> 00:52:10,712
Jill?
465
00:52:12,519 --> 00:52:13,793
Jill!
466
00:52:16,719 --> 00:52:20,428
Comme c'est paisible, ici.
J'adore le son des criquets.
467
00:52:20,599 --> 00:52:23,318
J'ai découvert quelque chose.
Vous voulez voir?
468
00:52:23,480 --> 00:52:24,754
D'accord.
469
00:52:28,879 --> 00:52:30,312
C'est ici.
470
00:52:35,560 --> 00:52:39,189
Ce puits date
de la construction d'Anvers.
471
00:52:39,359 --> 00:52:43,068
- ça fait partie de votre thcse?
- Ma quoi? Oh. Oui.
472
00:52:43,240 --> 00:52:45,834
J'ai déjr écrit
quelques pages sur Anvers.
473
00:52:45,999 --> 00:52:48,069
Vous avez perdu quelque chose.
474
00:52:50,320 --> 00:52:52,550
Votre oncle me l'a donnée.
475
00:52:52,719 --> 00:52:57,509
Je vois. Vous n'etes pas un ami.
Mon oncle vous paye pour me suivre.
476
00:52:57,679 --> 00:52:59,715
Pas exactement, Jillian.
477
00:53:03,999 --> 00:53:07,787
- Je ne comprends pas.
- C'est trcs simple.
478
00:53:07,960 --> 00:53:11,032
Oncle Gerald a puisé
dans votre héritage.
479
00:53:11,199 --> 00:53:14,669
Le moment de vérité approche :
votre 1 8cme anniversaire.
480
00:53:15,759 --> 00:53:18,671
Vous comprenez la situation, Jillian?
481
00:53:18,840 --> 00:53:20,876
T out mcne r cet instant.
482
00:53:21,040 --> 00:53:22,712
Depuis votre départ de Londres,
483
00:53:22,879 --> 00:53:25,632
mon associé et moi avons suivi
vos moindres mouvements.
484
00:53:27,000 --> 00:53:28,877
Ce bois est pourri.
485
00:53:29,039 --> 00:53:32,873
Meme un poids plume comme vous
devrait passer au travers.
486
00:53:33,240 --> 00:53:37,358
Je me moque de l'argent.
Dites-le r Oncle Gerald, peut-etre...
487
00:53:37,519 --> 00:53:40,079
- On a tous un côté vénal.
- Non!
488
00:53:40,240 --> 00:53:43,312
Votre argent a aiguisé
l'appétit de votre oncle.
489
00:53:43,479 --> 00:53:45,197
- Désolé, Jillian.
- Non!
490
00:53:45,999 --> 00:53:48,718
- Ça sera bientôt fini.
- Non! Pitié!
491
00:53:49,679 --> 00:53:50,873
Non! Au secours!
492
00:53:52,200 --> 00:53:53,519
Au secours!
493
00:54:06,840 --> 00:54:10,719
Tu veux jouer au dur?
Essaye avec moi.
494
00:54:11,279 --> 00:54:12,678
Avec plaisir.
495
00:55:35,760 --> 00:55:37,318
Guy!
496
00:55:40,760 --> 00:55:41,988
Jill!
497
00:55:54,079 --> 00:55:55,353
Allez, viens!
498
00:56:05,039 --> 00:56:07,837
- Guy, j'ai peur.
- Calme-toi.
499
00:56:08,000 --> 00:56:11,310
J'avais jamais vu de mort.
Que va-t-on faire?
500
00:56:11,480 --> 00:56:14,552
Ce qu'on avait prévu.
On va chez ta tante en Sucde.
501
00:56:14,719 --> 00:56:16,755
- Qui?
- T a tante r Stockholm.
502
00:56:17,199 --> 00:56:19,793
Oh, oui. Tante Charlotte.
503
00:56:19,960 --> 00:56:21,279
Tante Harriet!
504
00:56:33,560 --> 00:56:35,710
- Par ici, je dirais.
- En pleine mer?
505
00:56:35,880 --> 00:56:39,839
- On sera r deux heures d'Amsterdam.
- Y'a pas un moyen plus facile?
506
00:56:39,999 --> 00:56:42,957
- Plus facile?
- Enfin, moins dangereux.
507
00:56:43,119 --> 00:56:47,078
C'est rien. Une petite bombe
dans la chaufferie fera l'affaire.
508
00:56:47,240 --> 00:56:48,434
Une bombe dans la...
509
00:56:49,480 --> 00:56:53,189
Quand elle explosera, on sera
déjr loin, dans la chaloupe.
510
00:56:53,359 --> 00:56:55,509
Mutinerie. Mutinerie.
511
00:56:55,999 --> 00:56:57,671
Salaud!
512
00:56:57,839 --> 00:56:59,750
Tais-toi, traître.
513
00:57:00,719 --> 00:57:02,869
En effet, ça a l'air simple.
