All language subtitles for hostages.s01e05.web.dl.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,605 --> 00:00:03,462 Nelle puntate precedenti di Hostages... 2 00:00:03,548 --> 00:00:06,276 Ucciderai il presidente degli Stati Uniti, Ellen. 3 00:00:06,677 --> 00:00:09,708 Altrimenti, uccideremo la tua famiglia. 4 00:00:10,549 --> 00:00:12,762 Dobbiamo far chiudere quest'indagine stasera. 5 00:00:12,906 --> 00:00:14,552 E come? 6 00:00:14,571 --> 00:00:16,338 Gli diamo qualcuno da incolpare. 7 00:00:16,410 --> 00:00:18,576 E' andato tutto bene con l'infermiera? 8 00:00:18,577 --> 00:00:20,725 S�. Tutto a posto. 9 00:00:23,576 --> 00:00:25,266 Dobbiamo fuggire. 10 00:00:25,367 --> 00:00:27,845 - Cosa? - Io rester� indietro. 11 00:00:27,896 --> 00:00:29,195 Far� da esca. 12 00:00:33,066 --> 00:00:35,158 - Dov'� tua moglie, Brian. - E' andata via. 13 00:00:37,187 --> 00:00:38,525 Dov'�? 14 00:00:39,531 --> 00:00:41,931 Ci vediamo alla stazione dei pullman sulla Glebe, alle 14. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,741 Dove sono mamma e pap�? Dovrebbero gi� essere qui. 16 00:00:45,450 --> 00:00:48,150 La mamma ha detto che sarebbero venuti. Diamole un po' di tempo. 17 00:00:50,936 --> 00:00:52,668 Continua cos�, tesoro. Non sa dove siete. 18 00:00:52,744 --> 00:00:54,304 Ce l'abbiamo fatta. Continua... 19 00:00:54,471 --> 00:00:55,845 Oddio. 20 00:00:57,781 --> 00:01:01,127 E' ancora vivo, ma non so per quanto ancora. 21 00:01:01,443 --> 00:01:03,326 Sta a te, dottoressa. 22 00:01:33,731 --> 00:01:34,767 Mettiamolo quass�. 23 00:01:36,214 --> 00:01:37,983 Portami tutti gli asciugamani che trovi. 24 00:01:38,197 --> 00:01:39,557 Dammi il coltello. 25 00:01:42,122 --> 00:01:45,701 Li ho cercati nel raggio di 4 isolati attorno alla scuola. I ragazzi sono scomparsi. 26 00:01:46,019 --> 00:01:47,801 Gli hai sparato e ora vuoi salvarlo? 27 00:01:48,279 --> 00:01:51,255 Controlla la radio della polizia, scopri se sono state rubate auto vicino la scuola. 28 00:01:51,356 --> 00:01:53,016 Controlla tutti i video di sorveglianza. 29 00:01:53,092 --> 00:01:54,938 Aeroporti, stazioni di treni e autobus. 30 00:01:55,436 --> 00:01:57,855 - Jake e Morgan non possono essere lontani. - Ed Ellen? 31 00:01:59,322 --> 00:02:02,588 - Torner� per lui. - No, non torna. 32 00:02:11,080 --> 00:02:12,834 Mamma e pap� ormai dovrebbero essere qui. 33 00:02:12,935 --> 00:02:14,060 Lo so. 34 00:02:16,202 --> 00:02:17,227 Morgan? 35 00:02:17,228 --> 00:02:18,975 Saliamo o non saliamo sull'autobus? 36 00:02:22,430 --> 00:02:23,963 Prendiamo il prossimo. 37 00:02:28,746 --> 00:02:30,623 - Dove diavolo � finito Archer? - Non lo so. 38 00:02:30,625 --> 00:02:32,544 Trovalo. Digli di riportare il culo qui. 39 00:02:32,545 --> 00:02:34,273 Se non facciamo qualcosa subito, questo muore. 40 00:02:34,349 --> 00:02:35,922 Mettiti in contatto con Archer. 41 00:02:38,556 --> 00:02:40,736 Niente macchine rubate nei pressi della scuola. 42 00:02:40,737 --> 00:02:43,543 - I video dell'aeroporto, un buco nell'acqua. - Continua a cercare. 43 00:02:44,739 --> 00:02:46,474 La stiamo tirando troppo per le lunghe. 44 00:02:48,059 --> 00:02:50,140 - Dov'� la tua famiglia? - Non ci sono pi�. 45 00:02:50,141 --> 00:02:51,525 Risposta sbagliata. 46 00:02:55,743 --> 00:02:56,902 Riproviamo. 47 00:02:56,903 --> 00:02:58,783 - Dove sono? - Vai all'inferno. 48 00:03:02,085 --> 00:03:03,306 Basta! 49 00:03:04,403 --> 00:03:06,812 Se vuoi il mio aiuto, allontana quella donna da mio marito. 50 00:03:11,042 --> 00:03:13,677 Subsfactory e The Captives presentano: Hostages 1x05 - Truth and Consequences 51 00:03:13,832 --> 00:03:16,320 Traduzione: maci, Elanor, Lynx, wes_carpenter, Kapan 52 00:03:16,321 --> 00:03:18,394 Synch: MS 53 00:03:18,578 --> 00:03:20,753 Revisione: MiaWallace 54 00:03:20,939 --> 00:03:23,622 www. subsfactory. it 55 00:03:28,956 --> 00:03:30,520 Non vuoi che muoia. 56 00:03:30,971 --> 00:03:32,077 I ragazzi sono andati via. 57 00:03:32,078 --> 00:03:36,135 Se perdi Brian, non avrai pi� potere su di me e non far� mai quello che vuoi. 58 00:03:37,007 --> 00:03:38,538 Fatti da parte. Ora. 59 00:03:45,068 --> 00:03:46,751 Ellen, no... 60 00:03:47,207 --> 00:03:49,771 Dio, il danno � troppo esteso. Dobbiamo portarlo al pronto soccorso. 61 00:03:49,797 --> 00:03:51,970 - Brian resta qui. - Devo operarlo. 62 00:03:51,971 --> 00:03:54,029 - Fallo. - Non ho quello che serve. 