All language subtitles for ordet ( the word ) - 1955.CD2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:08,892 Yes, number 82. 2 00:00:10,469 --> 00:00:12,767 God be with you. 3 00:00:13,739 --> 00:00:15,707 Hello! Yes, this is Mikkel Borgen again. 4 00:00:16,008 --> 00:00:20,001 Hasn't the doctor come back yet? Oh! You have. 5 00:00:21,213 --> 00:00:24,580 Is that what he said? Then he should be here soon. 6 00:00:25,484 --> 00:00:26,246 Who? 7 00:00:26,886 --> 00:00:28,751 The mid-wife, yes, she's come, 8 00:00:28,955 --> 00:00:31,355 but she doesn't dare anything until the doctor gets here. 9 00:00:31,958 --> 00:00:34,984 Yes, she has asked us to bring in a large table. 10 00:00:35,861 --> 00:00:37,795 Just a moment, there's a car coming now. 11 00:00:39,565 --> 00:00:42,090 Yes, it's him, thank Heavens! 12 00:00:42,835 --> 00:00:43,961 Yes, goodbye. 13 00:00:45,037 --> 00:00:48,097 What? Yes, thanks very much. 14 00:00:48,374 --> 00:00:49,432 Goodbye. 15 00:00:59,986 --> 00:01:01,510 It's not going well with Inger. 16 00:01:01,754 --> 00:01:02,948 Who says so? 17 00:01:03,255 --> 00:01:04,415 The mid-wife. 18 00:01:04,824 --> 00:01:07,816 Well, let's see how bad it is. 19 00:01:21,807 --> 00:01:26,005 Think all of you 20 00:01:26,212 --> 00:01:32,117 Come all of you 21 00:01:32,785 --> 00:01:43,286 God's judgement will be salvation to all 22 00:01:45,931 --> 00:01:48,957 Good night, brothers and sisters. 23 00:01:49,435 --> 00:01:54,236 We'll meet again, God willing, in a week's time 24 00:01:54,440 --> 00:01:57,466 in the Poor House in the name of Jesus. 25 00:02:07,086 --> 00:02:10,055 Goodnight, my friend, goodnight. 26 00:02:25,705 --> 00:02:27,639 Good evening, Anders. And welcome. 27 00:02:28,941 --> 00:02:31,432 Can you go out and light up the stove, little Anne? 28 00:02:32,278 --> 00:02:33,677 Sit down beside your father. 29 00:02:35,314 --> 00:02:36,144 Thank you. 30 00:02:38,050 --> 00:02:39,677 Good evening and welcome. 31 00:02:39,885 --> 00:02:40,977 Thank you, Kirstine. 32 00:02:41,187 --> 00:02:42,711 Would you like some coffee? 33 00:02:43,756 --> 00:02:44,347 All right! 34 00:02:45,891 --> 00:02:47,290 Will you fill your pipe? 35 00:02:48,461 --> 00:02:49,723 Well, I don't mind. 36 00:02:54,233 --> 00:02:55,222 And Anders? 37 00:02:55,434 --> 00:02:56,992 No, thanks, not just now. 38 00:03:00,539 --> 00:03:03,133 Bacon prices are rising, Peter. 39 00:03:03,743 --> 00:03:06,177 Yes, eggs fell yesterday. 40 00:03:08,414 --> 00:03:10,143 Have you many hens, Peter? 41 00:03:10,449 --> 00:03:13,043 About as many as you have pigs, I imagine. 42 00:03:13,285 --> 00:03:14,547 Ah! There's the coffee. 43 00:03:18,924 --> 00:03:20,414 Isn't Anne coming in? 44 00:03:20,693 --> 00:03:21,955 I don't think so. 45 00:03:22,795 --> 00:03:24,422 Why not? 46 00:03:24,630 --> 00:03:26,257 She'd better not. 47 00:03:26,465 --> 00:03:29,730 I think it makes it easier for her to go the Lord's way. 48 00:03:30,603 --> 00:03:31,934 There, father, you hear? 49 00:03:32,138 --> 00:03:35,198 Then you can drink your coffee out in the kitchen. 50 00:03:36,475 --> 00:03:40,775 All right. That is, if the... if you think it best. 51 00:03:41,147 --> 00:03:42,910 You can do it anyhow. 52 00:03:43,149 --> 00:03:44,946 The three of us will drink in the kitchen, 53 00:03:45,151 --> 00:03:47,483 since you'll decide things here. 54 00:03:58,564 --> 00:04:03,524 Look here, Peter, on the way over. 55 00:04:04,403 --> 00:04:09,238 I've tried to see things from your point of view. 56 00:04:11,410 --> 00:04:13,571 And what did you come up with? 57 00:04:14,580 --> 00:04:17,845 That there's no reason for our children to suffer because 58 00:04:18,050 --> 00:04:21,816 we two don't see eye to eye about religion. 59 00:04:22,688 --> 00:04:25,589 Anne shall have one of our own faith. 60 00:04:27,293 --> 00:04:30,091 We have no intention of taking God from her. 61 00:04:33,165 --> 00:04:36,828 It's a waste of time talking about it. 62 00:04:37,036 --> 00:04:38,833 You can't understand me. 63 00:04:39,738 --> 00:04:42,901 What about you? Can you understand me? 64 00:04:43,108 --> 00:04:46,600 I can understand you all right. I've been like you myself once. 65 00:04:48,013 --> 00:04:50,004 But that was not enough for you. 66 00:04:50,216 --> 00:04:53,777 You are right, Borgen, it was not enough for me. 67 00:04:55,654 --> 00:04:59,420 I won't say anything against you and the others 68 00:04:59,992 --> 00:05:03,723 but I can't stand you, I'm darned if I can. 69 00:05:04,830 --> 00:05:07,799 What is it you can't stand about us? 70 00:05:08,067 --> 00:05:12,470 First and foremost all your conversion rubbish. 71 00:05:15,474 --> 00:05:18,068 And what else have you against us? 72 00:05:18,978 --> 00:05:23,005 I can't stand your undertaker faces. 73 00:05:23,949 --> 00:05:27,009 Yes, I've heard that before. 74 00:05:28,087 --> 00:05:32,990 No, you, you have the bright, happy Christianity, 75 00:05:33,192 --> 00:05:36,559 while we, we are the dark of soul and undertakers. 76 00:05:36,829 --> 00:05:39,593 But since you are one of the bright and happy Christians, 77 00:05:39,798 --> 00:05:43,564 why do you always look so miserable when one meets you? 78 00:05:44,303 --> 00:05:46,430 I feel so free and glad, 79 00:05:46,639 --> 00:05:49,233 because I know there is a place waiting for me in heaven. 80 00:05:49,942 --> 00:05:52,536 And the rest of us, all the rest of us, 81 00:05:52,745 --> 00:05:57,307 we go straight down to hell to eternal torments, don't we? 82 00:05:58,517 --> 00:06:00,348 Yes, that's what you think, isn't it? 83 00:06:00,552 --> 00:06:04,579 Yes. Words, words, you have them all right. 84 00:06:05,557 --> 00:06:09,960 And the dead arose and began to speak, 85 00:06:10,429 --> 00:06:12,863 and He gave him to his mother. 86 00:06:14,733 --> 00:06:16,223 Would you like to see the picture? 87 00:06:28,314 --> 00:06:29,906 It's a lovely picture. 88 00:06:35,087 --> 00:06:37,385 You can see better over here, Anders. 