Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,293 --> 00:01:35,989
- Aunt Clare? It's Edoardo.
- Dodo, how are you?
2
00:01:36,062 --> 00:01:39,088
- Fine. Is Sylvia there?
- No. She's out.
3
00:01:39,165 --> 00:01:41,224
Ah well, it doesn't matter.
4
00:01:41,301 --> 00:01:42,666
Shall I have her call you?
5
00:01:42,735 --> 00:01:45,670
No, just tell her I'll be
expecting her for dinner.
6
00:02:12,899 --> 00:02:17,859
THE VOYEUR
7
00:09:43,215 --> 00:09:44,876
Were you daydreaming?
8
00:09:44,951 --> 00:09:46,578
I was remembering
back before you left me.
9
00:09:46,652 --> 00:09:48,415
You know I didn't leave you.
10
00:09:50,156 --> 00:09:51,953
Sorry, I couldn't be here earlier.
11
00:09:52,024 --> 00:09:55,892
- Men?
- Hardly... Just busy.
12
00:09:57,263 --> 00:09:58,355
Have you ordered yet?
13
00:09:58,431 --> 00:09:59,864
No, what will you have?
14
00:09:59,932 --> 00:10:01,456
The usual:
15
00:10:01,534 --> 00:10:04,367
chicken with almond and fried rice.
16
00:10:04,437 --> 00:10:06,064
For two.
17
00:10:06,138 --> 00:10:08,072
Anyway, thanks for coming.
18
00:10:08,140 --> 00:10:10,267
Well, I'm still your wife.
Am I not?
19
00:10:10,343 --> 00:10:12,607
Then you could come home.
20
00:10:12,678 --> 00:10:14,771
Lay off, Dodo.
21
00:10:17,883 --> 00:10:20,852
I've already told you
it just isn't possible for now.
22
00:10:20,920 --> 00:10:23,650
If I insisted to see you,
it's because I have some news.
23
00:10:23,723 --> 00:10:26,351
- Oh, yeah? What?
- I've got a house to offer you.
24
00:10:26,425 --> 00:10:29,394
- And it'll be all ours.
- Oh, really? What house?
25
00:10:29,462 --> 00:10:32,090
The apartment
above my father's.
26
00:10:32,164 --> 00:10:36,328
I've decided to ask him for it
as an advance on my inheritance.
27
00:10:36,402 --> 00:10:38,393
What brought this all on?
28
00:10:38,471 --> 00:10:41,736
- I'm doing it for you.
- For me? How do you mean?
29
00:10:41,807 --> 00:10:44,640
So that we can live
without my father.
30
00:10:44,710 --> 00:10:48,646
What's he got to do with it?
31
00:10:48,714 --> 00:10:50,306
I know you can't stand him.
32
00:10:50,383 --> 00:10:52,943
You're wrong,
he's fascinated me ever since
33
00:10:53,019 --> 00:10:54,919
I took his classes
at the university.
34
00:10:57,456 --> 00:10:59,617
If anything, you're the one
who can't stand him.
35
00:10:59,692 --> 00:11:01,683
Tell me why you left then!
36
00:11:01,761 --> 00:11:04,491
Why do you always make me
repeat myself?
37
00:11:04,563 --> 00:11:08,021
I needed some time alone
to think things over
38
00:11:08,100 --> 00:11:10,466
and understand
what's happening to me.
39
00:11:10,536 --> 00:11:13,061
Don't insist, please.
40
00:11:22,214 --> 00:11:24,682
If there's someone else,
just tell me!
41
00:11:28,354 --> 00:11:30,083
It wasn't the house.
42
00:11:32,191 --> 00:11:33,920
That's okay, sir.
You need something?
43
00:11:36,162 --> 00:11:37,754
I'm sorry.
44
00:12:26,979 --> 00:12:29,209
Even if it wasn't the house,
45
00:12:29,281 --> 00:12:31,306
I'll still ask
for the apartment.
46
00:12:31,383 --> 00:12:34,079
Even though
I didn't run away,
47
00:12:34,153 --> 00:12:36,849
do whatever you think is right.
48
00:12:47,767 --> 00:12:50,258
Let's make love, Dodo,
here, right now.
49
00:12:50,336 --> 00:12:52,804
What do you mean? How?
50
00:12:52,872 --> 00:12:56,672
With our eyes,
like the first time.
51
00:13:01,814 --> 00:13:04,180
Watch me.
52
00:13:12,158 --> 00:13:15,252
- Do you like it?
- Drives me crazy.
53
00:13:15,327 --> 00:13:18,763
Looks like the hackles
of a wild cat.
54
00:13:18,831 --> 00:13:21,994
What else?
What else does it make you think of?
55
00:13:22,067 --> 00:13:23,591
The crest of a rooster.
56
00:13:23,669 --> 00:13:25,899
More, Dodo,
say something else!
57
00:13:25,971 --> 00:13:29,805
A plume of a helmet.
A brush.
58
00:13:29,875 --> 00:13:33,106
- A living den.
- Oh yeah, a living den.
59
00:13:33,179 --> 00:13:36,740
- Go ahead, touch it.
- I'd rather watch.
60
00:14:10,182 --> 00:14:12,412
- I've got to go.
- Shall I go with you?
61
00:14:52,391 --> 00:14:54,484
Morning, Fausta.
Is my father up yet?
62
00:14:54,560 --> 00:14:56,687
You bet.
63
00:14:56,762 --> 00:14:58,252
What's "you bet" mean?
64
00:14:58,330 --> 00:15:01,197
- That's for me to know.
- Explain yourself.
65
00:15:01,267 --> 00:15:05,431
Too complicated.
Don't bother.
66
00:15:05,504 --> 00:15:08,029
What've you got
against Dad this morning?
67
00:15:11,076 --> 00:15:13,476
You can take him
his breakfast today.
68
00:15:22,421 --> 00:15:24,048
When I stick
the needle in his ass,
69
00:15:24,123 --> 00:15:26,990
you can stay
and see for yourself.
70
00:15:27,059 --> 00:15:28,117
See what?
71
00:15:35,534 --> 00:15:38,298
Where he tries
to touch me,
72
00:15:38,370 --> 00:15:41,066
the way he wants me
to touch him,
73
00:15:41,140 --> 00:15:43,540
the things
he'd like me to do.
74
00:15:43,609 --> 00:15:47,568
- And?
- Don't you get it?
75
00:15:52,251 --> 00:15:55,448
No, I don't.
76
00:15:59,525 --> 00:16:02,221
He does everything
to make sure I touch him...
77
00:16:02,294 --> 00:16:04,421
you know where.
Now do you get it?
78
00:16:04,496 --> 00:16:08,057
- So that's the way it is, eh?
- Yeah, it's like that.
79
00:16:09,468 --> 00:16:11,129
Can't you stop him?
80
00:16:11,203 --> 00:16:13,171
I tried to, but he ignores it.
81
00:16:13,238 --> 00:16:15,297
If you want to quit,
82
00:16:15,374 --> 00:16:17,638
someone else
can take care of him.
83
00:16:17,710 --> 00:16:19,575
No no, I don't want to leave.
84
00:16:19,645 --> 00:16:21,670
I just wanted you to know.
85
00:16:24,049 --> 00:16:27,382
- Why?
- Just so that you would know.
86
00:16:29,488 --> 00:16:31,922
Okay, we'll discuss this again
87
00:16:31,991 --> 00:16:33,686
some other time.
88
00:16:33,759 --> 00:16:35,522
Look out.
I'm holding the needle.
89
00:16:39,932 --> 00:16:42,526
Promise me
you won't tell your father.
90
00:16:42,601 --> 00:16:44,228
As you wish.
91
00:16:44,303 --> 00:16:46,828
He is a great man.
92
00:16:46,905 --> 00:16:48,736
I wouldn't like to see him hurt.
93
00:16:48,807 --> 00:16:50,707
He's just a bit stubborn.
94
00:16:50,776 --> 00:16:54,075
Maybe from
his point of view he's right
95
00:16:54,146 --> 00:16:56,171
and if it'll make him happy, I'Il--
96
00:16:56,248 --> 00:16:58,910
- You're very charitable.
- Hell no, I'm not.
97
00:16:58,984 --> 00:17:01,714
Your father pays me
three times the going rate.
98
00:17:01,787 --> 00:17:03,550
You must have
that magic touch.
99
00:17:03,622 --> 00:17:05,817
Oh yeah, it's my fairy fingers
100
00:17:05,891 --> 00:17:09,327
but I don't feel
anything for him.
101
00:17:09,395 --> 00:17:12,228
Not that he cares
about me either.
102
00:17:12,297 --> 00:17:16,063
He's just got
a one-track mind, that's all.
103
00:17:16,135 --> 00:17:18,535
All right.
I won't say a word.
104
00:17:26,011 --> 00:17:28,172
And remember, don't leave
till I come in with the shot.
105
00:17:33,118 --> 00:17:34,517
Come in!
106
00:17:38,223 --> 00:17:40,714
He got it.
107
00:17:40,793 --> 00:17:42,988
- Who?
- The cat.
108
00:17:43,062 --> 00:17:46,554
He's been stalking that sparrow
for the last ten minutes.
109
00:17:46,632 --> 00:17:48,327
That's dedication.
110
00:17:48,400 --> 00:17:50,334
And whose side were you on?
111
00:17:50,402 --> 00:17:52,927
The bird's, son, of course.
112
00:17:55,474 --> 00:17:57,738
- You're looking good.
- Oh yes, as fit as a fiddle.
113
00:17:57,810 --> 00:18:00,973
They might try
to stand me on my feet today.