514
00:57:03,039 --> 00:57:07,794
Ça l'est. Un de mes amis
a sabordé son navire ainsi.
515
00:57:07,960 --> 00:57:09,234
Qu'est-il devenu?
516
00:57:09,400 --> 00:57:13,279
Il a une épicerie r Putney,
payée avec l'argent de l'assurance.
517
00:57:13,439 --> 00:57:16,954
- Une épicerie, hein?
- Capitaine! Des passagers.
518
00:57:17,999 --> 00:57:20,069
- Des passagers?
- Des passagers?
519
00:57:31,519 --> 00:57:33,669
- Capitaine Roach?
- Oui. Qui etes-vous?
520
00:57:33,839 --> 00:57:36,558
- Vos passagers.
- Aux chaloupes!
521
00:57:36,719 --> 00:57:40,553
- Vous devriez essayer l'avion.
- C'est plus rapide et plus sur.
522
00:57:40,719 --> 00:57:42,471
Plus personne ne voyage par mer.
523
00:57:42,639 --> 00:57:47,190
- Votre bateau est ravissant.
- Navire. Un canoë est un bateau.
524
00:57:47,359 --> 00:57:49,156
Allez-y donc en canoë.
525
00:57:49,439 --> 00:57:53,318
Le S.S. Damocles. C'est le nom
sur le billet et sur votre navire.
526
00:57:53,480 --> 00:57:55,232
Et ça nous suffit.
527
00:57:55,400 --> 00:57:57,960
- Il a des fissures.
- Une vraie passoire.
528
00:57:58,119 --> 00:58:01,031
D'accord. Donnez-moi
vos cartes d'embarquement.
529
00:58:01,799 --> 00:58:05,508
- On n'en a pas.
- Vous n'etes pas allés les chercher?
530
00:58:06,200 --> 00:58:09,078
Non, on peut pas
passer l'immigration.
531
00:58:11,199 --> 00:58:14,316
On en a pas vraiment besoin
entre amis, hein?
532
00:58:14,480 --> 00:58:19,110
On est pas des espions. On veut voyager
sur votre navire, pas le faire sauter.
533
00:58:19,280 --> 00:58:22,352
Trop tard.
Y'a une bombe dans la chaufferie.
534
00:58:22,600 --> 00:58:25,433
Vous me laissez pas le choix.
535
00:58:25,599 --> 00:58:27,271
Descendez.
536
00:58:28,920 --> 00:58:30,433
Descendez!
537
00:58:43,280 --> 00:58:44,713
Au revoir!
538
00:58:51,999 --> 00:58:56,072
- ça dit quoi, tu crois?
- Les photos te suffisent pas?
539
00:59:02,120 --> 00:59:03,599
Ne restons pas lr.
540
00:59:22,319 --> 00:59:25,994
- Une chambre, s'il vous plaît.
- Je parle mal anglais.
541
00:59:26,160 --> 00:59:31,439
Écrivez, s'il vous plaît? Nom?
Je peux voir vos passeports?
542
00:59:38,080 --> 00:59:40,389
C'est pas votre passeport.
543
00:59:43,160 --> 00:59:46,436
- C'est un de nos jeux.
- ça s'appelle "Trombine".
544
00:59:46,600 --> 00:59:48,795
- "Trombine", qui a la...
- "Trombine".
545
00:59:49,199 --> 00:59:51,997
Si vous n'etes pas
tailleur, je suis mal.
546
00:59:55,759 --> 00:59:59,434
Elle est pas normale.
Elle vous prend pour son mari.
547
00:59:59,599 --> 01:00:03,035
- Super.
- Comme tous les hommes.
548
01:00:03,199 --> 01:00:04,951
Chambre cinq.
549
01:00:11,279 --> 01:00:14,191
Je lui dis que c'est votre homme.
550
01:00:14,360 --> 01:00:17,352
- C'est un autre de vos jeux?
- Oh, c'est...
551
01:00:17,519 --> 01:00:20,989
- Oui. ça s'appelle...
-"Sois gentil avec les enfants. "
552
01:00:21,159 --> 01:00:23,309
- "Mon amie est une peste. "
- Oui.
553
01:00:23,480 --> 01:00:24,674
C'est par ou?
554
01:00:24,839 --> 01:00:26,636
- Par ici.
- Merci.
555
01:00:41,519 --> 01:00:46,877
Charmante chambre. Décoration
élégante. Comment tu l'appellerais?
556
01:00:47,039 --> 01:00:48,950
Miscre d'époque.
557
01:00:49,119 --> 01:00:52,828
- Je suis crevée.
- Oui, moi aussi.
558
01:01:03,279 --> 01:01:06,749
- Qu'y a-t-il de drôle?
- Ce r quoi je pensais.
559
01:01:06,920 --> 01:01:10,151
Que fait une fille comme toi
dans un tel taudis?
560
01:01:15,680 --> 01:01:20,276
- Tu as dit plus de ça.