63 00:03:54,030 --> 00:03:56,017 - E' pericoloso. - Ho fiducia in te, Ellen. 64 00:03:56,043 --> 00:03:58,904 Perch� sei tornata? Ti avevo detto di non tornare. 65 00:04:06,667 --> 00:04:08,292 Dannazione, sta morendo dissanguato. 66 00:04:08,894 --> 00:04:10,975 Dove avete messo il mio kit medico? Mi serve. 67 00:04:12,610 --> 00:04:14,574 Non posso fare niente senza quello! 68 00:04:16,360 --> 00:04:17,901 Aiuta la dottoressa Sanders. 69 00:04:23,729 --> 00:04:24,840 Okay... 70 00:04:25,316 --> 00:04:26,852 qualcosa � andato storto, �... 71 00:04:27,700 --> 00:04:29,212 Morgan Sanders. 72 00:04:29,216 --> 00:04:33,373 - Morgan Sanders, allo sportello biglietti. - Sono loro, sono qui. Andiamo! 73 00:04:35,880 --> 00:04:38,554 Salve, sono Morgan Sanders, mi avete chiamata? 74 00:04:38,630 --> 00:04:39,856 Un attimo. 75 00:04:41,429 --> 00:04:42,788 Li vedi? 76 00:04:43,227 --> 00:04:44,227 No. 77 00:04:44,296 --> 00:04:45,518 Ecco a lei. 78 00:05:03,942 --> 00:05:06,542 ANDATE. VI RAGGIUNGIAMO DOPO. POTETE FARCELA. VI VOGLIAMO BENE. 79 00:05:07,743 --> 00:05:11,431 Ci raggiungono dopo? Che significa? Dove sono? 80 00:05:16,776 --> 00:05:20,936 Abbiamo perso l'autobus per Montreal delle 2:45, quand'� il prossimo? 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,252 Alle 4:10, numero 618. 82 00:05:25,053 --> 00:05:27,106 Va bene, due biglietti, per favore. 83 00:05:34,779 --> 00:05:36,263 Continua tu il massaggio. 84 00:05:44,449 --> 00:05:45,991 Togli la mano. 85 00:05:52,299 --> 00:05:53,475 Libera. 86 00:05:57,200 --> 00:05:58,854 Continua con il massaggio cardiaco. 87 00:06:05,709 --> 00:06:07,277 Forza. Forza. 88 00:06:07,922 --> 00:06:09,062 Libera! 89 00:06:13,272 --> 00:06:14,659 Ancora niente battito. 90 00:06:19,341 --> 00:06:22,182 Torna da me, Brian. Ora. 91 00:06:22,428 --> 00:06:24,438 Ora, dannazione! 92 00:06:25,542 --> 00:06:26,950 Libera! 93 00:06:29,994 --> 00:06:31,241 C'� battito. 94 00:06:31,242 --> 00:06:34,458 Continua il massaggio. Porta una lampada, ci attacchiamo una flebo. 95 00:06:44,184 --> 00:06:46,656 - Hai rintracciato Archer? - Gli ho lasciato un messaggio. 96 00:06:46,832 --> 00:06:47,861 Niente. 97 00:06:50,651 --> 00:06:51,841 Non ha senso. 98 00:06:51,842 --> 00:06:54,508 Mamma � venuta a portare la busta, perch� se n'� andata? 99 00:06:54,509 --> 00:06:56,992 - Non lo so. - Forse doveva andare a prendere pap�? 100 00:06:56,993 --> 00:06:59,502 Non ne ho idea! Smettila di farmi domande! 101 00:07:05,299 --> 00:07:08,409 Il proiettile � uscito. E' una buona notizia. Ma c'� un danno a una vena renale. 102 00:07:08,410 --> 00:07:09,895 Puoi fare qualcosa? 103 00:07:09,896 --> 00:07:13,212 S�, ma ti devo aprire per riparare la vena e fermare l'emorragia. 104 00:07:13,667 --> 00:07:14,920 Okay. 105 00:07:15,199 --> 00:07:17,195 Posso darti un anestetico locale per attenuare il dolore, 106 00:07:17,196 --> 00:07:19,103 ma non ho niente per addormentarti. 107 00:07:19,221 --> 00:07:21,182 - Far� male. - Forza... 108 00:07:21,383 --> 00:07:22,833 facciamolo subito. 109 00:07:25,523 --> 00:07:26,903 Abbiamo trovato i ragazzi. 110 00:07:27,278 --> 00:07:29,789 Alla stazione degli autobus. Non sappiamo su quale autobus. 111 00:07:31,836 --> 00:07:33,566 Trovateli. Subito. 112 00:07:34,290 --> 00:07:35,629 Ce la faranno. 113 00:07:40,486 --> 00:07:43,044 - Dove diavolo sei stato? - Dobbiamo parlare. 114 00:07:48,228 --> 00:07:50,735 - Cazzo, rispondimi, quando ti chiamo. - C'� un problema. 115 00:07:50,736 --> 00:07:52,746 - Che c'�? - Riguarda l'infermiera. 116 00:07:52,747 --> 00:07:54,550 - C'� stata una complicazione... - Lo so. 117 00:07:54,551 --> 00:07:56,457 Il Secret Service la sta ancora cercando. 118 00:07:56,608 --> 00:07:59,178 - Mi hanno assegnato l'incarico. - E' morta, D. 119 00:08:02,311 --> 00:08:03,311 Cosa? 120 00:08:04,368 --> 00:08:06,229 Non � andata come avevamo previsto. 121 00:08:11,366 --> 00:08:14,360 - Perch� non me l'hai detto? - Perch� hai gi� abbastanza cose a cui pensare. 122 00:08:15,600 --> 00:08:17,820 Avevi detto "Meno sappiamo, meglio �". 123 00:08:17,821 --> 00:08:20,001 - E' per proteggerci. - In questo caso � diverso. 124 00:08:20,972 --> 00:08:22,520 Che diavolo � successo? 125 00:08:24,356 --> 00:08:27,782 Io e Malik l'abbiamo portata in macchina fino al nascondiglio, ma ha provato a scappare. 