All language subtitles for 1234546489746

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,770 --> 00:00:11,320 [ No Audible Dialogue ] 2 00:00:46,276 --> 00:00:49,802 [ No Audible Dialogue ] 3 00:01:01,078 --> 00:01:04,154 ? On the shore by the sea ? 4 00:01:04,186 --> 00:01:07,454 ? By the way, by tomorrow by this time we'll be ? 5 00:01:07,486 --> 00:01:10,947 ? On the boardwalk in Atlantic City ? 6 00:01:10,979 --> 00:01:13,639 ? We will walk in a dream ? 7 00:01:13,672 --> 00:01:17,355 ? On the boardwalk in Atlantic City ? 8 00:01:17,388 --> 00:01:19,983 ? Life will be peaches and cream ? 9 00:01:21,841 --> 00:01:23,796 Are we leavin' on time tonight, Pee-Wee? 10 00:01:26,422 --> 00:01:28,761 There's your change. There's your mints. 11 00:01:28,794 --> 00:01:30,876 Gee, thanks. Would you give this to our waitress please? 12 00:01:30,908 --> 00:01:33,761 - Yeah, sure. No problem. - Thank you very much. Come on sweetheart. 13 00:01:37,445 --> 00:01:39,366 Can we have the check? 14 00:01:39,398 --> 00:01:42,026 Okay. Just a sec, miss. 15 00:01:42,057 --> 00:01:46,383 ? Down on the old New Jersey shore ? 16 00:01:46,416 --> 00:01:50,389 Mighty good java. Hey, could you top it off, please, honey? 17 00:01:52,150 --> 00:01:52,984 Sure. 18 00:01:53,014 --> 00:01:54,040 ? By this time we'll be ? 19 00:01:54,072 --> 00:01:57,885 ? On the boardwalk in Atlantic City ? 20 00:01:57,917 --> 00:02:00,705 ? La da-da da-da-da-da ? 21 00:02:00,737 --> 00:02:04,421 ? In romantic, enchanted, Atlantic City ? 22 00:02:04,453 --> 00:02:06,665 ? Down on the old New Jersey shore ? 23 00:02:06,697 --> 00:02:08,941 Here. Let me get that door for you. 24 00:02:08,971 --> 00:02:10,542 Thank you, Tina. 25 00:02:19,193 --> 00:02:21,116 [ Toilet Flushes ] 26 00:02:21,147 --> 00:02:23,614 Lois, you're gonna have to come in in the mornin'. 27 00:02:25,282 --> 00:02:27,330 In? Here? 28 00:02:27,362 --> 00:02:30,567 No, Buckingham Palace. You're serving tea to the queen. 29 00:02:30,598 --> 00:02:32,488 Yeah, here. You have to open up in the morning. 30 00:02:32,521 --> 00:02:34,316 And don't leave those dishes in the sink overnight. 31 00:02:34,347 --> 00:02:35,918 They'll stink the place up to high heaven. 32 00:02:35,950 --> 00:02:38,707 Don't forget to take out the garbage. Let's go, honey. 33 00:02:38,738 --> 00:02:40,788 But tomorrow is my day off. 34 00:02:40,819 --> 00:02:42,840 Tina, you work tomorrow, right? 35 00:02:43,928 --> 00:02:45,882 Tina's ain't coming in. Her sister's in town. 36 00:02:45,915 --> 00:02:48,062 They're gonna go to the boardwalk and play the slots. 37 00:02:48,095 --> 00:02:52,164 But-But-But tomorrow's my anniversary, Leo. 38 00:02:52,194 --> 00:02:54,662 Herbert and I have been married for 10 years. 39 00:02:54,694 --> 00:02:58,251 So bring Herbie in and have a slab of meat loaf on me, huh? 40 00:02:59,082 --> 00:03:01,294 I can't do it. 41 00:03:01,326 --> 00:03:03,248 I just can't. 42 00:03:04,337 --> 00:03:06,774 Well, maybe you don't need this job. 43 00:03:06,805 --> 00:03:08,183 Yeah, why don't you quit, Lois? 44 00:03:08,214 --> 00:03:11,130 I hear they're hiring exotic dancers at Caesar's Palace. 45 00:03:11,163 --> 00:03:13,311 [ Chuckles ] 46 00:03:13,341 --> 00:03:15,231 [ Man ] Last call for New York. 47 00:03:15,264 --> 00:03:17,154 [ Woman ] We're still waiting for the check. 