89 00:06:43,862 --> 00:06:45,227 Is there any more coffee? 90 00:06:45,431 --> 00:06:46,557 Yes, Peter. 91 00:06:57,409 --> 00:06:58,933 You take it in, Anne. 92 00:07:06,819 --> 00:07:09,879 Oh! Is it you, little Anne, with the coffee pot? 93 00:07:11,023 --> 00:07:12,786 Do you think I should have some more, Anne? 94 00:07:12,992 --> 00:07:13,788 Yes. 95 00:07:13,993 --> 00:07:19,693 Then just half a cup. Isn't your mother in the kitchen? 96 00:07:20,632 --> 00:07:22,793 Yes, but Anders is also there. 97 00:07:24,169 --> 00:07:25,966 Thank you, my girl, thank you. 98 00:07:31,677 --> 00:07:37,172 Well, Peter, have you changed your mind? 99 00:07:37,683 --> 00:07:39,082 What do you mean by that? 100 00:07:39,418 --> 00:07:41,352 I mean about Anne and Anders. 101 00:07:41,854 --> 00:07:45,312 No, I haven't. Not yet, anyhow. 102 00:07:46,658 --> 00:07:48,023 Not yet? 103 00:08:07,579 --> 00:08:12,482 Tell me, Morten, do you feel completely content with your God? 104 00:08:12,684 --> 00:08:14,379 Yes, yes, of course I do. 105 00:08:14,586 --> 00:08:16,645 Do you now, Morten? 106 00:08:18,857 --> 00:08:20,654 What are you trying to get at, Peter? 107 00:08:20,859 --> 00:08:25,762 You are not content, Morten. Come over to us. 108 00:08:28,534 --> 00:08:30,229 Have you gone out of your mind? 109 00:08:30,436 --> 00:08:32,802 Then you would get peace in your soul. 110 00:08:33,005 --> 00:08:34,302 Never! 111 00:08:34,506 --> 00:08:36,064 Morten, Morten, don't say that. 112 00:08:36,275 --> 00:08:38,766 When you are only dust returned to dust it will be too late. 113 00:08:39,078 --> 00:08:40,238 Come, come over to us. 114 00:08:40,446 --> 00:08:42,141 I'll be blessed if I do. 115 00:08:42,347 --> 00:08:45,646 Morten, Morten, the Lord is the God of miracles. 116 00:08:46,285 --> 00:08:50,745 He has the power to redeem you from disbelief and delusions. 117 00:08:51,390 --> 00:08:53,051 Disbelief and... 118 00:08:53,258 --> 00:08:55,021 Disbelief and delusions. 119 00:08:56,261 --> 00:08:59,162 You say that of my faith. 120 00:09:00,532 --> 00:09:04,525 Do you know what the difference is between your faith and mine? 121 00:09:04,903 --> 00:09:08,805 You think Christianity is sullenness and self-torment. 122 00:09:09,274 --> 00:09:14,109 I think Christianity is the fullness of life. 123 00:09:15,814 --> 00:09:19,910 My faith is for all day long and joy in life. 124 00:09:20,652 --> 00:09:24,611 Yours is the longing for death. 125 00:09:26,091 --> 00:09:32,326 My faith is the warmth of life. Yours is the coldness of death. 126 00:09:36,535 --> 00:09:45,375 One day you will realize, Peter, that ours is the right way. 127 00:09:46,011 --> 00:09:48,639 What is it really you are looking for? 128 00:09:49,214 --> 00:09:53,446 We are looking for God and nothing else. 129 00:09:53,719 --> 00:09:57,519 Well, it all sounds very nice, but nevertheless 130 00:09:57,956 --> 00:10:01,289 we do not regard you as being either converted or believers, 131 00:10:01,493 --> 00:10:02,960 so in my opinion... 132 00:10:03,162 --> 00:10:04,754 In your opinion? 133 00:10:05,030 --> 00:10:06,520 You are all lost. 134 00:10:07,266 --> 00:10:11,396 In the opinion of Peter the tailor we'll all end in hell... 135 00:10:11,703 --> 00:10:13,261 Anders, Anders. 136 00:10:13,972 --> 00:10:14,563 Yes, father. 137 00:10:14,773 --> 00:10:15,762 We are going home. 138 00:10:16,441 --> 00:10:17,738 But... don't I get Anne? 139 00:10:17,943 --> 00:10:18,875 No. 140 00:10:19,077 --> 00:10:23,707 And I say "Yes", you shall have her, the devil strike me, 141 00:10:23,916 --> 00:10:25,816 you will have her, even if I myself 142 00:10:26,018 --> 00:10:28,213 have to drag her out of this prison house. Come along. 143 00:10:28,554 --> 00:10:29,350 Father. 144 00:10:29,555 --> 00:10:30,579 We are going now. 145 00:10:32,024 --> 00:10:34,015 And goodnight, Peter the tailor. 146 00:10:34,259 --> 00:10:36,591 Morten. Don't you see that the wrath of God is upon you? 147 00:10:36,862 --> 00:10:39,592 I won't hear another word of that rubbish. 148 00:10:39,798 --> 00:10:42,995 You won't hear me but you shall hear God. 149 00:10:43,202 --> 00:10:44,829 You shall be tested still more. 150 00:10:51,176 --> 00:10:54,976 Hello! Yes, it is. What? 151 00:10:55,514 --> 00:10:58,347 No, not yet. 152 00:10:59,084 --> 00:11:01,177 Yes, they are just leaving. 153 00:11:03,355 --> 00:11:04,379 What? 154 00:11:06,725 --> 00:11:09,558 Oh, really! 155 00:11:11,129 --> 00:11:17,830 Well, goodnight. I hope she soon gets better. 156 00:11:22,474 --> 00:11:25,136 What is it? What did you mean by "hope she soon gets better"? 157 00:11:25,344 --> 00:11:29,644 Truly we live in an age of miracles. 158 00:11:29,948 --> 00:11:30,972 What do you mean by that? 159 00:11:31,183 --> 00:11:35,483 Just as I tell you you are to be tested still more, 160 00:11:35,687 --> 00:11:37,848 your son, Mikkel, calls. 161 00:11:38,056 --> 00:11:38,886 And what then? 162 00:11:39,091 --> 00:11:42,754 And tells me that Inger is dangerously ill. 163 00:11:42,995 --> 00:11:45,964 Inger? Then it must be the child. 164 00:11:46,231 --> 00:11:49,223 No, it was something unusual, so far as I understood. 165 00:11:49,434 --> 00:11:50,765 Then I must hurry. 166 00:11:50,969 --> 00:11:54,928 I earnestly hope that the Lord will reach your heart this time, 167 00:11:55,140 --> 00:11:57,404 however hard He has to strike. 168 00:11:57,943 --> 00:12:01,106 What is it you are saying? God help me, 169 00:12:01,313 --> 00:12:04,077 I believe you actually hope my daughter-in-law will die. 170 00:12:04,283 --> 00:12:06,877 Yes. If there is no other way, 171 00:12:07,085 --> 00:12:09,610 then I hope it in the name of the Lord. 172 00:12:09,821 --> 00:12:11,880 You do, do you? 173 00:12:12,090 --> 00:12:14,456 Don't, Morten, don't, I tell you. 174 00:12:14,660 --> 00:12:16,457 Do you know what the answer is to that? 175 00:12:16,662 --> 00:12:18,960 - No, don't! - This is the only answer! 176 00:12:19,164 --> 00:12:21,598 Father, control yourself. 