- C'est vrai. ça ne serait pas juste.
561
01:01:20,440 --> 01:01:22,635
Si tu ne m'aimais pas.
562
01:01:24,040 --> 01:01:27,476
Tu mérites mieux qu'un type
qui te raconte des histoires.
563
01:01:27,640 --> 01:01:31,428
- Le genre qui se marie.
- Et c'est pas ton genre?
564
01:01:31,599 --> 01:01:33,954
C'est ce que j'ai essayé de te dire.
565
01:01:37,679 --> 01:01:40,239
ça peut pas marcher.
566
01:03:24,399 --> 01:03:26,674
Guy, ou vas-tu?
567
01:03:26,839 --> 01:03:30,195
Passer un coup de fil. Je sais
comment aller en Sucde.
568
01:03:30,359 --> 01:03:32,873
Je t'en prie, me laisse pas seule.
569
01:03:33,039 --> 01:03:35,348
Je reviens tout de suite.
570
01:03:47,599 --> 01:03:50,591
- Il s'en va.
- Elle est seule.
571
01:03:50,760 --> 01:03:52,637
Oui. Avec la valise.
572
01:03:59,480 --> 01:04:01,789
Sois r la hauteur.
573
01:04:03,119 --> 01:04:05,428
Décontracté, Arthur. Décontracté.
574
01:04:05,599 --> 01:04:07,430
Décontracté.
575
01:04:17,160 --> 01:04:20,550
Goedemiddag r vous aussi.
Je cherche une fille.
576
01:04:20,719 --> 01:04:22,391
Fille.
577
01:04:22,639 --> 01:04:26,598
- Encore anglais. Je vais essayer.
- Elle est de cette taille.
578
01:04:26,760 --> 01:04:29,991
Seule. L' homme qui était
avec elle est parti.
579
01:04:30,159 --> 01:04:32,832
Oui. Dommage.
580
01:04:33,000 --> 01:04:34,797
Elle est pas normale.
581
01:04:35,519 --> 01:04:37,828
Vraiment?
582
01:04:37,999 --> 01:04:40,911
Par lr. Chambre sept.
583
01:04:47,839 --> 01:04:50,751
- Allô?
- Claire, C'est Guy,
584
01:04:50,919 --> 01:04:54,036
J'ai des ennuis.
J'ai besoin de votre aide.
585
01:04:54,719 --> 01:04:56,357
J'ai pas beaucoup de temps.
586
01:04:56,519 --> 01:04:58,430
Que se passe-t-il?
587
01:04:58,600 --> 01:05:02,070
Jill est au 89, Park Straat.
Chambre cinq.
588
01:05:02,239 --> 01:05:05,754
Chambre cinq. C'est noté.
589
01:05:05,919 --> 01:05:08,558
Pas le temps d'expliquer.
Allez la chercher
590
01:05:08,719 --> 01:05:11,870
- et ramenez-la r l'atelier.
- Oui, bien sur,
591
01:05:12,040 --> 01:05:14,793
Merci.
Je vous rejoins plus tard.
592
01:05:17,119 --> 01:05:18,916
- Guy Lambert?
- Oui.
593
01:05:19,080 --> 01:05:20,308
- Vous etes sur?
- Oui.
594
01:05:20,479 --> 01:05:23,391
Sergent Havert,
et voici mes assistants
595
01:05:23,559 --> 01:05:26,915
complctement insignifiants,
Sylvester et Harry.
596
01:05:27,079 --> 01:05:30,754
Je suis Herbert. Nous avons
l'honneur de devoir vous arreter.
597
01:05:30,920 --> 01:05:33,150
M'arreter pour quoi?
598
01:05:34,239 --> 01:05:35,957
Eh bien... En fait...
599
01:05:36,200 --> 01:05:39,875
Je dois y aller.
Vous comprenez pas.
600
01:05:44,839 --> 01:05:48,514
Je suis l'inspecteur de Groote.
Asseyez-vous.
601
01:05:48,680 --> 01:05:53,356
- Non merci. Je peux pas rester.
- Aidez M. Lambert r s'asseoir.
602
01:06:05,160 --> 01:06:08,118
- Bon, si vous insistez.
- Avant tout, M. Lambert,
603
01:06:08,279 --> 01:06:11,237
dites-nous ou se trouve
Jillian Conway.
604
01:06:11,400 --> 01:06:13,630
Jillian Conway? Connais pas.
605
01:06:13,959 --> 01:06:16,598
Je vous préviens,
si vous ne nous aidez pas,
606
01:06:16,760 --> 01:06:20,355
cette visite amicale risque
de se prolonger indéfiniment.
607
01:06:20,519 --> 01:06:22,475
Vous pouvez pas
me garder, de Groote.
608
01:06:22,639 --> 01:06:25,437
- Inspecteur de Groote.
- Pas sans m'inculper.
