Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,605 --> 00:00:03,462
Nelle puntate precedenti di Hostages...
2
00:00:03,548 --> 00:00:06,276
Ucciderai il presidente
degli Stati Uniti, Ellen.
3
00:00:06,677 --> 00:00:09,708
Altrimenti, uccideremo la tua famiglia.
4
00:00:10,549 --> 00:00:12,762
Dobbiamo far chiudere
quest'indagine stasera.
5
00:00:12,906 --> 00:00:14,552
E come?
6
00:00:14,571 --> 00:00:16,338
Gli diamo qualcuno da incolpare.
7
00:00:16,410 --> 00:00:18,576
E' andato tutto bene con l'infermiera?
8
00:00:18,577 --> 00:00:20,725
S�. Tutto a posto.
9
00:00:23,576 --> 00:00:25,266
Dobbiamo fuggire.
10
00:00:25,367 --> 00:00:27,845
- Cosa?
- Io rester� indietro.
11
00:00:27,896 --> 00:00:29,195
Far� da esca.
12
00:00:33,066 --> 00:00:35,158
- Dov'� tua moglie, Brian.
- E' andata via.
13
00:00:37,187 --> 00:00:38,525
Dov'�?
14
00:00:39,531 --> 00:00:41,931
Ci vediamo alla stazione dei pullman
sulla Glebe, alle 14.
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,741
Dove sono mamma e pap�?
Dovrebbero gi� essere qui.
16
00:00:45,450 --> 00:00:48,150
La mamma ha detto che sarebbero venuti.
Diamole un po' di tempo.
17
00:00:50,936 --> 00:00:52,668
Continua cos�, tesoro. Non sa dove siete.
18
00:00:52,744 --> 00:00:54,304
Ce l'abbiamo fatta. Continua...
19
00:00:54,471 --> 00:00:55,845
Oddio.
20
00:00:57,781 --> 00:01:01,127
E' ancora vivo, ma non so per quanto ancora.
21
00:01:01,443 --> 00:01:03,326
Sta a te, dottoressa.
22
00:01:33,731 --> 00:01:34,767
Mettiamolo quass�.
23
00:01:36,214 --> 00:01:37,983
Portami tutti gli asciugamani che trovi.
24
00:01:38,197 --> 00:01:39,557
Dammi il coltello.
25
00:01:42,122 --> 00:01:45,701
Li ho cercati nel raggio di 4 isolati attorno
alla scuola. I ragazzi sono scomparsi.
26
00:01:46,019 --> 00:01:47,801
Gli hai sparato e ora vuoi salvarlo?
27
00:01:48,279 --> 00:01:51,255
Controlla la radio della polizia, scopri
se sono state rubate auto vicino la scuola.
28
00:01:51,356 --> 00:01:53,016
Controlla tutti i video di sorveglianza.
29
00:01:53,092 --> 00:01:54,938
Aeroporti, stazioni di treni e autobus.
30
00:01:55,436 --> 00:01:57,855
- Jake e Morgan non possono essere lontani.
- Ed Ellen?
31
00:01:59,322 --> 00:02:02,588
- Torner� per lui.
- No, non torna.
32
00:02:11,080 --> 00:02:12,834
Mamma e pap� ormai dovrebbero essere qui.
33
00:02:12,935 --> 00:02:14,060
Lo so.
34
00:02:16,202 --> 00:02:17,227
Morgan?
35
00:02:17,228 --> 00:02:18,975
Saliamo o non saliamo sull'autobus?
36
00:02:22,430 --> 00:02:23,963
Prendiamo il prossimo.
37
00:02:28,746 --> 00:02:30,623
- Dove diavolo � finito Archer?
- Non lo so.
38
00:02:30,625 --> 00:02:32,544
Trovalo. Digli di riportare il culo qui.
39
00:02:32,545 --> 00:02:34,273
Se non facciamo qualcosa subito,
questo muore.
40
00:02:34,349 --> 00:02:35,922
Mettiti in contatto con Archer.
41
00:02:38,556 --> 00:02:40,736
Niente macchine rubate
nei pressi della scuola.