177 00:12:21,933 --> 00:12:25,300 There are witnesses. Even if you are the mighty Morten, 178 00:12:25,504 --> 00:12:27,529 others also have their rights. 179 00:12:27,806 --> 00:12:29,137 Go to hell. 180 00:12:29,474 --> 00:12:31,066 I won't get in your way... 181 00:12:33,378 --> 00:12:35,710 swine of a landowner. 182 00:12:54,533 --> 00:12:55,295 Are they labor pains? 183 00:12:55,500 --> 00:12:56,626 Yes, definitely. 184 00:13:29,301 --> 00:13:30,393 Inger. 185 00:13:53,825 --> 00:13:55,588 You can get the anaesthetic. 186 00:13:55,794 --> 00:13:56,590 Yes, doctor. 187 00:14:02,501 --> 00:14:04,492 Borgen, will you hold the lamp? 188 00:14:20,585 --> 00:14:22,883 What was that? What has happened? 189 00:14:23,688 --> 00:14:27,283 It's nothing. She will come to shortly. 190 00:14:49,448 --> 00:14:50,244 How is the pulse? 191 00:14:50,449 --> 00:14:51,643 Not too good. 192 00:14:51,883 --> 00:14:53,578 Remove the mask. 193 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Come give me a hand. 194 00:15:03,295 --> 00:15:04,990 Let's listen to the heartbeat. 195 00:15:14,105 --> 00:15:15,697 It's a bit rapid. 196 00:15:17,342 --> 00:15:18,502 Is the child alive? 197 00:15:18,710 --> 00:15:24,273 Yes, so far. But we must get it over with. 198 00:16:16,167 --> 00:16:17,065 Will she pull through? 199 00:16:17,269 --> 00:16:21,638 You mustn't disturb me... bring the lamp a bit closer... 200 00:16:36,588 --> 00:16:40,456 now, put down the lamp and get me a pail. 201 00:16:41,326 --> 00:16:43,453 How big? Like that? 202 00:16:52,637 --> 00:16:53,797 How's it going? 203 00:16:54,739 --> 00:16:56,730 Karen, run out and get that little pail 204 00:16:57,008 --> 00:16:59,306 my wife bought last week. 205 00:16:59,978 --> 00:17:03,607 I see the doctor is here. Isn't the mid-wife? 206 00:17:04,115 --> 00:17:05,412 They are both here. 207 00:17:05,617 --> 00:17:07,551 Is it the child? 208 00:17:07,986 --> 00:17:09,283 It's lying wrong. 209 00:17:09,754 --> 00:17:10,880 And Inger? 210 00:17:11,156 --> 00:17:13,181 We must be thankful if her life can be saved. 211 00:17:13,391 --> 00:17:14,983 Here you are. 212 00:17:18,363 --> 00:17:19,830 Is it serious, father? 213 00:17:21,099 --> 00:17:24,899 We're in for a busy night, Anders. 214 00:17:25,170 --> 00:17:26,000 Are we? 215 00:17:26,338 --> 00:17:29,239 Yes, praying. 216 00:17:29,641 --> 00:17:32,405 Yes, father. Both for Anne and for Inger. 217 00:17:33,378 --> 00:17:37,678 For Inger. Anne, that will clear itself up. 218 00:17:37,882 --> 00:17:41,283 Go to bed now, and trust in God. 219 00:17:43,154 --> 00:17:45,213 Shouldn't we pray together, father? 220 00:17:47,225 --> 00:17:54,063 Little Anders, when it's really serious I pray best alone. 221 00:18:02,040 --> 00:18:06,500 God's will be done! 222 00:18:17,355 --> 00:18:23,919 Then came our Lord Himself, with His scythe and His hour-glass. 223 00:18:24,129 --> 00:18:25,892 Yes, Johannes, yes. 224 00:18:27,632 --> 00:18:32,228 Why art thou afraid. Oh! Thou of little faith? 225 00:18:32,871 --> 00:18:36,466 I have not yet ascended unto my father. 226 00:18:36,675 --> 00:18:39,007 Keep quiet, Johannes. 227 00:18:42,113 --> 00:18:47,745 But in His native village He performed no great works, 228 00:18:47,952 --> 00:18:52,889 because they did not believe in Him. 229 00:18:53,491 --> 00:18:57,450 Go to your room. Go to bed. 230 00:19:10,108 --> 00:19:11,268 Well, Mikkel? 231 00:19:11,509 --> 00:19:12,806 The child has come. 232 00:19:13,011 --> 00:19:15,946 Was it a boy, as Inger promised me? 233 00:19:16,481 --> 00:19:18,142 Yes. It was a boy. 234 00:19:18,349 --> 00:19:21,648 There, you see, the Lord does not fail... 235 00:19:22,053 --> 00:19:26,080 He's lying there, in the pail, cut into four pieces. 236 00:19:27,358 --> 00:19:32,193 Oh! Mikkel, if only you could pray to God. 237 00:19:32,997 --> 00:19:34,430 You can do that, father. 238 00:20:13,271 --> 00:20:16,638 What are you doing now, Johannes? 239 00:20:17,542 --> 00:20:19,203 Didn't you see Him? 240 00:20:20,178 --> 00:20:20,940 Whom? 241 00:20:21,279 --> 00:20:22,337 The Lord. 242 00:20:22,847 --> 00:20:24,405 The Lord? 243 00:20:26,017 --> 00:20:33,389 With the hour-glass and the scythe. He took the child away. 244 00:20:34,659 --> 00:20:39,358 If you had believed in me, this would not have happened. 245 00:20:40,331 --> 00:20:43,129 Now I am powerless. 246 00:20:43,501 --> 00:20:46,561 Oh God! Oh God! 247 00:20:49,941 --> 00:20:55,504 How great must your need be before you listen to me? 248 00:20:55,713 --> 00:21:01,549 Little Johannes, if you want to do your old father a favor, 249 00:21:01,753 --> 00:21:03,414 go to your room. 250 00:21:15,099 --> 00:21:19,331 Look, look. 251 00:21:20,305 --> 00:21:21,772 What shall I look at? 252 00:21:23,274 --> 00:21:28,871 Can't you see Him? He's standing there. 253 00:21:29,714 --> 00:21:30,612 Who? 254 00:21:43,661 --> 00:21:50,692 The man with the scythe, he has come back... to fetch Inger. 255 00:21:50,902 --> 00:21:53,564 Keep quiet, man. 256 00:21:55,540 --> 00:21:58,771 You still do not heed me. 257 00:21:59,277 --> 00:22:08,652 Johannes... no, no, this is madness and yet... 258 00:22:08,953 --> 00:22:11,649 what is madness and what is reason? 259 00:22:12,690 --> 00:22:20,392 You are drawing nearer to God, it will cost you but one word. 260 00:22:20,598 --> 00:22:25,865 No, no, no... go away. 261 00:22:28,706 --> 00:22:34,269 You are seeking grapes on thorn bushes. 262 00:22:35,079 --> 00:22:38,913 The vines you pass by... 263 00:22:39,584 --> 00:22:46,956 Go away, I tell you, or you will make me mad, too. 264 00:23:04,642 --> 00:23:05,870 Granddad. 265 00:23:06,711 --> 00:23:09,703 What! Not in bed yet, little Maren? 266 00:23:09,948 --> 00:23:11,210 Yes, I am. 267 00:23:11,416 --> 00:23:12,212 But... 268 00:23:12,417 --> 00:23:14,009 You spoke so loud, granddad. 269 00:23:14,218 --> 00:23:16,277 Oh, did I wake you up? 270 00:23:16,688 --> 00:23:18,713 Yes, we have moved. 