Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,512 --> 00:00:41,095
==Sottotitoli di MovieTeam==
2
00:00:42,321 --> 00:00:45,472
~ Traduzione: Hanna Lise, karl3tto ~
3
00:00:47,677 --> 00:00:52,203
~ Ti piacerebbe tradurre con noi? ~
4
00:00:52,458 --> 00:00:57,232
~ Vieni a trovarci:
http://movieteam.forumfree.it ~
5
00:00:58,283 --> 00:01:03,211
~ Ci trovi anche su
www.facebook.com/movieteamforyou ~
6
00:01:35,646 --> 00:01:37,296
Aspetta di sotto, Sean.
7
00:01:40,839 --> 00:01:42,649
- Che succede?
- Signor Randall,
8
00:01:43,026 --> 00:01:45,376
abbiamo un mandato
di perquisizione.
9
00:01:45,644 --> 00:01:47,706
Un mandato? Per cosa?
10
00:01:48,349 --> 00:01:49,949
Due di sopra, due gi�.
11
00:01:52,890 --> 00:01:54,397
Tommy, che cazzo succede?
12
00:01:55,416 --> 00:01:57,563
Ok, voi ragazzi controllate
i letti di sopra.
13
00:01:57,683 --> 00:01:59,533
Abbiamo delle armi quaggi�.
14
00:02:01,555 --> 00:02:03,589
- Chiama al telefono.
- Chiamare chi?
15
00:02:06,388 --> 00:02:08,816
Ok, stai fermo l�.
16
00:02:10,576 --> 00:02:13,226
Stai per finire
su tutti i giornali, Sean.
17
00:02:14,321 --> 00:02:15,771
Come effetto ti fa?
18
00:02:16,568 --> 00:02:18,818
Ve l'ho detto, non ho fatto niente.
19
00:02:19,861 --> 00:02:21,611
Hai pianificato qualcosa.
20
00:02:23,127 --> 00:02:24,343
No, non � vero.
21
00:02:24,463 --> 00:02:26,413
Vorrei la smetteste di dirlo.
22
00:02:34,707 --> 00:02:36,341
Winchester 94.
23
00:02:38,619 --> 00:02:39,769
Effetto leva.
24
00:02:40,995 --> 00:02:44,363
Sottile, preciso, pratico.
25
00:02:45,532 --> 00:02:47,032
E' il tuo preferito?
26
00:02:50,606 --> 00:02:53,605
L'abbiamo trovato carico,
pronto a sparare.
27
00:02:56,342 --> 00:02:59,507
Oppure � il Remington 870?
28
00:03:01,159 --> 00:03:02,659
Anche questo carico.
29
00:03:03,886 --> 00:03:05,836
Volevi cominciare
con questo
30
00:03:06,359 --> 00:03:08,500
poi il Winchester,
o al contrario?
31
00:03:08,620 --> 00:03:10,169
Sono fucili di mio padre.
32
00:03:10,289 --> 00:03:13,439
Non ne so niente.
Non mi piacciono nemmeno i fucili.
33
00:03:30,210 --> 00:03:33,010
Quale arma mi far� sentire
un vero uomo oggi?
34
00:03:33,813 --> 00:03:35,113
Tante opzioni...
35
00:03:36,897 --> 00:03:39,945
mi sento frastornato solo a pensarci.
36
00:03:40,065 --> 00:03:42,521
Sean, metti via quella.
37
00:04:06,819 --> 00:04:08,919
- Sono vicini.
- Mi fido di te.
38
00:04:12,177 --> 00:04:14,677
Perch� hai tu
il fucile a pompa, Ricky?
39
00:04:16,035 --> 00:04:17,569
Vorrei smettessi di chiamarmi cos�.
40
00:04:17,689 --> 00:04:19,293
Ma � cos� che ti chiami.
41
00:04:19,548 --> 00:04:20,998
Tieni gi� la canna.
42
00:05:52,856 --> 00:05:53,922
Reggila.
43
00:05:55,922 --> 00:05:56,988
No!
44
00:06:05,665 --> 00:06:07,065
Quello � il cuore?
45
00:06:16,576 --> 00:06:18,443
Smettila di riprendere.
46
00:06:26,509 --> 00:06:28,459
Il prossimo
lo prenderai tu.
47
00:06:29,655 --> 00:06:31,123
II prossimo cosa?
48
00:06:46,823 --> 00:06:49,373
Vado dentro, tu � meglio
se aspetti qui.
49
00:07:26,787 --> 00:07:28,914
Cosa guardi,
strambo del cazzo?
50
00:07:33,678 --> 00:07:36,388
Sono stereotipati. Ignorali.
51
00:07:40,734 --> 00:07:43,861
Coso, quello sulle mani � sangue?
52
00:07:45,001 --> 00:07:46,947
Avr� ucciso la sorella
o si sar� mangiato il cane.
53
00:07:47,067 --> 00:07:50,313
I Dark sono pacifisti,
non sapete niente.
54
00:07:50,433 --> 00:07:52,433
Da quando sei esperta di Dark?
55
00:07:53,011 --> 00:07:53,985
Io sono Dark.
56
00:07:54,105 --> 00:07:56,721
Be', i Dark non
ascoltano Marilyn Manson.
57
00:07:56,841 --> 00:07:58,441
Io ascolto altre cose.
58
00:07:59,844 --> 00:08:01,146
Guarda questo.
59
00:08:03,562 --> 00:08:06,852
- Oh, amico...
- Smettila di riprendere.
60
00:08:07,159 --> 00:08:08,259
Fa vomitare.
61
00:08:10,154 --> 00:08:12,057
Dimmi che � un animale.
62
00:08:12,414 --> 00:08:13,538
E' un cervo.
63
00:08:13,658 --> 00:08:14,928
Cazzo, Sean.
64
00:08:15,196 --> 00:08:17,711
- E' disgustoso!
- E' fantastico.
65
00:08:17,831 --> 00:08:20,081
- Me lo mandi?
- S�, ora lo posto.
66
00:08:30,035 --> 00:08:32,459
Che vuoi fare? Affronti
tutta la squadra di hockey?
67
00:08:32,579 --> 00:08:34,129
S�, certo. Perch� no?
68
00:08:36,355 --> 00:08:37,455
Chi � stato?
69
00:08:42,968 --> 00:08:43,818
Deanna?
70
00:08:44,525 --> 00:08:46,175
Non sapevo foste amici.
71
00:08:47,996 --> 00:08:49,696
Prendiamo lo stesso bus.
72
00:08:50,984 --> 00:08:53,684
Ok, allora perch�
non gli dici chi � stato?
73
00:08:58,265 --> 00:08:59,738
S�, qualche amico.
74
00:09:03,565 --> 00:09:05,190
Non rifarlo mai pi�.
75
00:09:05,310 --> 00:09:07,010
Se no? Ti tagli i polsi?
76
00:09:09,388 --> 00:09:12,597
E se ti faccio un sito?
Coglionearroganteidiota.com.
77
00:09:12,717 --> 00:09:14,586
- Sul serio?
- Corey.
78
00:09:16,609 --> 00:09:17,759
Qui, dammelo.
79
00:09:19,607 --> 00:09:22,158
Questa roba va mandata su youtube.
80
00:09:22,278 --> 00:09:25,482
Ci serve un nome. Che ne dite
di "Mostro felice di farsi schiaffeggiare"?
81
00:09:25,602 --> 00:09:27,252
No, troppo ovvio, vero?
82
00:09:30,616 --> 00:09:33,208
- Ci racconti di questo ragazzo?
- Cory?
83
00:09:33,705 --> 00:09:35,405
E' uno della mia scuola.
84
00:09:36,301 --> 00:09:37,674
Devi odiarlo.
85
00:09:39,048 --> 00:09:41,498
Io lo odierei,
se l'avesse fatto a me.
86
00:09:42,685 --> 00:09:43,785
Non lo odio.
87
00:09:44,894 --> 00:09:47,018
Ma � chiaro che lui odia me.
88
00:09:47,354 --> 00:09:50,288
Forse dovrebbe chiedere a lui.
E' lui quello pericoloso.
89
00:10:00,969 --> 00:10:04,069
"Mezzogiorno. Sembra
il momento buono per iniziare.
90
00:10:05,495 --> 00:10:08,640
Un chiaro, memorabile
punto di svolta.
91
00:10:09,309 --> 00:10:13,378
La caffetteria sar� il posto adatto,
con tutta la sua patetica simmetria.
92
00:10:13,841 --> 00:10:16,948
Gli strumenti saranno due Colt 45.
93
00:10:17,313 --> 00:10:18,794
Il capitano della squadra di hockey,
94
00:10:18,914 --> 00:10:21,690
quel borioso che si pavoneggia,
95
00:10:21,810 --> 00:10:23,532
sar� il primo obbiettivo.
96
00:10:23,652 --> 00:10:27,154
Quelle borghesucce
delle fidanzate saranno le successive.
97
00:10:27,274 --> 00:10:30,499
Seguite presto dal resto
della squadra di hockey.
98
00:10:31,522 --> 00:10:32,946
Sar� metodico.
99
00:10:33,066 --> 00:10:34,818
Freddo.
100
00:10:34,938 --> 00:10:37,766
Con i suoi strumenti
riparer� tutto."
101
00:10:41,465 --> 00:10:42,615
Interessante.
102
00:10:43,876 --> 00:10:47,822
Abbiamo trovato
la stessa storia online.
103
00:10:50,606 --> 00:10:52,956
Sicuro di non
volere quell'avvocato?
104
00:10:53,251 --> 00:10:54,701
E' solo una storia.
105
00:10:55,949 --> 00:10:58,935
- La signora Dorey mi ha detto di scrivere...
- I tuoi sentimenti?
106
00:10:59,055 --> 00:11:00,721
Chi � la signora Dorey?
107
00:11:02,393 --> 00:11:05,677
Ho saputo che c'� stato
un incidente al centro commerciale.
108
00:11:05,797 --> 00:11:07,097
Ne vuoi parlare?
109
00:11:08,211 --> 00:11:09,211
Non molto.
110
00:11:11,129 --> 00:11:14,129
- Hai qualcuno con cui parlare?
- Tipo mio padre?
111
00:11:16,493 --> 00:11:19,693
Sai, non ci crederai,
ma vestivo Dark alle superiori.
112
00:11:20,914 --> 00:11:22,195
Non ci credo.
113
00:11:22,315 --> 00:11:25,715
Non vivevo ad Eastport.
Sono cresciuta in citt�, come te.
114
00:11:27,849 --> 00:11:29,254
Cosa ascoltava?
115
00:11:29,600 --> 00:11:31,562
Joy Division, i Cult,
116
00:11:31,957 --> 00:11:33,204
roba simile.
117
00:11:33,324 --> 00:11:35,224
- Ha dei tatuaggi?
- Certo.
118
00:11:37,083 --> 00:11:39,133
Niente che
possa farti vedere.
119
00:11:42,139 --> 00:11:45,939
A questo punto dovrei aprirmi,
e dirle che la mia vita fa schifo?
120
00:11:47,741 --> 00:11:49,541
Hai parlato con tua madre?
121
00:11:55,877 --> 00:11:58,327
Sai cosa faccio quando sono arrabbiata?
122
00:11:59,149 --> 00:12:00,949
Lo butto gi� per iscritto.
123
00:12:01,219 --> 00:12:02,187
Aiuta.
124
00:12:42,591 --> 00:12:43,682
Ehi!
125
00:12:47,698 --> 00:12:50,935
- Cosa scrivi?
- Una storia di vendetta.
126
00:12:53,198 --> 00:12:54,472
Io ci sono?
127
00:12:54,935 --> 00:12:57,435
Cos'�, quando siamo soli
puoi parlarmi?
128
00:12:58,779 --> 00:13:00,545
Cosa dovevo fare?
129
00:13:00,993 --> 00:13:03,043
Alzarmi e venirmene via con te?
130
00:13:04,643 --> 00:13:06,284
Sono miei amici.
131
00:13:11,773 --> 00:13:13,659
Ti ho fatto un cd.
132
00:13:15,327 --> 00:13:17,008
Roba che mi piace.
133
00:13:17,128 --> 00:13:19,446
Per lo pi� commerciale ma...
134
00:13:19,566 --> 00:13:23,159
c'� una band che adoro,
i Nemesiah.
135
00:13:23,734 --> 00:13:25,284
Forse gi� li conosci.
136
00:13:29,881 --> 00:13:33,360
Si dice che il bassista
nei loro concerti
137
00:13:33,480 --> 00:13:35,572
sia cos� intenso
138
00:13:35,692 --> 00:13:38,442
che la gente si piscia
sotto, letteralmente.
139
00:13:43,365 --> 00:13:44,815
Comunque, � per te.
140
00:13:47,856 --> 00:13:49,656
E' un selvaggio del cazzo.
141
00:13:50,805 --> 00:13:51,950
Cory?
142
00:13:53,181 --> 00:13:55,366
- Non � sempre cos�.
- S� invece.
143
00:13:56,556 --> 00:13:59,721
Sei tanto diverso tu che vai
in giro a squarciare animali?