42
00:02:40,737 --> 00:02:43,543
- I video dell'aeroporto, un buco nell'acqua.
- Continua a cercare.
43
00:02:44,739 --> 00:02:46,474
La stiamo tirando troppo per le lunghe.
44
00:02:48,059 --> 00:02:50,140
- Dov'� la tua famiglia?
- Non ci sono pi�.
45
00:02:50,141 --> 00:02:51,525
Risposta sbagliata.
46
00:02:55,743 --> 00:02:56,902
Riproviamo.
47
00:02:56,903 --> 00:02:58,783
- Dove sono?
- Vai all'inferno.
48
00:03:02,085 --> 00:03:03,306
Basta!
49
00:03:04,403 --> 00:03:06,812
Se vuoi il mio aiuto, allontana
quella donna da mio marito.
50
00:03:11,042 --> 00:03:13,677
Subsfactory e The Captives presentano:
Hostages 1x05 - Truth and Consequences
51
00:03:13,832 --> 00:03:16,320
Traduzione: maci, Elanor, Lynx,
wes_carpenter, Kapan
52
00:03:16,321 --> 00:03:18,394
Synch: MS
53
00:03:18,578 --> 00:03:20,753
Revisione: MiaWallace
54
00:03:20,939 --> 00:03:23,622
www. subsfactory. it
55
00:03:28,956 --> 00:03:30,520
Non vuoi che muoia.
56
00:03:30,971 --> 00:03:32,077
I ragazzi sono andati via.
57
00:03:32,078 --> 00:03:36,135
Se perdi Brian, non avrai pi� potere su di me
e non far� mai quello che vuoi.
58
00:03:37,007 --> 00:03:38,538
Fatti da parte. Ora.
59
00:03:45,068 --> 00:03:46,751
Ellen, no...
60
00:03:47,207 --> 00:03:49,771
Dio, il danno � troppo esteso.
Dobbiamo portarlo al pronto soccorso.
61
00:03:49,797 --> 00:03:51,970
- Brian resta qui.
- Devo operarlo.
62
00:03:51,971 --> 00:03:54,029
- Fallo.
- Non ho quello che serve.
63
00:03:54,030 --> 00:03:56,017
- E' pericoloso.
- Ho fiducia in te, Ellen.
64
00:03:56,043 --> 00:03:58,904
Perch� sei tornata?
Ti avevo detto di non tornare.
65
00:04:06,667 --> 00:04:08,292
Dannazione, sta morendo dissanguato.
66
00:04:08,894 --> 00:04:10,975
Dove avete messo il mio kit medico? Mi serve.
67
00:04:12,610 --> 00:04:14,574
Non posso fare niente senza quello!
68
00:04:16,360 --> 00:04:17,901
Aiuta la dottoressa Sanders.
69
00:04:23,729 --> 00:04:24,840
Okay...
70
00:04:25,316 --> 00:04:26,852
qualcosa � andato storto, �...
71
00:04:27,700 --> 00:04:29,212
Morgan Sanders.
72
00:04:29,216 --> 00:04:33,373
- Morgan Sanders, allo sportello biglietti.
- Sono loro, sono qui. Andiamo!
73
00:04:35,880 --> 00:04:38,554
Salve, sono Morgan Sanders,
mi avete chiamata?
74
00:04:38,630 --> 00:04:39,856
Un attimo.
75
00:04:41,429 --> 00:04:42,788
Li vedi?
76
00:04:43,227 --> 00:04:44,227
No.
77
00:04:44,296 --> 00:04:45,518
Ecco a lei.
78
00:05:03,942 --> 00:05:06,542
ANDATE. VI RAGGIUNGIAMO DOPO.
POTETE FARCELA. VI VOGLIAMO BENE.
79
00:05:07,743 --> 00:05:11,431
Ci raggiungono dopo?
Che significa? Dove sono?
80
00:05:16,776 --> 00:05:20,936
Abbiamo perso l'autobus per Montreal
delle 2:45, quand'� il prossimo?
81
00:05:22,031 --> 00:05:24,252
Alle 4:10, numero 618.