48 00:03:17,187 --> 00:03:18,500 The bus is leaving. 49 00:03:18,531 --> 00:03:21,192 [ Sighs ] I'll be right there. 50 00:03:21,223 --> 00:03:22,890 So, you coming in or what? 51 00:03:23,464 --> 00:03:25,036 I'll be in. 52 00:03:25,068 --> 00:03:27,023 All right. Don't forget to take out the garbage. 53 00:03:51,116 --> 00:03:53,840 - [ Cat Yowls ] - [ Dog Barks ] 54 00:04:20,305 --> 00:04:21,107 Hi, Lo. 55 00:04:21,140 --> 00:04:25,400 Herbert, what are you doing up so late? 56 00:04:25,432 --> 00:04:30,494 Oh, Mr. Eines made me take some work home. 57 00:04:30,527 --> 00:04:33,474 I gotta get General Custer's head fixed and back on his shoulders... 58 00:04:33,505 --> 00:04:35,461 before the museum opens in the morning. 59 00:04:35,492 --> 00:04:36,485 Oh. 60 00:04:36,517 --> 00:04:40,202 - What time is it? - Oh, midnight. 61 00:04:40,233 --> 00:04:44,238 - [ Sighs ] - Herbie, I have something for you. 62 00:04:45,391 --> 00:04:46,802 Come on. 63 00:04:49,461 --> 00:04:53,563 - What? What? - Now wait right here. 64 00:05:05,225 --> 00:05:06,891 - What is it? - Open it. 65 00:05:06,923 --> 00:05:09,296 It's your anniversary present. 66 00:05:11,058 --> 00:05:12,788 Tonight? 67 00:05:12,819 --> 00:05:14,773 I thought it was tomorrow. 68 00:05:17,690 --> 00:05:18,650 Oh. 69 00:05:22,367 --> 00:05:24,097 Lois, I didn't... 70 00:05:27,013 --> 00:05:28,390 uh, bring your present home. 71 00:05:28,422 --> 00:05:32,685 - [ Sighs ] - I was going to give it to you tomorrow night after dinner. 72 00:05:32,717 --> 00:05:35,920 - Leo's making me work. - But we had plans! 73 00:05:35,952 --> 00:05:39,382 I tried to talk him out of it, and he was gonna fire me. 74 00:05:39,798 --> 00:05:41,591 That louse. 75 00:05:41,622 --> 00:05:44,763 Well, never mind about him now. Just open your present. 76 00:05:55,240 --> 00:05:58,926 "To Herbert, the world's greatest husband. 77 00:05:58,957 --> 00:06:01,104 Happy Tenth Anniversary." 78 00:06:03,731 --> 00:06:04,822 Oh. 79 00:06:18,245 --> 00:06:21,737 Come on, honey. It's our anniversary. 80 00:06:21,770 --> 00:06:22,988 I know. 81 00:06:24,140 --> 00:06:26,193 Don't you find me attractive anymore? 82 00:06:26,222 --> 00:06:30,932 Of course I do, Herbie. [ Chuckles ] 83 00:06:31,991 --> 00:06:37,726 I'm just so darn tired. Aren't you? 84 00:06:37,757 --> 00:06:40,480 No! I'm wide awake. 85 00:06:40,513 --> 00:06:42,981 I'd love to make love to you. 86 00:06:43,012 --> 00:06:45,448 What about General Custer's head? 87 00:06:45,479 --> 00:06:47,018 He can watch. 88 00:06:48,107 --> 00:06:51,792 But my hair smells like cheeseburgers, 89 00:06:51,823 --> 00:06:53,939 and my hands are like pine cones, 90 00:06:53,970 --> 00:06:56,951 and my feet are swollen bigger than basketballs. 91 00:06:56,982 --> 00:06:58,745 Excuses, excuses. 92 00:06:58,776 --> 00:07:03,198 Don't you think it's important for us both to be in the mood? 93 00:07:03,229 --> 00:07:05,696 Don't worry about it, I got enough mood to go around. 94 00:07:05,729 --> 00:07:08,293 Oh, Herbert, I gotta go to sleep. 95 00:07:11,014 --> 00:07:14,763 On second thought, I better get Custer's eyeballs in. 96 00:07:15,726 --> 00:07:19,091 [ Gargling, Spits ] 97 00:07:25,370 --> 00:07:28,479 I really mean what it says on that trophy, Herbert. 98 00:07:41,645 --> 00:07:43,760 [ Herbert ] I'm at my wit's end, Blaze. 