609
01:06:25,679 --> 01:06:28,193
Quant r l'inculpation,
je suis certain
610
01:06:28,359 --> 01:06:32,147
que le kidnapping est
toujours considéré comme un crime.
611
01:06:33,679 --> 01:06:34,953
Le kidnapping?
612
01:06:35,119 --> 01:06:37,394
Ça vous amuse?
613
01:06:39,400 --> 01:06:41,516
Non, pas vraiment.
614
01:06:41,680 --> 01:06:44,433
Vous m'interrogez meme pas...
615
01:06:44,600 --> 01:06:46,272
Kidnapping. Incroyable.
616
01:06:46,440 --> 01:06:48,510
Niez-vous avoir enlevé Mlle Conway?
617
01:06:48,680 --> 01:06:50,716
Bien sur que oui.
618
01:06:51,839 --> 01:06:55,275
Faites sortir vos triplés,
ils commencent r m'agacer.
619
01:07:02,120 --> 01:07:04,839
- Vous avez eu l'oncle de Jill?
- M. Waverly?
620
01:07:05,000 --> 01:07:09,312
Il a signalé sa disparition
et dit que vous nous aideriez.
621
01:07:09,759 --> 01:07:11,829
Il a dit pourquoi Jill avait fugué?
622
01:07:12,440 --> 01:07:15,716
R-t-elle fugué,
ou a-t-elle été enlevée?
623
01:07:15,880 --> 01:07:17,757
- Ce qui m'impliquerait.
- Exactement.
624
01:07:18,080 --> 01:07:20,196
Oublions M. Waverly.
625
01:07:20,360 --> 01:07:22,749
Impossible.
Tout est de sa faute.
626
01:07:22,920 --> 01:07:25,388
C'est une histoire de fous.
627
01:07:25,559 --> 01:07:28,869
Mlle Conway confirmerait-elle
cette histoire de fous?
628
01:07:29,039 --> 01:07:32,668
- Bien sur.
- Alors, M. Lambert, ou est-elle?
629
01:07:34,399 --> 01:07:36,867
Chambre cinq. Au 89 Park Straat.
630
01:07:39,560 --> 01:07:41,949
M. Lambert a décidé de coopérer.
631
01:07:42,120 --> 01:07:45,192
89 Park Straat. Chambre cinq.
632
01:07:45,359 --> 01:07:47,554
Merci de votre aide, inspecteur.
633
01:07:47,720 --> 01:07:50,154
Le laissez pas partir.
Il la tuera.
634
01:07:54,440 --> 01:07:55,919
- Que faites-vous?
- Arretez!
635
01:07:56,639 --> 01:07:59,233
Que faites-vous?
Bas les pattes!
636
01:07:59,400 --> 01:08:01,709
- C'est pas le bon!
- Arretez!
637
01:08:01,879 --> 01:08:04,951
C'est pas le bon, bande d'idiots.
638
01:08:05,119 --> 01:08:07,075
- Désolé.
- Pardon.
639
01:08:07,240 --> 01:08:10,710
Non mais... C'est honteux.
640
01:08:13,559 --> 01:08:15,550
- Je peux y aller?
- Bien sur.
641
01:08:15,720 --> 01:08:19,713
C'est ça, appelez votre homme de main.
Qu'il finisse son boulot.
642
01:08:19,880 --> 01:08:23,031
- Vous m'énervez.
- Le meurtre, ça énerve.
643
01:08:23,200 --> 01:08:26,749
Pouvez-vous envoyer
un de vos hommes chercher ma nicce?
644
01:08:26,919 --> 01:08:30,594
Certainement, mais vous n'avez
rien r me prouver.
645
01:08:30,920 --> 01:08:34,595
Je resterai assis ici
jusqu'r l'arrivée de Jillian.
646
01:08:34,760 --> 01:08:38,230
Vous verrez ainsi
que je ne contacte personne.
647
01:08:57,480 --> 01:09:00,358
Nous n'avons plus qu'r attendre.
648
01:09:26,799 --> 01:09:29,233
Quoi? Elles sont parties!
649
01:09:29,399 --> 01:09:31,993
Si on les perd, ce sera ta faute.
650
01:09:32,159 --> 01:09:34,275
Que faisais-tu lr-dedans?
651
01:09:36,520 --> 01:09:37,953
Arthur!
652
01:09:38,119 --> 01:09:40,792
Monte, poursuivons-les! Monte!
653
01:09:40,960 --> 01:09:45,476
Espcce de bon r rien!
Monte, nom de Dieu!
654
01:09:47,279 --> 01:09:50,077
- Tu devrais avoir honte!
- Petite souris!
655
01:09:50,239 --> 01:09:53,675
Petite souris!
Reviens chez maman souris!
656
01:09:53,839 --> 01:09:57,673
- Reviens chez maman souris!
- 89 Park Straat.
657
01:10:07,399 --> 01:10:09,754
Excusez-moi, petit chat.
658
01:10:10,040 --> 01:10:13,237
Des souris! T rois!