271 00:23:18,923 --> 00:23:19,912 Moved? 272 00:23:20,191 --> 00:23:24,287 Our beds have been put into your room. Do you know why? 273 00:23:24,495 --> 00:23:25,223 No. 274 00:23:25,430 --> 00:23:27,295 Because we are expecting a little brother. 275 00:23:28,132 --> 00:23:29,759 Who has told you that? 276 00:23:30,268 --> 00:23:31,462 Mother. 277 00:23:32,870 --> 00:23:34,895 Were you pleased about that? 278 00:23:35,606 --> 00:23:38,769 I would rather have had a little sister, 279 00:23:38,977 --> 00:23:43,107 but mother said she had promised you a little brother. 280 00:23:44,182 --> 00:23:45,649 Did she say that? 281 00:23:45,883 --> 00:23:50,877 Yes. And then just think, she goes and gets ill like this. 282 00:23:51,089 --> 00:23:54,525 Yes, so our Lord has decided 283 00:23:54,726 --> 00:23:58,253 not to send the little brother just yet. 284 00:23:58,629 --> 00:23:59,891 Has He? 285 00:24:00,098 --> 00:24:03,033 Yes, and now you can go in. 286 00:24:03,234 --> 00:24:08,103 And pray to God to make your mother better again. 287 00:24:08,539 --> 00:24:10,370 Yes, but He won't do that. 288 00:24:10,575 --> 00:24:11,564 He won't? 289 00:24:11,776 --> 00:24:14,040 No, she's going to die tonight. 290 00:24:14,579 --> 00:24:17,275 What's that? What did you say? 291 00:24:17,482 --> 00:24:21,851 Uncle Johannes says so. And then he'll call her back to life 292 00:24:22,053 --> 00:24:25,045 just like the man in the Bible, you know. 293 00:24:25,256 --> 00:24:27,121 What rubbish is this? 294 00:24:27,525 --> 00:24:29,356 That's what Uncle says. 295 00:24:30,128 --> 00:24:32,858 Oh! Well, 296 00:24:33,464 --> 00:24:37,833 but now you'd better go and tuck yourself in bed, little Maren. 297 00:24:38,169 --> 00:24:39,397 Yes, granddad. 298 00:24:39,604 --> 00:24:41,071 Goodnight, sweetheart. 299 00:24:41,272 --> 00:24:42,899 Goodnight, granddad. 300 00:25:03,394 --> 00:25:04,827 I can't bear to be in there. 301 00:25:06,230 --> 00:25:07,993 Be strong, my boy. 302 00:25:08,366 --> 00:25:10,300 I can see the way it's going. 303 00:25:10,501 --> 00:25:11,593 The way it's going? 304 00:25:12,670 --> 00:25:13,568 Father! 305 00:25:13,805 --> 00:25:14,294 Yes. 306 00:25:14,505 --> 00:25:16,405 I won't bear to lose her. 307 00:25:16,674 --> 00:25:20,906 You won't lose her, Mikkel. God will. God will. 308 00:25:21,946 --> 00:25:22,571 Father. 309 00:25:22,780 --> 00:25:23,439 Yes. 310 00:25:23,648 --> 00:25:24,672 If Inger dies... 311 00:25:26,350 --> 00:25:28,784 Will you promise me that you will live until 312 00:25:29,320 --> 00:25:33,723 Anders and Anne are married, so that the children have a home? 313 00:25:34,826 --> 00:25:41,959 It must not happen. Oh! God! Don't take Inger from us. 314 00:25:50,608 --> 00:25:54,476 Let's go in to her. I'll come with you. 315 00:25:56,147 --> 00:25:58,377 You are strong, old father. 316 00:25:58,616 --> 00:26:04,077 Yes... but I am holding on to God's hand. Come. 317 00:26:36,487 --> 00:26:39,183 Uncle, will mother die soon? 318 00:26:40,491 --> 00:26:43,483 Do you want her to, little girl? 319 00:26:43,828 --> 00:26:47,730 Yes, because then you'll bring her back to life, won't you? 320 00:26:47,932 --> 00:26:50,594 Lt'll probably come to nothing. 321 00:26:51,302 --> 00:26:52,326 Why not? 322 00:26:53,171 --> 00:26:56,106 The others won't allow me to. 323 00:26:56,374 --> 00:26:58,035 Then what about mother? 324 00:26:59,477 --> 00:27:03,379 Then mother will go to heaven. 325 00:27:03,781 --> 00:27:06,443 But I don't like that at all. 326 00:27:07,852 --> 00:27:09,376 Little girl, 327 00:27:10,855 --> 00:27:17,021 you don't know what it's like to have a mother in Heaven. 328 00:27:17,595 --> 00:27:20,564 Is it better than having her here on earth? 329 00:27:20,831 --> 00:27:24,232 You can see that for yourself. 330 00:27:25,069 --> 00:27:26,730 But what nonsense! 331 00:27:27,038 --> 00:27:31,566 If we get into trouble, we won't have a mother to look after us. 332 00:27:33,211 --> 00:27:41,380 A child that has a mother in Heaven doesn't get into trouble. 333 00:27:42,119 --> 00:27:50,083 When one's mother is dead, she is always with you. 334 00:27:51,262 --> 00:27:53,856 As she is when she is alive. 335 00:27:54,198 --> 00:28:01,331 But then she has so many other things to think about. 336 00:28:02,773 --> 00:28:06,300 Yes, she has to milk and scrub the floors and wash up. 337 00:28:06,510 --> 00:28:09,104 The dead don't have to do all that. 338 00:28:09,313 --> 00:28:10,302 No. 339 00:28:11,115 --> 00:28:14,676 I'd rather have you awaken her, Uncle. 340 00:28:14,885 --> 00:28:16,147 Would you? 341 00:28:16,354 --> 00:28:19,585 Yes, so that we could keep her. 342 00:28:19,890 --> 00:28:21,881 Child. 343 00:28:22,827 --> 00:28:24,658 Won't you awaken her? 344 00:28:25,429 --> 00:28:29,593 If the others will allow me, I will. 345 00:28:30,134 --> 00:28:32,830 Don't you bother about the others. 346 00:28:35,072 --> 00:28:37,336 How happy I am. 347 00:28:37,541 --> 00:28:38,633 Are you? 348 00:28:38,843 --> 00:28:42,574 Yes. Will you come tuck me in? 349 00:28:42,880 --> 00:28:48,045 Yes, and I will let one of my Father's angels 350 00:28:48,419 --> 00:28:51,855 keep watch beside your bed tonight. 351 00:28:52,189 --> 00:28:55,215 Will you give us your blessings, as you usually do? 352 00:28:55,426 --> 00:28:58,259 Yes, I will. 353 00:29:15,379 --> 00:29:19,611 And he took the little children 354 00:29:20,451 --> 00:29:21,645 to His bosom. 355 00:29:21,852 --> 00:29:26,880 Laid His hands upon them and blessed them. 356 00:30:13,070 --> 00:30:17,598 God, do not send death to us. 357 00:30:44,402 --> 00:30:45,892 Look now, Borgen. 358 00:30:46,937 --> 00:30:49,428 Don't say it, Doctor. 359 00:30:49,640 --> 00:30:50,902 It's all over. 360 00:30:51,809 --> 00:30:54,277 What? No. 361 00:30:55,112 --> 00:31:00,846 She's asleep, and with any luck there won't be any complications. 362 00:31:13,497 --> 00:31:17,092 Eternal thanks and praise. 