144
00:13:59,841 --> 00:14:01,539
Che stai dicendo?
145
00:14:01,859 --> 00:14:03,087
Il tuo video!
146
00:14:03,207 --> 00:14:04,576
Si � diffuso.
147
00:14:07,129 --> 00:14:09,229
Tu vedi quello
che vuoi vedere.
148
00:14:09,675 --> 00:14:11,575
Dimmi cosa ci dovrei vedere.
149
00:14:34,851 --> 00:14:35,951
Che succede?
150
00:14:36,628 --> 00:14:38,228
Pensavo fossimo amici.
151
00:14:38,643 --> 00:14:41,162
Non vuoi nemmeno
essere visto con me in pubblico.
152
00:14:41,282 --> 00:14:43,324
Non � vero.
153
00:14:43,444 --> 00:14:47,144
Certo, sarebbe carino se non fossi
vestito sempre da Halloween.
154
00:14:49,648 --> 00:14:51,436
Potresti almeno
regolarti un po'.
155
00:14:51,556 --> 00:14:54,038
E fare lo stronzo
come te, Zamboni Man?
156
00:14:55,513 --> 00:14:58,576
Sean, alla gente non piace
chi si mette in mostra.
157
00:14:58,696 --> 00:15:00,246
Io vengo dalla citt�.
158
00:15:00,441 --> 00:15:04,041
S�, beh, non ha intenzione di
tornare con te, � stata chiara.
159
00:15:13,958 --> 00:15:16,114
Non � a casa.
160
00:15:16,453 --> 00:15:18,583
Hanno portato Lily in Florida.
161
00:15:23,792 --> 00:15:27,592
- Perch� non ti siedi e mangi?
- Mi hai fatto passare l'appetito, mangia tu.
162
00:15:27,894 --> 00:15:30,722
Hai ascoltato la canzone?
163
00:15:30,998 --> 00:15:33,072
La sto ascoltando ora.
164
00:15:34,601 --> 00:15:36,163
Che ne pensi?
165
00:15:39,699 --> 00:15:42,245
Mi sto pisciando sotto.
166
00:15:49,060 --> 00:15:51,787
Hai la webcam?
167
00:15:53,040 --> 00:15:54,925
S�, perch�?
168
00:15:59,314 --> 00:16:01,469
Mostrami la tua stanza.
169
00:16:13,175 --> 00:16:14,075
Mi vedi?
170
00:16:14,705 --> 00:16:15,805
S�, ti vedo.
171
00:16:16,098 --> 00:16:17,148
Tu mi vedi?
172
00:16:17,837 --> 00:16:19,089
S�.
173
00:16:20,719 --> 00:16:22,480
E' la tua stanza?
174
00:16:22,930 --> 00:16:24,630
E' la stanza dove dormo.
175
00:16:25,216 --> 00:16:27,716
Non la definirei
proprio la mia stanza.
176
00:16:28,897 --> 00:16:30,047
Cos'� quello?
177
00:16:30,733 --> 00:16:32,337
E' Milton, la mia lucertola.
178
00:16:32,457 --> 00:16:33,935
Oh, mio Dio!
179
00:16:34,325 --> 00:16:35,525
Come il poeta.
180
00:16:36,360 --> 00:16:38,196
- Cosa?
- Come il poeta, Milton.
181
00:16:42,119 --> 00:16:43,519
Questo � Snuggles.
182
00:16:44,799 --> 00:16:46,417
Milton, saluta Snuggles.
183
00:16:46,537 --> 00:16:47,694
Ciao.
184
00:16:48,630 --> 00:16:51,122
Fa parte della stanza, comunque.
185
00:16:51,425 --> 00:16:55,247
Verrei nella tua stanza con
uno spray a dipingere i muri.
186
00:16:56,280 --> 00:16:57,812
Vedo.
187
00:16:58,880 --> 00:17:01,134
Allora, sei nato Dark?
188
00:17:01,254 --> 00:17:03,521
Pensi sia un Dark?
189
00:17:03,944 --> 00:17:04,994
Non lo sei?
190
00:17:06,122 --> 00:17:07,658
Tu sei nata principessa?
191
00:17:08,035 --> 00:17:09,934
S�, confermo.
192
00:17:10,934 --> 00:17:13,164
No, questo sono io e basta.
193
00:17:13,547 --> 00:17:15,480
Se alla gente non piace,
peggio per lei.
194
00:17:15,600 --> 00:17:18,200
Impari presto chi sono
i tuoi veri amici.
195
00:17:19,362 --> 00:17:20,671
Ed i tuoi nemici.
196
00:17:22,365 --> 00:17:24,279
Lo trovo interessante perch�
197
00:17:24,399 --> 00:17:26,019
io sono esattamente l'opposto.
198
00:17:26,139 --> 00:17:27,812
Voglio piacere a tutti.
199
00:17:28,118 --> 00:17:29,910
Piaci davvero a tutti.
200
00:17:31,706 --> 00:17:34,118
Gli piace l'idea che hanno di me.
201
00:17:34,494 --> 00:17:36,587
Ma non mi conoscono veramente.
202
00:17:38,247 --> 00:17:39,624
Ti fa sentire sola.
203
00:17:42,991 --> 00:17:45,391
Suppongo che
non siamo tanto diversi.
204
00:17:58,545 --> 00:18:00,145
Scusa, devo abbassare.
205
00:18:07,319 --> 00:18:10,334
- Non c'era bisogno.
- Non � musica di sottofondo.
206
00:18:10,454 --> 00:18:12,104
Non lo so.
Che roba �?
207
00:18:13,191 --> 00:18:14,747
Me l'ha data una ragazza.
208
00:18:14,867 --> 00:18:16,617
Come si chiamava, Elvira?
209
00:18:17,749 --> 00:18:19,069
No, Deanna.
210
00:18:20,265 --> 00:18:21,666
Non Deanna Roy?
211
00:18:23,268 --> 00:18:24,655
S�, perch�?
212
00:18:25,382 --> 00:18:28,419
La figlia di Brian Roy?
La Coniglietta Puck? [fans squadra di hockey]
213
00:18:28,539 --> 00:18:30,589
Non credo le chiamino pi� cos�.
214
00:18:31,896 --> 00:18:34,545
Non perde una partita
di hockey, intendevo.
215
00:18:34,994 --> 00:18:38,105
Be', a volte alle ragazze
piacciono i ragazzi con cui si pu� parlare.
216
00:18:38,321 --> 00:18:40,551
S�, li chiamano amici.
217
00:18:52,350 --> 00:18:55,340
Ciao, mi chiedevo
cosa facessi a pranzo?
218
00:18:58,404 --> 00:19:01,185
Devo studiare
per un test di chimica.
219
00:19:01,305 --> 00:19:04,905
Potrei aiutarti. L'ho fatto
l'anno scorso quand'ero in citt�.
220
00:19:06,979 --> 00:19:08,579
Studio meglio da sola.
221
00:19:11,192 --> 00:19:12,619
Capisci l'antifona.
222
00:19:13,412 --> 00:19:16,187
Mackenzie, non c'� bisogno
di essere scortese.
223
00:19:16,444 --> 00:19:19,694
Dio, Deanna, da quando
attiri gli strambi come questo?
224
00:19:27,234 --> 00:19:28,334
Devo andare.
225
00:19:29,550 --> 00:19:30,628
Allora vai.
226
00:20:23,398 --> 00:20:25,055
Wow, bel posto.
227
00:20:26,173 --> 00:20:27,992
L'apparenza � tutto.
228
00:20:28,395 --> 00:20:30,295
Ho paura di toccare le cose.
229
00:20:35,061 --> 00:20:37,949
- Oh, mio Dio, non guardare.
- Come faccio a non vederlo?
230
00:20:38,069 --> 00:20:39,191
Zitto!
231
00:20:39,311 --> 00:20:41,661
Meglio che avere armi appese al muro.
232
00:20:43,416 --> 00:20:46,780
Quello che mi infastidisce
� la sua falsit�.
233
00:20:47,244 --> 00:20:49,544
Come se fossimo una famiglia felice.
234
00:20:53,974 --> 00:20:56,174
Quindi questo � il Grande Bri, eh?
235
00:20:57,455 --> 00:20:59,655
Vedi quella mano sulla mia spalla?
236
00:21:01,126 --> 00:21:03,426
Ho l'impressione
che sia sempre l�.
237
00:21:07,085 --> 00:21:08,229
Diglielo.
238
00:21:23,149 --> 00:21:26,153
Leva di l� quella mano,
brutto succhiacazzi.
239
00:21:29,740 --> 00:21:31,977
- Mi stai riprendendo?
- Calmati, lo cancello.
240
00:21:32,097 --> 00:21:33,343
Sean!
241
00:21:34,568 --> 00:21:36,568
Aspetta, prima fammelo vedere.
242
00:21:40,990 --> 00:21:43,740
Leva di l� quella mano,
brutto succhiacazzi.
243
00:21:44,276 --> 00:21:46,304
Dio, sembro arrabbiatissima.
244
00:21:53,794 --> 00:21:55,250
Chi � questa?
245
00:21:55,370 --> 00:21:56,757
Mia sorella, Lily.
246
00:21:57,080 --> 00:21:59,517
- Non sapevo avessi una sorella.
- Sorellastra.
247
00:22:07,092 --> 00:22:10,034
- Canta ancora la canzone della scimmia.
- L'ho cantata.
248
00:22:10,154 --> 00:22:13,751
- Di nuovo.
- La scimmia andava...
249
00:22:13,871 --> 00:22:16,216
Lo faccio pi� veloce.
250
00:22:16,336 --> 00:22:19,022
La scimmia andava...
251
00:22:19,142 --> 00:22:21,739
Sean, Ges�,
non � un giocattolo!
252
00:22:24,475 --> 00:22:26,175
Sei molto dolce con lei.
253
00:22:26,872 --> 00:22:28,382
Dillo a suo padre.
254
00:22:28,502 --> 00:22:29,971
Non me la fa nemmeno vedere.
255
00:22:30,091 --> 00:22:32,391
Forse crede che
la voglia uccidere.
256
00:24:01,573 --> 00:24:03,196
Ho sentito il contrario.
257
00:24:03,640 --> 00:24:07,645
Mia sorella conosce suo fratello,
quindi la mia versione � pi� affidabile.
258
00:24:07,925 --> 00:24:09,090
Non pensi, Sean?
259
00:24:09,210 --> 00:24:10,210
Gi�. Sean?
260
00:24:11,461 --> 00:24:12,311
Sean...
261
00:24:13,818 --> 00:24:14,565
Dai.
262
00:24:14,685 --> 00:24:16,607
- Puoi parlare?
- Sean, non fare lo stupido.
263
00:24:16,727 --> 00:24:18,088
Che c'�?
264
00:24:22,860 --> 00:24:25,196
- Chi �?
- Mia madre.
265
00:24:29,034 --> 00:24:31,184
Qualcuno vuole dirmi che succede?
266
00:24:31,504 --> 00:24:33,885
- Pi� tardi.
- Fammi indovinare,
267
00:24:34,005 --> 00:24:37,405
Sembri Homer Simpson
che si d� le martellate sul pollice.
268
00:24:37,525 --> 00:24:38,775
Dopo la scuola.
269
00:24:43,943 --> 00:24:46,411
Mio Dio, � lui che
ti manda i messaggi?
270
00:24:46,531 --> 00:24:47,181
No.
271
00:25:09,865 --> 00:25:10,665
Fermo!
272
00:25:16,613 --> 00:25:18,770
Come fai ad avere
il suo numero, Mister Strambo?
273
00:25:18,890 --> 00:25:20,740
Perch� non lo chiedi a lei?
274
00:25:21,719 --> 00:25:23,519
No, lo sto chiedendo a te.
275
00:25:23,756 --> 00:25:25,156
Te lo ha dato lei?
276
00:25:28,206 --> 00:25:29,270
Cazzo!
277
00:25:33,345 --> 00:25:35,895
Se ti avvicini di nuovo
alla mia ragazza
278
00:25:36,550 --> 00:25:39,100
ti uccido con
le mie stesse mani, cazzo.
279
00:25:49,928 --> 00:25:52,864
Voglio vedere il tuo viso.
280
00:25:55,739 --> 00:25:59,995
Non voglio rompere con Cory.
Ti prego, Sean, mi trovo in difficolt�.
281
00:26:03,576 --> 00:26:06,229
C'� Mackenzie l�?
282
00:26:06,458 --> 00:26:08,128
No, sono sola.
283
00:26:10,995 --> 00:26:13,082
Allora hai deciso?
284
00:26:16,786 --> 00:26:18,972
Non voglio perderti come amico.
285
00:26:23,480 --> 00:26:27,180
Il tuo ragazzo e Mackenzie
non mi permetteranno di avvicinarti.
286
00:26:30,978 --> 00:26:33,205
Gli parler�.
287
00:26:34,641 --> 00:26:36,782
Di' al tuo ragazzo
288
00:26:37,860 --> 00:26:41,277
che la prossima volta
che si avvicina a me lo uccido.