114
00:18:03,916 --> 00:18:05,349
Pass me the yogurt, would you?
115
00:18:05,417 --> 00:18:07,908
That way I'll be ready
for the shot.
116
00:18:16,061 --> 00:18:18,120
How are things
with Silvia?
117
00:18:18,197 --> 00:18:21,428
Pretty well, I think.
118
00:18:21,500 --> 00:18:24,401
I saw her yesterday.
We talked about you too.
119
00:18:24,470 --> 00:18:27,962
About me?
That's nice. A propos of what?
120
00:18:28,040 --> 00:18:30,873
The apartment upstairs.
121
00:18:30,943 --> 00:18:33,844
I told her I'd ask you for it as
and advance on my inheritance.
122
00:18:33,912 --> 00:18:36,506
- And?
- She seemed to agree.
123
00:18:36,582 --> 00:18:38,277
I'm glad to hear that.
124
00:18:38,350 --> 00:18:41,410
I never really understood
why she left.
125
00:18:41,487 --> 00:18:44,149
Neither did I.
126
00:18:44,223 --> 00:18:46,623
Maybe because of the house.
127
00:18:46,692 --> 00:18:47,886
The house?
128
00:18:47,960 --> 00:18:50,292
I'm convinced she wanted
a place of her own...
129
00:18:50,362 --> 00:18:52,922
our own. It has
nothing to do with you.
130
00:18:52,998 --> 00:18:56,229
It's a perfectly legitimate
and very feminine desire.
131
00:18:56,301 --> 00:18:59,793
Tell her the apartment
is yours, both of yours!
132
00:18:59,872 --> 00:19:03,364
- Thank you, dad.
- Anyway, they're moving
133
00:19:03,442 --> 00:19:05,433
the notary's office
now that he's dead.
134
00:19:05,511 --> 00:19:07,103
You'll have to do
some work on it.
135
00:19:09,381 --> 00:19:11,281
Knock-knock.
136
00:19:32,838 --> 00:19:34,396
Aren't you going
to the university?
137
00:19:34,473 --> 00:19:36,338
I have a class later.
138
00:19:40,212 --> 00:19:42,476
Would you like him
to leave?
139
00:19:42,548 --> 00:19:45,984
Why? He's my son,
not some stranger.
140
00:19:57,963 --> 00:19:59,931
Don't hurt me.
141
00:19:59,998 --> 00:20:02,728
Take it easy,
142
00:20:02,801 --> 00:20:04,701
that's sweet meat.
143
00:20:04,770 --> 00:20:07,898
Your hand sure doesn't hurt,
does it, Professor?
144
00:20:28,694 --> 00:20:30,355
Come on, turn over.
145
00:20:57,656 --> 00:20:59,715
It's for you.
Someone named Patrizia.
146
00:20:59,791 --> 00:21:01,452
Oh, right.
Give it to me.
147
00:21:09,968 --> 00:21:12,732
They might get me up today.
148
00:21:12,804 --> 00:21:15,295
Yes, all right.
Almost up then.
149
00:21:15,374 --> 00:21:18,138
Fausta's here, the nurse.
150
00:21:18,210 --> 00:21:19,837
And my son too.
151
00:21:25,017 --> 00:21:28,418
Don't worry.
152
00:21:28,487 --> 00:21:31,251
Want to bet?
153
00:21:33,158 --> 00:21:35,388
I'll prove it
when you come.
154
00:21:44,336 --> 00:21:46,531
I'll swear on my life.
155
00:22:13,031 --> 00:22:15,431
- Morning, countess.
- Morning.
156
00:22:15,500 --> 00:22:18,765
The elevator's out of order
again. It's a disgrace.
157
00:22:18,837 --> 00:22:20,304
It never seems
to be working.
158
00:22:20,372 --> 00:22:23,170
If it hadn't been
out of order that day,
159
00:22:23,241 --> 00:22:25,209
your father would never
have had that terrible fall.
160
00:22:25,277 --> 00:22:26,869
By the way, how is he?
161
00:22:26,945 --> 00:22:30,403
- Very well, thank you.
- He's an extraordinary man.
162
00:22:30,482 --> 00:22:32,973
They don't make them
like that anymore.
163
00:22:33,051 --> 00:22:35,246
I'm sorry,
but I'm a bit late.
164
00:22:35,320 --> 00:22:38,414
- Give him my best, don't forget.
- Goodbye and thank you again.
165
00:22:45,130 --> 00:22:47,894
But the voyeuristic scene
par excellence
166
00:22:47,966 --> 00:22:49,729
is the one
described by Herodotus
167
00:22:49,801 --> 00:22:52,964
and later echoed by Gide
in "Le roi Candaule." While undressing,
168
00:22:53,038 --> 00:22:55,472
the queen is being spied
on by the king's favorite,
169
00:22:55,540 --> 00:22:58,475
who is also spied on
by the king himself.
170
00:22:58,543 --> 00:23:01,137
What we have is a two-fold
171
00:23:01,213 --> 00:23:03,306
form of voyeurism
172
00:23:03,382 --> 00:23:07,045
or a carambole of scopophilia
if you prefer.
173
00:23:07,119 --> 00:23:09,212
Doesn't "voyeur"
just mean "peeping Tom"?
174
00:23:09,287 --> 00:23:13,121
It means
"the man who watches."
175
00:23:13,191 --> 00:23:16,388
What does scopophilia mean?
"Desire to screw"?
176
00:23:18,296 --> 00:23:20,821
It means
"the pleasure of watching."
177
00:23:20,899 --> 00:23:23,868
I could go on
and give you many other examples
178
00:23:23,935 --> 00:23:27,371
to back up
my conviction that voyeurism
179
00:23:27,439 --> 00:23:29,202
or, if you prefer, scopophilia
180
00:23:29,274 --> 00:23:32,675
is a vital element in literature
and narrative
181
00:23:32,744 --> 00:23:34,109
just as-- but that goes without saying--
182
00:23:34,179 --> 00:23:37,307
it is in cinema and photography.
183
00:23:40,218 --> 00:23:43,415
So not only does
the artist
184
00:23:45,690 --> 00:23:48,022
turn us into spectators
185
00:23:48,093 --> 00:23:50,493
of a secret,
186
00:23:50,562 --> 00:23:53,725
intimate,
hidden and forbidden act,
187
00:23:53,799 --> 00:23:57,929
but he also transforms us
into his accomplices
188
00:23:58,003 --> 00:24:00,335
by involving us in a subversive
189
00:24:00,405 --> 00:24:03,568
quest for knowledge.
190
00:24:30,535 --> 00:24:33,095
The quest, that is,
to express
191
00:24:33,171 --> 00:24:35,867
what society normally
represses,
192
00:24:35,941 --> 00:24:37,738
by focusing in areas that,
193
00:24:37,809 --> 00:24:40,437
due to hypocrisy,
fear and ignorance,
194
00:24:40,512 --> 00:24:42,173
are often excluded
195
00:24:42,247 --> 00:24:45,614
and that yet constitute
a vital part of the real life.
196
00:24:45,684 --> 00:24:47,914
That is to say sex
in its most extreme,
197
00:24:47,986 --> 00:24:49,681
helpless and naked form.
198
00:24:49,754 --> 00:24:52,245
In all its essential,
199
00:24:52,324 --> 00:24:54,258
carnal and bodily essence.
200
00:24:54,326 --> 00:24:56,055
As it is clearly illustrated
201
00:24:56,127 --> 00:24:58,425
in Mallarm�'s poem, "Une negresse
par le d�mon secou�e,"
202
00:24:58,497 --> 00:25:01,193
that I'd like you all
to think about.
203
00:25:01,266 --> 00:25:03,200
Can someone
give these out?
204
00:25:19,551 --> 00:25:22,748
We'll continue tomorrow.
Read the papers.
205
00:25:22,821 --> 00:25:24,846
It's a "hard" poem.
206
00:26:01,092 --> 00:26:02,992
Can you give me a ride?
207
00:26:03,061 --> 00:26:05,029
- Where are you going?
- Home.
208
00:26:05,096 --> 00:26:08,930
So?
209
00:26:09,000 --> 00:26:11,332
Sure. Come in.
210
00:26:16,841 --> 00:26:18,934
Oh, I almost sat on it.
211
00:26:19,010 --> 00:26:21,410
Don't worry.
You're too soft.
212
00:26:26,284 --> 00:26:27,717
Where do you live?
213
00:26:27,786 --> 00:26:31,017
Lungotevere della Vittoria.
214
00:26:37,996 --> 00:26:39,759
That was a good class.
215
00:26:39,831 --> 00:26:42,265
At least you liked it.
I'm afraid the others didn't.
216
00:26:44,369 --> 00:26:45,996
Why have I never seen you?
217
00:26:46,071 --> 00:26:49,632
I go to the university now and then,
more out of curiosity.
218
00:26:49,708 --> 00:26:53,007
- Curiosity about what?
- The teachers!
219
00:26:55,914 --> 00:26:59,008
- Where are you from?
- Africa.
220
00:26:59,084 --> 00:27:02,781
I would have said Sweden.
Africa's a big place.
221
00:27:02,854 --> 00:27:04,719
Guess.
222
00:27:06,992 --> 00:27:08,721
- Senegal?
- No.
223
00:27:08,793 --> 00:27:11,284
- Mali?
- Not Mali either.
224
00:27:11,363 --> 00:27:13,422
- Congo?
- Very good, Professor,
225
00:27:13,498 --> 00:27:15,466
except it's called Zaire now.
226
00:27:15,533 --> 00:27:19,230
My name's Edoardo, not Professor.
Dodo to my friends.