82
00:05:25,053 --> 00:05:27,106
Va bene, due biglietti, per favore.
83
00:05:34,779 --> 00:05:36,263
Continua tu il massaggio.
84
00:05:44,449 --> 00:05:45,991
Togli la mano.
85
00:05:52,299 --> 00:05:53,475
Libera.
86
00:05:57,200 --> 00:05:58,854
Continua con il massaggio cardiaco.
87
00:06:05,709 --> 00:06:07,277
Forza. Forza.
88
00:06:07,922 --> 00:06:09,062
Libera!
89
00:06:13,272 --> 00:06:14,659
Ancora niente battito.
90
00:06:19,341 --> 00:06:22,182
Torna da me, Brian. Ora.
91
00:06:22,428 --> 00:06:24,438
Ora, dannazione!
92
00:06:25,542 --> 00:06:26,950
Libera!
93
00:06:29,994 --> 00:06:31,241
C'� battito.
94
00:06:31,242 --> 00:06:34,458
Continua il massaggio.
Porta una lampada, ci attacchiamo una flebo.
95
00:06:44,184 --> 00:06:46,656
- Hai rintracciato Archer?
- Gli ho lasciato un messaggio.
96
00:06:46,832 --> 00:06:47,861
Niente.
97
00:06:50,651 --> 00:06:51,841
Non ha senso.
98
00:06:51,842 --> 00:06:54,508
Mamma � venuta a portare la busta,
perch� se n'� andata?
99
00:06:54,509 --> 00:06:56,992
- Non lo so.
- Forse doveva andare a prendere pap�?
100
00:06:56,993 --> 00:06:59,502
Non ne ho idea! Smettila di farmi domande!
101
00:07:05,299 --> 00:07:08,409
Il proiettile � uscito. E' una buona notizia.
Ma c'� un danno a una vena renale.
102
00:07:08,410 --> 00:07:09,895
Puoi fare qualcosa?
103
00:07:09,896 --> 00:07:13,212
S�, ma ti devo aprire per riparare la vena
e fermare l'emorragia.
104
00:07:13,667 --> 00:07:14,920
Okay.
105
00:07:15,199 --> 00:07:17,195
Posso darti un anestetico locale
per attenuare il dolore,
106
00:07:17,196 --> 00:07:19,103
ma non ho niente per addormentarti.
107
00:07:19,221 --> 00:07:21,182
- Far� male.
- Forza...
108
00:07:21,383 --> 00:07:22,833
facciamolo subito.
109
00:07:25,523 --> 00:07:26,903
Abbiamo trovato i ragazzi.
110
00:07:27,278 --> 00:07:29,789
Alla stazione degli autobus.
Non sappiamo su quale autobus.
111
00:07:31,836 --> 00:07:33,566
Trovateli. Subito.
112
00:07:34,290 --> 00:07:35,629
Ce la faranno.
113
00:07:40,486 --> 00:07:43,044
- Dove diavolo sei stato?
- Dobbiamo parlare.
114
00:07:48,228 --> 00:07:50,735
- Cazzo, rispondimi, quando ti chiamo.
- C'� un problema.
115
00:07:50,736 --> 00:07:52,746
- Che c'�?
- Riguarda l'infermiera.
116
00:07:52,747 --> 00:07:54,550
- C'� stata una complicazione...
- Lo so.
117
00:07:54,551 --> 00:07:56,457
Il Secret Service la sta ancora cercando.
118
00:07:56,608 --> 00:07:59,178
- Mi hanno assegnato l'incarico.
- E' morta, D.
119
00:08:02,311 --> 00:08:03,311
Cosa?
120
00:08:04,368 --> 00:08:06,229
Non � andata come avevamo previsto.
121
00:08:11,366 --> 00:08:14,360
- Perch� non me l'hai detto?
- Perch� hai gi� abbastanza cose a cui pensare.
122
00:08:15,600 --> 00:08:17,820
Avevi detto "Meno sappiamo, meglio �".
123
00:08:17,821 --> 00:08:20,001
- E' per proteggerci.
- In questo caso � diverso.
124
00:08:20,972 --> 00:08:22,520
Che diavolo � successo?