289
00:26:47,792 --> 00:26:49,442
E ho i mezzi per farlo.
290
00:26:50,708 --> 00:26:53,213
Mi aveva minacciato a scuola.
Era solo una reazione.
291
00:26:53,333 --> 00:26:55,633
Perch� la sua ragazza non ti voleva?
292
00:26:56,646 --> 00:26:58,896
Cos'ha detto lei? Le avete parlato?
293
00:27:00,985 --> 00:27:05,638
Ci sono testimoni
di questa presunta minaccia?
294
00:27:05,758 --> 00:27:09,292
S�, alcuni suoi amici,
Jason, Tyler...
295
00:27:09,412 --> 00:27:10,712
e qualcun altro.
296
00:27:11,328 --> 00:27:13,928
Intendi il resto
della squadra di hockey?
297
00:27:15,000 --> 00:27:17,348
Sappiamo del tuo sito.
I video, il blog.
298
00:27:17,468 --> 00:27:19,397
Quello che non sappiamo...
299
00:27:19,517 --> 00:27:21,467
� perch� sei cos� arrabbiato.
300
00:27:23,102 --> 00:27:25,252
Perch� ce l'hai col mondo intero?
301
00:27:28,546 --> 00:27:30,396
Ora posso vedere mio padre?
302
00:27:40,293 --> 00:27:41,543
Ti rendi conto?
303
00:27:43,162 --> 00:27:45,743
Be', te la sei cercata.
304
00:27:45,863 --> 00:27:47,878
Volevi metterti in mostra, Sean?
Ecco fatto.
305
00:27:47,998 --> 00:27:51,498
- Come ci si sente?
- Sono in galera, come dovrei sentirmi?
306
00:27:52,335 --> 00:27:54,101
Sono accusato anch'io, Sean.
307
00:27:54,221 --> 00:27:56,571
Detenzione abusiva
di armi da fuoco.
308
00:27:59,392 --> 00:28:01,219
Ho vissuto da solo per 10 anni.
309
00:28:01,339 --> 00:28:03,881
Dicono che li ho caricati.
Che sembra come Columbine.
310
00:28:04,001 --> 00:28:04,801
Lo so.
311
00:28:05,355 --> 00:28:07,905
Sai quanti giornalisti
ci sono l� fuori?
312
00:28:10,365 --> 00:28:11,864
Mamma lo sa?
313
00:28:11,984 --> 00:28:13,634
Di sicuro adesso lo sa.
314
00:28:15,049 --> 00:28:17,343
Ma non possono dire il mio nome,
vero? Sono minorenne.
315
00:28:17,463 --> 00:28:20,779
Diranno il mio.
Dammi retta, lo sapr�.
316
00:28:22,462 --> 00:28:25,712
Sar� in spiaggia, a tirare
un bel sospiro di sollievo,
317
00:28:25,832 --> 00:28:28,282
perch� sei un problema
mio, e non suo.
318
00:28:33,871 --> 00:28:36,421
Avrei dovuto essere qui,
e crescerti io.
319
00:28:38,553 --> 00:28:39,703
Ma non c'eri.
320
00:29:08,490 --> 00:29:09,990
Queste deve tenerle?
321
00:29:13,110 --> 00:29:14,860
C'� tutta la citt�, Sean.
322
00:29:25,385 --> 00:29:26,430
Siediti.
323
00:29:32,616 --> 00:29:34,705
Ciao, tu sei Sean?
324
00:29:34,825 --> 00:29:36,807
Ciao, sono Andy Lewis,
assistente legale.
325
00:29:37,060 --> 00:29:38,960
Mi � stato assegnato il tuo caso.
326
00:29:39,080 --> 00:29:40,912
Ho appena ricevuto il tuo file.
327
00:29:41,660 --> 00:29:42,668
Pazzesco qui.
328
00:29:42,788 --> 00:29:45,025
Pu� dirgli che non sono
quello che credono?
329
00:29:45,145 --> 00:29:46,843
Una cosa alla volta.
330
00:29:46,963 --> 00:29:49,168
Otteniamo l'uscita su cauzione,
e dopo avr� la possibilit�
331
00:29:49,288 --> 00:29:52,089
di esaminare il caso
e parliamo, ok?
332
00:29:55,009 --> 00:29:55,907
In piedi!
333
00:29:56,027 --> 00:29:58,400
Entra la Corte
Provinciale di Eastport
334
00:29:58,520 --> 00:30:00,411
Presiede il giudice Campbell.
335
00:30:00,531 --> 00:30:02,232
Grazie, seduti.
336
00:30:02,479 --> 00:30:04,381
Caso numero 6215,
337
00:30:04,501 --> 00:30:07,590
la Corte contro
Sean Richard Randall.
338
00:30:08,297 --> 00:30:10,552
Vostro Onore, il signor Randall
� accusato di minacce
339
00:30:10,672 --> 00:30:12,936
e pianificazione
di aggressione nei confronti
340
00:30:13,056 --> 00:30:15,066
di alcuni studenti
ed insegnanti al liceo di Eastport.
341
00:30:15,186 --> 00:30:17,090
Il signor Randall �
chiaramente irresponsabile,
342
00:30:17,210 --> 00:30:20,410
� una minaccia per se stesso
e per tutta la comunit�.
343
00:30:20,636 --> 00:30:22,429
Per l'incerta natura delle minacce
344
00:30:22,549 --> 00:30:24,306
e l'instabilit� dell'imputato,
345
00:30:24,426 --> 00:30:26,537
chiediamo venga negata
l'uscita su cauzione
346
00:30:26,657 --> 00:30:30,207
e che rimanga agli arresti
per il bene suo e della comunit�.
347
00:30:30,649 --> 00:30:31,755
Proceda.
348
00:30:32,979 --> 00:30:36,934
Vostro Onore, vorrei dire
che trovo tutto questo un po' estremo.
349
00:30:37,306 --> 00:30:40,624
Il mio cliente ha fatto
solo qualche minaccia.
350
00:30:42,213 --> 00:30:43,963
Silenzio in questa Corte,
351
00:30:44,169 --> 00:30:46,025
o far� sgombrare
l'aula dallo sceriffo.
352
00:30:46,145 --> 00:30:47,825
Il punto � questo, Vostro Onore:
353
00:30:47,945 --> 00:30:50,260
il mio cliente � un minore.
354
00:30:50,380 --> 00:30:53,812
Mi pare di capire
che se c'� un genitore od un tutore
355
00:30:53,932 --> 00:30:57,283
presente e responsabile, l'uscita
su cauzione dovrebbe essere concessa.
356
00:30:57,403 --> 00:31:01,103
Non se il genitore � colui
che fornisce armi da fuoco illegali.
357
00:31:04,672 --> 00:31:08,464
Signor Randall, si rende
conto della gravit� delle accuse?
358
00:31:08,945 --> 00:31:09,807
S�.
359
00:31:09,927 --> 00:31:11,865
Questa � una piccola
e salda comunit�.
360
00:31:11,985 --> 00:31:14,935
Chi minaccia i nostri figli,
minaccia tutti noi.
361
00:31:15,861 --> 00:31:18,942
Dovr� negarle l'uscita
su cauzione, signor Randall,
362
00:31:19,376 --> 00:31:20,885
in attesa di indagini.
363
00:31:21,005 --> 00:31:23,555
Andr� a Waterville,
per la sua sicurezza
364
00:31:23,880 --> 00:31:26,130
e per la sicurezza
della comunit�.
365
00:32:14,476 --> 00:32:15,776
Da questa parte.
366
00:32:16,914 --> 00:32:18,464
Avanti verso la riga.
367
00:32:19,977 --> 00:32:21,427
Girati verso di me.
368
00:32:22,175 --> 00:32:23,575
Togliti le scarpe.
369
00:32:26,236 --> 00:32:27,636
Togliti i calzini.
370
00:32:31,549 --> 00:32:32,899
Svuota le tasche.
371
00:32:36,097 --> 00:32:37,416
Togliti la maglia.
372
00:32:41,890 --> 00:32:43,390
Togliti i pantaloni.
373
00:32:51,151 --> 00:32:53,051
Passa le dita tra i capelli.
374
00:32:55,582 --> 00:32:57,032
Allarga le braccia.
375
00:32:57,904 --> 00:32:59,091
Apri la bocca.
376
00:32:59,211 --> 00:33:00,557
Di pi�, per favore.
377
00:33:00,677 --> 00:33:02,227
Tira fuori la lingua.
378
00:33:04,412 --> 00:33:05,262
Girati.
379
00:33:06,498 --> 00:33:07,398
Piegati.
380
00:33:19,846 --> 00:33:21,700
Ehi, Barkhouse!
381
00:33:21,820 --> 00:33:23,100
Cella 2B.
382
00:33:24,035 --> 00:33:25,582
Va bene, calmatevi.
383
00:33:25,702 --> 00:33:26,502
Calma.
384
00:33:27,200 --> 00:33:29,349
Tutti in cella
tra 20 minuti.
385
00:33:29,469 --> 00:33:30,774
Vi controllo.
386
00:33:35,013 --> 00:33:37,563
Era ora che arrivasse
uno stronzo nuovo.
387
00:33:38,555 --> 00:33:39,855
Occhi bassi, eh?
388
00:33:43,752 --> 00:33:45,052
Carne fresca eh?
389
00:33:45,602 --> 00:33:46,952
Attento a Trevor.
390
00:33:47,072 --> 00:33:48,822
Qui sono io
che comando.
391
00:33:50,198 --> 00:33:51,648
Qual � la password?
392
00:33:52,383 --> 00:33:53,233
Levati.
393
00:33:54,093 --> 00:33:56,093
Benvenuto nell'acquario umano.
394
00:34:52,143 --> 00:34:53,657
Non ti spiace, vero?
395
00:35:15,703 --> 00:35:17,153
Non puoi fischiare.
396
00:35:18,737 --> 00:35:21,687
Gli uccelli fischiano
e gli uccelli sono liberi.
397
00:35:23,407 --> 00:35:24,607
Non lo sapevo.
398
00:35:25,481 --> 00:35:27,437
Oh, non lo sapeva.
399
00:35:27,557 --> 00:35:28,572
Non lo sapeva.
400
00:35:28,692 --> 00:35:31,292
Parli di uccelli
e spuntano i pappagalli.
401
00:35:36,763 --> 00:35:38,404
La domanda �
402
00:35:38,811 --> 00:35:40,806
che razza di uccello sei?
403
00:35:43,274 --> 00:35:44,524
Non rispondere.
404
00:35:45,467 --> 00:35:47,817
Abbiamo una tradizione qui al West 7.
405
00:35:54,854 --> 00:35:58,388
Ragazzo di Amherst arrestato
per frode a sportello bancomat.
406
00:35:58,621 --> 00:35:59,834
Ray, tocca a te.
407
00:35:59,954 --> 00:36:01,904
Non dire una cazzo di parola.
408
00:36:02,425 --> 00:36:06,253
Un giovane di Hartford becca sei mesi
per aggressione con arma letale.
409
00:36:07,725 --> 00:36:11,375
Ragazzo di Yarmouth 11 mesi
per guida su un veicolo rubato.
410
00:36:14,910 --> 00:36:16,410
Sar� frode bancaria?
411
00:36:18,048 --> 00:36:18,998
Chiss�...
412
00:36:19,789 --> 00:36:22,847
Aggressione con arma letale?
Col suo cazzo con L'AIDS, forse.
413
00:36:22,967 --> 00:36:24,739
Giro in auto rubata?
414
00:36:24,859 --> 00:36:26,689
Ti giuro, Lucas,
sei sempre pi� stupido,
415
00:36:26,809 --> 00:36:28,359
guarda questa faccia.
416
00:36:30,490 --> 00:36:32,740
Chi guida
auto rubate � socievole,
417
00:36:33,453 --> 00:36:35,569
perch� si diverte.
418
00:36:40,411 --> 00:36:43,200
Quest'uccello non ama la gente.
419
00:36:45,401 --> 00:36:48,939
Ha quell'aria di chi:
"la mia merda non puzza".
420
00:36:49,298 --> 00:36:50,240
Cosa dice?
421
00:36:50,360 --> 00:36:54,410
Negata libert� su cauzione a ragazzo
per aver pianificato un massacro.
422
00:36:54,681 --> 00:36:57,025
Trevor, davvero, gli si legge in faccia.
423
00:36:57,509 --> 00:37:00,809
- Non ne ha ancora scelto uno.
- Mettiglieli di fronte.
424
00:37:05,494 --> 00:37:08,033
Avanti, pivellino.
Chi cazzo sei tu?
425
00:37:17,073 --> 00:37:18,423
Lo sapevo, amico.
426
00:37:18,702 --> 00:37:22,552
Sapevo che eri uno di quei
fetenti, figli di puttana ladri di PIN.
427
00:37:49,198 --> 00:37:50,698
- Sono tutti.
- Ok.
428
00:37:52,210 --> 00:37:53,110
A posto!
429
00:38:11,300 --> 00:38:13,105
- Pronto?
- Deanna?
430
00:38:13,832 --> 00:38:15,325
Un minuto.