227
00:27:19,304 --> 00:27:22,171
Dodo, how funny.
228
00:27:22,240 --> 00:27:23,434
And you?
229
00:27:23,508 --> 00:27:24,975
Pascasie.
230
00:27:27,512 --> 00:27:30,845
I gathered from your lesson
that you like to watch.
231
00:27:30,915 --> 00:27:34,214
To be honest,
during the lecture
232
00:27:34,285 --> 00:27:36,344
I felt I was the one
being spied on.
233
00:27:39,891 --> 00:27:42,223
What's so special
about this poem?
234
00:27:42,293 --> 00:27:45,194
It's a perfect example
of literary scopophilia.
235
00:27:58,176 --> 00:28:00,167
Mallarm�'s intentions
are profanatory
236
00:28:00,245 --> 00:28:02,543
the negress and child
are doing a 69.
237
00:28:02,614 --> 00:28:04,844
You know what that is?
238
00:28:04,916 --> 00:28:08,181
Of course. Giving oral sex
to each other.
239
00:28:08,253 --> 00:28:09,447
There's nothing scandalous
about that.
240
00:28:09,521 --> 00:28:11,386
But it is, and triply so.
241
00:28:11,456 --> 00:28:13,822
It's a 69
between two women--
242
00:28:13,892 --> 00:28:15,860
one adult, the other a child.
243
00:28:15,927 --> 00:28:18,293
One is black
and the other white.
244
00:28:34,512 --> 00:28:36,480
That's the subversive quest.
245
00:28:36,548 --> 00:28:39,483
Mallarm� has us observe
not only a thing intimate
246
00:28:39,551 --> 00:28:41,883
and private, but also privacy
within privacy--
247
00:28:41,953 --> 00:28:44,478
the "pale and pink seashell."
248
00:28:47,525 --> 00:28:51,586
Do you only watch
or do you do it too?
249
00:28:56,768 --> 00:29:00,397
- What a mess.
- What shall we do?
250
00:29:00,472 --> 00:29:02,201
There isn't much you can do.
251
00:29:02,273 --> 00:29:05,868
- Just sit back and watch.
- Well, thanks anyway.
252
00:29:05,944 --> 00:29:08,242
I can walk from here.
I live just after the bridge.
253
00:29:08,313 --> 00:29:10,975
Hang on.
Maybe there's something I still can do,
254
00:29:11,049 --> 00:29:13,244
like cross that bridge,
for example.
255
00:29:20,959 --> 00:29:23,154
There.
That's where I live.
256
00:29:23,228 --> 00:29:25,890
So it's goodbye then.
257
00:29:28,166 --> 00:29:29,895
What do you need
this one for?
258
00:29:29,968 --> 00:29:32,095
To capture things
that catch my eye.
259
00:29:34,105 --> 00:29:35,800
Would you like
to capture me?
260
00:29:35,874 --> 00:29:37,774
Yeah, sure, of course.
261
00:29:37,842 --> 00:29:40,276
Not here.
262
00:29:40,345 --> 00:29:42,279
At my place.
263
00:30:00,431 --> 00:30:03,491
- Hi, Gesuina.
- I'm Arianna.
264
00:30:03,568 --> 00:30:06,401
- Can you take a picture?
- Another time.
265
00:30:08,373 --> 00:30:10,705
They're the porter's kids.
266
00:30:10,775 --> 00:30:13,642
Want to photograph me
like Mallarm�'s negress?
267
00:30:13,711 --> 00:30:16,145
We'd need
a little white girl for that.
268
00:30:16,214 --> 00:30:18,682
- Do you have any children?
- What do you say?
269
00:30:18,750 --> 00:30:20,684
- Aren't you married?
- Yes. Why do you ask?
270
00:30:20,752 --> 00:30:23,050
Just curious.
271
00:30:23,121 --> 00:30:26,022
We don't have
any children.
272
00:30:27,258 --> 00:30:30,750
Are you a voyeur
with your wife too?
273
00:30:30,829 --> 00:30:34,356
If anything, I used to be,
because she left.
274
00:30:34,432 --> 00:30:37,765
Oh, I'm sorry.
Was she beautiful?
275
00:30:37,836 --> 00:30:41,397
More beautiful than you.
276
00:30:41,472 --> 00:30:45,203
Are you saying that
because of this? I know it's big.
277
00:30:45,276 --> 00:30:47,767
Unfortunately I've gained
weight since I got here.
278
00:30:47,846 --> 00:30:49,177
Unfortunately?
279
00:30:49,247 --> 00:30:51,215
Makes people stare.
280
00:30:51,282 --> 00:30:54,911
That's why I like it.
My wife had a big one too.
281
00:31:09,534 --> 00:31:11,559
Come on in.
282
00:31:15,273 --> 00:31:18,606
You're very photogenic
and narcissistic.
283
00:31:18,676 --> 00:31:22,043
How do you like them?
The photographer is English, Toni.
284
00:31:22,113 --> 00:31:25,207
- I'm an inspiring model.
- I can see that.
285
00:31:25,283 --> 00:31:27,046
Is this his apartment?
286
00:31:27,118 --> 00:31:30,645
No, mine. A present
from my father.
287
00:31:30,722 --> 00:31:32,883
He's either very rich
or very fond of you.
288
00:31:32,957 --> 00:31:35,983
Both.
He's a government Minister.
289
00:31:36,060 --> 00:31:37,994
He does the governing
and I do the living.
290
00:31:38,062 --> 00:31:40,997
- How do you want me to pose?
- I don't know. You decide.
291
00:31:41,065 --> 00:31:44,091
By the looks of things,
you know what to do.
292
00:31:46,671 --> 00:31:50,505
For every voyeur
there's an exhibitionist, right?
293
00:32:19,704 --> 00:32:22,172
- No comment?
- You shaved yourself.
294
00:32:22,240 --> 00:32:25,437
I'm like that by nature.
I'm not hairy like you people.
295
00:32:39,757 --> 00:32:41,850
Is it pale and pink like a seashell?
296
00:33:00,478 --> 00:33:04,005
- Don't you notice anything?
- What?
297
00:33:04,082 --> 00:33:06,607
This is where white women
have a little button
298
00:33:06,684 --> 00:33:09,448
that I don't have.
299
00:33:10,688 --> 00:33:13,953
- The clitoris.
- Clitoridectomy.
300
00:33:14,025 --> 00:33:15,356
That's barbaric!
301
00:33:15,426 --> 00:33:18,190
Not anymore
than your virginity, prudishness,
302
00:33:18,262 --> 00:33:22,130
or faithfulness.
You like watching, don't you?
303
00:33:22,200 --> 00:33:23,724
And you like to be watched.
304
00:33:23,801 --> 00:33:26,269
We were made for each other.
305
00:33:44,822 --> 00:33:47,120
Hi, Toni.
306
00:33:47,191 --> 00:33:50,160
Meet Dodo.
307
00:33:50,228 --> 00:33:52,458
He's my French
literature professor.
308
00:33:52,530 --> 00:33:55,363
The real name's Edoardo.
309
00:33:55,433 --> 00:33:58,231
You were having a lesson...
310
00:33:58,302 --> 00:34:01,931
Yes, we were just going over one
of his literary theories.
311
00:34:02,006 --> 00:34:05,464
- I took some pictures of her.
- Well, I hope he paid you.
312
00:34:05,543 --> 00:34:09,502
Oh no, Toni, not professional
photographs, just Polaroid's.
313
00:34:09,580 --> 00:34:13,175
- Look.
- I'm not interested.
314
00:34:13,251 --> 00:34:15,048
Look at them, I said!
315
00:34:21,959 --> 00:34:24,484
Stupid black bitch.
316
00:34:24,562 --> 00:34:26,826
Did you hear that?
317
00:34:26,898 --> 00:34:29,594
Jealousy turns her
into a racist.
318
00:34:29,667 --> 00:34:32,067
Sorry, Pascasie,
but I've really got to go now.
319
00:34:32,136 --> 00:34:33,626
Are you crazy?
320
00:34:33,704 --> 00:34:36,969
The best is yet to come.
321
00:34:37,041 --> 00:34:39,635
Are you angry?
322
00:34:39,710 --> 00:34:41,610
Don't provoke me, Pascasie.
323
00:34:41,679 --> 00:34:43,579
I like it when
she blows her top.
324
00:34:43,648 --> 00:34:45,240
She's my personal photographer.
325
00:34:45,316 --> 00:34:47,648
She's only allowed
to photograph me.
326
00:34:47,718 --> 00:34:50,744
Are you jealous?
327
00:34:50,822 --> 00:34:54,155
He's not a real photographer.
He's just a voyeur.
328
00:34:54,225 --> 00:34:56,921
Know what he told me?
329
00:34:56,994 --> 00:34:59,929
He said he'd like
330
00:34:59,997 --> 00:35:02,192
to see us make love.
331
00:35:02,266 --> 00:35:04,826
A rich black girl
332
00:35:04,902 --> 00:35:06,563
and a poor white one.
333
00:36:19,644 --> 00:36:23,273
Get rid of him.
I'll be your slave.
334
00:37:27,645 --> 00:37:30,170
Aunt Clare, sorry for calling
so late. It's me again.
335
00:37:30,248 --> 00:37:32,546
That's okay, I was watching TV.
336
00:37:32,617 --> 00:37:35,711
- Has Silvia come in yet?
- I'm afraid not, sorry.
337
00:37:35,786 --> 00:37:37,219
Did she say
where she was going?
338
00:37:37,288 --> 00:37:40,689
She never does.
Would you like to leave a message?
339
00:37:40,758 --> 00:37:43,386
No, doesn't matter.
I'll call back tomorrow.