126 00:08:29,117 --> 00:08:31,574 - Qualcuno mi aiuti! Vi prego! - Ha cominciato gridare aiuto. 127 00:08:31,890 --> 00:08:34,556 - Qualcuno mi aiuti! - Cos�... cos� le ho sparato. 128 00:08:35,997 --> 00:08:39,145 La verit� � che avrei dovuto ucciderla appena siamo usciti dal quel bar. 129 00:08:39,863 --> 00:08:42,395 Tenerla nascosta per due settimane... 130 00:08:42,993 --> 00:08:45,287 non aveva senso. Era troppo rischioso. 131 00:08:45,408 --> 00:08:48,562 - Non posso tollerarlo. - Vivi nel mondo dei sogni, amico. 132 00:08:49,011 --> 00:08:52,452 Credi di arrivare alla fine, senza che nessuno si faccia male? Impossibile. 133 00:08:53,543 --> 00:08:56,984 Non puoi uccidere il presidente e uscirtene contemporaneamente con le mani pulite. 134 00:08:59,766 --> 00:09:01,033 Dov'� il cadavere? 135 00:09:01,066 --> 00:09:02,748 Nel magazzino di Malik. 136 00:09:03,496 --> 00:09:05,699 Ma la polizia lo trover�, se non ci sbrighiamo. 137 00:09:05,940 --> 00:09:08,860 Ieri hanno beccato Malik con un chilo di coca. 138 00:09:15,107 --> 00:09:16,461 E' il nostro autobus. 139 00:09:21,249 --> 00:09:22,249 E' lei. 140 00:09:25,298 --> 00:09:26,534 Ci ha visti? 141 00:09:26,535 --> 00:09:27,695 Non lo so. 142 00:09:48,807 --> 00:09:50,064 Okay, andiamo. 143 00:10:01,715 --> 00:10:03,576 Farai cos� finch� non arriviamo in Canada? 144 00:10:06,157 --> 00:10:08,078 Non possiamo partire senza mamma e pap�. 145 00:10:15,172 --> 00:10:16,172 Okay. 146 00:10:17,870 --> 00:10:19,120 Andr� tutto bene. 147 00:10:20,315 --> 00:10:23,006 Autobus 618, qui ufficio centrale. Mi ricevi? 148 00:10:23,007 --> 00:10:24,987 Ufficio centrale, qui � il 618. 149 00:10:30,505 --> 00:10:33,357 Abbiamo un altro passeggero. Arriver� a breve. 150 00:10:35,519 --> 00:10:37,142 Ci ha trovati, vero? 151 00:10:43,716 --> 00:10:44,877 Cosa facciamo? 152 00:10:44,909 --> 00:10:47,685 Ci siamo tolti i GPS. Come cavolo ha fatto a trovarci? 153 00:11:24,390 --> 00:11:27,981 Signore, potrei avere un esaurimento nervoso, se non trovo quei ragazzi. 154 00:11:27,982 --> 00:11:30,991 Sono la loro tata da due settimane, ma mi odiano. 155 00:11:31,187 --> 00:11:34,245 E l'ultima volta che sono scappati, li ho trovati qui, perci�... 156 00:11:34,246 --> 00:11:38,404 non � che potrei dare un'occhiata ai video della sorveglianza delle ultime due ore? 157 00:11:38,405 --> 00:11:39,698 E' della polizia? 158 00:11:39,702 --> 00:11:40,702 No. 159 00:11:41,028 --> 00:11:42,233 Allora, no. 160 00:11:51,751 --> 00:11:53,671 Questi mi fanno comprare un distintivo? 161 00:11:55,358 --> 00:11:58,234 - Sta cercando di corrompermi? - "Corrompere" � una brutta parola. 162 00:11:58,235 --> 00:12:01,143 Cos� come "reclusione". Come si chiama? 163 00:12:02,726 --> 00:12:03,726 Ehi! 164 00:12:18,161 --> 00:12:19,381 Sandrine Renault? 165 00:12:20,635 --> 00:12:22,572 - Chi lo vuole sapere? - Sono un detective privato. 166 00:12:22,573 --> 00:12:24,434 E' una donna difficile da rintracciare. 167 00:12:24,443 --> 00:12:27,767 Perch� non dice a chiunque l'ha assunta che non mi ha trovata, e la chiudiamo qui? 168 00:12:27,768 --> 00:12:28,823 Non posso farlo. 169 00:12:29,348 --> 00:12:33,072 - Certo che pu�. - Victor vuole dei risultati. E i suoi soldi. 170 00:12:35,674 --> 00:12:37,042 Sono un po' a corto. 171 00:12:38,819 --> 00:12:39,894 Mi dispiace. 172 00:12:40,742 --> 00:12:41,925 La prendiamo noi. 173 00:12:42,971 --> 00:12:44,161 Facciamoci un giretto. 174 00:12:58,917 --> 00:12:59,972 Scusa. 175 00:13:00,691 --> 00:13:02,089 Questa � la parte peggiore. 176 00:13:02,539 --> 00:13:03,759 Avvicinami la lampada. 177 00:13:10,578 --> 00:13:13,587 Sta uscendo troppo sangue, non riesco a vedere la lesione. 178 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 Mettiti i guanti. 179 00:13:16,988 --> 00:13:17,988 Ho bisogno di te. 180 00:13:33,860 --> 00:13:36,019 Okay, non muoverti, o avr� un'emorragia. 181 00:13:57,809 --> 00:13:59,327 So che sei l� dentro! 182 00:14:00,537 --> 00:14:04,098 Morgan! Vedo le luci accese! Apri la porta! 183 00:14:07,082 --> 00:14:09,436 Vai alla porta, prima che entri dal retro. 184 00:14:09,437 --> 00:14:10,780 Non ho finito. Non posso allontanarmi! 185 00:14:10,781 --> 00:14:14,623 Continuer� a fare pressione. Tu sbarazzati del tuo ospite. 186 00:14:19,992 --> 00:14:21,376 - Aspetta. - Che c'�? 187 00:14:22,571 --> 00:14:23,821 Togliti i vestiti? 