363 00:31:17,701 --> 00:31:20,261 Yes, it was a tough job. 364 00:31:21,138 --> 00:31:25,905 It certainly was, Doctor. And many thanks. 365 00:31:26,944 --> 00:31:28,707 And now we want lots of coffee. 366 00:31:28,913 --> 00:31:32,246 Yes, indeed, we certainly do. 367 00:31:34,251 --> 00:31:37,550 Karen, Karen, we must have... 368 00:31:37,755 --> 00:31:40,724 Inger's getting better, she's getting over it. 369 00:31:40,925 --> 00:31:44,156 We must have coffee, coffee, from real coffee beans. 370 00:31:48,766 --> 00:31:52,202 Doctor, may I go and have a look at her? 371 00:31:52,403 --> 00:31:54,701 Yes, if you are quiet about it. 372 00:31:54,905 --> 00:31:56,065 Very quiet. 373 00:31:59,777 --> 00:32:00,675 Good evening. 374 00:32:01,679 --> 00:32:06,446 Good evening, Reverend, and welcome again. 375 00:32:06,650 --> 00:32:07,480 Thank you, thank you. 376 00:32:07,685 --> 00:32:08,344 Do you know? 377 00:32:08,552 --> 00:32:10,383 Yes, I know both the doctor and his car. 378 00:32:10,588 --> 00:32:11,953 That was what made me look in. 379 00:32:12,156 --> 00:32:13,953 I wanted to hear what was happening. 380 00:32:14,158 --> 00:32:15,022 Good evening, Doctor. 381 00:32:16,193 --> 00:32:21,096 It was kind of you. You see, my son's wife... she was, 382 00:32:21,365 --> 00:32:22,354 she had to... 383 00:32:22,566 --> 00:32:24,659 Yes, she was expecting, wasn't she? 384 00:32:25,536 --> 00:32:29,302 The child died, but she pulled through. 385 00:32:29,807 --> 00:32:30,569 I see. 386 00:32:30,774 --> 00:32:33,038 Now take off your coat, Reverend. 387 00:32:33,377 --> 00:32:35,436 There's some coffee coming in a minute, and then we... 388 00:32:35,646 --> 00:32:37,238 Thanks, but I've got to be getting home. 389 00:32:37,448 --> 00:32:40,975 You can drive with... with... with the doctor. 390 00:32:41,185 --> 00:32:42,516 Yes, of course. 391 00:32:43,654 --> 00:32:48,023 Yes, sit down now. I'll just take a peep in there. 392 00:33:37,541 --> 00:33:42,706 She's sleeping like one of God's angels. Here you are, doctor. 393 00:33:42,913 --> 00:33:44,005 Thank you. 394 00:33:44,548 --> 00:33:47,881 It's like a miracle. 395 00:33:50,154 --> 00:33:52,019 You must pardon me, my good Borgen. 396 00:33:52,556 --> 00:33:54,888 I don't want to hurt your religious feelings, 397 00:33:55,092 --> 00:33:57,083 but now that it's turned out all right, allow me 398 00:33:57,294 --> 00:33:58,454 to tease you a little. 399 00:33:58,963 --> 00:34:01,363 Which do you think helped most this evening, 400 00:34:01,632 --> 00:34:03,759 your prayers or my treatment? 401 00:34:05,269 --> 00:34:08,705 God's blessing, my dear doctor. 402 00:34:09,239 --> 00:34:11,867 Ora et labora, as the old monks used to say. 403 00:34:13,043 --> 00:34:15,273 Perhaps you believe in miracles, Reverend. 404 00:34:15,546 --> 00:34:18,515 Believe? Naturally miracles are possible, since God 405 00:34:18,716 --> 00:34:20,377 is the creator of everything and everything 406 00:34:20,584 --> 00:34:21,983 is therefore possible to Him, 407 00:34:22,186 --> 00:34:23,414 - But... - But? 408 00:34:23,754 --> 00:34:25,881 On the other hand, even though God can perform miracles, 409 00:34:26,090 --> 00:34:28,183 - He does not do so. - And why not? 410 00:34:28,392 --> 00:34:30,724 Because miracles would break the laws of nature, 411 00:34:30,928 --> 00:34:32,862 and naturally God does not break His own laws. 412 00:34:33,063 --> 00:34:34,690 But what about the miracle of Christ? 413 00:34:34,965 --> 00:34:37,263 Those were under special circumstances. 414 00:34:37,468 --> 00:34:41,529 I see. That is to say "Under special circumstances" 415 00:34:41,739 --> 00:34:45,698 your otherwise so reliable God can throw a hitch into the works. 416 00:34:45,909 --> 00:34:47,274 Come on, my good pastor! 417 00:34:47,478 --> 00:34:49,776 That's the trouble with doctors. 418 00:34:49,980 --> 00:34:52,744 They always believe in what's least worth believing. 419 00:34:54,451 --> 00:34:55,247 There you go, Doctor. 420 00:34:56,654 --> 00:35:03,560 The Lord be with you. The Lord bless you and keep you. 421 00:35:04,828 --> 00:35:09,094 The Lord let the light of His countenance shine upon you 422 00:35:09,299 --> 00:35:11,392 and give you grace. 423 00:35:12,302 --> 00:35:16,136 The Lord let the light of His countenance upon you 424 00:35:16,340 --> 00:35:21,277 and give you peace. Amen. 425 00:35:25,683 --> 00:35:26,741 What was that? 426 00:35:28,285 --> 00:35:32,016 That was Johannes giving his blessing to the little children. 427 00:35:32,823 --> 00:35:33,790 I see. 428 00:35:34,124 --> 00:35:39,892 Yes. You know, Reverend... Well, you saw him, didn't you? 429 00:35:41,398 --> 00:35:43,866 Excuse me, but don't you think... 430 00:35:44,234 --> 00:35:48,830 I mean, wouldn't he be better off in a home? 431 00:35:50,040 --> 00:35:56,206 My boy stays here with me so long as I am at Borgen's Farm. 432 00:36:19,770 --> 00:36:21,567 Johannes will get better all right. 433 00:36:21,972 --> 00:36:22,700 Do you think so? 434 00:36:22,906 --> 00:36:25,932 Just wait until he runs against a psychic shock, which 435 00:36:26,143 --> 00:36:29,840 will turn upside down that bag of tricks we call the subconscious. 436 00:36:30,047 --> 00:36:32,675 You think he can be as he was before? 437 00:36:32,883 --> 00:36:35,317 Yes, just as he was before... 438 00:36:35,786 --> 00:36:37,777 There you are, Reverend, you see, 439 00:36:37,988 --> 00:36:40,047 the doctor also believes in miracles. 440 00:36:40,457 --> 00:36:44,587 I believe in those miracles which my science has taught me. 441 00:36:45,395 --> 00:36:47,454 God grant it may happen. 442 00:36:48,031 --> 00:36:49,692 Yes, we hope so, Borgen. 443 00:36:50,334 --> 00:36:54,998 I'll have a look at the patient and then we'll be off. 444 00:36:55,639 --> 00:36:57,231 I'm ready. 445 00:37:05,749 --> 00:37:09,048 Dear Borgen, my heartiest congratulations. 446 00:37:09,253 --> 00:37:10,777 Thank you very much, Reverend. 447 00:37:10,988 --> 00:37:14,287 Aren't you grateful for what God has done for you here tonight? 