340
00:37:43,461 --> 00:37:45,156
Sorry for bothering you.
341
00:37:45,229 --> 00:37:46,890
Where the hell can she be...
342
00:37:46,964 --> 00:37:49,728
at this hour?
343
00:39:20,524 --> 00:39:22,185
Don't make me beg for it.
344
00:39:22,259 --> 00:39:25,057
Quiet, Professor,
your son might hear us.
345
00:39:25,129 --> 00:39:27,563
To hell with my son.
Come here, come on.
346
00:39:27,631 --> 00:39:29,895
No. We agreed--
watching only.
347
00:39:29,967 --> 00:39:32,993
Give me a good look then, damn it!
Just like the magazine photo.
348
00:39:33,070 --> 00:39:35,937
- Which one? There are so many.
- The one holding the book.
349
00:39:36,006 --> 00:39:37,769
God, you can be so fussy.
350
00:40:23,287 --> 00:40:25,983
This, all right?
351
00:40:26,056 --> 00:40:27,648
Spread your legs.
352
00:40:27,725 --> 00:40:31,559
- Haven't you had a good look?
- No, not until it's fully open.
353
00:40:31,629 --> 00:40:34,928
- With this book in my hand.
- Throw it away, who needs it?
354
00:40:34,999 --> 00:40:37,968
Now really, Professor,
355
00:40:38,035 --> 00:40:40,026
do you always have a hard on?
356
00:40:40,104 --> 00:40:41,401
What can I do?
357
00:40:41,472 --> 00:40:44,964
Professors have
a lot of time to think
358
00:40:45,042 --> 00:40:47,670
and think and rethink.
Where do the thoughts end?
359
00:40:47,745 --> 00:40:50,043
- Here.
- Good girl.
360
00:40:50,114 --> 00:40:52,412
You like them all,
don't you think I know?
361
00:40:52,483 --> 00:40:54,474
Damn you,
want it to go soft again?
362
00:41:07,398 --> 00:41:10,094
Right.
Now the cigar.
363
00:41:10,167 --> 00:41:12,658
You know you shouldn't.
364
00:41:12,736 --> 00:41:16,331
The doctor
said no smoking for you.
365
00:41:35,059 --> 00:41:37,186
Yeah, keep it there
for a while.
366
00:41:43,200 --> 00:41:44,531
Get it good and wet.
367
00:41:58,215 --> 00:42:00,080
Now bring it to me.
368
00:42:23,307 --> 00:42:26,401
Ah, divine.
369
00:42:39,356 --> 00:42:42,086
- Touch me a little.
- That wasn't the deal.
370
00:42:42,159 --> 00:42:43,956
- I'll pay 20 injections.
- 30.
371
00:42:44,028 --> 00:42:45,825
Okay, but hold it
in your hand.
372
00:42:45,896 --> 00:42:48,023
I'm only doing this
to keep you happy.
373
00:42:48,098 --> 00:42:51,192
Yeah, to keep me happy.
Good, that's it.
374
00:42:56,273 --> 00:42:58,468
What a big cock you have.
375
00:42:58,542 --> 00:43:01,534
Do you like it?
Who's is bigger? Mine or Dodo's?
376
00:43:01,612 --> 00:43:03,807
How should I know?
I've never seen your son's.
377
00:43:03,881 --> 00:43:06,372
I knew it.
What's he waiting for?
378
00:43:06,450 --> 00:43:07,917
Then he complains that
his wife leaves him.
379
00:43:07,985 --> 00:43:10,954
Easy there, slow down.
God, Fausta.
380
00:43:11,021 --> 00:43:14,718
- You drive me crazy.
- I know who really drives you crazy.
381
00:43:14,792 --> 00:43:17,659
Shut up.
Cut out the bullshit
382
00:43:17,728 --> 00:43:19,889
- and take it in your mouth.
- No, not in the mouth.
383
00:43:19,964 --> 00:43:22,558
- 40 injections.
- Not even for 50.
384
00:43:22,633 --> 00:43:25,602
60... the price of two
university seminars.
385
00:43:25,669 --> 00:43:27,102
Don't insist.
I said no.
386
00:43:30,641 --> 00:43:33,303
Stop it!
See what you've done now?
387
00:43:33,377 --> 00:43:34,901
Your fault.
Pick them up.
388
00:43:50,928 --> 00:43:54,523
Is that okay, Professor?
389
00:43:54,598 --> 00:43:55,997
Fuck no, it isn't,
390
00:43:56,066 --> 00:43:59,331
but it'll have to do.
391
00:44:07,211 --> 00:44:08,974
If only your son
could see us.
392
00:44:09,046 --> 00:44:11,514
Stop talking about my son
all the time.
393
00:44:11,582 --> 00:44:13,106
Are you in love with him?
394
00:44:13,183 --> 00:44:15,174
It's different with him.
395
00:44:15,252 --> 00:44:16,879
He still loves his wife.
396
00:44:16,954 --> 00:44:19,514
Do you think
she loves him?
397
00:44:19,590 --> 00:44:23,492
How should I know?
That's something you ought to know.
398
00:44:23,560 --> 00:44:26,529
- You who?
- You you, his father.
399
00:44:26,597 --> 00:44:28,155
Turn it off, you moron!
400
00:44:28,232 --> 00:44:30,826
Want to ruin everything?
Go to bed.
401
00:44:30,901 --> 00:44:32,528
There's the money,
but God help you.
402
00:44:32,603 --> 00:44:35,572
If you give it to that asshole
boyfriend of yours...
403
00:46:00,524 --> 00:46:02,185
- What are you doing here?
- Guess.
404
00:46:02,259 --> 00:46:06,218
- What do you want from me?
- Not to think badly of me.
405
00:46:06,296 --> 00:46:08,594
- About what?
- Last night.
406
00:46:08,665 --> 00:46:10,132
And why should I?
407
00:46:10,200 --> 00:46:13,567
I spotted you spying on me.
408
00:46:13,637 --> 00:46:17,368
I wasn't spying.
I just wanted to see what was going on.
409
00:46:21,879 --> 00:46:23,244
I didn't do it for the money.
410
00:46:23,313 --> 00:46:26,476
I just did it to please
your father.
411
00:46:26,550 --> 00:46:27,949
He's a great man.
412
00:46:28,018 --> 00:46:29,451
But you still took the money.
413
00:46:29,520 --> 00:46:33,115
He's a great man but he's old.
414
00:46:33,190 --> 00:46:34,521
You're a generous soul.
415
00:46:34,591 --> 00:46:37,754
If it'd been anyone else,
not for all the gold in the world.
416
00:46:37,828 --> 00:46:39,989
- You think so?
- I swear.
417
00:46:40,063 --> 00:46:42,793
Can I tell you the truth?
418
00:46:42,866 --> 00:46:44,128
That's what you're here for.
419
00:46:44,201 --> 00:46:46,999
I satisfied him because
I knew you were watching me.
420
00:46:47,070 --> 00:46:50,267
- Don't talk nonsense.
- Really.
421
00:46:50,340 --> 00:46:53,503
I liked knowing
you could see me
422
00:46:53,577 --> 00:46:55,044
and maybe you were
a bit jealous.
423
00:46:55,112 --> 00:46:57,774
- And maybe excited too?
- Well, why not?
424
00:46:57,848 --> 00:47:01,011
So, did you do it for him,
for me watching,
425
00:47:01,084 --> 00:47:03,245
to make me jealous
or excite me?
426
00:47:03,320 --> 00:47:05,288
You're really mean to me.
427
00:47:05,355 --> 00:47:08,654
Your dad's nicer.
That's why women like him.
428
00:47:08,725 --> 00:47:10,852
- What women?
- Lots.
429
00:47:10,928 --> 00:47:12,486
What do you know?
430
00:47:12,563 --> 00:47:15,532
All those visits he gets.
431
00:47:15,599 --> 00:47:16,998
The countess, for example.
432
00:47:17,067 --> 00:47:19,535
Old bags.
433
00:47:19,603 --> 00:47:22,470
Wouldn't say that.
Some of them are your wife's age.
434
00:47:26,210 --> 00:47:28,235
I don't want
all women to like me
435
00:47:28,312 --> 00:47:30,143
or to be like my father.
436
00:47:42,960 --> 00:47:45,724
You and your mother
look so cute in this picture.
437
00:47:45,796 --> 00:47:47,696
Speaking of photographs...
438
00:47:47,764 --> 00:47:50,392
which ones were you talking
about last night?
439
00:47:50,467 --> 00:47:52,162
Would you like to see them?
I'll go get them.
440
00:48:04,248 --> 00:48:06,773
Look.
441
00:48:06,850 --> 00:48:09,478
There they are.
442
00:48:09,553 --> 00:48:13,250
- Gosh, who took these?
- My boyfriend.
443
00:48:13,323 --> 00:48:15,655
I didn't know he'd send them
to the magazine.
444
00:48:15,726 --> 00:48:18,820
Do you like them?
Very artistic, aren't they?
445
00:48:18,896 --> 00:48:22,662
Oh yeah, you look terrific.
446
00:48:22,733 --> 00:48:25,566
You didn't need
to show my father.
447
00:48:25,636 --> 00:48:28,662
Me? He's the one
who showed them to me.
448
00:48:28,739 --> 00:48:31,367
One day he opened the magazine
and said, "That's you, isn't it?"
449
00:48:31,441 --> 00:48:33,875
I couldn't deny it.
450
00:48:33,944 --> 00:48:36,344
He's got every single issue.
451
00:48:36,413 --> 00:48:39,143
Well, well, the great man.
452
00:48:39,216 --> 00:48:41,878
Who would have thought it?