659
01:10:21,800 --> 01:10:24,109
Inspecteur de Groote.
660
01:10:25,200 --> 01:10:27,111
Je sais que c'est pas vous.
661
01:10:27,279 --> 01:10:30,271
Je suis l'inspecteur de Groote.
Idiots!
662
01:10:30,799 --> 01:10:32,755
- Il est fâché.
- Passe-le moi.
663
01:10:32,920 --> 01:10:34,797
Passe-le moi.
664
01:10:34,960 --> 01:10:36,916
Inspecteur, Inspecteur,
665
01:10:37,079 --> 01:10:38,956
Allô? Allô, allô?
666
01:10:39,120 --> 01:10:40,519
- lnspecteur?
- lnspecteur?
667
01:10:40,680 --> 01:10:43,478
- Idiots!
- Un moment. Inspecteur de Groote?
668
01:10:43,640 --> 01:10:45,995
J'arrive tout de suite.
Un moment.
669
01:10:46,160 --> 01:10:48,799
- Passez-le moi.
- Allô?
670
01:10:48,959 --> 01:10:51,393
Ou étiez-vous? Imbéciles!
671
01:10:51,800 --> 01:10:53,836
Sans laisser de trace?
672
01:10:54,280 --> 01:10:56,316
Je vois.
673
01:10:57,919 --> 01:11:00,991
Mlle Conway n'est plus
r cette adresse, M. Lambert.
674
01:11:01,160 --> 01:11:04,948
J'espcre pour vous
qu'il ne lui est rien arrivé, Lambert.
675
01:11:05,120 --> 01:11:07,236
Impossible, tant que vous etes ici.
676
01:11:07,399 --> 01:11:09,674
Vous allez me surveiller longtemps?
677
01:11:09,839 --> 01:11:11,716
- Jusqu'r minuit.
- Minuit?
678
01:11:11,960 --> 01:11:14,235
Alors, on fetera son anniversaire.
679
01:11:14,440 --> 01:11:16,476
C'est absurde.
680
01:11:18,440 --> 01:11:20,954
Trcs bien, Lambert.
J'accepte le défi.
681
01:11:21,120 --> 01:11:22,553
Parfait.
682
01:11:23,000 --> 01:11:25,639
Inspecteur, comment
vous amusez-vous, ici?
683
01:11:25,800 --> 01:11:29,429
- J'arrete des gens.
- Vous jouez jamais aux cartes?
684
01:11:29,719 --> 01:11:33,234
Je suis inspecteur de police.
Je dois tenir mon rang.
685
01:11:33,399 --> 01:11:36,835
J'ai une position respectable
et je suis intcgre.
686
01:11:36,999 --> 01:11:39,069
Merci de ne pas l'oublier.
687
01:11:43,519 --> 01:11:45,953
Un petit poker, peut-etre?
688
01:11:46,120 --> 01:11:48,190
D'accord!
689
01:11:48,520 --> 01:11:52,559
- M. Waverly?
- Non merci. Je vais lire le journal.
690
01:11:54,160 --> 01:11:56,196
M. Lambert.
691
01:11:58,800 --> 01:12:00,791
Les affaires sont bonnes...
692
01:12:01,640 --> 01:12:03,471
Excusez-moi.
693
01:12:43,720 --> 01:12:46,792
Elles l'ont laissée
dans la voiture.
694
01:12:46,960 --> 01:12:48,951
Comme c'est gentil.
695
01:13:03,160 --> 01:13:05,833
Je peux l'ouvrir en moins de deux.
696
01:13:06,000 --> 01:13:08,514
Décontracté, Arthur.
Décontracté.
697
01:13:10,800 --> 01:13:12,438
Ou ça?
698
01:13:49,839 --> 01:13:52,797
Vous etes en pleine panique,
n'est-ce pas?
699
01:13:54,120 --> 01:13:55,917
Le temps file et vous le savez.
700
01:13:56,360 --> 01:13:58,271
Allez, M. Lambert, jouez.
701
01:13:58,439 --> 01:14:00,236
Vous nous avez bluffés.
702
01:14:00,399 --> 01:14:02,276
- Mais non.
- Pas vous!
703
01:14:02,879 --> 01:14:05,439
Inspecteur, j'aimerais
passer un coup de fil.
704
01:14:05,599 --> 01:14:08,591
J'avais un rendez-vous.
J'aimerais m'excuser.
705
01:14:08,760 --> 01:14:11,718
- Pas question.
- C'est mon téléphone.
706
01:14:11,880 --> 01:14:14,440
Il va appeler son homme
de main et lui dire...
707
01:14:14,600 --> 01:14:16,955
Quoi, M. Lambert?
De tuer ma nicce?
708
01:14:17,399 --> 01:14:20,675
Ou irait-il?
Vous seul le savez.
709
01:14:20,840 --> 01:14:24,071
- M. Waverly, passez votre appel.