448 00:37:14,491 --> 00:37:16,618 You can be sure I am, Reverend. 449 00:37:16,827 --> 00:37:18,727 It has been a difficult time. 450 00:37:18,996 --> 00:37:23,456 It certainly has. And yet I would not have missed it. 451 00:37:23,967 --> 00:37:26,367 I can also understand that. 452 00:37:33,076 --> 00:37:34,304 Thank you. 453 00:37:42,319 --> 00:37:43,877 Well, Doctor? 454 00:37:44,388 --> 00:37:45,878 She's sleeping as she should. 455 00:37:48,725 --> 00:37:50,158 Now you can just go to bed. 456 00:37:50,828 --> 00:37:51,624 Goodnight. 457 00:37:53,931 --> 00:37:56,991 And the thanks of Borgen's Farm for this night's work. 458 00:37:57,201 --> 00:38:02,639 Karen, send two geese over to the doctor at Christmas. 459 00:38:02,840 --> 00:38:06,674 I am not a vet... They will die under my treatment. 460 00:38:10,581 --> 00:38:11,411 Coming along? 461 00:38:11,615 --> 00:38:13,947 Yes, yes. Goodnight, Borgen. 462 00:38:21,992 --> 00:38:23,960 How is it going with Inger? 463 00:38:24,228 --> 00:38:28,324 Well, Anders, better than could have been expected. 464 00:38:29,466 --> 00:38:30,262 That's fine. 465 00:39:04,134 --> 00:39:10,004 There he is again, the man with the hour-glass, 466 00:39:11,174 --> 00:39:14,940 he has come back to fetch Inger. 467 00:39:15,145 --> 00:39:17,978 Johannes, go to your bed. 468 00:39:21,852 --> 00:39:28,087 Look, now he's going through the wall. 469 00:39:28,458 --> 00:39:30,426 Those are the doctor's car lights. 470 00:39:30,627 --> 00:39:32,925 Inger is asleep now. 471 00:39:33,263 --> 00:39:35,959 There is no longer any danger for her life. 472 00:39:45,042 --> 00:39:52,642 Listen - it's the scythe - he missed his stroke. 473 00:39:52,883 --> 00:39:55,579 That is the doctor, he's backing his car out. 474 00:39:58,021 --> 00:40:07,123 Stop, will you, come back, do you hear? 475 00:40:08,832 --> 00:40:17,399 You must. He will not. Then go. 476 00:40:17,607 --> 00:40:22,544 In the hour of faith you will have to bring her back. 477 00:40:22,746 --> 00:40:25,715 Listen, now, Johannes, that's enough of that. 478 00:40:55,779 --> 00:40:59,476 Now she is dead. 479 00:41:01,184 --> 00:41:02,116 What? 480 00:41:05,055 --> 00:41:07,285 Suddenly, she drifted away in her sleep. 481 00:41:07,724 --> 00:41:12,923 Inger dead? You're lying. Now you are lying. 482 00:41:13,196 --> 00:41:14,959 It's your nerves. 483 00:41:15,298 --> 00:41:19,200 But the doctor was just in there with her. 484 00:41:19,403 --> 00:41:20,893 Come see for yourselves. 485 00:42:06,249 --> 00:42:09,878 I felt her grow stiff in my arms. 486 00:42:11,788 --> 00:42:16,418 I saw her lips turn blue and her eyes glaze over. 487 00:42:21,198 --> 00:42:26,329 The Lord gave and the Lord hath taken away. 488 00:42:28,004 --> 00:42:33,408 The Lord's name be praised. 489 00:42:33,610 --> 00:42:35,510 Shouldn't we call the doctor? 490 00:42:36,646 --> 00:42:40,173 If you think he can deal with death, then call for him, Anders. 491 00:42:58,602 --> 00:42:59,626 Inger. 492 00:43:09,179 --> 00:43:11,977 No, he left from here a short time ago. 493 00:43:13,483 --> 00:43:18,853 Yes. Will you tell him... will you tell him that... 494 00:43:19,823 --> 00:43:23,850 that she has just died... Inger. 495 00:43:25,128 --> 00:43:27,596 Thank you. Goodbye. 496 00:43:33,470 --> 00:43:39,636 The Lord gave and the Lord hath taken away. 497 00:44:04,134 --> 00:44:09,037 She is not dead, she is sleeping. 498 00:44:10,540 --> 00:44:15,136 Do you think so? Would you like to see her sleeping? 499 00:44:27,657 --> 00:44:31,457 Show me where you have laid her. 500 00:44:32,662 --> 00:44:39,295 If you have faith, you shall see the glory of God. 501 00:45:00,257 --> 00:45:06,093 The Lord gave and the Lord hath taken away. 502 00:45:11,835 --> 00:45:17,774 I, the Christ, have come from God, 503 00:45:17,974 --> 00:45:21,740 and with God shall I remain 504 00:45:24,314 --> 00:45:27,442 among the clouds of Heaven. 505 00:45:28,451 --> 00:45:30,510 Anders! Anders! 506 00:45:48,305 --> 00:45:49,237 Is he dead? 507 00:45:49,439 --> 00:45:52,897 No, father, these are not the ones who die. 508 00:45:53,109 --> 00:45:57,045 Not even that much mercy has been granted us. 509 00:46:39,956 --> 00:46:43,551 Mikkel, my boy. 510 00:46:47,664 --> 00:46:49,632 Why did she have to die? 511 00:46:49,833 --> 00:46:51,596 Why should we be torn from each other? 512 00:46:51,801 --> 00:46:55,532 It is all so meaningless, so meaningless. 513 00:46:55,772 --> 00:46:56,932 Mikkel, you know why. 514 00:46:57,140 --> 00:47:00,041 What do I know? I only know that 515 00:47:00,243 --> 00:47:02,234 everything I loved and worshipped 516 00:47:02,645 --> 00:47:09,551 is now to be buried in the earth to rot, to rot and rot. 517 00:47:16,593 --> 00:47:19,289 Death certificate: Name: Inger Borgen, House-wife 518 00:47:19,496 --> 00:47:20,929 Date of Death: 13 August 1925 519 00:47:21,131 --> 00:47:22,996 Register of the Parish of Husby C.J. Houen - 8/14/1925 520 00:48:05,041 --> 00:48:08,602 Yet a little while I am with you. Ye shall seek me. 521 00:48:08,812 --> 00:48:11,906 Whither I go, ye cannot come (St. John Xlll. 33) 522 00:48:16,219 --> 00:48:17,379 Johannes! 523 00:49:54,884 --> 00:49:58,217 My faithful wife and our beloved mother INGER BORGEN born Kjar 524 00:49:58,421 --> 00:50:00,855 has been taken from us MIKKEL BORGEN, 525 00:50:01,057 --> 00:50:03,218 Maren, Little Inger. 526 00:50:04,594 --> 00:50:07,722 Our dearly beloved daughter-in-law and sister-in-law 527 00:50:07,931 --> 00:50:11,560 INGER BORGEN has gone to eternal rest in steadfast faith 528 00:50:11,768 --> 00:50:14,862 in her divine Savior JESUS CHRIST, 529 00:50:15,071 --> 00:50:17,539 deeply missed by all at Borgen's Farm. 530 00:50:17,740 --> 00:50:20,300 Morten Borgen Anders Borgen 531 00:50:29,118 --> 00:50:34,454 But I say unto you which hear, love your enemies, 532 00:50:34,657 --> 00:50:39,060 do good to those who hate you. Bless those who curse you, 533 00:50:39,262 --> 00:50:43,255 and pray for those who spitefully use you. 534 00:50:44,367 --> 00:50:47,200 And unto him that smiteth thee on the one cheek 535 00:50:47,403 --> 00:50:48,995 offer him also the other. 