453
00:48:41,952 --> 00:48:45,410
There's no harm.
He's old,
454
00:48:45,489 --> 00:48:47,787
he's got no time to waste.
455
00:48:47,858 --> 00:48:49,155
Exactly.
456
00:48:52,596 --> 00:48:55,030
Your father's jealous of you.
457
00:48:55,098 --> 00:48:57,123
What are you talking about?
458
00:48:59,303 --> 00:49:02,204
Did you hear when he asked me
whose was the biggest?
459
00:49:03,540 --> 00:49:07,101
- So?
- Well, it's obvious, isn't it?
460
00:49:07,177 --> 00:49:08,644
What is?
461
00:49:11,949 --> 00:49:15,043
He's afraid of the comparison.
462
00:49:15,118 --> 00:49:17,245
I really don't think so.
463
00:49:18,422 --> 00:49:20,185
Can I give you a kiss?
464
00:49:35,472 --> 00:49:37,030
The physiotherapist!
465
00:49:39,543 --> 00:49:41,170
He's already here.
466
00:53:13,957 --> 00:53:16,289
Here? Here then.
467
00:53:16,359 --> 00:53:18,759
Yes... but not a lot.
468
00:53:18,828 --> 00:53:21,991
- How about here?
- Ouch. Kills me.
469
00:53:26,236 --> 00:53:30,263
Sorry. We didn't mean to hurt
your Little-Red-Riding-Hood.
470
00:53:30,340 --> 00:53:32,638
- Poor Little Riding Hood...
- It's no Riding Hood.
471
00:53:32,709 --> 00:53:36,577
In spite of its age, it can still
give a good ride.
472
00:53:38,982 --> 00:53:40,847
Do you think
you can do something?
473
00:53:40,917 --> 00:53:42,782
Do we think?
Are you having me on?
474
00:53:42,852 --> 00:53:45,184
In just three or four sessions.
475
00:53:45,255 --> 00:53:47,553
Fiore Bastien de Bruson
del Dolo
476
00:53:47,624 --> 00:53:51,253
will have you on your feet
and fitter than an athlete.
477
00:53:51,328 --> 00:53:54,195
All I want is to stay as I am,
but without the pain.
478
00:53:54,264 --> 00:53:57,097
We'll be needing...
479
00:53:57,167 --> 00:53:59,567
a long table.
480
00:54:01,638 --> 00:54:05,734
- This one?
- It'll do.
481
00:54:05,809 --> 00:54:08,073
On our feet, Professor.
482
00:54:08,144 --> 00:54:11,204
Up we go.
483
00:54:11,281 --> 00:54:13,215
Up we go, come on.
484
00:54:15,085 --> 00:54:16,643
Good.
Up, come on.
485
00:54:19,289 --> 00:54:21,723
Here you go.
Great.
486
00:54:21,791 --> 00:54:24,123
No!
487
00:54:26,730 --> 00:54:29,324
Who told you to do anything,
you dumb cunt?
488
00:54:29,399 --> 00:54:30,798
You're not needed.
489
00:54:30,867 --> 00:54:33,392
Not by you anyway,
that's for sure.
490
00:54:36,606 --> 00:54:38,403
Can't you two
see I'm standing?
491
00:54:38,475 --> 00:54:42,036
- Splendid. Now walk to the table.
- You're a wizard.
492
00:54:42,112 --> 00:54:43,807
I'm no wizard. Just a bit
of gray matter, as we say in Venice.
493
00:54:43,880 --> 00:54:46,508
The wisdom of a pauper,
a lamp that can be lit,
494
00:54:46,583 --> 00:54:48,847
the beauty of a hooker:
these things are worth shit!
495
00:54:48,918 --> 00:54:52,251
Come on,
one more step.
496
00:54:52,322 --> 00:54:54,290
- Wonderful, Dad.
- Hurray for Fiore.
497
00:54:54,357 --> 00:54:57,815
Excellent, Professor.
Another two steps.
498
00:54:57,894 --> 00:55:01,523
At last.
499
00:55:01,598 --> 00:55:05,329
We did it.
Know what, Professor?
500
00:55:05,402 --> 00:55:09,133
If you feel up to standing,
we can do the massage right here.
501
00:55:09,205 --> 00:55:10,797
Sure I do!
502
00:55:15,679 --> 00:55:18,239
- Who's today's victim?
- Moli�re.
503
00:55:18,315 --> 00:55:21,409
Oh, very highbrow...
as you can see.
504
00:55:21,484 --> 00:55:24,419
I've been demoted to more
lowbrow stuff myself.
505
00:55:31,161 --> 00:55:33,527
Stop giggling and pour me
some of this.
506
00:55:35,999 --> 00:55:38,729
Down we go, Professor.
507
00:55:38,802 --> 00:55:41,100
Lower.
508
00:55:42,839 --> 00:55:45,706
At your age,
it takes longer...
509
00:55:45,775 --> 00:55:47,640
the thigh I mean.
510
00:55:47,711 --> 00:55:50,908
Do you massage
women like this too?
511
00:55:50,980 --> 00:55:54,814
Good heavens, no!
Women have muscles!
512
00:56:00,757 --> 00:56:04,750
- Now, Dad, about the apartment.
- I said it was yours, didn't I?
513
00:56:04,828 --> 00:56:07,956
Yes, I need the key
to let Silvia look around.
514
00:56:08,031 --> 00:56:10,329
The porter has it.
515
00:56:12,435 --> 00:56:15,836
Hello?
516
00:56:15,905 --> 00:56:19,807
- It's the misses...
- Looking for Dodo?
517
00:56:19,876 --> 00:56:23,573
I don't know.
She said the Professor.
518
00:56:23,646 --> 00:56:27,082
Senior or junior?
519
00:56:31,054 --> 00:56:32,544
It's for you.
520
00:56:36,259 --> 00:56:39,695
I called you last night.
I'd like to see you.
521
00:56:39,763 --> 00:56:41,230
At 3:00? Okay.
Wherever you like.
522
00:56:44,167 --> 00:56:47,330
Why at the movies?
523
00:56:47,404 --> 00:56:49,463
Okay, see you there at 3:00.
524
00:56:51,741 --> 00:56:53,675
I need to go.
525
00:56:53,743 --> 00:56:56,371
My compliments, again.
526
00:56:56,446 --> 00:56:58,744
Right. Tell Silvia
to quit being so grouchy with me.
527
00:56:58,815 --> 00:57:01,283
She has a whole place
for herself now!
528
00:57:03,386 --> 00:57:05,286
Know what I say?
529
00:57:05,355 --> 00:57:08,813
Tomorrow we'll bring you
the crutches.
530
00:57:08,892 --> 00:57:12,658
- You won't believe the relief.
- I bet I'll be flying.
531
00:57:20,303 --> 00:57:22,396
We'd better clear things up
once and for all?
532
00:57:22,472 --> 00:57:24,406
The apartment isn't
533
00:57:24,474 --> 00:57:26,669
the only reason why
I'm not coming back to you.
534
00:57:26,743 --> 00:57:29,007
There's another one.
535
00:57:29,078 --> 00:57:31,239
What?
536
00:57:34,484 --> 00:57:37,078
Is there another man?
537
00:57:37,153 --> 00:57:40,213
Yes... if you like,
538
00:57:40,290 --> 00:57:42,451
there's another man.
539
00:57:45,995 --> 00:57:48,088
Why didn't you tell me?
540
00:57:48,164 --> 00:57:50,530
Hey, what movie
are you watching here?
541
00:57:55,472 --> 00:57:56,939
I tried to get through to you,
542
00:57:57,006 --> 00:58:00,100
but you were so involved
with the apartment...
543
00:58:01,711 --> 00:58:03,941
Besides,
I was ashamed.
544
00:58:04,013 --> 00:58:06,743
To tell me about it
or to do it?
545
00:58:06,816 --> 00:58:10,752
This man... I don't love him.
546
00:58:13,389 --> 00:58:14,879
So why are you with him?
547
00:58:18,995 --> 00:58:21,987
I can't see any point
in us seeing each other.
548
00:58:22,065 --> 00:58:24,158
No, please.
Don't go.
549
00:58:24,234 --> 00:58:26,759
I need you.
550
00:58:30,540 --> 00:58:33,008
I doubt that.
551
00:58:33,076 --> 00:58:36,637
But I do. Oh, Dodo.
552
00:58:36,713 --> 00:58:38,476
If I know you're there
and if we go on
553
00:58:38,548 --> 00:58:39,981
seeing each other,
554
00:58:40,049 --> 00:58:42,040
I'm sure I'll be able
to leave him.
555
00:58:42,118 --> 00:58:43,983
But what's stopping you?
556
00:58:44,053 --> 00:58:46,715
I don't know. It's beyond me.
557
00:58:46,789 --> 00:58:50,054
I do all I can
to stop seeing him
558
00:58:50,126 --> 00:58:52,424
and then I give in again.
559
00:58:52,495 --> 00:58:54,588
And that's not love?
560
00:58:54,664 --> 00:58:57,428
No, I don't know what it is,
561
00:58:57,500 --> 00:59:00,333
but I do know I don't love him.
I love you, Dodo.
562
00:59:02,805 --> 00:59:04,602
I don't feel anything
for him,
563
00:59:04,674 --> 00:59:07,336
just a heavy sexual
attraction.
564
00:59:09,646 --> 00:59:11,671
So what am I supposed to do?
565
00:59:11,748 --> 00:59:14,216
Hang up his clothes
while you two are humping?
566
00:59:20,323 --> 00:59:23,451
Can you tell me what's so
irresistible about this man?