431
00:38:18,457 --> 00:38:19,596
Chi �?
432
00:38:21,972 --> 00:38:24,472
- Un amico di Deanna.
- Come ti chiami?
433
00:38:26,734 --> 00:38:27,578
Pronto?
434
00:38:35,613 --> 00:38:37,663
Ok ragazzi, nelle vostre celle.
435
00:38:40,932 --> 00:38:41,782
Subito.
436
00:40:02,339 --> 00:40:05,564
Nessuno mi racconta
bugie! Nessuno!
437
00:40:07,765 --> 00:40:10,321
Ragazzo di Amherst un cazzo!
438
00:40:11,603 --> 00:40:13,907
Ragazzo vestito Dark con
un grosso tatuaggio sulla schiena
439
00:40:14,027 --> 00:40:16,560
descritto dai compagni
come Satana in persona.
440
00:40:16,680 --> 00:40:18,607
L'arresto segue un mandato
di perquisizione
441
00:40:18,727 --> 00:40:20,604
dove � stato trovato
un arsenale di armi
442
00:40:20,724 --> 00:40:25,224
assieme a quello che sembra un piano
di massacro di tutta la squadra di hockey.
443
00:40:25,364 --> 00:40:27,070
Direi che c'ho preso.
444
00:40:27,190 --> 00:40:28,340
Fammi vedere.
445
00:40:28,825 --> 00:40:30,299
Tienilo, Marcel.
446
00:40:30,419 --> 00:40:32,359
Ricordati che resti sempre
447
00:40:32,479 --> 00:40:35,028
lo stesso stronzo
figlio di puttana che eri.
448
00:40:35,148 --> 00:40:36,848
Bugiardo pezzo di merda.
449
00:40:38,202 --> 00:40:40,480
- Barkhouse!
- Via, via!
450
00:40:42,139 --> 00:40:43,620
Pulisci, Columbine.
451
00:40:43,740 --> 00:40:47,040
Non voglio andare
all'Unit� Disciplinare per colpa tua.
452
00:40:54,485 --> 00:40:57,279
- Vuole che menta?
- Voglio mandarti a casa.
453
00:40:57,399 --> 00:40:59,972
E anche tuo padre,
per questo mi ha assunto, Sean.
454
00:41:00,092 --> 00:41:02,439
- Per rappresentare i tuoi interessi.
- Ho fatto qualcosa
455
00:41:02,559 --> 00:41:04,354
che andava contro i miei interessi?
456
00:41:04,474 --> 00:41:05,885
Ti prego, Sean.
457
00:41:06,005 --> 00:41:08,208
Il signor Johns � qui per aiutarti.
458
00:41:08,949 --> 00:41:11,743
Ascolta, capisco che quei ragazzi
a scuola sono la vera minaccia.
459
00:41:11,863 --> 00:41:13,852
Ma devi capire
come funziona il sistema.
460
00:41:13,972 --> 00:41:15,985
I genitori, gli insegnanti, il tribunale,
461
00:41:16,105 --> 00:41:18,131
tutti chiedono
una dura punizione.
462
00:41:18,251 --> 00:41:19,651
Chi hanno, Harris?
463
00:41:20,608 --> 00:41:22,817
E' una donna, credo
che si chiami cos�.
464
00:41:22,937 --> 00:41:24,037
Dale Harris.
465
00:41:24,661 --> 00:41:27,237
Me lo ricordo perch�
fa rima con libert�.
466
00:41:27,357 --> 00:41:31,357
Non potevano trovarne una peggiore.
Per lei i 14enni sono gi� adulti.
467
00:41:31,853 --> 00:41:32,703
14enni.
468
00:41:33,879 --> 00:41:35,971
- Quanti anni hai?
- Ne ha 15.
469
00:41:36,091 --> 00:41:37,129
16.
470
00:41:37,614 --> 00:41:39,611
Hai scombussolato
un'intera comunit�,
471
00:41:39,731 --> 00:41:41,381
accettalo e vai avanti.
472
00:41:42,017 --> 00:41:45,117
Tra un paio d'anni
ne avrai 18, sarai al college...
473
00:41:45,504 --> 00:41:47,254
nessuno ricorder� niente.
474
00:41:47,820 --> 00:41:48,620
Io s�.
475
00:41:49,584 --> 00:41:52,684
E come faresti a dimenticarti
di un lungo processo?
476
00:41:53,542 --> 00:41:55,092
Tuo padre ha ragione.
477
00:41:55,495 --> 00:41:58,472
So che sei innocente, ma le prove
contro di te sono convincenti.
478
00:41:58,592 --> 00:42:00,130
Se andiamo al processo...
479
00:42:00,250 --> 00:42:01,650
Non saprei dirti.
480
00:42:02,499 --> 00:42:04,103
Quello che ti dico ora �:
481
00:42:04,223 --> 00:42:07,220
mettiti un bel vestito,
racconta una storiellina,
482
00:42:07,547 --> 00:42:10,093
una bacchettata
sulle mani, e sei libero.
483
00:42:10,213 --> 00:42:11,563
Lezione imparata.
484
00:42:12,571 --> 00:42:14,821
Renditi la vita pi� semplice, Sean.
485
00:42:17,331 --> 00:42:19,631
E la verit� non interessa a nessuno?
486
00:42:21,883 --> 00:42:24,183
Devo andare in tribunale tra un'ora.
487
00:42:26,284 --> 00:42:27,184
Pensaci.
488
00:42:28,069 --> 00:42:29,079
Chiamami.
489
00:42:35,124 --> 00:42:36,274
Gli parlo io.
490
00:42:42,646 --> 00:42:44,496
Hai idea di chi sia quello?
491
00:42:45,676 --> 00:42:48,755
E' il miglior avvocato
di questa zona del Montreal.
492
00:42:48,875 --> 00:42:51,375
Ed � qui in questa
stanza per aiutarti.
493
00:42:51,906 --> 00:42:54,143
Solo che tu fai il saputello.
494
00:42:54,263 --> 00:42:55,833
Cosa non andava con quell'altro?
495
00:42:55,953 --> 00:42:57,620
Andy, dell'assistenza legale?
496
00:42:57,740 --> 00:43:00,478
E' un idiota del cazzo.
Barry Johns � una cosa seria.
497
00:43:00,598 --> 00:43:03,216
Ho ipotecato casa per portarlo qui!
498
00:43:04,446 --> 00:43:06,023
Be', a ma non piace.
499
00:43:06,143 --> 00:43:08,151
A te non piace nessuno, Sean.
500
00:43:08,271 --> 00:43:10,921
Ti sorprende che
tutti siano contro di te?
501
00:43:11,880 --> 00:43:14,639
Come fai a vivere
con un figlio tanto imbarazzante?
502
00:43:14,759 --> 00:43:17,209
Non farmi passare per lo stronzo, Sean.
503
00:43:17,567 --> 00:43:18,820
Sono qui, no?
504
00:43:19,731 --> 00:43:22,131
Non puoi dire
lo stesso di tua madre.
505
00:43:23,315 --> 00:43:24,813
Non... non viene?
506
00:43:25,604 --> 00:43:26,970
Non lo so.
507
00:43:27,355 --> 00:43:30,002
Non la trovo al telefono.
E' ancora in Florida.
508
00:43:30,122 --> 00:43:32,392
Dice che viene appena pu�.
509
00:43:33,903 --> 00:43:35,778
Quando?
510
00:43:37,297 --> 00:43:38,381
Non lo so.
511
00:43:40,787 --> 00:43:43,602
Ma non sarebbe meglio essere
fuori prima che venga?
512
00:43:45,084 --> 00:43:46,234
Bello pulito,
513
00:43:47,024 --> 00:43:49,474
con tutta questa
violenza alle spalle?
514
00:44:12,716 --> 00:44:14,659
Tieniti la tua, stronzo.
515
00:44:27,583 --> 00:44:30,266
Mangia i piselli, Columbine.
516
00:44:30,600 --> 00:44:33,400
- Non chiamarmi cos�.
- Perch� no, Columbine?
517
00:44:34,208 --> 00:44:35,787
Perch� non sono come quelli.
518
00:44:35,907 --> 00:44:38,157
Non � quello
che dice il giornale.
519
00:44:43,257 --> 00:44:45,171
Sai che ti serve, Columbine?
520
00:44:45,291 --> 00:44:47,191
Devi imparare ad amare te stesso.
521
00:44:47,311 --> 00:44:50,135
- Insegnano quella merda qui, sai?
- S�, amico.
522
00:44:50,255 --> 00:44:53,724
- Disegnare con l'acquarello eccetera.
- Esprimi tutto il tuo dolore,
523
00:44:53,844 --> 00:44:57,044
cos� quando esci
non farai saltare in aria la scuola.
524
00:44:58,903 --> 00:45:00,153
Perch� sei qui?
525
00:45:04,469 --> 00:45:08,469
Ehi, amico. Questo stronzo appena
arrivato � ancora nella confezione.
526
00:45:12,776 --> 00:45:14,691
Vuoi sapere cos'ha fatto?
527
00:45:14,811 --> 00:45:16,946
Ha ucciso Babbo Natale.
528
00:45:17,171 --> 00:45:20,677
In un negozio di Natale
a Plate Cove, da dove viene.
529
00:45:20,797 --> 00:45:24,356
Un vecchio in pensione.
Lo adoravano tutti.
530
00:45:25,427 --> 00:45:28,191
Si scopr� che era
un pedofilo del cazzo.
531
00:45:28,633 --> 00:45:31,605
Una notte, port� Trevor
in una strada sudicia.
532
00:45:32,215 --> 00:45:35,865
cominci� a farsi avanti,
prov� a toccargli il cazzo, eccetera.
533
00:45:37,185 --> 00:45:39,004
Trevor si incazz�.
534
00:45:39,124 --> 00:45:41,124
Lo uccise con le proprie mani.
535
00:45:43,316 --> 00:45:44,666
Quand'� successo?
536
00:45:46,441 --> 00:45:47,810
5 anni fa.
537
00:46:01,258 --> 00:46:03,773
Ok, aspetta, � qui.
538
00:46:03,893 --> 00:46:05,742
Dove ti tenevano, in Australia?
539
00:46:05,862 --> 00:46:09,089
- Stavi aspettando?
- S�, c'� Gerry che mi chiama
540
00:46:09,209 --> 00:46:12,555
ogni secondo. Quanto ci vuole?
Quanto ci metti?
541
00:46:12,675 --> 00:46:14,771
- Sai com'� fatto.
- E' in macchina?
542
00:46:15,111 --> 00:46:17,327
S�. Lily sta facendo un sonnellino.
543
00:46:17,447 --> 00:46:18,407
C'� Lily?
544
00:46:19,704 --> 00:46:22,183
Vieni qui, fatti dare un'occhiata.
545
00:46:24,829 --> 00:46:26,215
Dio, Sean.
546
00:46:26,526 --> 00:46:28,284
Com'� potuto succedere?
547
00:46:31,406 --> 00:46:32,929
Sono felice che
sei qui, mamma.
548
00:46:33,049 --> 00:46:35,165
S�, be', sarei venuta prima,
549
00:46:35,904 --> 00:46:37,616
ma c'era la famiglia
di Gerry, sai,
550
00:46:37,736 --> 00:46:41,765
non li vedeva da anni,
e Lily era cos� contenta.
551
00:46:42,587 --> 00:46:44,537
Oh, ti ho portato delle foto.
552
00:46:46,756 --> 00:46:48,956
Molte non ti
interesseranno ma...
553
00:46:54,523 --> 00:46:56,579
Eccone una di Lily.
554
00:46:57,136 --> 00:46:58,386
Non � graziosa?
555
00:47:00,897 --> 00:47:02,985
Sembra pi� grande.
Il suo viso.
556
00:47:04,870 --> 00:47:06,222
Voglio vederla.
557
00:47:06,554 --> 00:47:08,004
Lo volevo anche io.
558
00:47:08,398 --> 00:47:10,224
Davvero, ma...
559
00:47:12,244 --> 00:47:14,994
il carcere non � un bel
posto per le bambine
560
00:47:16,538 --> 00:47:20,038
Per questo � venuto?
Per tenerla lontana dall'erba maligna?
561
00:47:20,555 --> 00:47:22,547
- Nessuno ti vede cos�.
- Tutti, invece,
562
00:47:22,667 --> 00:47:25,317
- Anche lui. Non te l'ha mai detto?
- Mai.
563
00:47:28,737 --> 00:47:30,587
Forse non ne aveva bisogno.
564
00:47:37,630 --> 00:47:40,323
Mi ero ripromessa
di non arrabbiarmi, per cui...
565
00:47:42,866 --> 00:47:43,998
Per cui...
566
00:47:45,654 --> 00:47:47,810
Pensi che quando uscir� potr�
567
00:47:47,930 --> 00:47:50,782
venire e stare con voi,
portare Lily al parco...
568
00:47:50,902 --> 00:47:53,152
Non credo sia una buona idea, Sean.
569
00:47:53,528 --> 00:47:56,798
Penso che sia importante
che tu stia un po' con tuo padre,
570
00:47:56,918 --> 00:47:59,118
in questo momento
della tua vita.