188 00:14:24,584 --> 00:14:25,584 Cosa? 189 00:14:25,746 --> 00:14:27,798 Non puoi andare alla porta coperta di sangue. 190 00:14:28,605 --> 00:14:29,616 Togliteli. 191 00:14:31,080 --> 00:14:32,766 - Subito. - Non me ne vado. 192 00:14:34,598 --> 00:14:37,972 Morgan, non farmi aspettare fuori. Apri la porta. 193 00:14:59,873 --> 00:15:02,151 - Posso aiutarti? - Signora Sanders? 194 00:15:02,400 --> 00:15:04,588 Sono Boyd, Morgan � in casa? 195 00:15:05,217 --> 00:15:06,933 No, no, non c'�. 196 00:15:07,174 --> 00:15:08,214 Morgan! 197 00:15:08,545 --> 00:15:09,545 Morgan! 198 00:15:11,467 --> 00:15:13,193 Te l'ho detto, non c'�. 199 00:15:13,613 --> 00:15:15,012 Prova a chiamarla pi�... 200 00:15:15,775 --> 00:15:17,100 - Scusa? - Non me ne vado se non le parlo. 201 00:15:17,101 --> 00:15:18,877 Che diavolo pensi di fare? 202 00:15:18,935 --> 00:15:21,936 Devo parlarle. Non mi richiama. 203 00:15:21,969 --> 00:15:22,969 Mi dispiace. 204 00:15:28,139 --> 00:15:29,508 Non fiatare. 205 00:15:31,120 --> 00:15:32,028 Senta... 206 00:15:32,029 --> 00:15:35,426 so che io e suo marito abbiamo iniziato col piede sbagliato, ieri. 207 00:15:35,459 --> 00:15:36,871 Non sono un cattivo ragazzo. 208 00:15:37,590 --> 00:15:38,736 Amo vostra figlia. 209 00:15:38,843 --> 00:15:40,450 Dovete solo darmi una possibilit�. 210 00:15:41,794 --> 00:15:43,938 Lo capisco, siamo giovani. 211 00:15:44,105 --> 00:15:46,005 E non l'avevamo pianificato. 212 00:15:47,737 --> 00:15:49,926 Ma con Morgan incinta e tutto il resto... 213 00:15:50,793 --> 00:15:52,698 voglio assumermi le mie responsabilit�. 214 00:15:57,820 --> 00:15:59,682 Tutto bene, signora Sanders? Sta sanguinando. 215 00:16:00,688 --> 00:16:05,411 Stavo tagliando i cespugli sul retro e non ho indossato i guanti. 216 00:16:06,180 --> 00:16:10,508 Credo debba disinfettarsi. Le prendo una garza? 217 00:16:11,160 --> 00:16:13,361 No, no, va bene cos�. 218 00:16:17,739 --> 00:16:20,251 Comunque, non creer� problemi, glielo prometto. 219 00:16:21,092 --> 00:16:22,464 Non muoverti. 220 00:16:44,705 --> 00:16:46,439 C'� qualcuno di l�? 221 00:16:46,441 --> 00:16:49,141 - E' solo il nostro cane. - Morgan? 222 00:16:50,644 --> 00:16:54,292 Boyd, ascoltami. Grazie per essere stato sincero. 223 00:16:55,606 --> 00:16:59,415 Significa molto. Capisco perch� Morgan tenga cos� tanto a te. 224 00:17:01,020 --> 00:17:04,606 - Le ha parlato di me? - S�, l'ha fatto. 225 00:17:06,091 --> 00:17:07,193 Vedi... 226 00:17:09,009 --> 00:17:10,777 quando ero incinta di Morgan, 227 00:17:10,778 --> 00:17:15,074 gli ormoni mi rendevano fuori di testa, lunatica e piangevo tanto... 228 00:17:15,075 --> 00:17:19,062 E' normale. Dalle un po' di tempo. Ti chiamer�, lo far�. 229 00:17:19,105 --> 00:17:22,689 - Le serve solo un po' di spazio, per ora. - Okay, okay, signora Sanders. 230 00:17:22,690 --> 00:17:23,970 - Grazie. - Nessun problema. 231 00:17:23,971 --> 00:17:26,830 - Dica a Morgan... - Lo far�, lo far�. 232 00:17:36,620 --> 00:17:38,144 Stai bene? 233 00:17:38,984 --> 00:17:41,187 - Chi era alla porta? - Boyd. 234 00:17:41,674 --> 00:17:43,292 Chi � Boyd? 235 00:17:43,294 --> 00:17:45,327 - Non fare cos�. - Cos� come? 236 00:17:45,539 --> 00:17:47,433 Non mentirmi. So che gli hai parlato, ieri. 237 00:17:47,664 --> 00:17:49,365 Non � vero. Lo giuro. 238 00:17:49,702 --> 00:17:51,633 Mi ha detto di essere venuto a casa. 239 00:17:56,639 --> 00:17:57,873 Eri tu. 240 00:17:59,242 --> 00:18:01,176 Ha pensato fossi mio marito. 241 00:18:59,861 --> 00:19:01,466 Prenditi una pausa. 242 00:19:11,911 --> 00:19:15,025 Pensi che, essendo una bella donna, tu sia speciale. 243 00:19:15,415 --> 00:19:16,894 Non � cos�, Sandrine? 244 00:19:17,988 --> 00:19:20,295 Le belle donne non devono... 245 00:19:21,252 --> 00:19:22,978 pagare i propri debiti. 246 00:19:24,820 --> 00:19:27,197 No. Ti dar� i tuoi soldi. 247 00:19:27,198 --> 00:19:28,911 Cos� avevi detto e... 248 00:19:29,162 --> 00:19:31,805 ti ho creduto, ma... 249 00:19:33,042 --> 00:19:34,965 non sono ancora stato pagato. 250 00:19:35,149 --> 00:19:36,433 Sai cosa significa? 251 00:19:36,435 --> 00:19:37,866 Far� tutto il possibile. 252 00:19:37,868 --> 00:19:39,835 Significa che mi hai mentito. 253 00:19:41,037 --> 00:19:43,016 E non mi piace quando qualcuno mi mente. 254 00:19:46,540 --> 00:19:49,644 Senti, mi dispiace. Mi serve solo un altro po' di tempo. 255 00:19:51,630 --> 00:19:53,408 Avevamo un accordo. 