567
00:59:23,526 --> 00:59:27,018
- I'd rather not talk about it.
- Like fuck!
568
00:59:27,096 --> 00:59:29,030
Tell me who he is,
what the fuck he does,
569
00:59:29,098 --> 00:59:30,360
how long it's been going on,
everything!
570
00:59:30,433 --> 00:59:34,335
Hey, shut up over there,
there are other people here!
571
00:59:34,404 --> 00:59:37,373
- You want details?
- Yeah, details.
572
00:59:37,440 --> 00:59:41,069
- I like the way the takes me.
- The way he takes you?
573
00:59:41,144 --> 00:59:43,442
From behind.
574
00:59:43,513 --> 00:59:47,415
He bends me over
on the table and he fucks me
575
00:59:47,483 --> 00:59:48,677
and I can make
all the grimaces I want
576
00:59:48,751 --> 00:59:50,275
because he can't see my face
577
00:59:50,353 --> 00:59:52,719
and I can't see his.
578
00:59:52,789 --> 00:59:54,882
I can think of who I want.
He could be someone else,
579
00:59:54,958 --> 00:59:58,485
someone I don't even know,
even an animal.
580
00:59:58,561 --> 01:00:01,496
Is that enough?
581
01:00:01,564 --> 01:00:05,261
Oh God, Dodo, why do you want
to know everything?
582
01:00:10,473 --> 01:00:14,102
I want you to betray him
with me, at least in words.
583
01:00:22,218 --> 01:00:25,244
When we do it,
he grabs my hair
584
01:00:25,321 --> 01:00:26,652
from behind and he says,
585
01:00:26,723 --> 01:00:29,715
"You're my sow, Silvia!
586
01:00:32,495 --> 01:00:35,191
Tell me you're my sow,
587
01:00:35,264 --> 01:00:36,754
or I'll break your neck."
588
01:00:39,402 --> 01:00:40,801
And you?
589
01:00:40,870 --> 01:00:42,565
I tell him...
590
01:00:44,974 --> 01:00:47,135
"Yeah, I'm your sow"...
591
01:00:47,210 --> 01:00:50,270
but he twists my neck anyway.
592
01:00:50,346 --> 01:00:52,473
And I come like a sow,
593
01:00:52,548 --> 01:00:54,482
knowing that he loves me
594
01:00:54,550 --> 01:00:57,849
when I say it.
595
01:00:59,455 --> 01:01:01,150
You love him too.
596
01:01:01,224 --> 01:01:03,715
No, I love you, feel this.
597
01:01:07,330 --> 01:01:10,356
Tell me you can't do without me.
598
01:01:10,433 --> 01:01:14,392
Tell me I'm your vice.
599
01:01:41,497 --> 01:01:44,364
Renounce the sublimations
600
01:01:44,434 --> 01:01:46,061
that I loved.
601
01:01:46,135 --> 01:01:48,399
Byron, Beaudelaire,
602
01:01:48,471 --> 01:01:51,497
D'Annunzio,
where are you?
603
01:01:51,574 --> 01:01:54,008
Tiziano,
604
01:01:54,077 --> 01:01:56,068
Giorgione,
605
01:01:56,145 --> 01:01:59,876
Veronese and also you,
mein herrlicher Klimt.
606
01:01:59,949 --> 01:02:03,612
Did you ever
give me this flesh
607
01:02:03,686 --> 01:02:05,085
that ignites my prick?
608
01:03:56,566 --> 01:03:58,864
Well, tell me you're my sow
609
01:03:58,935 --> 01:04:00,960
or I'll twist your neck.
610
01:04:01,037 --> 01:04:04,803
Yes, you know I am,
I'm your sow!
611
01:04:48,384 --> 01:04:50,249
Dodo, here are your stamps.
612
01:04:56,392 --> 01:04:58,189
I don't want them anymore.
613
01:04:58,261 --> 01:05:00,525
Ill-mannered little brat!
Ill-mannered little brat!
614
01:05:44,340 --> 01:05:47,138
- Thanks for the papers.
- Weren't you asleep?
615
01:05:47,209 --> 01:05:50,940
I've been awake for a while.
I saw the way you looked at me.
616
01:05:51,013 --> 01:05:53,573
- How was I looking at you?
- With hatred.
617
01:05:53,649 --> 01:05:57,551
What? I was looking at you
the way one looks at a sleeper.
618
01:05:57,620 --> 01:06:01,488
Forget it then.
Your appearance must have fooled me.
619
01:06:01,557 --> 01:06:05,084
You look pretty awful, son.
Like a castaway.
620
01:06:05,161 --> 01:06:07,254
What's with you?
Something wrong?
621
01:06:07,330 --> 01:06:09,161
No, nothing.
Everything's fine.
622
01:06:09,231 --> 01:06:12,928
Good. Help me up.
What time is it?
623
01:06:13,002 --> 01:06:15,994
- It's about 8:30.
- I slept more than usual.
624
01:06:16,072 --> 01:06:18,165
Bit of a late night
last night.
625
01:06:18,240 --> 01:06:20,367
Blame the TV. Would you mind
opening the shutters?
626
01:06:20,443 --> 01:06:22,673
Fiore should be turning up
with the crutches.
627
01:06:22,745 --> 01:06:25,441
Good sign, means you're cured.
628
01:06:25,514 --> 01:06:28,210
Yeah, so it seems.
629
01:06:28,284 --> 01:06:30,343
Aren't you happy?
630
01:06:30,419 --> 01:06:32,444
Yes, of course.
631
01:06:33,823 --> 01:06:37,725
Although,
as long as I was in bed,
632
01:06:37,793 --> 01:06:39,420
I could kid myself into believing
I would recover.
633
01:06:39,495 --> 01:06:43,192
Not only from my broken leg
but from another disease as well:
634
01:06:43,265 --> 01:06:44,732
old age.
635
01:06:44,800 --> 01:06:48,395
You're not old, Dad.
636
01:06:48,471 --> 01:06:51,031
I don't have the same powers.
637
01:06:51,107 --> 01:06:53,632
What powers?
638
01:06:53,709 --> 01:06:57,270
Intellectual powers,
for example, or sexual.
639
01:07:04,120 --> 01:07:07,681
I don't want to be nosy, Dad,
640
01:07:07,757 --> 01:07:11,318
are you saying you've had
some affairs recently?
641
01:07:11,394 --> 01:07:14,227
Let's just say I got lucky.
642
01:07:14,296 --> 01:07:16,958
There's something
about being sick
643
01:07:17,033 --> 01:07:18,728
that seems to turn women on.
644
01:07:18,801 --> 01:07:20,666
How could you in your state?
645
01:07:20,736 --> 01:07:24,763
It's not hard. Some girls
have a hell of a nerve.
646
01:07:24,840 --> 01:07:28,276
They even jump up onto the bed,
hike up their skirts
647
01:07:28,344 --> 01:07:29,777
and have no panties on.
648
01:08:06,816 --> 01:08:10,650
You think a father and son
ought to be talking like this?
649
01:08:10,719 --> 01:08:13,119
Sometimes I forget
you're my father.
650
01:08:13,189 --> 01:08:15,157
Oh, really?
How do you mean?
651
01:08:15,224 --> 01:08:18,318
Sometimes I feel that
you're my age.
652
01:08:18,394 --> 01:08:20,419
You could easily
be my rival in love.
653
01:08:20,496 --> 01:08:24,364
I'm an old man
with shriveled skin,
654
01:08:24,433 --> 01:08:26,424
no muscles and the legs
of a corpse.
655
01:08:26,502 --> 01:08:29,596
Women don't bother
about that sort of thing.
656
01:08:29,672 --> 01:08:32,334
What do you think
they bother about?
657
01:08:32,408 --> 01:08:36,037
Vitality.
And you've go plenty of that.
658
01:08:36,112 --> 01:08:40,173
I must say, the older I get,
the hornier I feel.
659
01:08:43,185 --> 01:08:45,312
I know, I heard you
the other night.
660
01:08:45,387 --> 01:08:47,753
What are you talking about?
661
01:08:47,823 --> 01:08:49,848
Don't deny it, come on.
662
01:08:52,294 --> 01:08:55,991
- With Fausta.
- I admit it, she drives me crazy.
663
01:08:56,065 --> 01:08:59,728
Why hold back at my age, eh?
Or cultivate illusions?
664
01:08:59,802 --> 01:09:02,669
I had to pay her
that shameless little--
665
01:09:02,738 --> 01:09:04,296
At times
666
01:09:04,373 --> 01:09:07,274
paying isn't as sleazy
as doing it for free.
667
01:09:07,343 --> 01:09:10,801
Maybe, but I haven't had to do
that for ages.
668
01:09:10,880 --> 01:09:12,472
Anyway, believe me,
669
01:09:12,548 --> 01:09:15,210
there's nothing like it.
670
01:09:15,284 --> 01:09:18,378
- Paying women?
- No, fucking them.
671
01:09:21,190 --> 01:09:23,454
Which is basically
672
01:09:23,526 --> 01:09:27,121
what they really want too.
673
01:09:27,196 --> 01:09:29,596
It's the only way to knock out
674
01:09:29,665 --> 01:09:32,065
that feminist drive.
675
01:09:32,134 --> 01:09:34,728
Beat them into submission
and restore some kind of order.
676
01:09:34,803 --> 01:09:37,601
Women, son,
677
01:09:37,673 --> 01:09:40,665
want to be physical...
678
01:09:40,743 --> 01:09:44,873
not metaphysical.
679
01:09:46,482 --> 01:09:48,382
Good morning, Professor.
680
01:09:48,450 --> 01:09:50,042
Today's a great day.