99 00:07:43,792 --> 00:07:46,451 Lois gave me this really great trophy. 100 00:07:46,484 --> 00:07:51,548 She's so sweet. If I could just afford something nice for her. 101 00:07:51,578 --> 00:07:54,493 Get her posies. Women go berserk for posies. 102 00:07:54,526 --> 00:07:56,289 Believe me. I know. 103 00:07:56,320 --> 00:08:00,197 Yeah, but good flowers cost a bundle these days. 104 00:08:00,230 --> 00:08:02,121 Not if you time it right. 105 00:08:02,153 --> 00:08:04,557 Pop over to the cemetery after work. 106 00:08:04,588 --> 00:08:07,440 Wait until some poor, grieving sucker drops a bushel of daisies... 107 00:08:07,471 --> 00:08:08,817 on their dear departed. 108 00:08:08,848 --> 00:08:11,539 Then snatch 'em up and take them home to the missus. 109 00:08:11,571 --> 00:08:13,686 I guarantee you, the dead guy ain't gonna mind. 110 00:08:15,161 --> 00:08:16,250 Pass. 111 00:08:16,281 --> 00:08:19,197 Suit yourself. But it worked for me. 112 00:08:20,125 --> 00:08:21,537 I once brought this belle of mine... 113 00:08:21,569 --> 00:08:25,029 a beautiful horseshoe made out of roses. 114 00:08:25,060 --> 00:08:29,515 And boy, was she grateful. [ Whistles ] 115 00:08:44,605 --> 00:08:46,849 [ Blaze Whistles ] 116 00:08:57,228 --> 00:08:58,767 [ Gasps ] 117 00:09:10,109 --> 00:09:12,832 [ Squeals ] 118 00:09:12,865 --> 00:09:15,781 Herbert, a wedding ring! 119 00:09:15,812 --> 00:09:20,267 A last, my own ring! It's all I've ever dreamed of. 120 00:09:20,298 --> 00:09:22,541 Oh, Herbert! 121 00:09:23,533 --> 00:09:25,809 How could you afford such a gorgeous thing? 122 00:09:25,841 --> 00:09:27,764 That's my little secret. 123 00:09:29,655 --> 00:09:31,577 Happy anniversary, babe. 124 00:09:32,440 --> 00:09:33,979 Do you like it? 125 00:09:34,012 --> 00:09:37,184 Like it? I love it! 126 00:09:39,393 --> 00:09:40,964 Would you? 127 00:09:47,532 --> 00:09:49,551 [ Gasps, Giggles ] 128 00:09:57,529 --> 00:09:59,452 [ Moans ] 129 00:10:04,001 --> 00:10:05,829 [ Moans ] 130 00:10:10,633 --> 00:10:12,844 [ Growls ] 131 00:10:17,298 --> 00:10:20,118 [ Grunting, Gasping ] 132 00:10:24,411 --> 00:10:25,404 Wow. 133 00:10:25,436 --> 00:10:28,192 That's only the beginning, lover boy. 134 00:10:31,203 --> 00:10:33,960 You, me-- bedroom, 135 00:10:33,990 --> 00:10:35,882 five minutes. 136 00:10:42,770 --> 00:10:44,404 Be there. 137 00:10:47,287 --> 00:10:49,947 [ Panting ] 138 00:10:49,978 --> 00:10:51,484 You're a maniac. 139 00:10:52,286 --> 00:10:53,728 I know. 140 00:10:53,760 --> 00:10:56,644 So don't desert me now, you towering inferno. 141 00:10:56,674 --> 00:10:59,622 Lois, please, have mercy on me, will ya? 142 00:10:59,655 --> 00:11:02,346 I'm gonna come, and I'm gonna get you! 143 00:11:04,397 --> 00:11:05,680 No, no. 144 00:11:06,767 --> 00:11:08,564 [ Groaning ] 145 00:11:25,896 --> 00:11:27,915 More... 146 00:11:28,747 --> 00:11:30,254 more... 147 00:11:32,208 --> 00:11:34,515 more. 148 00:11:34,547 --> 00:11:37,240 [ Snores ] 149 00:11:41,467 --> 00:11:48,100 More, mor-- [ Snores ] 150 00:11:48,132 --> 00:11:49,382 More. 151 00:11:49,413 --> 00:11:53,835 [ Man's Voice ] You, the faint of heart, beware. 152 00:11:53,867 --> 00:11:58,514 You may pass through this portal, but you may never return. 153 00:11:58,545 --> 00:12:01,236 [ Blaze ] Mr. Eines, I can't find that ring anywhere. 154 00:12:01,268 --> 00:12:03,350 I looked high and low. I'm really sorry. 