256 00:19:53,816 --> 00:19:56,750 Te l'ho detto, il tuo carico � stato sequestrato al confine. 257 00:19:56,751 --> 00:19:58,755 Il che lo rende tuo. 258 00:19:58,756 --> 00:20:01,322 Non sei riuscita a consegnarlo, quindi l'hai comprato. 259 00:20:01,550 --> 00:20:03,116 Non succeder� pi�. 260 00:20:03,459 --> 00:20:04,892 Lo so. 261 00:20:04,894 --> 00:20:06,410 Ti prego. 262 00:20:06,951 --> 00:20:09,444 Dammi solo un'altra possibilit�. 263 00:20:40,265 --> 00:20:41,532 Scusi. 264 00:20:41,533 --> 00:20:43,528 Scusi. Mi dia un secondo. 265 00:20:50,102 --> 00:20:51,763 Mi scusi, potrebbe... 266 00:20:51,934 --> 00:20:53,376 potrebbe aiutarmi? 267 00:20:56,041 --> 00:20:59,943 Organizzo feste. Ora ho questa assurda festa per i sedici anni. 268 00:20:59,945 --> 00:21:03,512 Gruppi mariachi, pignatte piene di biglietti d'auguri. 269 00:21:03,815 --> 00:21:06,516 Io ero fortunata se avevo una torta, da piccola. 270 00:21:07,118 --> 00:21:08,434 Grazie mille. 271 00:21:09,758 --> 00:21:10,920 Nessun problema. 272 00:21:11,098 --> 00:21:13,494 E' davvero un bel tappeto orientale. 273 00:21:13,549 --> 00:21:16,626 - E'... vintage? - Era di mia nonna. 274 00:21:17,387 --> 00:21:20,562 Quindi non � interessato a venderlo, vero? 275 00:21:24,635 --> 00:21:25,670 No. 276 00:21:27,079 --> 00:21:29,771 E sono un po' in ritardo, quindi... 277 00:21:31,006 --> 00:21:32,703 Le auguro buon pomeriggio. 278 00:21:38,502 --> 00:21:40,164 Ho il corpo. 279 00:21:41,991 --> 00:21:43,170 Okay. 280 00:21:59,632 --> 00:22:02,301 Domani ti porto qualche antibiotico. 281 00:22:06,905 --> 00:22:08,107 Grazie. 282 00:22:17,579 --> 00:22:18,970 Dove pensi che siano? 283 00:22:19,252 --> 00:22:21,292 In qualche posto lontano. 284 00:22:21,968 --> 00:22:23,186 Al sicuro. 285 00:22:25,375 --> 00:22:27,172 Perch� sei tornata indietro? 286 00:22:28,093 --> 00:22:31,629 - Potresti essere con loro adesso. - E tu saresti morto. 287 00:22:31,631 --> 00:22:34,510 - Ero preparato a quello. - Lo so. 288 00:22:34,900 --> 00:22:37,403 Credevi che, dicendomi di Samantha... 289 00:22:38,136 --> 00:22:40,370 ti avrei odiato e che... 290 00:22:40,912 --> 00:22:42,168 me ne sarei andata. 291 00:22:42,538 --> 00:22:44,440 Gi�. Gi�. 292 00:22:46,895 --> 00:22:49,132 Mi hai ferito, Brian. 293 00:22:52,149 --> 00:22:56,525 Ma quando ti ha sparato, non potevo andarmene. Dovevo tornare a casa. 294 00:22:57,714 --> 00:22:59,187 Sei mio marito. 295 00:23:01,501 --> 00:23:02,991 Siamo una famiglia. 296 00:23:03,727 --> 00:23:05,031 Mi dispiace. 297 00:23:06,629 --> 00:23:08,130 Mi dispiace tanto. 298 00:23:17,094 --> 00:23:18,892 - Andiamo. - Ehi! 299 00:23:18,893 --> 00:23:20,408 Cosa stai facendo? 300 00:23:21,265 --> 00:23:22,969 - Ho detto andiamo. - Mi fai male! 301 00:23:22,970 --> 00:23:24,439 Lasciala stare. 302 00:23:25,002 --> 00:23:26,644 Lasciala stare. 303 00:23:27,549 --> 00:23:28,861 Dove stiamo andando? 304 00:23:29,026 --> 00:23:30,781 Hai provato a fuggire. 305 00:23:31,416 --> 00:23:34,825 - E' ora di fartela pagare. - No, no, no, no, no, no! 306 00:23:47,466 --> 00:23:48,934 Dov'� mia moglie? 307 00:23:51,637 --> 00:23:53,105 Dove sono i tuoi figli? 308 00:23:58,664 --> 00:23:59,804 Siamo arrivati. 309 00:24:01,513 --> 00:24:02,646 Vieni fuori. 310 00:24:09,779 --> 00:24:11,246 Guardati intorno... 311 00:24:12,252 --> 00:24:13,760 non puoi scappare. 312 00:24:15,526 --> 00:24:17,497 Nessuno ti sentir� gridare, qui. 313 00:24:23,954 --> 00:24:25,451 Inizia a scavare. 314 00:24:33,784 --> 00:24:36,333 DA SAMANTHA: "DOVE SEI?" 315 00:24:37,692 --> 00:24:40,850 La tua ragazza si chiede dove sei. Dovresti chiamarla. 316 00:24:45,855 --> 00:24:48,094 Ascolta... il fianco... 317 00:24:48,617 --> 00:24:50,374 mi fa malissimo. 318 00:24:50,393 --> 00:24:52,560 Potrei avere qualcosa per il dolore, per favore? 319 00:24:55,370 --> 00:24:56,479 No. 320 00:24:56,721 --> 00:24:57,774 Guardami. 321 00:24:58,689 --> 00:25:00,634 Mi ha sparato. 322 00:25:00,650 --> 00:25:02,458 Dai, sono legato. 323 00:25:03,072 --> 00:25:05,239 La vita a volte � ingiusta. 324 00:25:05,742 --> 00:25:07,302 E' per... 325 00:25:09,612 --> 00:25:11,308 � per questo che lo fai? 326 00:25:11,621 --> 00:25:13,381 Perch� la vita � ingiusta? 327 00:25:13,764 --> 00:25:15,631 E' una roba politica? 328 00:25:16,082 --> 00:25:17,557 Non proprio. 329 00:25:17,752 --> 00:25:19,039 Allora cosa? 330 00:25:21,958 --> 00:25:24,272 Perch� lo stai facendo? 