681
01:09:50,119 --> 01:09:53,054
We're going to be trotting
all over the globe.
682
01:09:58,694 --> 01:10:00,321
I was a little hot last night.
683
01:10:03,766 --> 01:10:06,894
Thanks to our massages.
684
01:10:06,969 --> 01:10:08,436
They heat you more
than a woman can.
685
01:10:08,504 --> 01:10:11,166
Let's not go overboard.
686
01:10:20,082 --> 01:10:22,277
Tell Fausta she can bring me
my breakfast.
687
01:10:38,033 --> 01:10:41,161
He needs a tranquilizer,
not beaten eggs.
688
01:10:41,237 --> 01:10:44,536
Oh my God! You just love
scaring the wits out of me?
689
01:10:47,343 --> 01:10:50,107
The "great man" really has you
pampering him, eh?
690
01:10:50,179 --> 01:10:52,113
This is all my own idea.
691
01:10:52,181 --> 01:10:54,649
Now I want some too.
692
01:10:54,717 --> 01:10:57,345
I'll make you one.
693
01:10:57,419 --> 01:10:59,011
I'll do it.
694
01:11:01,624 --> 01:11:04,491
- Where are the eggs?
- In the fridge.
695
01:11:28,317 --> 01:11:31,650
- Hear the racket last night?
- No, what racket?
696
01:11:39,128 --> 01:11:41,926
Your father must
have had a visit.
697
01:11:46,669 --> 01:11:49,638
- He had a woman in there.
- Maybe one of his ladies.
698
01:11:49,705 --> 01:11:53,004
- Did you let her in?
- Not me.
699
01:11:53,075 --> 01:11:55,737
- Then she had the keys.
- Probably from my father.
700
01:11:57,212 --> 01:11:58,907
Impossible.
701
01:11:58,981 --> 01:12:01,211
There are only
three sets of keys.
702
01:12:01,283 --> 01:12:03,114
I have one, you have one
and your dad has the last.
703
01:12:03,185 --> 01:12:07,178
Last night your father's set
was on the desk.
704
01:12:08,424 --> 01:12:10,722
- So?
- I don't know...
705
01:12:10,793 --> 01:12:12,158
Apart from us,
706
01:12:12,227 --> 01:12:15,094
there's only
one person who has the keys.
707
01:12:15,164 --> 01:12:19,032
Are you insinuating
that last night's woman
708
01:12:19,101 --> 01:12:20,728
was my wife?
709
01:12:20,803 --> 01:12:23,203
I don't want to insinuate anything.
710
01:12:23,272 --> 01:12:25,706
Those were your words,
Mr. Edoardo.
711
01:12:25,774 --> 01:12:28,470
Mrs. Silvia was with me last night.
712
01:12:28,544 --> 01:12:31,377
Until what time?
713
01:12:33,015 --> 01:12:35,575
I don't owe you explanations!
714
01:12:37,252 --> 01:12:39,015
That's what I say too!
715
01:12:42,091 --> 01:12:44,889
After all, she's my wife.
716
01:12:44,960 --> 01:12:46,450
We've made up,
717
01:12:46,528 --> 01:12:49,395
and we slept
together last night.
718
01:12:49,465 --> 01:12:51,365
I'd still say the voice
719
01:12:51,433 --> 01:12:53,799
I heard from
your father's room was hers.
720
01:12:53,869 --> 01:12:55,461
You must have misheard,
721
01:12:55,537 --> 01:12:59,633
lots of voices sound alike.
722
01:12:59,708 --> 01:13:03,200
The study door doesn't close.
You can hear voices and noises.
723
01:13:03,278 --> 01:13:04,768
What noises?
724
01:13:04,847 --> 01:13:08,681
It sounded like grunts
725
01:13:08,751 --> 01:13:10,241
but gentle ones.
726
01:13:10,319 --> 01:13:12,310
More like moans, really,
727
01:13:12,388 --> 01:13:14,117
but there was no fear or pain.
728
01:13:14,189 --> 01:13:17,590
I tell you, my wife was
with me last night.
729
01:13:17,659 --> 01:13:21,459
- Where?
- At her aunt's place.
730
01:13:36,578 --> 01:13:38,375
Poor Mr. Edoardo.
731
01:13:38,447 --> 01:13:41,177
Can't you see
it's almost curdling?
732
01:13:41,250 --> 01:13:44,014
Do you mind?
733
01:13:44,086 --> 01:13:47,522
But I even saw her, you know.
734
01:13:47,589 --> 01:13:50,922
It must have been
sometime around 11:30.
735
01:13:50,993 --> 01:13:52,426
I was in my room
736
01:13:52,494 --> 01:13:55,258
when I heard the hall door open.
737
01:13:55,330 --> 01:13:57,821
It didn't sound like your footsteps.
738
01:13:57,900 --> 01:14:00,698
I stuck my head out
to have a look
739
01:14:03,505 --> 01:14:06,872
and I saw a woman
in a silver raincoat,
740
01:14:06,942 --> 01:14:09,274
moving quickly to the end
of the corridor.
741
01:14:09,344 --> 01:14:11,335
I saw her from behind,
742
01:14:11,413 --> 01:14:13,745
but I'm sure it was your wife.
743
01:14:19,254 --> 01:14:22,621
She went into
the professor's room
744
01:14:22,691 --> 01:14:24,955
and closed the door
behind her.
745
01:14:32,334 --> 01:14:35,326
I went to eavesdrop
746
01:14:35,404 --> 01:14:38,430
and heard those noises.
747
01:14:38,507 --> 01:14:40,134
You're making it all up.
748
01:14:43,512 --> 01:14:45,446
Poor Dodo,
749
01:14:45,514 --> 01:14:47,812
do you think I'd say
these things just to be nasty?
750
01:14:47,883 --> 01:14:50,215
Don't say "poor" to me
and don't call me Dodo!
751
01:14:57,359 --> 01:15:01,022
I like you, you know...
752
01:15:35,097 --> 01:15:38,624
Tell me you're my sow...
753
01:15:38,700 --> 01:15:41,191
Tell me or I'll break
your neck.
754
01:15:41,270 --> 01:15:45,036
Yes, you know, I'm your sow.
755
01:16:02,157 --> 01:16:04,853
Tell me you're my sow
or I'll break your neck.
756
01:16:04,927 --> 01:16:08,829
Stop it!
What are you doing?
757
01:16:08,897 --> 01:16:11,593
Let me go!
You hurt me.
758
01:16:15,337 --> 01:16:19,068
Have you gone crazy?
You hurt me!
759
01:16:19,141 --> 01:16:21,405
I'm sorry. I didn't mean--
760
01:16:21,476 --> 01:16:23,307
I had a dizzy spell.
761
01:16:23,378 --> 01:16:24,902
And because of that
762
01:16:24,980 --> 01:16:27,710
you bashed
my head against the sideboard?
763
01:16:27,783 --> 01:16:31,913
Forgive me.
I don't know what came over me.
764
01:16:31,987 --> 01:16:35,354
- Some of it got on you too.
- Leave it.
765
01:16:35,424 --> 01:16:37,324
We'll send it to the dry-cleaners.
766
01:16:37,392 --> 01:16:39,724
What'll I give your father now?
767
01:16:39,795 --> 01:16:43,526
Give him mine. It's just as good.
768
01:16:43,599 --> 01:16:47,194
You know what then?
769
01:16:47,269 --> 01:16:48,998
Maybe I'll eat this one
myself then.
770
01:16:51,974 --> 01:16:55,137
Why did you want me
to tell you I'm a sow?
771
01:16:57,879 --> 01:17:00,780
Forget it.
Forget the whole thing.
772
01:17:03,952 --> 01:17:06,819
That's no way to treat a lady.
773
01:17:06,888 --> 01:17:10,654
You've got to be gentle, kind...
774
01:17:10,726 --> 01:17:12,819
Look at your father.
775
01:17:12,894 --> 01:17:15,124
When he wants
something intimate from me,
776
01:17:15,197 --> 01:17:17,392
he asks me
in such an affectionate way
777
01:17:17,466 --> 01:17:20,458
that I would feel really mean
if I said no.
778
01:17:20,535 --> 01:17:23,368
Do you understand?
779
01:17:37,519 --> 01:17:39,384
Shitty building.
780
01:17:45,894 --> 01:17:48,055
- Good morning, Edoardo.
- Like fuck it is.
781
01:17:48,130 --> 01:17:50,223
Go on, countess, go see
the "great man."
782
01:17:50,298 --> 01:17:52,129
He's waiting for you
with his huge charisma
783
01:17:52,200 --> 01:17:54,725
and his giant cock.
784
01:17:57,506 --> 01:18:00,441
Run!
785
01:21:28,550 --> 01:21:31,110
Protected zone,
access by payment only.
786
01:21:31,186 --> 01:21:33,245
Isn't this a free beach?
787
01:21:33,321 --> 01:21:35,186
Free to do what
the fuck you want,
788
01:21:35,257 --> 01:21:38,283
except break balls.
789
01:21:38,360 --> 01:21:41,591
My guarantee:
Couples, 5,000 lire;
790
01:21:41,663 --> 01:21:42,857
Peeping Toms, 10,000.
791
01:21:42,931 --> 01:21:46,662
I get it. You're kind
of a park supervisor.
792
01:21:46,735 --> 01:21:50,034
Pork supervisor
is more like it.
793
01:21:55,844 --> 01:21:58,369
You got nobody?
794
01:21:58,446 --> 01:22:00,778
- In what sense?
- To pork with.
795
01:22:02,851 --> 01:22:04,614
Well, there's my wife...
796
01:22:04,686 --> 01:22:07,655
Even better! Wives love
to be treated like sows.