155 00:12:05,497 --> 00:12:07,838 Good morning, Herbert. Give us a hand with the lady. 156 00:12:07,870 --> 00:12:10,208 - I-- - You unpacked the jewelry for this exhibit. 157 00:12:10,239 --> 00:12:12,131 - Wasn't there a ring in the box? - A ring? 158 00:12:12,163 --> 00:12:15,462 You mean like a little gold ring with designs? 159 00:12:15,494 --> 00:12:17,546 No, no. 160 00:12:17,578 --> 00:12:19,275 Be careful, Herbert. 161 00:12:19,306 --> 00:12:20,748 Lift her up very gently. 162 00:12:20,780 --> 00:12:22,575 She's some cute cookie. 163 00:12:22,606 --> 00:12:25,395 Three times married. Three times a murderer. 164 00:12:25,426 --> 00:12:27,317 She knocked them all off the same way. 165 00:12:27,348 --> 00:12:29,143 She was as clever with her blades... 166 00:12:29,175 --> 00:12:31,193 as Baryshnikov is with his toe shoes. 167 00:12:31,224 --> 00:12:34,687 I got her jewelry. I couldn't get her knives. 168 00:12:34,719 --> 00:12:39,108 Uh, Mr. Eines, you said that the jewelry on this wax figure-- 169 00:12:39,138 --> 00:12:42,440 Genuine article. Her very own things. 170 00:12:42,471 --> 00:12:45,581 A collector from Philadelphia bought them at an estate sale. 171 00:12:47,789 --> 00:12:49,683 The Black Widow. 172 00:12:54,038 --> 00:12:55,385 She's not up there. 173 00:12:55,416 --> 00:12:58,236 Well, then she's dead. I know Lois. 174 00:12:58,268 --> 00:13:01,697 If she's not here and she hasn't called in yet, she's got to be dead. 175 00:13:01,728 --> 00:13:02,690 Oh, well. 176 00:13:08,648 --> 00:13:11,308 What's the matter? Lunch crowd got you down? 177 00:13:11,339 --> 00:13:12,717 Where the hell have you been? 178 00:13:12,750 --> 00:13:15,667 Better stay away from those french fries, honey. 179 00:13:15,697 --> 00:13:18,197 Your hips are getting a tad lumpy. 180 00:13:19,446 --> 00:13:22,073 - Leo! - What is with you? 181 00:13:22,105 --> 00:13:24,253 - Get to work. - Not today. 182 00:13:25,309 --> 00:13:28,162 Gee, it's hot in here. 183 00:13:29,859 --> 00:13:31,365 [ Sighs ] 184 00:13:31,397 --> 00:13:34,985 I just stopped by to say I quit. 185 00:13:35,016 --> 00:13:37,708 You can't quit. You can't leave us here with all these customers. 186 00:13:37,740 --> 00:13:42,515 Oh, Leo, you have such an amusing little mind. 187 00:13:43,508 --> 00:13:45,400 I believe this is yours. 188 00:13:49,245 --> 00:13:50,815 Ciao. 189 00:13:52,032 --> 00:13:54,211 Whoa, ho, ho, ho, ho. 190 00:13:54,242 --> 00:13:57,958 - Let's not be so hasty. - Maybe we could, uh, work something out. 191 00:13:57,990 --> 00:14:00,586 Not this trip, big boy. 192 00:14:00,618 --> 00:14:03,149 But I'll keep you in mind. 193 00:14:04,623 --> 00:14:07,508 Bye, Tina. Don't let him work you too hard, 194 00:14:07,539 --> 00:14:09,399 if you know what I mean. 195 00:14:14,234 --> 00:14:16,798 Don't look now, but you're stepping on your tongue! 196 00:14:16,830 --> 00:14:20,515 - What do you mean? - "Maybe we could work something out." 197 00:14:20,546 --> 00:14:22,950 That's just business talk, baby! 198 00:14:22,982 --> 00:14:25,705 - Just business talk! - Don't you ever touch me again. 199 00:14:25,737 --> 00:14:28,493 Come on. Gimme a break, will ya, huh? 200 00:14:28,524 --> 00:14:30,673 Daughter of an Italian fisherman-- 201 00:14:32,209 --> 00:14:36,151 Her second husband got a meat cleaver right between the eyes? 202 00:14:36,181 --> 00:14:38,969 This woman is a major psycho. 