- Merci.
710
01:14:24,239 --> 01:14:27,595
- Vous devriez pas le laisser.
- M. Lambert, jouez.
711
01:14:29,000 --> 01:14:31,389
Il va jouer.
712
01:14:41,160 --> 01:14:42,912
Allô?
713
01:14:43,320 --> 01:14:44,514
Allô?
714
01:14:45,759 --> 01:14:47,351
Allô,
715
01:14:47,519 --> 01:14:48,872
Y'a quelqu 'un,
716
01:14:51,320 --> 01:14:55,518
S'il n'y a personne,
alors au revoir.
717
01:14:56,360 --> 01:14:57,588
Santé.
718
01:14:58,399 --> 01:15:00,037
Pas de réponse.
719
01:15:00,560 --> 01:15:02,755
Merci, inspecteur.
720
01:15:09,800 --> 01:15:12,758
J'ai les yeux qui se ferment.
721
01:15:12,919 --> 01:15:14,875
La chambre est par lr.
722
01:15:15,040 --> 01:15:16,917
Tu devrais aller t'allonger.
723
01:15:17,080 --> 01:15:19,389
Oui, j'y vais.
724
01:15:44,519 --> 01:15:46,908
M. Lambert, allez.
725
01:15:50,439 --> 01:15:52,634
M. Lambert, r vous de jouer.
726
01:15:54,400 --> 01:15:56,470
Vous commencez r flancher.
727
01:15:57,479 --> 01:16:01,188
Regardez-vous!
Vos nerfs vous lâchent.
728
01:16:01,359 --> 01:16:02,951
N'est-ce pas?
729
01:16:03,479 --> 01:16:04,673
N'est-ce pas?
730
01:16:04,840 --> 01:16:07,115
C'est bien ça, non?
731
01:16:07,279 --> 01:16:09,156
Avouez-le!
732
01:16:09,320 --> 01:16:10,958
Mauvais perdant.
733
01:16:11,640 --> 01:16:15,758
Ce coup de fil!
C'était ça, pas vrai?
734
01:16:18,920 --> 01:16:22,549
Il savait ou était Jill.
Oncle Gerald, vous etes un mouchard!
735
01:16:29,519 --> 01:16:32,989
- C'était quoi?
- M. Lambert s'est évadé.
736
01:16:33,160 --> 01:16:34,957
Vous faites quoi, lr?
737
01:16:35,120 --> 01:16:36,997
Poursuivons-le!
738
01:16:39,559 --> 01:16:41,754
Regardez! Il a volé ma voiture.
739
01:16:41,919 --> 01:16:43,477
C'est un acte criminel.
740
01:16:43,640 --> 01:16:45,676
Suivez-moi! Vous venez?
741
01:16:45,839 --> 01:16:47,352
Avec plaisir.
742
01:16:47,519 --> 01:16:49,237
Oncle Gerald!
743
01:16:56,360 --> 01:16:57,952
Vite!
744
01:17:03,519 --> 01:17:05,794
Allez! Go!
745
01:17:12,159 --> 01:17:15,071
Lâchez pas cette voiture.
Plus vite.
746
01:17:24,079 --> 01:17:25,307
Le lâchez pas.
747
01:17:37,959 --> 01:17:39,187
R gauche! R gauche!
748
01:17:39,359 --> 01:17:41,475
Non, non. R droite. R droite.
749
01:17:52,879 --> 01:17:54,949
Allô? Ou etes-vous, imbéciles?
750
01:17:55,479 --> 01:17:58,073
Allô, Ou etes-vous,
bande d'idiots,
751
01:17:58,719 --> 01:18:00,675
Pourquoi on vous le dirait?
752
01:18:00,840 --> 01:18:04,833
- Qui est r l'appareil?
- Ici l'inspecteur de Groote.
753
01:18:05,999 --> 01:18:08,991
Lambert se dirige vers l'ouest,
sur Plascoubert.
754
01:18:09,160 --> 01:18:12,197
- Ou etes-vous?
- Dans la voiture six.
755
01:18:12,360 --> 01:18:14,476
- Ou etes-vous?
- Ou suis-je?
756
01:18:14,640 --> 01:18:16,073
Dans la voiture un.
757
01:18:16,239 --> 01:18:18,309
Dans la voiture un, imbéciles.
758
01:18:18,480 --> 01:18:20,516
- Terminé.
- Terminé.
759
01:18:20,680 --> 01:18:22,193
Cinq sur cinq.
760
01:18:22,360 --> 01:18:24,157
Cinq sur cinq,
761
01:18:24,320 --> 01:18:26,675
- Dans votre chapeau.
- Dans votre chapeau.
762
01:18:27,240 --> 01:18:29,879
Dans votre chapeau? Imbécile!
763
01:18:30,039 --> 01:18:31,233
Le voilr.
764
01:18:35,120 --> 01:18:36,519
Vite! Allô?