331 00:25:24,965 --> 00:25:26,012 Hai... 332 00:25:26,013 --> 00:25:27,798 hai figli? 333 00:25:27,799 --> 00:25:29,268 Sei sposato? 334 00:25:30,261 --> 00:25:32,065 Sto solo cercando di proteggere la mia famiglia. 335 00:25:32,066 --> 00:25:35,166 Se fossi nei miei panni, ti comporteresti alla stessa maniera. 336 00:25:36,682 --> 00:25:38,373 Forse. Ma non lo sono. 337 00:25:38,452 --> 00:25:39,601 Ti prego... 338 00:25:39,862 --> 00:25:41,672 ho bisogno di qualcosa contro il dolore. 339 00:25:44,546 --> 00:25:47,636 Prendo dei panini, dell'acqua, delle patatine. 340 00:25:47,637 --> 00:25:49,309 Voglio andare a casa. 341 00:25:49,938 --> 00:25:51,887 Jake, ne abbiamo gi� parlato. 342 00:25:53,314 --> 00:25:56,069 Senti un po', se vuoi vivere con questi cavolo di canadesi, fai pure. 343 00:25:56,070 --> 00:25:58,775 - Ma io prendo un biglietto per tornare a casa. - Sei sotto la mia responsabilit�, ora! 344 00:25:58,805 --> 00:26:01,628 - Quindi devi fare quello che ti dico io! - Credici. 345 00:26:01,763 --> 00:26:03,780 Cosa credi di trovare a casa? 346 00:26:04,273 --> 00:26:05,626 Mamma e pap�! 347 00:26:05,995 --> 00:26:08,214 Siamo scappati! Mamma e pap� no! 348 00:26:09,221 --> 00:26:11,052 Jake! Potrebbero essere morti! 349 00:26:13,891 --> 00:26:15,175 Mi spiace. 350 00:26:15,721 --> 00:26:17,372 Non prendo ordini da te. 351 00:26:19,544 --> 00:26:20,734 Bene. 352 00:26:22,188 --> 00:26:23,527 Fai come vuoi. 353 00:26:42,731 --> 00:26:44,375 E' il massimo che posso fare. 354 00:26:44,900 --> 00:26:46,468 Non hai preso un bicchiere per te? 355 00:26:46,469 --> 00:26:47,868 Non ho sete. 356 00:26:54,165 --> 00:26:55,707 Da quanto non bevi? 357 00:26:57,670 --> 00:27:00,080 Bisogna essere forti per non ricaderci. 358 00:27:01,299 --> 00:27:02,801 E' un tipo di forza... 359 00:27:03,441 --> 00:27:04,917 che � davvero da ammirare. 360 00:27:07,948 --> 00:27:08,948 S�. 361 00:27:10,186 --> 00:27:12,380 Uno come te... � sicuramente migliore degli altri. 362 00:27:13,712 --> 00:27:15,427 Non c'entri nulla con questo casino. 363 00:27:17,251 --> 00:27:18,685 Bevi il tuo drink. 364 00:27:18,754 --> 00:27:21,368 Ti prego. Chiama la polizia. 365 00:27:21,677 --> 00:27:23,723 Vuoi fare la cosa giusta, so che lo vuoi. 366 00:27:23,724 --> 00:27:24,912 - Non fare giochetti con me! - Non lo sto facendo. 367 00:27:24,913 --> 00:27:28,573 Non sai nulla di me, non sai nulla nemmeno della tua stessa famiglia. 368 00:27:28,574 --> 00:27:30,349 Guarda i tuoi figli. Apri gli occhi. 369 00:27:30,350 --> 00:27:32,337 Tuo figlio spaccia erba. 370 00:27:32,435 --> 00:27:34,366 E' per questo che gli hanno fatto il culo. 371 00:27:40,675 --> 00:27:43,413 Avete chiamato casa Sanders. Lasciate un messaggio. 372 00:27:45,120 --> 00:27:46,217 Mamma, 373 00:27:46,218 --> 00:27:47,367 pap�... 374 00:27:48,130 --> 00:27:49,493 sono io. 375 00:27:50,788 --> 00:27:52,340 Morgan ha detto... 376 00:27:54,619 --> 00:27:56,582 Volevo solamente sentirvi... 377 00:27:57,035 --> 00:27:58,455 essere sicuro... 378 00:27:58,456 --> 00:28:01,075 - Ti prego, fammi parlare con lui! - che state bene. 379 00:28:02,136 --> 00:28:03,633 Sarei dovuto rimanere. 380 00:28:04,063 --> 00:28:05,971 Morgan mi ha costretto... 381 00:28:06,531 --> 00:28:08,080 � stato un errore. 382 00:28:08,325 --> 00:28:09,811 Mi spiace tanto. 383 00:28:11,159 --> 00:28:12,405 Ehi, Jake. 384 00:28:12,747 --> 00:28:13,788 Dove sei? 385 00:28:15,608 --> 00:28:17,518 Voglio parlare con i miei genitori. 386 00:28:19,583 --> 00:28:21,393 Devi tornare a casa per farlo, ragazzino. 387 00:28:21,993 --> 00:28:23,476 Sono ancora vivi? 388 00:28:23,728 --> 00:28:24,975 Ma certo. 389 00:28:24,976 --> 00:28:27,183 Stavo appunto facendo due chiacchiere con tuo padre. 390 00:28:28,827 --> 00:28:30,764 Jake? Sei ancora l�? 391 00:28:33,918 --> 00:28:35,124 Stai mentendo. 392 00:28:35,125 --> 00:28:37,803 Dai, amico, non � vero. Ti puoi fidare di me. 393 00:28:49,607 --> 00:28:51,258 Non ci pensare nemmeno. 394 00:28:52,454 --> 00:28:55,010 - Cosa? - Stavi chiamando a casa, vero? 395 00:28:55,079 --> 00:28:56,378 No, non � vero. 396 00:28:57,047 --> 00:28:58,806 Okay. Bene, dobbiamo andare. 397 00:28:59,623 --> 00:29:00,935 Vieni? 398 00:29:48,089 --> 00:29:49,986 - S�? - Dove sei stata? 399 00:29:49,987 --> 00:29:51,859 - Cosa? - Ti ho lasciato almeno sei messaggi. 