203 00:14:39,002 --> 00:14:42,719 My Lois isn't. She could never-- 204 00:14:44,994 --> 00:14:48,679 [ Gasps ] Oops. It slipped. 205 00:14:50,313 --> 00:14:55,953 I'm sorry, poopy. I almost took your ear off. 206 00:14:55,984 --> 00:14:59,284 Lemme kiss it and make it all better. 207 00:14:59,316 --> 00:15:01,720 Lois, I thought you had to work tonight. 208 00:15:01,751 --> 00:15:04,314 - I quit. - You quit? 209 00:15:04,346 --> 00:15:06,014 Come on, honey. 210 00:15:09,600 --> 00:15:11,748 Let's celebrate. 211 00:15:16,874 --> 00:15:20,014 [ Panting ] 212 00:15:20,044 --> 00:15:24,019 Lois, a-all these knives? 213 00:15:24,050 --> 00:15:26,710 I don't know, Herbert. I woke up this morning, 214 00:15:26,741 --> 00:15:30,716 and I had this incredible urge to go out and buy cutlery. 215 00:15:31,259 --> 00:15:32,991 Aren't they beautiful? 216 00:15:41,449 --> 00:15:43,244 Ta-da. 217 00:15:43,274 --> 00:15:48,498 Herbie, I'm making up a special, sexy dinner tonight. 218 00:15:48,529 --> 00:15:52,951 Sliced steak, scallions, red peppers and... 219 00:15:55,772 --> 00:15:58,685 hot sauce, Herbie. 220 00:15:58,717 --> 00:16:01,473 No, no, no! No-No passion. No kissing. 221 00:16:01,505 --> 00:16:03,397 I mean, what's the rush? 222 00:16:03,427 --> 00:16:05,574 I wouldn't want you to get tired of having me around. 223 00:16:05,606 --> 00:16:09,258 Oh, don't be a goose, Herbert. I could never grow tired of you. 224 00:16:09,291 --> 00:16:10,638 I adore you. 225 00:16:12,368 --> 00:16:14,323 Sure, like your other husbands. 226 00:16:15,218 --> 00:16:17,143 What other husbands, dearest? 227 00:16:17,174 --> 00:16:19,705 Huh? I didn't say "other husbands." 228 00:16:19,737 --> 00:16:23,070 I said, "I'd sure like some Hubbard squash." 229 00:16:24,415 --> 00:16:27,362 - We're having zucchini tonight. - [ Gasps ] 230 00:16:32,137 --> 00:16:33,418 Mmm. 231 00:16:34,570 --> 00:16:36,493 Listen, Lois, take the ring off and give it to me. 232 00:16:36,526 --> 00:16:38,290 You know what I forgot? 233 00:16:38,321 --> 00:16:40,275 A special inscription. 234 00:16:40,306 --> 00:16:43,799 Um, "To Lois with all my love, Herbert." 235 00:16:43,831 --> 00:16:46,586 All that wouldn't fit on a ring, Herbie. 236 00:16:46,618 --> 00:16:48,638 Then just "Love, Herbert" and the date. 237 00:16:48,669 --> 00:16:50,655 Come on. Give it to me. The guy's waiting for it. 238 00:16:50,687 --> 00:16:54,181 [ Clicks Tongue ] Herbert, I don't need an inscription. 239 00:16:54,213 --> 00:16:56,327 I know you gave it to me with love. 240 00:16:56,359 --> 00:17:00,108 And I never, ever want to take it off for as long as I live. 241 00:17:01,133 --> 00:17:03,087 Fine for you, but what about me? 242 00:17:03,118 --> 00:17:08,117 Oh, Herbert, we're gonna have a hot night tonight. 243 00:17:08,150 --> 00:17:11,130 I am going to love you to death! 244 00:17:12,764 --> 00:17:14,462 Oh, Herbie. 245 00:17:15,423 --> 00:17:16,834 Herbie-Werbie. 246 00:17:23,209 --> 00:17:27,022 Oh, my little ripe tomato. 247 00:17:32,435 --> 00:17:33,878 [ Gasps ] 248 00:17:34,679 --> 00:17:36,570 - [ Gasps ] - [ Grunts ] 249 00:17:37,916 --> 00:17:39,455 Lover boy. 250 00:17:42,400 --> 00:17:43,747 Lois, stay away from me. 251 00:17:43,778 --> 00:17:46,597 You don't seem to trust me, Herbert. 