765
01:18:36,680 --> 01:18:39,877
Lambert a tourné sur Whittendale.
Rejoignez-nous!
766
01:19:08,520 --> 01:19:10,317
- Plus vite.
- Moins vite.
767
01:19:10,480 --> 01:19:12,710
- Vite. Plus vite.
- Moins vite.
768
01:19:13,919 --> 01:19:16,513
Imbécile! On l'a perdu.
769
01:19:18,079 --> 01:19:20,832
Allô. On a perdu Lambert.
770
01:19:20,999 --> 01:19:24,071
Pouvez-vous le voir,
771
01:19:28,039 --> 01:19:29,552
Sylvester, tu le vois?
772
01:19:29,720 --> 01:19:31,711
Non. Je te vois meme pas.
773
01:19:31,879 --> 01:19:34,916
- Harry, tu le vois?
- Pas encore.
774
01:19:36,960 --> 01:19:38,234
Non, je le vois pas.
775
01:21:32,239 --> 01:21:33,558
Jill?
776
01:21:33,720 --> 01:21:35,756
Jill? Jill?
777
01:21:35,919 --> 01:21:37,272
Tu vas bien?
778
01:21:37,439 --> 01:21:40,351
Encore un peu faible.
779
01:21:40,840 --> 01:21:42,068
Ça va aller.
780
01:21:42,239 --> 01:21:44,514
Il est K.O.
781
01:21:45,320 --> 01:21:47,709
Vous avez une bonne droite,
pour un chanteur.
782
01:21:48,200 --> 01:21:50,430
Votre gauche aussi n'est pas mal.
783
01:21:51,320 --> 01:21:53,276
Pas plus loin, ma belle.
784
01:21:53,439 --> 01:21:54,633
Je craignais ça.
785
01:21:54,960 --> 01:21:57,349
La voilr. Ma voiture.
786
01:21:57,519 --> 01:21:59,032
Tous r ma voiture.
787
01:21:59,720 --> 01:22:01,551
Ouais.
788
01:22:04,520 --> 01:22:05,953
Assieds-toi.
789
01:22:13,000 --> 01:22:14,513
Abrutis!
790
01:22:14,680 --> 01:22:16,352
Idiots! Que faites-vous?
791
01:22:16,520 --> 01:22:17,953
Je suis de Groote.
792
01:22:18,120 --> 01:22:20,031
Oncle Gerald, ça va?
793
01:22:20,200 --> 01:22:23,078
- Oui, ça va.
- Suivez-moi! Suivez-moi!
794
01:22:24,079 --> 01:22:25,671
Vite!
795
01:22:26,439 --> 01:22:29,317
Inspecteur de Groote. Je m'en charge.
796
01:22:29,480 --> 01:22:31,550
Que personne ne sorte.
797
01:22:31,720 --> 01:22:33,517
- Salut, Oncle Gerald.
- Jillian!
798
01:22:33,680 --> 01:22:37,389
Bien vivante. Je suis arrivé
avant que la chaudicre explose.
799
01:22:37,559 --> 01:22:40,517
La chaudicre?
Vous pouvez pas me lier r ça.
800
01:22:40,959 --> 01:22:43,154
Vous voulez parier?
801
01:22:43,320 --> 01:22:48,155
- lnspecteur.
- Votre pauvre sil, madame!
802
01:22:48,359 --> 01:22:50,236
Qu'est-il arrivé?
803
01:22:50,399 --> 01:22:52,117
Il m'a frappée.
804
01:22:52,479 --> 01:22:54,435
Pour lui prendre son pistolet.
805
01:22:54,600 --> 01:22:56,955
Vous tenez enfin vos coupables.
806
01:22:57,120 --> 01:22:59,395
Ne sois pas ridicule, Gerald.
807
01:22:59,560 --> 01:23:01,198
J'irai pas seule en prison.
808
01:23:01,800 --> 01:23:03,791
Vous connaissez M. Waverly?
809
01:23:04,919 --> 01:23:07,717
- Intimement.
- Tais-toi, Claire.
810
01:23:07,880 --> 01:23:09,518
Tu ne comprends pas?
811
01:23:09,680 --> 01:23:12,035
Si j'y vais, tu y vas.
812
01:23:12,199 --> 01:23:14,759
Il a appelé Claire de votre bureau.
813
01:23:15,439 --> 01:23:19,717
Pour lui signaler qu'il avait
un alibi et qu'elle allume le gaz.
814
01:23:19,880 --> 01:23:22,110
Je t'aurais donné l'argent.
815
01:23:22,439 --> 01:23:23,758
Et elle dit ça maintenant.
816
01:23:25,120 --> 01:23:27,554
Claire voulait tant de choses.
817
01:23:27,720 --> 01:23:29,312
J'ai fait ça pour elle.
818
01:23:29,640 --> 01:23:31,676
Vous savez ce que vous dites?
819
01:23:31,839 --> 01:23:33,431
Malheureusement.