797
01:22:07,722 --> 01:22:09,019
Where is she?
798
01:22:09,090 --> 01:22:11,183
I'm afraid I've lost her.
799
01:22:11,259 --> 01:22:14,251
She found herself another cock?
800
01:22:14,329 --> 01:22:17,025
In a certain sense.
801
01:22:17,098 --> 01:22:19,032
"In a certain sense" what?
802
01:22:21,436 --> 01:22:22,960
She's cheating on you or what?
803
01:22:23,038 --> 01:22:25,768
Let's say she pulled
a fast one on me.
804
01:22:25,840 --> 01:22:28,866
And it's eating your ass, right?
805
01:22:28,944 --> 01:22:32,004
- Pretty much, even though--
- Even though what?
806
01:22:32,080 --> 01:22:35,811
"Cursed be that fool who first
intermingled things of love
807
01:22:35,884 --> 01:22:38,318
with things of honor."
You know who said that?
808
01:22:40,622 --> 01:22:44,649
A French poet named
Beaudelaire,
809
01:22:44,726 --> 01:22:46,284
and he was right.
810
01:22:48,229 --> 01:22:51,596
Yeah, but there was that fool
811
01:22:51,666 --> 01:22:54,191
and he sure fucked you.
812
01:22:57,372 --> 01:23:00,569
So what's it gonna be,
you paying or moving out?
813
01:23:00,642 --> 01:23:03,304
I'll pay, I'll pay...
Peeping Tom rate.
814
01:23:03,378 --> 01:23:07,314
Have fun. I'm going to check
things out down there.
815
01:23:11,653 --> 01:23:13,848
You want some advice?
816
01:23:13,922 --> 01:23:16,823
Don't try to find out too much
about your wife.
817
01:23:16,891 --> 01:23:20,850
You can live with lies,
but the truth will kill you.
818
01:25:31,092 --> 01:25:33,686
- Hi. Am I bothering you?
- Silvia! No, not at all.
819
01:25:33,761 --> 01:25:35,456
I'm always glad to talk to you.
820
01:25:35,530 --> 01:25:36,963
Want to see me then?
821
01:25:37,031 --> 01:25:38,794
Of course, whenever you like.
822
01:25:38,867 --> 01:25:40,732
How about Chinese food?
823
01:25:40,802 --> 01:25:44,363
That's fine, although
I did hope to see you sooner.
824
01:25:44,439 --> 01:25:46,464
What are you doing right now?
825
01:25:46,541 --> 01:25:49,271
Nothing in particular.
826
01:25:49,344 --> 01:25:52,780
How about coming up here
and looking at the top floor?
827
01:25:52,847 --> 01:25:56,408
- Now? Well, I don't know.
- The notary moved out.
828
01:25:56,484 --> 01:25:59,078
If you insist, but don't go
getting any ideas.
829
01:25:59,154 --> 01:26:00,985
What do you mean by that?
830
01:26:01,055 --> 01:26:03,023
Nothing. Don't misunderstand,
I have to talk to you.
831
01:26:03,091 --> 01:26:04,490
Me too, Silvia.
832
01:26:04,559 --> 01:26:06,550
I'll be at your place in an hour.
833
01:26:06,628 --> 01:26:10,155
Fine, in an hour then. Bye.
834
01:29:47,682 --> 01:29:51,118
After your call, I thought
about that time in Fregene.
835
01:29:51,185 --> 01:29:52,880
Remember?
836
01:29:52,954 --> 01:29:55,889
Yes, the first time
that you spied on me.
837
01:29:55,957 --> 01:29:59,085
At the beginning there,
I didn't know you were onto me.
838
01:30:04,265 --> 01:30:06,597
Why did you close
the shutter like that?
839
01:30:12,507 --> 01:30:15,908
Just being discreet, I suppose.
840
01:30:15,977 --> 01:30:19,504
Idiot.
I did what I was doing for you.
841
01:30:21,716 --> 01:30:23,911
Know something?
842
01:30:26,754 --> 01:30:30,383
After you closed the window,
I masturbated.
843
01:30:30,458 --> 01:30:33,154
You never told me that.
844
01:30:33,227 --> 01:30:35,092
The next day, when we met,
845
01:30:35,163 --> 01:30:37,461
I had a strange feeling,
846
01:30:37,532 --> 01:30:40,433
as though you and I had
already made love.
847
01:30:40,501 --> 01:30:43,993
What else have you kept from me?
You wanted to talk to me.
848
01:30:44,071 --> 01:30:47,507
It's all over.
849
01:30:47,575 --> 01:30:50,840
Since when?
850
01:30:54,482 --> 01:30:55,676
Last night.
851
01:30:55,750 --> 01:30:58,719
Did you make love?
852
01:30:58,786 --> 01:31:01,721
Yes and no.
853
01:31:01,789 --> 01:31:03,689
What this "yes and no"?
854
01:31:03,758 --> 01:31:06,852
We went half-way.
855
01:31:06,928 --> 01:31:09,795
He wanted me to give him
a blow-job.
856
01:31:09,864 --> 01:31:13,960
To make him happy, I did it.
857
01:31:16,904 --> 01:31:18,166
Who was it?
858
01:31:18,239 --> 01:31:21,504
Ah, no, Dodo, I warned you.
859
01:31:21,576 --> 01:31:23,669
No strange ideas.
860
01:31:26,113 --> 01:31:28,172
He's gone and that's all
there is to it.
861
01:31:35,056 --> 01:31:37,490
Don't do it.
862
01:31:37,558 --> 01:31:39,685
Why with him and not with me?
863
01:31:39,760 --> 01:31:42,456
- It's different with you.
- What's different about it?
864
01:31:46,000 --> 01:31:47,934
The cock.
865
01:31:48,002 --> 01:31:51,904
His had no face, no name,
866
01:31:51,973 --> 01:31:55,238
no story, no love.
867
01:31:55,309 --> 01:31:58,938
The cock of a stranger.
It wouldn't be like that with you.
868
01:31:59,013 --> 01:32:02,540
- Say that again.
- What?
869
01:32:02,617 --> 01:32:06,485
- Cock...
- Cock...
870
01:32:08,656 --> 01:32:09,953
Okay?
871
01:32:16,063 --> 01:32:18,657
You can take
a picture of me if you like.
872
01:32:22,670 --> 01:32:25,264
Come on, shoot.
873
01:32:48,963 --> 01:32:50,988
You've got a hard-on!
874
01:33:29,904 --> 01:33:32,998
If your father had given us
this apartment right away,
875
01:33:33,074 --> 01:33:36,908
lots of things would never
have happened.
876
01:33:36,978 --> 01:33:39,446
When did you start up
with the other man?
877
01:33:39,513 --> 01:33:41,674
On our wedding day.
878
01:33:44,151 --> 01:33:46,551
How? Where?
879
01:33:46,621 --> 01:33:49,146
At home,
880
01:33:49,223 --> 01:33:52,090
during the wedding reception.
881
01:33:52,159 --> 01:33:54,354
There were a lot of people,
remember?
882
01:33:54,428 --> 01:33:56,328
At a certain point...
883
01:33:56,397 --> 01:33:59,332
the porter came up
to tell you that the police
884
01:33:59,400 --> 01:34:01,925
were towing away some
of the guests' cars.
885
01:34:02,003 --> 01:34:04,369
You went downstairs with him,
886
01:34:04,438 --> 01:34:08,306
and I went into our bedroom.
887
01:34:14,749 --> 01:34:17,513
I looked out the window,
888
01:34:17,585 --> 01:34:19,644
you were arguing with the police.
889
01:34:29,563 --> 01:34:32,930
Suddenly he came into the room.
890
01:34:33,000 --> 01:34:35,400
He came at me...
891
01:34:35,469 --> 01:34:37,869
from behind,
he grabbed me by the neck
892
01:34:37,938 --> 01:34:41,101
so I couldn't move or turn around
or defend myself.
893
01:34:41,175 --> 01:34:44,633
He did it to me, just like you
wanted to do a little while ago.
894
01:35:49,977 --> 01:35:51,945
Coming here was meaningless.
895
01:35:52,012 --> 01:35:55,140
- There's no need to go on.
- Why meaningless?
896
01:35:57,685 --> 01:35:59,209
We couldn't live like this
897
01:35:59,286 --> 01:36:00,514
without your dad's help.
898
01:36:02,823 --> 01:36:04,586
So we're back
where we started.
899
01:36:04,658 --> 01:36:06,592
Where we started?
900
01:36:06,660 --> 01:36:07,991
We'd be dependent on him again
901
01:36:09,930 --> 01:36:12,490
and I won't go for it.
902
01:36:15,035 --> 01:36:16,866
What are you thinking of doing?
903
01:36:16,937 --> 01:36:20,395
Living together in the two rooms
downstairs again.
904
01:36:20,474 --> 01:36:22,169
That's why
you left in the first place!
905
01:36:22,243 --> 01:36:24,404
I left because I had
another man.
906
01:36:24,478 --> 01:36:27,311
Now I don't anymore.
907
01:36:27,381 --> 01:36:30,441
So we can move
happily back in together.
908
01:36:31,986 --> 01:36:34,546
Me, you
909
01:36:34,622 --> 01:36:36,715
and your father.
910
01:36:48,669 --> 01:36:51,365
Let's go tell him
we're moving back in with him.
911
01:36:55,709 --> 01:36:58,200
Come on,
912
01:36:58,279 --> 01:37:00,008
let's go.
913
01:37:03,517 --> 01:37:05,781
All right.
914
01:37:05,853 --> 01:37:07,878
Let's go.
65958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.