252 00:17:46,630 --> 00:17:50,251 You know what Mama always said. 253 00:17:50,282 --> 00:17:52,174 Once the trust goes out of a relationship-- 254 00:17:52,205 --> 00:17:54,834 - Lois, no, no! - Send 'em to the worm farm! 255 00:17:56,691 --> 00:18:01,144 Lois, Lois, Lois. It's this ring. There's a curse on it. 256 00:18:01,175 --> 00:18:03,549 - Put a cork in it! - [ Herbert Gasps ] 257 00:18:08,385 --> 00:18:11,239 [ Herbert Grunting ] No. No. 258 00:18:15,113 --> 00:18:18,254 Herbie, remember your wedding vows. 259 00:18:18,286 --> 00:18:23,574 You promised to love, honor and serve... 260 00:18:23,604 --> 00:18:25,526 as a pin cushion! 261 00:18:26,841 --> 00:18:30,429 [ Screams ] Lois! No. No. No. 262 00:18:31,550 --> 00:18:32,642 [ Growls ] 263 00:18:34,722 --> 00:18:37,318 Herbert, you're being a bore about this. 264 00:18:39,015 --> 00:18:40,458 Stay back! No! 265 00:18:50,518 --> 00:18:52,569 [ Speaks Italian ] 266 00:18:52,601 --> 00:18:53,980 Lois, you're speaking Italian! 267 00:18:54,010 --> 00:18:56,542 I'm gonna chop your head off. 268 00:19:04,553 --> 00:19:09,872 Herbie, you're going to make such good steak tartar. 269 00:19:12,881 --> 00:19:13,973 Herbie? 270 00:19:27,044 --> 00:19:28,230 [ Groans ] 271 00:19:32,010 --> 00:19:35,216 [ Screaming ] 272 00:19:47,453 --> 00:19:48,544 [ Gasps ] 273 00:19:52,772 --> 00:19:54,985 Herbert, what are we doing? 274 00:19:55,015 --> 00:19:58,155 Lolo? Lolo. 275 00:19:58,187 --> 00:20:02,223 [ Murmuring ] Oh. 276 00:20:02,256 --> 00:20:03,955 It's-- It's this ring. 277 00:20:03,986 --> 00:20:06,165 I didn't have an anniversary present for you, 278 00:20:06,198 --> 00:20:08,442 so I stole it from the museum. 279 00:20:09,048 --> 00:20:11,741 Look at what I'm wearing. 280 00:20:11,772 --> 00:20:14,431 - Ooh! - Yeah, it's the ring. 281 00:20:14,464 --> 00:20:16,515 It makes you very passionate, 282 00:20:16,546 --> 00:20:18,500 and you wind up killing your mate. 283 00:20:20,486 --> 00:20:22,281 [ Sighs ] 284 00:20:22,314 --> 00:20:26,576 Look at me. Capri slacks! 285 00:20:27,152 --> 00:20:29,524 This is so unlike me. 286 00:20:29,555 --> 00:20:32,470 I feel like I'm someplace exotic... 287 00:20:32,502 --> 00:20:34,649 like... Miami. 288 00:20:35,675 --> 00:20:39,744 Oh, Herbert. Look at my hair. I love it! 289 00:20:39,774 --> 00:20:41,506 It's very beautiful. 290 00:20:42,275 --> 00:20:43,622 Do you really think so? 291 00:20:45,062 --> 00:20:48,428 - I love you. - I love you too, Lolo. 292 00:20:49,965 --> 00:20:52,048 [ Chuckles ] 293 00:20:52,080 --> 00:20:56,021 Tickly feathers... and candles. 294 00:20:57,076 --> 00:20:58,616 You think of everything. 295 00:21:00,602 --> 00:21:04,288 Oh, you man. 296 00:21:07,203 --> 00:21:09,382 We don't need this anymore. 297 00:21:14,731 --> 00:21:16,206 [ Grunts ] 298 00:21:34,404 --> 00:21:36,360 Well, hello there. 299 00:21:44,785 --> 00:21:47,669 Mmm. This oughta shut her up. 300 00:21:49,047 --> 00:21:51,483 For me? Really? 301 00:21:53,244 --> 00:21:55,679 [ Chuckles ] Does this mean it's official? 302 00:21:55,710 --> 00:21:58,018 Just gimme your hand. 303 00:21:59,620 --> 00:22:01,543 [ Giggles ] 304 00:22:01,574 --> 00:22:05,357 [ Leo Moans, Screams ] 305 00:22:06,957 --> 00:22:10,449 We're not the only ones having fun tonight, Herb. 306 00:22:10,481 --> 00:22:13,622 [ Giggles ] 22104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.