536 00:51:01,851 --> 00:51:06,083 It is time to go, if we're going to get seats in church. 537 00:51:06,823 --> 00:51:07,949 Yes, Kirstine. 538 00:51:11,527 --> 00:51:14,860 Do you remember when Morten Borgen came here? 539 00:51:15,198 --> 00:51:16,688 Yes. Why? 540 00:51:17,967 --> 00:51:19,992 I offended him greatly. 541 00:51:20,470 --> 00:51:23,200 It seems to me it was Morten Borgen that offended. 542 00:51:23,406 --> 00:51:28,275 That's possible, but my offense was greater. 543 00:51:29,979 --> 00:51:35,281 Kirstine, I should have turned the other cheek. 544 00:51:35,785 --> 00:51:37,946 Aren't you a little hard on yourself? 545 00:51:38,254 --> 00:51:44,853 No, remember the words of Christ, "What will you in church? 546 00:51:45,061 --> 00:51:50,055 "Be reconciled to thy brother, then come and offer thy gift." 547 00:51:54,003 --> 00:52:01,239 Well, we'd better be going. We must call at Borgen's Farm. 548 00:52:01,644 --> 00:52:02,770 Aren't we going to church? 549 00:52:02,979 --> 00:52:06,938 No, we're going to the Borgen's Farm. Are you ready, Anne? 550 00:52:07,450 --> 00:52:08,542 Yes, father. 551 00:52:24,934 --> 00:52:26,697 Inger Borgen, born Kjar. 552 00:52:27,003 --> 00:52:29,528 Born 24 January, 1896 died 13 August, 1925 553 00:53:18,087 --> 00:53:27,621 Blessed be he that hath peace in his soul 554 00:53:28,331 --> 00:53:38,502 None knoweth the day, before the sun goeth down 555 00:53:39,242 --> 00:53:49,584 Good morning, good morning, sings the bird on the bough 556 00:53:50,186 --> 00:54:01,120 It saw the evening sun behind the prison wall 557 00:54:01,831 --> 00:54:12,298 At dawn the flowers curtsied sweet-scented 558 00:54:12,942 --> 00:54:24,080 By evening they lay crushed under a storm of hail 559 00:54:24,954 --> 00:54:35,330 Small children played often in the red glow of morning 560 00:54:35,965 --> 00:54:46,705 By evening they lay on the coffin still and dead 561 00:55:09,332 --> 00:55:11,197 lt'll be a large procession, father. 562 00:55:12,568 --> 00:55:13,694 Yes. 563 00:55:22,912 --> 00:55:24,743 The reverend will soon be here. 564 00:55:25,514 --> 00:55:26,412 Yes. 565 00:55:31,554 --> 00:55:33,579 We'll have to let them finish 566 00:55:34,323 --> 00:55:36,518 with their coffee-drinking in there. 567 00:55:36,893 --> 00:55:37,882 Yes. 568 00:56:16,832 --> 00:56:22,168 Well, Inger, we must put the lid over you. 569 00:56:22,538 --> 00:56:25,132 Mikkel! Father! 570 00:56:29,045 --> 00:56:32,947 Mikkel, let the parson say a prayer first. 571 00:56:33,215 --> 00:56:36,241 Yes, yes. We'll send her away with full honors. 572 00:56:41,090 --> 00:56:47,256 Ah! Here comes the parson. Shall we let the spectators in? 573 00:56:49,031 --> 00:56:52,762 Mikkel, you'll kill me. 574 00:56:52,969 --> 00:56:55,301 All right. We'll wait. 575 00:57:10,052 --> 00:57:14,751 Good morning, Borgen. There she is. 576 00:57:16,025 --> 00:57:19,017 I suppose some good must come of it. 577 00:57:19,228 --> 00:57:21,355 Otherwise it would not have happened. 578 00:57:21,764 --> 00:57:23,664 Those were the words of faith. 579 00:57:35,011 --> 00:57:36,308 Good morning, Borgen. 580 00:57:48,891 --> 00:57:50,222 Remember, Mikkel Borgen, 581 00:57:51,027 --> 00:57:53,154 that even in pain there is beauty. 582 00:57:53,562 --> 00:57:55,757 Yes. And all that beauty, Doctor, 583 00:57:55,965 --> 00:57:57,432 it's so frightfully important. 584 00:58:14,083 --> 00:58:15,812 Any news of Johannes? 585 00:58:17,053 --> 00:58:19,487 We've looked everywhere for him, 586 00:58:20,356 --> 00:58:23,154 no one has seen or heard anything of him. 587 00:58:26,195 --> 00:58:28,254 Then we must be prepared for the worst. 588 00:58:29,565 --> 00:58:32,534 God grant he may have found peace. 589 00:58:41,110 --> 00:58:42,304 Shall I let them in? 590 00:58:43,579 --> 00:58:45,103 May I say a few words? 591 00:58:54,156 --> 00:59:00,220 Death is the gateway to eternity, and the young woman, 592 00:59:00,529 --> 00:59:05,899 who lies here has passed through, before her dear ones. 593 00:59:08,170 --> 00:59:13,267 We are mourning because we think of our grief and loss, 594 00:59:14,510 --> 00:59:18,241 for truly there is no need to mourn on her behalf. 595 00:59:18,781 --> 00:59:21,807 Therefore, be grateful for your memories, 596 00:59:22,017 --> 00:59:24,577 your bright, happy memories, 597 00:59:24,854 --> 00:59:28,483 of the days that have passed by, and the bright hope 598 00:59:28,691 --> 00:59:32,127 you have for her in the life that is to come. 599 00:59:34,530 --> 00:59:42,198 To you, Mikkel Borgen, I would say, if you can live your life 600 00:59:42,872 --> 00:59:47,400 in the memory of her, and can bring up your children, 601 00:59:48,177 --> 00:59:50,839 so that she would be glad if she could see it, 602 00:59:51,981 --> 00:59:55,007 then you two, who loved one another, 603 00:59:55,851 --> 01:00:01,881 shall again be re-united, never to be separated again. 604 01:00:04,660 --> 01:00:07,128 Shall we say The Lord's Prayer in silence? 605 01:00:19,175 --> 01:00:20,301 Amen. 606 01:00:25,915 --> 01:00:28,941 Thank you, Reverend, for your kind words. 607 01:00:29,218 --> 01:00:30,549 No need to thank me. 608 01:00:42,198 --> 01:00:44,132 Father, look. 609 01:00:51,774 --> 01:00:55,608 Peter, have you come here? 610 01:00:55,811 --> 01:00:59,269 You must forgive me for intruding on you, Morten Borgen 611 01:00:59,481 --> 01:01:01,039 will you take my hand? 612 01:01:01,450 --> 01:01:03,577 But it was I who struck you. 613 01:01:03,786 --> 01:01:06,846 It was I who forgot the words of Our Savior. 614 01:01:07,056 --> 01:01:08,546 I have prayed to Him for forgiveness. 615 01:01:08,757 --> 01:01:10,554 You must do the same, Morten. 