571
00:48:01,872 --> 00:48:03,893
E' dura per tutti.
572
00:48:04,013 --> 00:48:05,502
S�, si vede.
573
00:48:21,201 --> 00:48:21,851
S�?
574
00:48:35,435 --> 00:48:37,413
Columbine, palla!
575
00:48:40,972 --> 00:48:43,222
Avanti, Columbine, lancia la palla.
576
00:49:13,826 --> 00:49:16,285
Sei addestrato male amico.
577
00:49:16,607 --> 00:49:19,455
- Dove vai, Columbine?
- In cella, a leggere.
578
00:49:19,833 --> 00:49:21,383
Non ho finito con te!
579
00:49:22,560 --> 00:49:24,010
Torna qui, stronzo.
580
00:49:36,843 --> 00:49:38,593
Co-lum-bine.
581
00:49:40,587 --> 00:49:41,937
E dai, lo fai apposta.
582
00:49:42,057 --> 00:49:43,631
Prendi la palla. Su.
583
00:49:44,842 --> 00:49:46,464
Bravo ragazzo.
584
00:49:51,221 --> 00:49:53,022
Prendi, Kev.
585
00:49:59,591 --> 00:50:00,941
Valla a prendere.
586
00:50:01,697 --> 00:50:02,797
Vai, Lassie.
587
00:50:08,905 --> 00:50:10,740
Che stronzo del cazzo.
588
00:50:23,112 --> 00:50:25,412
Che ci dovrei fare
con questa, ora?
589
00:50:32,595 --> 00:50:34,196
Ispezione, ragazzi.
590
00:50:34,467 --> 00:50:36,960
Il Grande Fratello vi guarda.
591
00:50:37,080 --> 00:50:38,549
Te ne deve una.
592
00:50:44,101 --> 00:50:45,951
T'� andata bene, Columbine.
593
00:50:59,160 --> 00:51:01,740
- Barry Johns.
- Salve, sono Sean Randall.
594
00:51:01,860 --> 00:51:03,614
- da Waterville.
- Sean!
595
00:51:04,173 --> 00:51:07,349
Buone notizie. Ti ha detto tuo padre?
Abbiamo la data del processo.
596
00:51:07,469 --> 00:51:09,576
- Davvero? Quando?
- Il 21.
597
00:51:11,150 --> 00:51:12,695
Tra due settimane.
598
00:51:12,815 --> 00:51:14,983
Poteva finire molto pi� in l�.
599
00:51:15,373 --> 00:51:17,623
Volevano fissarla
nell'anno nuovo.
600
00:51:17,743 --> 00:51:21,214
E' che... Non so se riesco
a restare qui cos� tanto.
601
00:51:21,334 --> 00:51:23,984
Sa, quelli come me
non sono al sicuro qui.
602
00:51:24,824 --> 00:51:27,774
C'� sempre quell'opzione
di cui abbiamo parlato.
603
00:51:31,676 --> 00:51:33,513
Per cui se resisto
2 settimane
604
00:51:34,188 --> 00:51:37,316
- poi esco?
- Bisogna prima sentire il Tribunale.
605
00:51:37,436 --> 00:51:39,690
Vediamo che prove ha messo
insieme contro di te.
606
00:51:40,007 --> 00:51:43,098
Si chiama "Dichiarazione".
Se decidi di procedere,
607
00:51:43,218 --> 00:51:47,083
ti porteranno in una cella del
Tribunale, e da l� al processo.
608
00:51:47,316 --> 00:51:50,274
Non possono portarmici
adesso, finch� non decido?
609
00:51:50,511 --> 00:51:53,943
Non funziona cos�.
Se insisti per avere il processo,
610
00:51:54,186 --> 00:51:57,286
devi trovare il modo
di resistere l� ancora un po'.
611
00:51:59,545 --> 00:52:01,795
~ Ti piacerebbe tradurre con noi? ~
612
00:52:03,323 --> 00:52:07,355
~ Vieni a trovarci
http://movieteam.forumfree.it ~
613
00:52:14,783 --> 00:52:16,283
Lasciatelo mangiare.
614
00:52:17,201 --> 00:52:19,551
Ognuno ha diritto
a un'ultima cena.
615
00:52:30,096 --> 00:52:32,246
Non ci siamo,
manca un coltello.
616
00:52:34,769 --> 00:52:37,821
Uno di voi voleva
portarsi via un souvenir.
617
00:52:39,619 --> 00:52:40,869
Si � sbagliato.
618
00:52:42,299 --> 00:52:45,949
Abbiamo personale apposito
che prende sul serio il suo lavoro.
619
00:52:46,884 --> 00:52:48,246
Sanno quanto sia grave
620
00:52:48,366 --> 00:52:51,282
dare un'arma in mano
a un adolescente violento.
621
00:52:52,016 --> 00:52:54,934
Allora, possiamo adottare
la soluzione pi� facile,
622
00:52:55,054 --> 00:52:56,754
oppure quella difficile.
623
00:53:01,359 --> 00:53:03,209
Non � uno scherzo, ragazzi.
624
00:53:03,540 --> 00:53:06,290
Vi perquisiamo uno
ad uno se ci costringete.
625
00:53:14,404 --> 00:53:17,104
Grazie per aver scelto
quella facile, Sean.
626
00:53:19,128 --> 00:53:21,139
Ci vediamo tra due settimane.
627
00:53:28,388 --> 00:53:30,280
Unit� Disciplinare
628
00:53:37,180 --> 00:53:38,780
Una faccia nuova.
629
00:53:42,466 --> 00:53:43,766
Da questa parte.
630
00:54:00,303 --> 00:54:03,703
Forse dovrai pensarci due volte
prima di masturbarti qui.
631
00:54:03,974 --> 00:54:05,823
E se devo andare in bagno?
632
00:54:06,065 --> 00:54:07,515
Vieni alla vetrata.
633
00:54:08,078 --> 00:54:11,028
E' cos� che sappiamo
se stai per pisciarti addosso.
634
00:54:11,148 --> 00:54:12,898
- Come quello l�?
- Lui?
635
00:54:14,031 --> 00:54:16,181
No, lui � solo un
rompicoglioni.
636
00:55:56,988 --> 00:56:01,922
Non riesco a dormire. Le luce �
troppo forte, � c'� un ronzio. Lo sente?
637
00:56:02,042 --> 00:56:04,792
- Mi sta facendo impazzire.
- Torna a letto.
638
00:56:05,221 --> 00:56:06,721
Cerca di rilassarti.
639
00:56:07,834 --> 00:56:10,334
Non farmi chiamare
la Squadra Speciale.
640
00:56:40,801 --> 00:56:41,951
Sean Randall?
641
00:56:46,235 --> 00:56:49,285
Dove stiamo andando,
sono gi� passate 2 settimane?
642
00:56:54,744 --> 00:56:56,094
Di qua, figliolo.
643
00:57:01,050 --> 00:57:02,150
Grazie, Don.
644
00:57:04,717 --> 00:57:05,517
Cazzo!
645
00:57:06,765 --> 00:57:07,765
Stai bene?
646
00:57:10,393 --> 00:57:11,875
E' questa la prova?
647
00:57:11,995 --> 00:57:13,726
Al novanta per cento.
648
00:57:14,198 --> 00:57:17,532
Lo so che che sar� difficile
quando ci sar� il processo.
649
00:57:17,652 --> 00:57:18,950
Come sarebbe "quando"?
650
00:57:19,070 --> 00:57:21,251
Non � qui per
portarmi al processo?
651
00:57:21,371 --> 00:57:23,871
E' ci� che pensavamo
fino a stamattina.
652
00:57:24,108 --> 00:57:26,408
Il processo �
stato rinviato, Sean.
653
00:57:27,114 --> 00:57:30,414
Agli esperti informatici
del Tribunale serve pi� tempo.
654
00:57:31,057 --> 00:57:32,207
Quanto tempo?
655
00:57:32,937 --> 00:57:34,837
Forse anche un paio di mesi.
656
00:57:36,153 --> 00:57:38,895
La procedura � lunga.
La vita � breve.
657
00:57:39,651 --> 00:57:42,101
Ho cercato di
dirtelo fin dall'inizio.
658
00:57:43,712 --> 00:57:45,386
So che dichiararti colpevole
659
00:57:45,506 --> 00:57:47,535
� contro i tuoi principi
e ti rispetto per questo.
660
00:57:47,655 --> 00:57:51,805
Ma i principi non ti tireranno fuori
da questo circolo vizioso di abusi.
661
00:57:53,455 --> 00:57:55,555
Che ne dici
di darci un taglio?
662
00:57:58,324 --> 00:58:02,172
Vostro Onore, il mio cliente
ora vorrebbe dichiararsi colpevole.
663
00:58:02,846 --> 00:58:05,922
Sig. Randall, vuole dichiararsi
colpevole di aver pianificato
664
00:58:06,042 --> 00:58:08,522
un attacco contro
27 persone in questa citt�?
665
00:58:08,642 --> 00:58:11,292
- S�.
- Parli nel microfono, sig. Randall.
666
00:58:12,856 --> 00:58:13,506
S�.
667
00:58:14,424 --> 00:58:17,515
Conferma che lo sta facendo
di sua spontanea volont�,
668
00:58:17,635 --> 00:58:20,785
e che nessuno in nessun
modo l'ha costretta a farlo?
669
00:58:20,905 --> 00:58:21,955
S�, � cos�.
670
00:58:23,513 --> 00:58:25,263
Intende aggiungere altro?
671
00:58:26,575 --> 00:58:29,175
No, signore. Solo
che mi dispiace, credo.
672
00:58:30,240 --> 00:58:31,567
Lei crede?
673
00:58:32,928 --> 00:58:34,713
Credere che le dispiaccia
674
00:58:34,833 --> 00:58:37,789
non risarcir� il danno che
ha causato alla comunit�,
675
00:58:37,909 --> 00:58:40,598
n� diminuir� l'impatto sulle
vite di coloro che ha minacciato.
676
00:58:40,718 --> 00:58:42,478
Scusi, Vostro Onore.
Il mio cliente
677
00:58:42,598 --> 00:58:45,169
non ha un buon eloquio,
ma � profondamente pentito
678
00:58:45,289 --> 00:58:47,889
e vuole scusarsi per
quello che ha fatto.
679
00:58:48,091 --> 00:58:51,125
- Sig. Randall, � cos�?
- S�, signore. E' cos�.
680
00:58:55,064 --> 00:58:58,382
Sar� rilasciato
sotto condizione, sig. Randall.
681
00:58:58,502 --> 00:59:01,358
Data la natura malsana
e violenta dei suoi intendimenti
682
00:59:01,478 --> 00:59:05,378
le sar� vietato frequentare
ogni scuola del 13� distretto.
683
00:59:05,698 --> 00:59:09,945
Non solo. Non potr� camminare
sul terreno di propriet� della scuola.
684
00:59:10,614 --> 00:59:12,639
Le � anche
proibito comunicare,
685
00:59:12,759 --> 00:59:15,754
direttamente o indirettamente
con qualsiasi vittima, testimone,
686
00:59:15,874 --> 00:59:19,624
o altra persona inclusa
nell'elenco dei contatti a lei preclusi.
687
00:59:20,587 --> 00:59:22,905
Sono 27 persone, sig. Randall,
688
00:59:24,428 --> 00:59:27,649
che non vogliono
vedere la sua faccia mai pi�.
689
01:00:00,030 --> 01:00:02,530
Non sapevo cosa fare
con la tua camera.
690
01:00:03,260 --> 01:00:04,981
Ho chiuso la porta.
691
01:00:06,910 --> 01:00:08,360
L'ho lasciata cos�.
692
01:00:17,800 --> 01:00:20,100
Non sapevo come
ti saresti sentito.
693
01:00:20,617 --> 01:00:23,417
E' strano, sembra
la stanza di qualcun altro.
694
01:00:24,288 --> 01:00:25,338
Forse lo �.
695
01:00:26,676 --> 01:00:28,826
Voglio dire,
forse sei cambiato.
696
01:00:30,326 --> 01:00:31,909
Ho parlato con Barry.
697
01:00:32,029 --> 01:00:34,077
Dice che puoi
riavere il computer,
698
01:00:34,197 --> 01:00:36,180
e le altre cose, giusto...
699
01:00:36,300 --> 01:00:38,300
qualche formalit� da sbrigare.
700
01:00:39,002 --> 01:00:40,302
E i tuoi fucili?
701
01:00:41,038 --> 01:00:43,455
Non posso riaverli.
Fa parte dell'accordo.
702
01:00:44,947 --> 01:00:46,297
Di quale accordo?
703
01:00:46,977 --> 01:00:48,827
L'accordo per farti uscire.
704
01:00:56,052 --> 01:00:57,352
Sean, pensavo...
705
01:00:57,845 --> 01:01:01,071
quei divieti per
la scuola e tutto il resto...
706
01:01:01,191 --> 01:01:04,341
magari potresti venire
a lavorare con me alla pista,
707
01:01:04,770 --> 01:01:05,278
No.