125
00:08:24,356 --> 00:08:27,782
Io e Malik l'abbiamo portata in macchina fino
al nascondiglio, ma ha provato a scappare.
126
00:08:29,117 --> 00:08:31,574
- Qualcuno mi aiuti! Vi prego!
- Ha cominciato gridare aiuto.
127
00:08:31,890 --> 00:08:34,556
- Qualcuno mi aiuti!
- Cos�... cos� le ho sparato.
128
00:08:35,997 --> 00:08:39,145
La verit� � che avrei dovuto ucciderla
appena siamo usciti dal quel bar.
129
00:08:39,863 --> 00:08:42,395
Tenerla nascosta per due settimane...
130
00:08:42,993 --> 00:08:45,287
non aveva senso. Era troppo rischioso.
131
00:08:45,408 --> 00:08:48,562
- Non posso tollerarlo.
- Vivi nel mondo dei sogni, amico.
132
00:08:49,011 --> 00:08:52,452
Credi di arrivare alla fine, senza che
nessuno si faccia male? Impossibile.
133
00:08:53,543 --> 00:08:56,984
Non puoi uccidere il presidente e uscirtene
contemporaneamente con le mani pulite.
134
00:08:59,766 --> 00:09:01,033
Dov'� il cadavere?
135
00:09:01,066 --> 00:09:02,748
Nel magazzino di Malik.
136
00:09:03,496 --> 00:09:05,699
Ma la polizia lo trover�,
se non ci sbrighiamo.
137
00:09:05,940 --> 00:09:08,860
Ieri hanno beccato Malik
con un chilo di coca.
138
00:09:15,107 --> 00:09:16,461
E' il nostro autobus.
139
00:09:21,249 --> 00:09:22,249
E' lei.
140
00:09:25,298 --> 00:09:26,534
Ci ha visti?
141
00:09:26,535 --> 00:09:27,695
Non lo so.
142
00:09:48,807 --> 00:09:50,064
Okay, andiamo.
143
00:10:01,715 --> 00:10:03,576
Farai cos� finch� non arriviamo in Canada?
144
00:10:06,157 --> 00:10:08,078
Non possiamo partire senza mamma e pap�.
145
00:10:15,172 --> 00:10:16,172
Okay.
146
00:10:17,870 --> 00:10:19,120
Andr� tutto bene.
147
00:10:20,315 --> 00:10:23,006
Autobus 618, qui ufficio centrale. Mi ricevi?
148
00:10:23,007 --> 00:10:24,987
Ufficio centrale, qui � il 618.
149
00:10:30,505 --> 00:10:33,357
Abbiamo un altro passeggero.
Arriver� a breve.
150
00:10:35,519 --> 00:10:37,142
Ci ha trovati, vero?
151
00:10:43,716 --> 00:10:44,877
Cosa facciamo?
152
00:10:44,909 --> 00:10:47,685
Ci siamo tolti i GPS.
Come cavolo ha fatto a trovarci?
153
00:11:24,390 --> 00:11:27,981
Signore, potrei avere un esaurimento nervoso,
se non trovo quei ragazzi.
154
00:11:27,982 --> 00:11:30,991
Sono la loro tata da due settimane,
ma mi odiano.
155
00:11:31,187 --> 00:11:34,245
E l'ultima volta che sono scappati,
li ho trovati qui, perci�...
156
00:11:34,246 --> 00:11:38,404
non � che potrei dare un'occhiata ai video
della sorveglianza delle ultime due ore?
157
00:11:38,405 --> 00:11:39,698
E' della polizia?
158
00:11:39,702 --> 00:11:40,702
No.
159
00:11:41,028 --> 00:11:42,233
Allora, no.
160
00:11:51,751 --> 00:11:53,671
Questi mi fanno comprare un distintivo?
161
00:11:55,358 --> 00:11:58,234
- Sta cercando di corrompermi?
- "Corrompere" � una brutta parola.
162
00:11:58,235 --> 00:12:01,143
Cos� come "reclusione". Come si chiama?
163
00:12:02,726 --> 00:12:03,726
Ehi!