400 00:29:51,860 --> 00:29:54,206 - Non li hai ricevuti? - S�, s�, scusa. 401 00:29:54,207 --> 00:29:56,111 Stavo solo seguendo alcune piste. 402 00:29:56,214 --> 00:29:57,553 Ho trovato i ragazzi. 403 00:29:58,479 --> 00:29:59,924 - Come? - Jake ha chiamato. 404 00:29:59,925 --> 00:30:02,430 Ho rintracciato un telefono pubblico di un autogrill a Pikesville. 405 00:30:02,718 --> 00:30:03,786 Ricevuto. 406 00:30:17,223 --> 00:30:18,765 Non devi farlo. 407 00:30:22,112 --> 00:30:23,845 Se mi seppellisci... 408 00:30:24,770 --> 00:30:27,283 non puoi uccidere il presidente. Hai bisogno di me. 409 00:30:29,062 --> 00:30:31,093 C'� sempre un piano di riserva. 410 00:30:31,449 --> 00:30:32,462 Io... 411 00:30:33,673 --> 00:30:35,281 mi spiace che... 412 00:30:36,727 --> 00:30:39,666 Morgan e Jake sono ragazzi. 413 00:30:40,103 --> 00:30:42,988 Non se lo meritano. Gli abbiamo detto noi di scappare. 414 00:30:47,244 --> 00:30:48,610 Luna piena. 415 00:30:48,681 --> 00:30:53,008 Ho letto che le visite al pronto soccorso si impennano durante la luna piena. 416 00:30:53,514 --> 00:30:55,547 Una volta ho sentito una storia di una... 417 00:30:55,591 --> 00:30:58,903 specializzanda che era di turno in una notte come questa. 418 00:31:00,826 --> 00:31:02,692 Un turno da impazzire. 419 00:31:02,846 --> 00:31:07,080 Accoltellamenti, ferite da arma da fuoco, incidenti d'auto. 420 00:31:10,414 --> 00:31:11,753 E una ragazza... 421 00:31:13,816 --> 00:31:15,714 picchiata talmente tanto... 422 00:31:15,715 --> 00:31:17,220 da avere la mascella rotta. 423 00:31:19,810 --> 00:31:21,176 Era stata stuprata. 424 00:31:22,685 --> 00:31:24,322 Aveva 19 anni. 425 00:31:25,003 --> 00:31:27,769 Aveva incontrato un tipo a una festa, sembrava tranquillo... 426 00:31:28,473 --> 00:31:30,200 fino a quando ha smesso di essere tranquillo. 427 00:31:30,201 --> 00:31:31,750 Ma lei ha lottato con ferocia. 428 00:31:32,187 --> 00:31:34,942 Talmente tanto dal farlo portare dai poliziotti in ospedale... 429 00:31:34,949 --> 00:31:36,509 prima di incriminarlo. 430 00:31:36,960 --> 00:31:38,811 Quello che � successo dopo... 431 00:31:39,425 --> 00:31:41,306 non � molto chiaro. 432 00:31:41,619 --> 00:31:44,255 Sembra che lo stupratore, in qualche modo, sia fuggito. 433 00:31:46,080 --> 00:31:47,574 Ha aggredito la specializzanda. 434 00:31:48,031 --> 00:31:49,684 Cos�, lei ha preso un bisturi... 435 00:31:53,868 --> 00:31:55,041 e l'ha ucciso. 436 00:31:59,401 --> 00:32:00,401 Non �... 437 00:32:02,489 --> 00:32:03,686 quello che � successo. 438 00:32:04,191 --> 00:32:08,095 I poliziotti erano all'ingresso. Bastava che aprissi la porta e gridassi aiuto. 439 00:32:08,622 --> 00:32:11,500 L'hai visto morire dissanguato. Hai scelto... 440 00:32:11,681 --> 00:32:13,140 di lasciarlo morire. 441 00:32:14,011 --> 00:32:15,011 No. 442 00:32:15,037 --> 00:32:17,266 Dopo quello che aveva fatto a quella povera... 443 00:32:17,267 --> 00:32:19,377 ragazza innocente, chi poteva biasimarti? 444 00:32:20,825 --> 00:32:22,553 Volevi fargliela pagare. 445 00:32:22,862 --> 00:32:23,862 Dillo, Ellen. 446 00:32:24,749 --> 00:32:26,515 Meritava di morire... 447 00:32:27,834 --> 00:32:28,834 non � cos�? 448 00:32:29,635 --> 00:32:30,635 Dillo! 449 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 S�! 450 00:32:34,437 --> 00:32:35,437 E' vero! 451 00:32:36,683 --> 00:32:38,072 E cos� anche il presidente. 452 00:32:38,373 --> 00:32:39,373 Cosa? 453 00:32:41,702 --> 00:32:44,151 E' la ragione per cui ti abbiamo scelta per questo compito. 454 00:32:47,102 --> 00:32:48,740 Avevamo bisogno di un killer. 455 00:32:50,036 --> 00:32:52,072 Qualcuno che fosse in grado di prendersi una vita. 456 00:33:02,142 --> 00:33:03,546 Hai scavato abbastanza. 457 00:33:12,604 --> 00:33:13,604 Inginocchiati. 458 00:33:22,172 --> 00:33:24,037 No, ti supplico, non farlo. 459 00:33:26,382 --> 00:33:27,555 Chiudi gli occhi. 460 00:33:32,755 --> 00:33:35,202 Ti prego, non farlo. 461 00:33:50,429 --> 00:33:52,919 Per amor di Dio, facciamola finita! 462 00:34:02,299 --> 00:34:04,094 Maledetto bastardo, �... 463 00:34:04,673 --> 00:34:05,673 Seppelliscila. 464 00:34:07,867 --> 00:34:10,068 Mi hai sentito. Ho detto seppelliscila. 465 00:34:38,853 --> 00:34:41,575 Puoi torturarmi quanto vuoi. 466 00:34:43,580 --> 00:34:44,975 Non ha importanza. 467 00:34:47,627 --> 00:34:49,103 Perch� i miei figli sono fuggiti. 