708
01:01:05,398 --> 01:01:07,598
Dai una mano
e guadagni qualcosa.
709
01:01:09,031 --> 01:01:12,281
Come faccio? Tutta la squadra
di hockey � nella lista.
710
01:01:13,336 --> 01:01:15,017
Ho controllato con Barry.
711
01:01:15,137 --> 01:01:19,187
Dice che se stai di sopra finch�
loro sono in pista, non c'� problema.
712
01:01:19,343 --> 01:01:21,743
Loro hanno i loro
orari, e tu i tuoi.
713
01:01:22,279 --> 01:01:24,129
Non lo so.
Posso pensarci?
714
01:01:25,315 --> 01:01:26,524
S�, certo.
715
01:01:28,313 --> 01:01:30,363
Nessuna fretta,
fai con calma.
716
01:01:32,188 --> 01:01:33,688
Ti lascio sistemare.
717
01:01:35,492 --> 01:01:37,680
Vuoi un panino, qualcosa?
718
01:01:38,710 --> 01:01:41,710
Ho quelle fettine
di tacchino che piacciono a te.
719
01:01:42,625 --> 01:01:44,275
Buona idea. S�, grazie.
720
01:01:46,536 --> 01:01:48,836
Sono contento che sei
a casa, Sean.
721
01:01:49,345 --> 01:01:50,745
Un panino, allora.
722
01:02:54,770 --> 01:02:55,470
Ehi.
723
01:02:56,373 --> 01:02:58,573
Gioca il Pittsburgh,
vuoi vedere?
724
01:02:59,016 --> 01:03:00,166
Sto leggendo.
725
01:03:01,737 --> 01:03:03,887
Fai pure.
Volevo solo avvisarti.
726
01:03:53,970 --> 01:03:55,370
Due dollari l'uno?
727
01:04:04,907 --> 01:04:05,757
Grazie.
728
01:05:35,311 --> 01:05:38,011
Fai attenzione.
Sei sporco sotto le unghie.
729
01:05:41,044 --> 01:05:42,944
Oh, prima che mi dimentichi.
730
01:05:43,573 --> 01:05:45,373
Il primo stipendio.
731
01:05:48,568 --> 01:05:49,668
Non lo apri?
732
01:05:50,780 --> 01:05:51,630
Giusto.
733
01:05:52,957 --> 01:05:54,507
Tanto lo sai quant'�.
734
01:05:55,137 --> 01:05:57,487
Ricordati che ci
sono le detrazioni.
735
01:05:57,921 --> 01:06:00,971
Devo iniziare a
risparmiare per farmi la plastica.
736
01:06:01,193 --> 01:06:02,143
Che dici?
737
01:06:02,263 --> 01:06:04,822
- Mi credono uno psicopatico, pap�.
- Ma no.
738
01:06:04,942 --> 01:06:07,344
Con chiunque parli,
sa che � una stronzata.
739
01:06:07,464 --> 01:06:09,412
Dovevi vedere come mi
fissavano al centro.
740
01:06:09,532 --> 01:06:11,032
Sei tu che lo pensi.
741
01:06:12,206 --> 01:06:13,506
Ho visto Deanna.
742
01:06:14,404 --> 01:06:16,186
Non sono andato da lei,
l'ho solo vista.
743
01:06:16,306 --> 01:06:17,806
Spero proprio di no.
744
01:06:18,176 --> 01:06:20,026
Non so, avrei voluto farlo,
745
01:06:20,275 --> 01:06:21,975
darle modo di spiegarsi.
746
01:06:22,846 --> 01:06:25,446
Quando capirai che
non � tua amica, Sean?
747
01:06:25,649 --> 01:06:27,099
Non lo � mai stata.
748
01:06:30,155 --> 01:06:33,505
Ho sentito che Jimmy Cooke
vende la Dodge di sua moglie.
749
01:06:33,729 --> 01:06:37,187
Credo che voglia 1.500.
Facci un pensierino, se ti va.
750
01:06:59,814 --> 01:07:01,316
Psicopatico.
751
01:07:31,297 --> 01:07:33,947
Su, Talbot!
Come si fa a sbagliare questa?
752
01:07:34,417 --> 01:07:37,567
- Quando � arrivata la mia roba?
- Prima, non lo so.
753
01:07:39,333 --> 01:07:42,433
- Mi hanno rovinato la macchina.
- A porta vuota...
754
01:07:43,219 --> 01:07:45,709
- Come dici?
- Hanno rovinato la mia macchina.
755
01:07:45,829 --> 01:07:47,526
Come? Cos'� successo?
756
01:07:48,533 --> 01:07:49,570
Cosa hai fatto?
757
01:07:49,690 --> 01:07:52,490
Niente, volevo solo
fare una strage a scuola.
758
01:08:27,169 --> 01:08:30,104
Toglimi le mani di dosso,
brutto succhiacazzi.
759
01:08:35,235 --> 01:08:37,848
Mi stai registrando? Sean!
760
01:08:48,322 --> 01:08:49,072
Ciao.
761
01:08:51,377 --> 01:08:52,127
Ciao.
762
01:08:54,892 --> 01:08:56,192
Che cambiamento.
763
01:08:57,178 --> 01:08:58,978
E' questa l'idea generale.
764
01:09:00,970 --> 01:09:03,467
- Come stai?
- Bene.
765
01:09:04,505 --> 01:09:06,905
Adesso lavoro,
e ho una macchina mia.
766
01:09:07,520 --> 01:09:08,692
S�, bene.
767
01:09:10,946 --> 01:09:13,096
E tu? Da quant'�
che lavori qui?
768
01:09:13,594 --> 01:09:15,044
Pi� o meno un mese.
769
01:09:15,885 --> 01:09:18,633
Un'idea di mio padre:
conosce il proprietario,
770
01:09:18,753 --> 01:09:20,553
cos� pu� tenermi d'occhio.
771
01:09:25,653 --> 01:09:26,903
Volevo dirti...
772
01:09:29,096 --> 01:09:31,446
Mi dispiace,
non volevo spaventarti.
773
01:09:34,318 --> 01:09:37,668
Mi era venuto il mal di stomaco
per quel che � successo.
774
01:09:37,788 --> 01:09:39,588
Con Cory non ci parlo pi�.
775
01:09:41,012 --> 01:09:42,062
Per niente.
776
01:09:46,165 --> 01:09:49,448
Sai che la polizia � venuta da
me parlandomi di un tuo piano?
777
01:09:49,568 --> 01:09:51,268
Non avevo nessuno piano.
778
01:09:52,438 --> 01:09:53,938
Era solo una storia.
779
01:09:56,364 --> 01:09:58,014
Una storia di vendetta?
780
01:10:22,277 --> 01:10:23,627
Dove vuoi andare?
781
01:10:24,548 --> 01:10:25,448
Messico.
782
01:10:37,090 --> 01:10:38,940
Avrei dovuto dire qualcosa.
783
01:10:40,372 --> 01:10:42,655
Coi miei � impossibile parlare,
784
01:10:45,841 --> 01:10:47,841
ma avrei dovuto dire qualcosa.
785
01:10:50,814 --> 01:10:53,214
Ti capisco se
non vuoi fidarti di me.
786
01:11:02,057 --> 01:11:04,557
Quand'� che hai
messo l'anello al naso?
787
01:11:07,596 --> 01:11:09,170
E' un piercing.
788
01:11:09,781 --> 01:11:11,222
Il piercing...
789
01:11:13,505 --> 01:11:14,455
Mi piace.
790
01:11:34,786 --> 01:11:37,775
Vado da Johnny a farmi
un hamburger. Vieni?
791
01:11:38,080 --> 01:11:41,302
Pensavo di fare qualcos'altro.
Comunque... grazie.
792
01:11:43,048 --> 01:11:44,848
Ok. La prossima settimana.
793
01:12:08,086 --> 01:12:08,836
Ciao.
794
01:12:09,392 --> 01:12:10,142
Ciao.
795
01:12:11,393 --> 01:12:13,393
Tuo padre ti ha dato la Lexus?
796
01:12:13,589 --> 01:12:17,239
Gli ho detto che mi servivano
gli assorbenti. Funziona sempre.
797
01:12:18,617 --> 01:12:22,067
No, tieni pure gli stivali.
A meno che non vuoi sporcarli.
798
01:12:25,862 --> 01:12:28,485
Se ti serve il bagno,
� l� dietro.
799
01:12:30,243 --> 01:12:30,893
Ok.
800
01:12:32,710 --> 01:12:35,260
Vuoi restare qui o
venire in camera mia?
801
01:12:35,952 --> 01:12:36,752
Certo.
802
01:12:37,919 --> 01:12:38,669
Dove?
803
01:12:40,705 --> 01:12:42,648
Possiamo andare
in camera tua.
804
01:12:42,768 --> 01:12:43,918
Ok, � di qua.
805
01:12:52,883 --> 01:12:53,883
Accidenti.
806
01:12:54,738 --> 01:12:56,338
Tutte le pareti vuote.
807
01:12:56,766 --> 01:12:58,788
S�, fa parte
del mio nuovo look.
808
01:12:58,908 --> 01:12:59,958
O non-look.
809
01:13:05,380 --> 01:13:07,780
Qualche nuova idea
speciale in mente?
810
01:13:08,707 --> 01:13:09,357
S�.
811
01:13:13,459 --> 01:13:15,059
Mi piaci come sei ora.
812
01:13:16,893 --> 01:13:18,843
Mi sembra
di poterti vedere.
813
01:13:34,806 --> 01:13:36,056
Vedo che leggi.
814
01:13:36,374 --> 01:13:38,874
S�, beh, non �
esattamente Dostoevskij.
815
01:13:43,753 --> 01:13:45,703
Te la sei fatta
in prigione?
816
01:13:49,496 --> 01:13:51,107
Mi dispiace davvero.
817
01:13:51,434 --> 01:13:53,534
Non fa niente.
Un po' mi piace.
818
01:13:54,397 --> 01:13:55,847
Aggiunge carattere.
819
01:14:32,819 --> 01:14:34,869
- E' tuo padre?
- Aspetta qui.
820
01:14:39,007 --> 01:14:41,758
- C'� una Lexus nel viale.
- S�, c'� Deanna.
821
01:14:41,878 --> 01:14:45,279
- Oh, no. Se ne deve andare.
- No, non c'� nessun problema.
822
01:14:45,399 --> 01:14:47,897
- Ti arresteranno.
- Non mi arresteranno.
823
01:14:48,017 --> 01:14:48,867
� vero?
824
01:14:50,253 --> 01:14:51,853
Potrebbero arrestarti?
825
01:14:53,143 --> 01:14:54,143
Non lo sa?
826
01:14:55,941 --> 01:14:57,041
Non so cosa?
827
01:14:58,360 --> 01:15:00,260
Hai intenzione di dirglielo?
828
01:15:00,848 --> 01:15:03,498
C'� un ordine restrittivo
che ti riguarda.
829
01:15:12,894 --> 01:15:13,594
Ehi!
830
01:15:15,343 --> 01:15:16,693
E' ora di salire!
831
01:15:40,468 --> 01:15:41,968
Ehi, guarda chi c'�.
832
01:15:49,159 --> 01:15:50,559
Attento, � armato.
833
01:15:54,789 --> 01:15:56,799
Sono un po' confuso, amico.
834
01:15:56,919 --> 01:16:00,327
Volevi scopartela
o volevi ammazzarla?
835
01:16:02,958 --> 01:16:05,141
Scopartela e poi ammazzarla?
836
01:16:06,739 --> 01:16:08,705
Prima ammazzarla
poi scoparla?
837
01:16:08,825 --> 01:16:10,871
Cosa volevi fare, eh?
838
01:16:11,562 --> 01:16:14,667
- Sean! Che stai facendo?
- Sto lavorando.
839
01:16:14,787 --> 01:16:15,837
Ehi! Scusa.
840
01:16:16,146 --> 01:16:19,631
- Sean, devi andartene.
- Toglimi quelle mani di dosso!
841
01:16:23,165 --> 01:16:23,865
Vai!
842
01:16:48,531 --> 01:16:49,281
Sean!
843
01:16:51,064 --> 01:16:52,050
Che succede?
844
01:16:52,170 --> 01:16:54,257
Volevo vederti, ti pensavo.
845
01:16:54,377 --> 01:16:55,827
Non puoi stare qui.
846
01:16:56,045 --> 01:16:58,545
Se qualcuno ti vede,
chiama la polizia.
847
01:17:01,124 --> 01:17:03,900
Ho fatto a botte con mio padre.
Gliele ho date.
848
01:17:04,020 --> 01:17:05,470
Gliele ho date, s�.
849
01:17:06,294 --> 01:17:07,744
- Stai bene?
- No.
850
01:17:12,586 --> 01:17:14,336
Non possiamo parlare qui.
851
01:17:15,398 --> 01:17:18,514
Prova con Skype pi� tardi,
ma non prima delle 11,
852
01:17:18,634 --> 01:17:21,184
aspetta che i miei
genitori dormano, ok?
853
01:17:44,718 --> 01:17:45,468
Sean!