616 01:01:11,227 --> 01:01:14,890 It is all so unimportant now. 617 01:01:15,164 --> 01:01:18,065 No, it is not, for I have something to say here, 618 01:01:18,400 --> 01:01:21,699 beside this coffin, something you must all know 619 01:01:21,904 --> 01:01:25,772 before Inger is carried away. 620 01:01:26,775 --> 01:01:29,676 I know you mean well, Peter, but enough has been said here 621 01:01:29,878 --> 01:01:32,369 I'm coming to what I have to say 622 01:01:32,748 --> 01:01:37,447 that Inger's place shall not stand empty. 623 01:01:38,821 --> 01:01:41,016 Anne, come here. 624 01:01:42,758 --> 01:01:44,385 Is Anne with you, Peter? 625 01:01:44,593 --> 01:01:46,083 Here she is. 626 01:01:46,862 --> 01:01:48,523 Only God can reward you for this. 627 01:01:48,731 --> 01:01:50,596 Now she belongs to you all. 628 01:01:51,900 --> 01:01:52,832 Anne. 629 01:01:53,068 --> 01:01:57,835 Now I have only my Savior left, and Him I shall never give up. 630 01:01:58,207 --> 01:02:02,871 Oh! Peter, it warms my heart. 631 01:02:03,379 --> 01:02:05,870 Be gentle with her up here. 632 01:02:07,983 --> 01:02:10,850 You shall be the sunshine in all our lives, Anne. 633 01:02:11,320 --> 01:02:12,480 Thank you, Anders. 634 01:02:17,960 --> 01:02:18,824 Inger. 635 01:02:33,242 --> 01:02:40,375 Oh! Thank God, now the tears have come. 636 01:02:53,562 --> 01:02:56,122 Karen, come. 637 01:03:00,703 --> 01:03:02,796 Now we'll come to the end. 638 01:03:17,152 --> 01:03:18,881 Goodbye, Inger. 639 01:03:20,656 --> 01:03:24,820 Thank you for everything, for everything was good. 640 01:03:27,896 --> 01:03:34,597 We shall soon meet again. Yes, Mikkel, there's another meeting. 641 01:03:36,472 --> 01:03:43,401 Goodbye, Inger. God rest your soul. 642 01:03:47,549 --> 01:03:49,744 Say goodbye to your mother. 643 01:03:50,285 --> 01:03:51,650 Goodbye, mother. 644 01:03:57,826 --> 01:04:02,627 She doesn't understand any of this. She is too little. 645 01:04:06,702 --> 01:04:13,733 And the rest of us, we don't understand any of it either. 646 01:04:14,076 --> 01:04:15,976 That is so true, Borgen. 647 01:04:23,118 --> 01:04:26,713 Goodbye, Inger and thank you. 648 01:04:29,525 --> 01:04:32,688 Anders, the lid. 649 01:04:33,162 --> 01:04:37,895 No, you must not take her. You must not separate us. 650 01:04:38,100 --> 01:04:39,829 No! Mikkel, no! 651 01:04:41,570 --> 01:04:45,802 There now, Mikkel, her soul is with God. 652 01:04:46,708 --> 01:04:49,370 It is not here, you can see that. 653 01:04:50,212 --> 01:04:54,148 Her body is here. I loved her body also. 654 01:04:55,284 --> 01:05:03,419 Be strong, say your "Goodbye." You are a son of Borgen's Farm. 655 01:05:11,200 --> 01:05:17,332 Goodbye, little sweetheart. 656 01:05:19,575 --> 01:05:22,135 Goodbye, my little girl. 657 01:05:43,232 --> 01:05:44,426 Johannes! 658 01:05:46,168 --> 01:05:47,430 Yes, father. 659 01:05:48,437 --> 01:05:54,808 Father? You say, father? Your eyes are as they were before 660 01:05:55,811 --> 01:05:58,905 You have found your wits again, Johannes. 661 01:06:00,082 --> 01:06:02,676 Yes, I have found my wits again. 662 01:06:23,105 --> 01:06:26,097 Not one of you has had the idea 663 01:06:26,308 --> 01:06:30,608 of asking God to give Inger back to you again. 664 01:06:30,812 --> 01:06:34,339 Johannes, now you are blaspheming God. 665 01:06:35,551 --> 01:06:42,514 No, all of you blaspheme God with your lukewarm faith. 666 01:06:58,073 --> 01:07:03,739 If you had prayed to God, He'd have listened to your prayers. 667 01:07:04,146 --> 01:07:05,545 What is all this? 668 01:07:05,747 --> 01:07:08,215 Standing here and shouting over my wife's dead body. 669 01:07:09,151 --> 01:07:12,484 My brother... 670 01:07:15,023 --> 01:07:19,187 why is there not one among these believers who believe. 671 01:07:35,644 --> 01:07:43,642 Inger, you must rot, because the times are rotten. 672 01:07:45,020 --> 01:07:46,817 Put the lid on. 673 01:07:47,856 --> 01:07:50,120 Hurry, now, uncle. 674 01:07:52,461 --> 01:07:54,588 The child... 675 01:07:57,966 --> 01:07:59,399 the child... 676 01:08:02,371 --> 01:08:05,863 the greatest in the kingdom of heaven. 677 01:08:06,241 --> 01:08:07,538 Hurry up now. 678 01:08:09,678 --> 01:08:13,205 Do you believe I can do it? 679 01:08:13,782 --> 01:08:15,215 Yes, uncle. 680 01:08:17,486 --> 01:08:23,425 Thy faith is great, thy will shall be done... 681 01:08:27,562 --> 01:08:29,928 Look now at your mother. 682 01:08:30,799 --> 01:08:36,169 When I say the name of Jesus she will arise. 683 01:08:42,577 --> 01:08:46,775 Hear me, thou who art dead. 684 01:08:47,215 --> 01:08:48,546 He's crazy. 685 01:08:55,357 --> 01:09:00,021 Is it crazy to wish to rescue life? 686 01:09:01,396 --> 01:09:02,158 Johannes! 687 01:09:09,171 --> 01:09:11,139 Trust in God. 688 01:09:19,681 --> 01:09:26,177 Jesus Christ, if it is possible, 689 01:09:27,456 --> 01:09:34,191 then give her leave to come back to life, give me the Word, 690 01:09:35,931 --> 01:09:41,801 the word that can make the dead come to life. 691 01:09:43,672 --> 01:09:45,401 Inger, 692 01:09:48,176 --> 01:09:54,843 in the name of Jesus Christ, I bid thee... 693 01:09:56,918 --> 01:09:58,476 arise! 694 01:10:51,873 --> 01:10:53,067 Inger... 695 01:11:19,467 --> 01:11:22,231 Little Inger girl. 696 01:11:43,091 --> 01:11:47,255 Morten, it is the God of old 697 01:11:47,529 --> 01:11:51,795 the God of Elijah, eternal and the same. 698 01:11:56,471 --> 01:12:01,101 Yes, eternal and the same. 699 01:12:04,045 --> 01:12:05,774 The child. 700 01:12:10,085 --> 01:12:11,382 Is it alive? 701 01:12:13,154 --> 01:12:15,179 Yes, Inger. 702 01:12:17,425 --> 01:12:21,691 It lives at home with God. 703 01:12:25,600 --> 01:12:26,965 With God? 704 01:12:34,809 --> 01:12:37,107 With God? 705 01:12:38,179 --> 01:12:45,608 Yes, Inger. I have found your faith. 706 01:13:17,018 --> 01:13:19,646 Now life begins for us. 707 01:13:22,223 --> 01:13:27,183 Life, yes... 708 01:13:32,734 --> 01:13:33,792 Life. 709 01:13:35,103 --> 01:13:36,229 Yes. 710 01:13:41,242 --> 01:13:42,607 Life. 52036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.