468 00:34:51,478 --> 00:34:52,587 Sono al sicuro. 469 00:34:55,863 --> 00:34:56,863 Quindi... 470 00:35:01,179 --> 00:35:02,363 ho vinto. 471 00:35:19,414 --> 00:35:20,414 Io ho vinto. 472 00:35:25,578 --> 00:35:26,578 Va tutto bene. 473 00:35:27,376 --> 00:35:28,441 Andr� tutto bene, 474 00:35:34,576 --> 00:35:35,640 Vi voglio bene. 475 00:35:38,185 --> 00:35:39,363 Sono cos� spaventata. 476 00:35:42,140 --> 00:35:44,311 La sua ragazza gli sta scrivendo da tutta la sera. 477 00:35:44,658 --> 00:35:45,939 Cosa vuoi fare? 478 00:35:44,853 --> 00:35:46,865 {\an8}DA SAMANTHA: SONO PREOCCUPATA. CHIAMAMI 479 00:35:56,822 --> 00:35:57,822 Fai piano. 480 00:36:02,689 --> 00:36:03,689 Cos'� successo? 481 00:36:04,231 --> 00:36:05,402 Chiedilo a lei. 482 00:36:09,837 --> 00:36:11,658 Il tuo ragazzo � di nuovo venuto qua. 483 00:36:12,500 --> 00:36:13,500 Sbarazzatene. 484 00:36:14,091 --> 00:36:15,201 Una volta per tutte. 485 00:36:15,501 --> 00:36:16,623 O lo far� io. 486 00:36:17,357 --> 00:36:18,357 Va bene. 487 00:36:19,415 --> 00:36:22,241 - Ti prego, non fargli del male. - Fallo stasera e non ce ne sar� bisogno. 488 00:36:31,797 --> 00:36:33,294 Vacci piano con i ragazzi, okay? 489 00:36:33,586 --> 00:36:37,115 - Non c'� bisogno di fargli male, capito? - Il mio compito era di riportarli qui, no? 490 00:36:41,878 --> 00:36:44,132 Voglio 50mila dollari entro domani. 491 00:36:44,599 --> 00:36:45,783 E' la mia tariffa. 492 00:36:46,069 --> 00:36:47,588 E non ho intenzione di negoziare. 493 00:37:14,645 --> 00:37:16,514 - Tutto bene? - S�. 494 00:37:18,037 --> 00:37:19,544 Dovresti vedere come sta lui. 495 00:37:20,193 --> 00:37:21,193 Cos'� successo? 496 00:37:24,410 --> 00:37:25,978 Ricevuto. Non sono fatti miei. 497 00:37:27,591 --> 00:37:28,737 Problemi di soldi. 498 00:37:29,280 --> 00:37:30,280 Mi dispiace. 499 00:37:32,175 --> 00:37:33,486 Posso fare qualcosa? 500 00:37:34,346 --> 00:37:35,346 No. 501 00:37:39,301 --> 00:37:40,733 Ma grazie per averlo chiesto. 502 00:38:05,535 --> 00:38:07,352 Sono felice che tu mi abbia finalmente chiamato. 503 00:38:15,732 --> 00:38:17,304 Mi prender� cura di voi, capito? 504 00:38:18,721 --> 00:38:21,887 Non funzioner�, Boyd. Dobbiamo lasciarci. 505 00:38:23,872 --> 00:38:25,153 Non ti amo. 506 00:38:28,997 --> 00:38:30,145 Non lo pensi davvero. 507 00:38:31,112 --> 00:38:32,112 S�, invece. 508 00:38:35,832 --> 00:38:38,244 Non potrei mai sposare uno come te. 509 00:38:41,026 --> 00:38:42,262 E' che non sei... 510 00:38:43,725 --> 00:38:44,725 Cosa? 511 00:38:48,649 --> 00:38:49,649 Abbastanza? 512 00:38:51,562 --> 00:38:52,562 Gi�. 513 00:39:14,173 --> 00:39:16,122 Ciao, Samantha. Sono Brian. 514 00:39:16,540 --> 00:39:18,861 Mi dispiace di non averti chiamata prima. 515 00:39:20,052 --> 00:39:22,193 Io... ho avuto un incidente in macchina. 516 00:39:22,766 --> 00:39:25,697 Niente di grave, ma devo stare a riposo per un paio di giorni. 517 00:39:28,223 --> 00:39:30,135 Non sono in Canada. Poi ti spiegher� tutto. 518 00:39:30,136 --> 00:39:31,136 Ecco, solo... 519 00:39:31,835 --> 00:39:33,313 non preoccuparti per me, va bene? 520 00:39:34,520 --> 00:39:35,650 Mi manchi. 521 00:39:38,575 --> 00:39:39,751 E... 522 00:39:41,695 --> 00:39:42,695 ti amo. 523 00:39:46,731 --> 00:39:49,336 MI DISPIACE DI NON AVERTI CHIAMATO PRIMA. HO AVUTO UN INCIDENTE STRADALE... 524 00:39:55,409 --> 00:39:58,005 Bel lavoro, Romeo. Parola per parola. 525 00:40:16,724 --> 00:40:17,842 Fermo dove sei! 526 00:40:18,566 --> 00:40:19,832 Metti le mani in alto. 527 00:40:20,978 --> 00:40:22,470 - Che succede? - Le mani! 528 00:40:22,621 --> 00:40:23,621 Che succede? 529 00:40:31,560 --> 00:40:32,766 Ho trovato delle armi. 530 00:40:33,640 --> 00:40:36,519 La dichiaro in arresto. Ha il diritto di restare in silenzio. 531 00:40:36,520 --> 00:40:39,360 Tutto quello che dir� potr� essere usato contro di lei in tribunale. 532 00:40:39,488 --> 00:40:40,699 Portiamolo via. 533 00:40:54,925 --> 00:40:55,925 S�? 534 00:40:56,060 --> 00:40:57,272 Lo abbiamo trovato. 535 00:40:58,493 --> 00:41:00,426 - Perfetto. - S�, le armi erano nel portabagagli. 536 00:41:00,468 --> 00:41:01,743 E ce ne erano un bel po'. 537 00:41:01,744 --> 00:41:04,250 - Sono contento sia andata bene. - Grazie per la soffiata. 538 00:41:10,335 --> 00:41:14,752 www. subsfactory. it 38340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.