854
01:17:46,854 --> 01:17:47,604
Sean!
855
01:17:49,231 --> 01:17:51,431
Apri questa
cazzo di porta, Sean!
856
01:18:06,227 --> 01:18:07,328
Levati di torno.
857
01:18:07,448 --> 01:18:09,131
- Vuoi colpirmi ancora?
- E' stato un incidente.
858
01:18:09,251 --> 01:18:11,985
Ma che cazzo?
Le sapevi, le regole, no?
859
01:18:12,547 --> 01:18:15,886
- Perch� sei rimasto di sotto?
- Non posso essere te!
860
01:18:16,368 --> 01:18:18,007
Allora vuoi tornare in galera?
861
01:18:18,127 --> 01:18:20,970
Sono gi� in galera,
non lo vedi, cazzo?
862
01:18:24,599 --> 01:18:26,624
Bene, allora esci fuori.
863
01:18:57,112 --> 01:19:00,384
Lo so che � presto.
Puoi parlare?
864
01:19:07,884 --> 01:19:08,824
S�.
865
01:19:09,190 --> 01:19:12,783
Sono di fronte a casa tua.
Possiamo vederci?
866
01:19:22,252 --> 01:19:23,875
Aspetta l�.
867
01:19:41,770 --> 01:19:42,570
Cazzo!
868
01:20:06,535 --> 01:20:09,535
Come potevo sapere
che era suo padre al telefono?
869
01:20:32,427 --> 01:20:35,427
Sig. Johns, grazie per
essere venuto cos� presto.
870
01:20:37,179 --> 01:20:38,679
Le cose stanno cos�:
871
01:20:39,301 --> 01:20:41,550
i genitori vogliono
denunciarlo per molestie.
872
01:20:41,670 --> 01:20:44,857
Possono farlo? Praticamente,
gli hanno teso una trappola.
873
01:20:44,977 --> 01:20:46,818
E' sempre violazione
della restrizione
874
01:20:46,938 --> 01:20:49,392
per cui considerano
Sean una minaccia.
875
01:20:51,071 --> 01:20:54,064
Sei stato imprudente, sapevi
le condizioni del tuo rilascio:
876
01:20:54,184 --> 01:20:57,133
stare lontano dalle persone
della lista. E' cos� difficile?
877
01:20:57,253 --> 01:20:59,503
Lui e questa ragazza
si piacciono.
878
01:20:59,623 --> 01:21:01,170
Casomai sono una
minaccia i genitori.
879
01:21:01,290 --> 01:21:04,073
Certo, ma non � andato
coi fiori per portarla al ballo.
880
01:21:04,193 --> 01:21:06,075
Lei era nel suo
piano di vendetta.
881
01:21:06,195 --> 01:21:08,495
Non aveva nessun
piano di vendetta.
882
01:21:09,431 --> 01:21:11,431
Certo, ma loro
credono di s�.
883
01:21:15,009 --> 01:21:17,431
- Ora che facciamo?
- Uguale a prima, Ricky.
884
01:21:17,551 --> 01:21:20,689
Va l�, dice che gli dispiace,
non accadr� pi�, lezione imparata.
885
01:21:20,809 --> 01:21:23,377
Al massimo prende
3 mesi di domiciliari.
886
01:21:24,646 --> 01:21:26,096
Non l'ho molestata.
887
01:21:28,767 --> 01:21:31,667
Allora portala al processo,
falla testimoniare.
888
01:21:32,454 --> 01:21:35,204
Sono sicuro che
cadr� svenuta ai tuoi piedi.
889
01:21:36,720 --> 01:21:38,870
Loro vogliono
rimandarti dentro.
890
01:21:57,004 --> 01:21:57,654
Ok.
891
01:21:59,042 --> 01:22:00,292
Ottimo aspetto.
892
01:22:02,750 --> 01:22:04,056
Ehi, non preoccuparti.
893
01:22:04,176 --> 01:22:05,976
Ti tireremo
fuori di qui.
894
01:22:09,977 --> 01:22:11,477
Non guardarli, Sean.
895
01:22:12,614 --> 01:22:13,609
In piedi!
896
01:22:14,663 --> 01:22:16,679
Entra la Corte
Provinciale di Eastport,
897
01:22:16,799 --> 01:22:18,749
Presiede il giudice Campbell.
898
01:22:19,935 --> 01:22:21,535
Grazie. Seduti, prego.
899
01:22:23,562 --> 01:22:24,712
Signor Johns?
900
01:22:25,607 --> 01:22:29,757
Vostro onore, il mio cliente vorrebbe
dichiararsi colpevole dell'accusa.
901
01:22:30,346 --> 01:22:33,395
- La Pubblica Accusa � d'accordo?
- D'accordo.
902
01:22:33,515 --> 01:22:35,498
Sig. Randall, per favore,
venga avanti.
903
01:22:35,618 --> 01:22:38,268
Dichiari il suo
nome per la registrazione.
904
01:22:40,822 --> 01:22:42,438
Sean Richard Randall.
905
01:22:42,558 --> 01:22:46,208
Sa che sta per dichiararsi
colpevole per l'accusa di molestie,
906
01:22:46,549 --> 01:22:49,399
e che lo sta facendo
di sua spontanea volont�?
907
01:22:50,843 --> 01:22:53,143
S�, capisco
quello che sta dicendo.
908
01:22:53,382 --> 01:22:55,982
Senta, non si tratta
di quel che dico io.
909
01:22:56,805 --> 01:23:00,405
Vogliamo sentire come si sente lei
in relazione ai suoi atti.
910
01:23:01,358 --> 01:23:03,259
Vuoi dire, essere
andato da Deanna?
911
01:23:03,379 --> 01:23:06,629
Andato, scritto email,
seguita da casa a scuola,
912
01:23:06,869 --> 01:23:08,469
molestata al lavoro...
913
01:23:10,412 --> 01:23:11,662
Signor Randall?
914
01:23:12,184 --> 01:23:13,584
Stiamo aspettando.
915
01:23:16,475 --> 01:23:18,440
Beh...
916
01:23:18,560 --> 01:23:21,777
� iniziato quando l'ho vista
lavorare al centro commerciale,
917
01:23:21,897 --> 01:23:24,475
volevo chiedere scusa di tutto.
918
01:23:25,501 --> 01:23:27,301
Guardi me, signor Randall.
919
01:23:28,125 --> 01:23:31,325
Cos� voleva mettere a posto
le cose, chiedendo scusa?
920
01:23:32,378 --> 01:23:33,428
S�, esatto.
921
01:23:34,441 --> 01:23:38,291
Volevi scusarsi di aver meditato
di uccidere lei e i suoi amici...
922
01:23:38,947 --> 01:23:40,647
Mi dica, signor Randall,
923
01:23:40,791 --> 01:23:42,911
come si fa a scusarsi
per una cosa simile?
924
01:23:43,031 --> 01:23:44,900
Non volevo
scusarmi per quello.
925
01:23:45,020 --> 01:23:46,370
Per cosa, allora?
926
01:23:49,057 --> 01:23:52,407
Perch� non volevo che lei
dovesse temere qualcosa da me.
927
01:23:53,148 --> 01:23:56,512
Non stavo progettando di ucciderla.
Non stavo progettando niente.
928
01:23:56,632 --> 01:23:57,782
Signor Johns,
929
01:23:58,273 --> 01:24:00,590
forse dovr�
parlare al suo cliente:
930
01:24:00,710 --> 01:24:03,960
sembra essere confuso sulle
ragioni per cui siamo qui.
931
01:24:07,633 --> 01:24:09,883
- Che vuoi fare?
- Dire la verit�.
932
01:24:10,108 --> 01:24:12,608
Vuoi tornare dentro
con quegli animali?
933
01:24:16,212 --> 01:24:18,762
Si sta mettendo
nei guai da solo, Ricky.
934
01:24:19,141 --> 01:24:20,841
Lascialo parlare, Barry.
935
01:24:28,863 --> 01:24:30,946
Vostro onore,
ho provato a chiarire,
936
01:24:31,066 --> 01:24:33,946
ma il mio cliente
vorrebbe esprimersi liberamente.
937
01:24:34,066 --> 01:24:35,639
Bene. Si sieda.
938
01:24:36,735 --> 01:24:40,405
Si rende conto di parlare
contro i consigli del suo avvocato?
939
01:24:41,101 --> 01:24:42,920
- S�.
- Lei � il tutore?
940
01:24:44,356 --> 01:24:45,406
S�, esatto.
941
01:24:46,414 --> 01:24:47,664
Sono suo padre.
942
01:24:47,983 --> 01:24:51,733
Vuole che proceda in disaccordo
con i consigli del suo avvocato?
943
01:24:52,597 --> 01:24:53,367
S�.
944
01:24:55,092 --> 01:24:56,592
E' un bravo ragazzo.
945
01:24:57,070 --> 01:24:59,867
- Non voleva...
- Va bene. Pu� sedersi.
946
01:25:00,590 --> 01:25:01,579
Signor Randall,
947
01:25:01,699 --> 01:25:05,154
capisce con esattezza
perch� si trova qui oggi?
948
01:25:05,825 --> 01:25:07,683
S�, sono
accusato di molestie.
949
01:25:07,803 --> 01:25:09,718
S�, di molestie
ad una persona
950
01:25:09,838 --> 01:25:12,388
dalla quale le era stato
ordinato di stare lontano.
951
01:25:12,508 --> 01:25:14,471
Quello che le
stiamo chiedendo �:
952
01:25:14,591 --> 01:25:18,812
si dichiara colpevole
per questa accusa? S� o no?
953
01:25:20,047 --> 01:25:21,842
No, non sono colpevole.
954
01:25:22,983 --> 01:25:25,601
Ero arrabbiato, e l'ho scritto.
955
01:25:25,721 --> 01:25:27,621
Stupido, ma
non pericoloso.
956
01:25:28,056 --> 01:25:31,296
Quindi, ci� che era vero ieri,
oggi non lo � pi�?
957
01:25:32,961 --> 01:25:36,311
Questo ha un nome, signor Randall:
"Falsa testimonianza"
958
01:25:36,657 --> 01:25:38,457
� questo che
sta dicendo?
959
01:25:38,801 --> 01:25:40,901
Che ha dato falsa testimonianza?
960
01:25:41,804 --> 01:25:45,554
Sto dicendo che ho mentito.
Se � falsa testimonianza, allora s�.
961
01:25:47,460 --> 01:25:49,825
Non mi lascia
altra scelta, signor Randall.
962
01:25:49,945 --> 01:25:52,594
Siamo qui in
conseguenza delle sue azioni
963
01:25:52,714 --> 01:25:55,364
e delle relative
implicazioni per questa comunit�.
964
01:25:55,484 --> 01:25:58,899
Per cui la escluder� da
questa comunit� per tre mesi.
965
01:26:00,588 --> 01:26:02,495
La prossima volta che la vedo,
966
01:26:02,615 --> 01:26:04,872
si accerti di avere un avvocato.
967
01:26:23,321 --> 01:26:26,259
- Un regalino per voi, ragazzi.
- Porca puttana!
968
01:26:26,379 --> 01:26:28,130
Ehi, Columbine!
969
01:26:28,250 --> 01:26:30,524
- Ti siamo mancati?
- Guarda che pettinatura!
970
01:26:30,644 --> 01:26:32,701
Ehi, Trevor!
Dov'� Trevor?
971
01:26:32,821 --> 01:26:36,071
- Trevor non fa Natale, amico.
- Che significa? Dov'�?
972
01:26:37,480 --> 01:26:40,755
Trevor, porta qui il culo.
Vieni a vedere questa.
973
01:26:45,928 --> 01:26:48,078
Non credevo che
sarebbe tornato.
974
01:26:48,270 --> 01:26:50,620
Lo sa che ora
lo facciamo fuori, no?
975
01:27:13,669 --> 01:27:16,019
Vediamo cosa succede
oggi nel mondo.
976
01:27:18,305 --> 01:27:21,055
Sembra che il dollaro
stia ancora salendo...
977
01:27:21,407 --> 01:27:24,357
Sidney Crosby fuori,
con commozione cerebrale...
978
01:27:25,240 --> 01:27:27,022
Oh, ecco qualcosa:
979
01:27:27,245 --> 01:27:30,295
"Adolescente di Eastport
arrestato per spergiuro".
980
01:27:30,679 --> 01:27:31,879
Ne sai niente?
981
01:27:35,249 --> 01:27:36,549
Sp... spergiuro?
982
01:27:36,849 --> 01:27:39,568
- Che cazzo vuol dire?
- Che ho mentito al processo.
983
01:27:39,688 --> 01:27:42,400
Che Columbine
non vuol essere pi� Columbine.
984
01:27:42,520 --> 01:27:46,233
Solo che lui � Columbine, e loro
non vogliono che non sia Columbine.
985
01:27:46,353 --> 01:27:48,161
Non � vero, Columbine?
986
01:27:49,864 --> 01:27:50,827
Che importa?
987
01:27:50,947 --> 01:27:53,715
Siamo in prigione,
tutti abbiamo fatto qualcosa.