820
01:23:33,600 --> 01:23:36,068
Je dois vous arreter tous les deux.
821
01:23:36,239 --> 01:23:39,072
- Faites-le, qu'on en finisse.
- Arretez-le.
822
01:23:39,240 --> 01:23:40,912
Madame.
823
01:23:52,799 --> 01:23:55,029
Picces r conviction.
824
01:24:00,680 --> 01:24:02,272
Alors...
825
01:24:04,439 --> 01:24:05,633
Alors?
826
01:24:05,800 --> 01:24:07,358
ça y est.
827
01:24:07,800 --> 01:24:09,631
ça y est.
828
01:24:10,120 --> 01:24:12,429
Je vais m'en aller.
829
01:24:14,159 --> 01:24:15,751
Alors, au revoir.
830
01:24:17,640 --> 01:24:19,232
Au revoir.
831
01:24:22,799 --> 01:24:25,313
Désolée de t'avoir tellement menti.
832
01:24:26,439 --> 01:24:28,475
- Je t'ai menti aussi.
- Sur quoi?
833
01:24:28,639 --> 01:24:30,709
J'ai dit que je t'aimais pas.
834
01:24:33,759 --> 01:24:34,953
Guy.
835
01:24:35,119 --> 01:24:38,236
- Tu es encore lr?
- Tu m'aimes! Vraiment!
836
01:24:38,399 --> 01:24:40,993
- Attends un peu, Jill.
- Dis-le.
837
01:24:41,720 --> 01:24:43,039
Je t'aime.
838
01:24:43,200 --> 01:24:44,952
Attention au vin.
839
01:24:45,320 --> 01:24:46,992
- Embrasse-moi.
- Pas encore.
840
01:24:47,159 --> 01:24:48,672
Quoi?
841
01:24:51,640 --> 01:24:52,675
Joyeux anniversaire.
842
01:25:13,120 --> 01:25:16,829
Je suis Grayson.
De Scotland Yard.
843
01:25:21,800 --> 01:25:23,870
- C'est ou?
- Quoi? Scotland Yard?
844
01:25:24,040 --> 01:25:25,951
Non. ça je le sais.
845
01:25:26,119 --> 01:25:27,438
Votre valise noire.
846
01:25:27,600 --> 01:25:29,431
Dans la voiture.
847
01:25:37,479 --> 01:25:38,753
Disparue!
848
01:25:38,920 --> 01:25:40,831
- Les bijoux aussi.
- Quels bijoux?
849
01:25:40,999 --> 01:25:43,832
Les diamants passés en fraude
dans votre valise.
850
01:25:43,999 --> 01:25:46,433
Si vous le saviez,
pourquoi avez-vous attendu?
851
01:25:46,599 --> 01:25:49,477
Je voulais les avoir
avec les diamants.
852
01:25:49,640 --> 01:25:53,792
- Qui?
- Babcock et Brown!
853
01:26:04,760 --> 01:26:07,069
Rien ne vaut une croisicre,
pas vrai?
854
01:26:07,240 --> 01:26:08,468
Ouais.
855
01:26:08,640 --> 01:26:11,393
ça s'est pas trop mal passé.
856
01:26:11,559 --> 01:26:13,277
Oui, en effet.
857
01:26:13,439 --> 01:26:16,272
Qu'est-il arrivé r la fille?
858
01:26:16,439 --> 01:26:19,715
- Il l'a épousée?
- Regarde.
859
01:26:34,040 --> 01:26:35,871
On descend?
860
01:26:39,560 --> 01:26:41,630
Quel baiser!
861
01:26:41,799 --> 01:26:43,357
Viens, Arthur! Viens!
862
01:26:43,519 --> 01:26:44,918
T'as la valise?
863
01:26:45,080 --> 01:26:47,071
Tu as la valise?
864
01:26:47,439 --> 01:26:51,876
T'inquicte pas, Archie. Je l'ai.
865
01:26:52,280 --> 01:26:53,759
Tu parles que tu l'as.
866
01:26:53,920 --> 01:26:56,878
T'as intéret
r aller chercher le reste!
867
01:26:58,439 --> 01:27:00,509
Ho, hisse!
868
01:27:00,680 --> 01:27:01,999
Ho, hisse!
869
01:27:02,159 --> 01:27:04,593
Tu m'as encore mis
dans le pétrin.
870
01:27:04,760 --> 01:27:07,513
Ho, hisse!
871
01:27:12,520 --> 01:27:14,829
Salut.
Vous savez ce que c'est?
872
01:27:14,999 --> 01:27:18,514
C'est la fin, mon pote.
La fin heureuse pour toujours.
873
01:27:20,959 --> 01:27:26,750
UNE CROISICRE SURPRISE
874
01:27:44,399 --> 01:27:46,390
Sous-titrage :
SDl Media Group
875
01:27:46,560 --> 01:27:48,551
FRENCH64145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.