988
01:27:53,835 --> 01:27:55,635
Io no.
Io sono innocente.
989
01:27:57,326 --> 01:27:59,340
Potete chiamarmi
Columbine quanto vi pare.
990
01:27:59,584 --> 01:28:00,834
Io so chi sono.
991
01:28:03,743 --> 01:28:05,143
Sai che sei morto?
992
01:28:28,453 --> 01:28:31,740
- Beccati questo.
- Ma che cazzo? Rimettilo gi�.
993
01:28:32,227 --> 01:28:35,427
Il gioco � una merda, ragazzi.
E' una gran fregatura.
994
01:28:36,952 --> 01:28:38,002
Oh, cavolo.
995
01:28:39,513 --> 01:28:40,913
Questo lo conosco.
996
01:28:41,674 --> 01:28:44,024
Lo guardavo
con mia nonna ogni anno.
997
01:28:44,310 --> 01:28:45,960
Assomiglia a tua nonna?
998
01:28:46,296 --> 01:28:48,175
Amico, questo � un classico.
999
01:28:48,665 --> 01:28:51,907
E' un tizio che dice
di essere lui Babbo Natale.
1000
01:28:52,135 --> 01:28:54,174
Fanculo, Marcel.
Nessuno vuol guardare
1001
01:28:54,294 --> 01:28:56,191
un film in b/n
della depressione.
1002
01:28:56,311 --> 01:28:59,461
- A chi cazzo tocca?
- Zitto, Tyrell. Fammi sentire.
1003
01:28:59,669 --> 01:29:01,683
E' un po' confusa.
1004
01:29:01,803 --> 01:29:04,159
Vorrebbe dirle che
non � Babbo Natale,
1005
01:29:04,279 --> 01:29:06,088
e che non
esiste una persona cos�?
1006
01:29:06,208 --> 01:29:08,123
Non sono d'accordo, signora Walker.
1007
01:29:08,243 --> 01:29:11,126
Non solo esiste,
ma io ne sono la prova.
1008
01:29:11,246 --> 01:29:12,508
A chi tocca?
1009
01:29:13,423 --> 01:29:14,573
Muoviti, Ray!
1010
01:29:14,693 --> 01:29:16,693
Sei lento,
figlio di troia...
1011
01:29:16,885 --> 01:29:18,573
- Come si chiama?
- Kris Kringle.
1012
01:29:18,693 --> 01:29:21,270
- Scommetto che fai la prima.
- La seconda.
1013
01:29:21,390 --> 01:29:24,606
- No, dicevo il suo vero nome.
- E' il mio vero nome.
1014
01:29:24,726 --> 01:29:26,808
In seconda... Cavolo!
1015
01:29:26,928 --> 01:29:29,796
- E' una scuola progressista.
- Oh... progressista!
1016
01:29:29,916 --> 01:29:32,047
Cazzo, ma qualcuno
pu� gi� andarsene?
1017
01:29:32,167 --> 01:29:32,967
Calma.
1018
01:29:33,416 --> 01:29:35,716
Dove ha preso
questo bel vestitino?
1019
01:30:33,266 --> 01:30:34,116
Alzati!
1020
01:30:34,802 --> 01:30:35,877
Apri la porta.
1021
01:30:35,997 --> 01:30:37,547
Lucas, apri. Sono io!
1022
01:30:38,231 --> 01:30:39,281
Vaffanculo.
1023
01:30:40,073 --> 01:30:42,723
- Levatevi dai coglioni!
- Ehi, che cazzo!
1024
01:31:19,667 --> 01:31:21,534
Guarda se
c'� il mio nome.
1025
01:31:21,654 --> 01:31:22,854
Lo sai qual �.
1026
01:31:31,785 --> 01:31:32,968
"Per Seen"?
1027
01:31:33,200 --> 01:31:34,200
Che cosa?
1028
01:31:34,854 --> 01:31:36,354
E' Columbine, amico.
1029
01:31:36,474 --> 01:31:38,157
Ok.
1030
01:31:38,822 --> 01:31:40,572
Tieni, Seen. Buon Natale.
1031
01:31:41,739 --> 01:31:43,924
- Mi chiamo Sean.
- S�, va bene.
1032
01:31:44,044 --> 01:31:46,332
Dimmi tu a cosa mi serve
un portafoglio in galera.
1033
01:31:46,452 --> 01:31:47,902
Che soldi ci metto?
1034
01:31:51,422 --> 01:31:52,854
Figlio di puttana!
1035
01:31:52,974 --> 01:31:56,289
Cazzo! Columbine
ha avuto un iPhone4.
1036
01:31:56,409 --> 01:31:58,302
Guarda, nuovo,
ancora imballato.
1037
01:31:58,422 --> 01:31:59,828
Porca puttana!
1038
01:32:01,602 --> 01:32:03,652
Cosa non farei
con un iPhone4...
1039
01:32:03,885 --> 01:32:06,655
Ho sentito che ha
la fotocamera, internet...
1040
01:32:07,375 --> 01:32:08,725
Tu che hai avuto?
1041
01:32:08,999 --> 01:32:11,999
Una tuta, ma non
l'ho trovato affatto divertente.
1042
01:32:16,867 --> 01:32:18,637
Ok, ragazzi,
sentite questa.
1043
01:32:18,757 --> 01:32:21,249
Qual � l'incrocio tra
Babbo Natale e una papera?
1044
01:32:21,369 --> 01:32:22,369
Tua mamma?
1045
01:32:24,534 --> 01:32:26,884
Quaqquo Natale.
[intraducibile, ndt]
1046
01:32:29,929 --> 01:32:30,929
Ehi, Trev.
1047
01:32:31,630 --> 01:32:33,080
Il tuo non lo apri?
1048
01:32:40,921 --> 01:32:43,112
Dai, mettiti il cappellino.
1049
01:32:43,674 --> 01:32:45,274
Fanculo il cappellino.
1050
01:32:46,127 --> 01:32:48,327
Andiamo Trev,
ce l'abbiamo tutti.
1051
01:32:51,532 --> 01:32:55,082
Fai a cambio, Columbine?
Mi piace il colore del tuo.
1052
01:32:56,601 --> 01:32:58,690
Credi di essere
un duro, adesso?
1053
01:32:58,810 --> 01:33:01,510
Perch� te la sei
cavata con quello stronzo?
1054
01:33:02,552 --> 01:33:04,337
Avresti dovuto ammazzarlo.
1055
01:33:04,781 --> 01:33:07,081
Finocchietto
teppistello del cazzo.
1056
01:33:08,616 --> 01:33:11,166
Credo che uccidere
non sia il mio forte.
1057
01:33:12,597 --> 01:33:13,797
Non qui, Trev.
1058
01:33:21,816 --> 01:33:23,566
Possiamo mangiare adesso?
1059
01:33:27,111 --> 01:33:28,466
Di che hai paura?
1060
01:33:28,586 --> 01:33:31,384
E' solo un cappello.
Vuoi ammazzarmi per un cappello?
1061
01:33:31,504 --> 01:33:34,122
Voglio ammazzarti
perch� sei un frocio.
1062
01:33:34,242 --> 01:33:37,642
Per questo hai ammazzato
tuo padre? Perch� era un frocio?
1063
01:33:38,280 --> 01:33:40,480
O perch� pensava
che lo fossi tu?
1064
01:33:52,412 --> 01:33:56,993
Vaffanculo! Ti ammazzo,
lo giuro su dio. Ti ammazzo!
1065
01:33:58,199 --> 01:33:59,993
Lasciatemi stare!
1066
01:34:01,007 --> 01:34:02,818
Lasciatemi, cazzo!
1067
01:34:02,938 --> 01:34:07,506
Toglietemi le mani
di dosso, cazzo! Fanculo!
1068
01:34:17,381 --> 01:34:18,581
Apri la porta!
1069
01:34:33,733 --> 01:34:34,783
Stai gi�!
1070
01:34:36,637 --> 01:34:38,037
Stai gi�!
1071
01:34:40,004 --> 01:34:42,777
D.U. codice 11.
D.U. codice 11.
1072
01:34:43,511 --> 01:34:45,313
Siediti!
1073
01:34:46,247 --> 01:34:49,048
Vai indietro
e mettiti gi�!
1074
01:34:53,320 --> 01:34:54,270
Indietro.
1075
01:35:10,638 --> 01:35:12,738
D.U. codice 11.
D.U. codice 11.
1076
01:35:15,722 --> 01:35:17,236
Codice 21.
1077
01:35:17,516 --> 01:35:19,012
D.U. Codice 21.
1078
01:35:27,454 --> 01:35:29,978
Ehi, io voglio
solo dormire, eh?
1079
01:35:31,659 --> 01:35:33,328
Ehi!
1080
01:35:37,232 --> 01:35:38,517
Cazzo!
1081
01:36:09,346 --> 01:36:10,296
Sta bene?
1082
01:37:01,545 --> 01:37:02,500
Che cazzo...
1083
01:37:02,620 --> 01:37:05,039
- Fermi! Era solo un bicchiere d'acqua.
- Tu siediti.
1084
01:37:05,159 --> 01:37:07,510
- Ma che cazzo avete?
- Non c'� bisogno.
1085
01:37:07,630 --> 01:37:09,334
Io ti uccido, cazzo!
1086
01:37:09,662 --> 01:37:12,362
- Fatemi mangiare, cazzo!
- D.U. Codice 21.
1087
01:37:12,482 --> 01:37:16,419
Voglio mangiare, cazzo!
Ehi! O, mio dio!
1088
01:37:16,678 --> 01:37:17,728
Vaffanculo!
1089
01:37:42,756 --> 01:37:44,256
Continua a muoverti.
1090
01:37:57,838 --> 01:38:00,388
Strano, qui si mangia
meglio, non credi?
1091
01:38:18,481 --> 01:38:19,381
Randall?
1092
01:38:21,655 --> 01:38:23,155
Vola via, uccellino.
1093
01:38:24,399 --> 01:38:26,787
E Trevor?
Siamo arrivati insieme.
1094
01:38:27,776 --> 01:38:29,126
Lui non � pronto.
1095
01:38:30,304 --> 01:38:33,204
Se lui non � pronto,
non sono pronto neanch'io.
1096
01:39:02,169 --> 01:39:03,669
E' stata autodifesa.
1097
01:39:09,735 --> 01:39:12,385
Aveva questa mania
di chiudere le porte...
1098
01:39:13,476 --> 01:39:15,226
Come fosse un poliziotto.
1099
01:39:20,464 --> 01:39:22,064
Io volevo solo uscire.
1100
01:40:14,769 --> 01:40:16,769
Prendilo tu, io non lo voglio.
1101
01:41:02,789 --> 01:41:05,289
Com'� andata in macchina
con mio padre?
1102
01:41:05,986 --> 01:41:08,536
Ho imparato molte cose
su Sidney Crosby.
1103
01:41:10,136 --> 01:41:12,686
- E' una brava persona.
- Sidney Crosby?
1104
01:41:13,589 --> 01:41:14,589
Tuo padre.
1105
01:41:15,805 --> 01:41:17,505
Sei fortunato ad averlo.
1106
01:41:19,040 --> 01:41:21,140
E tuo padre?
Lo sa che sei qui?
1107
01:41:26,101 --> 01:41:26,751
No.
1108
01:41:36,374 --> 01:41:38,201
Lincoln Street, n. 156.
1109
01:41:38,321 --> 01:41:39,743
Non ne potevo pi�.
1110
01:41:40,904 --> 01:41:43,354
O me ne andavo,
o mi tagliavo le vene.
1111
01:41:43,898 --> 01:41:44,698
Beh...
1112
01:41:45,626 --> 01:41:48,276
Sono contento che
hai scelto di andartene.
1113
01:41:50,835 --> 01:41:52,835
Hai un pennarello,
una penna?
1114
01:41:53,721 --> 01:41:54,371
S�.
1115
01:41:55,840 --> 01:41:57,490
- Una penna.
- Grazie.
1116
01:42:08,188 --> 01:42:10,188
Odio vederti
in questo stato.
1117
01:42:11,312 --> 01:42:12,812
Hai tutto il viso...
1118
01:42:14,583 --> 01:42:16,883
Sto bene,
mancano solo due mesi.
1119
01:42:20,217 --> 01:42:23,067
Sai, lui non vorr� che
noi due stiamo insieme.
1120
01:42:24,081 --> 01:42:26,131
Non ci render�
la vita facile.
1121
01:42:27,774 --> 01:42:29,537
Oh, va bene.
1122
01:42:30,662 --> 01:42:33,062
Le cose facili
non sono il mio forte.
1123
01:42:37,217 --> 01:42:40,187
~ Traduzione: karl3tto e Hanna Lise ~
1124
01:42:40,832 --> 01:42:43,082
~ Ti piacerebbe tradurre con noi? ~
1125
01:42:44,963 --> 01:42:49,423
~ Vieni a trovarci!
http://movieteam.forumfree.it ~
1126
01:42:50,616 --> 01:42:54,870
~ Ci trovi anche su
www.facebook.com/movieteamforyou ~
81379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.