164
00:12:18,161 --> 00:12:19,381
Sandrine Renault?
165
00:12:20,635 --> 00:12:22,572
- Chi lo vuole sapere?
- Sono un detective privato.
166
00:12:22,573 --> 00:12:24,434
E' una donna difficile da rintracciare.
167
00:12:24,443 --> 00:12:27,767
Perch� non dice a chiunque l'ha assunta
che non mi ha trovata, e la chiudiamo qui?
168
00:12:27,768 --> 00:12:28,823
Non posso farlo.
169
00:12:29,348 --> 00:12:33,072
- Certo che pu�.
- Victor vuole dei risultati. E i suoi soldi.
170
00:12:35,674 --> 00:12:37,042
Sono un po' a corto.
171
00:12:38,819 --> 00:12:39,894
Mi dispiace.
172
00:12:40,742 --> 00:12:41,925
La prendiamo noi.
173
00:12:42,971 --> 00:12:44,161
Facciamoci un giretto.
174
00:12:58,917 --> 00:12:59,972
Scusa.
175
00:13:00,691 --> 00:13:02,089
Questa � la parte peggiore.
176
00:13:02,539 --> 00:13:03,759
Avvicinami la lampada.
177
00:13:10,578 --> 00:13:13,587
Sta uscendo troppo sangue,
non riesco a vedere la lesione.
178
00:13:15,780 --> 00:13:16,780
Mettiti i guanti.
179
00:13:16,988 --> 00:13:17,988
Ho bisogno di te.
180
00:13:33,860 --> 00:13:36,019
Okay, non muoverti, o avr� un'emorragia.
181
00:13:57,809 --> 00:13:59,327
So che sei l� dentro!
182
00:14:00,537 --> 00:14:04,098
Morgan! Vedo le luci accese! Apri la porta!
183
00:14:07,082 --> 00:14:09,436
Vai alla porta, prima che entri dal retro.
184
00:14:09,437 --> 00:14:10,780
Non ho finito. Non posso allontanarmi!
185
00:14:10,781 --> 00:14:14,623
Continuer� a fare pressione.
Tu sbarazzati del tuo ospite.
186
00:14:19,992 --> 00:14:21,376
- Aspetta.
- Che c'�?
187
00:14:22,571 --> 00:14:23,821
Togliti i vestiti?
188
00:14:24,584 --> 00:14:25,584
Cosa?
189
00:14:25,746 --> 00:14:27,798
Non puoi andare alla porta coperta di sangue.
190
00:14:28,605 --> 00:14:29,616
Togliteli.
191
00:14:31,080 --> 00:14:32,766
- Subito.
- Non me ne vado.
192
00:14:34,598 --> 00:14:37,972
Morgan, non farmi aspettare fuori.
Apri la porta.
193
00:14:59,873 --> 00:15:02,151
- Posso aiutarti?
- Signora Sanders?
194
00:15:02,400 --> 00:15:04,588
Sono Boyd, Morgan � in casa?
195
00:15:05,217 --> 00:15:06,933
No, no, non c'�.
196
00:15:07,174 --> 00:15:08,214
Morgan!
197
00:15:08,545 --> 00:15:09,545
Morgan!
198
00:15:11,467 --> 00:15:13,193
Te l'ho detto, non c'�.
199
00:15:13,613 --> 00:15:15,012
Prova a chiamarla pi�...
200
00:15:15,775 --> 00:15:17,100
- Scusa?
- Non me ne vado se non le parlo.
201
00:15:17,101 --> 00:15:18,877
Che diavolo pensi di fare?
202
00:15:18,935 --> 00:15:21,936
Devo parlarle. Non mi richiama.
203
00:15:21,969 --> 00:15:22,969
Mi dispiace.
204
00:15:28,139 --> 00:15:29,508
Non fiatare.
205
00:15:31,120 --> 00:15:32,028
Senta...
206
00:15:32,029 --> 00:15:35,426
so che io e suo marito
abbiamo iniziato col piede sbagliato, ieri.
207
00:15:35,459 --> 00:15:36,871
Non sono un cattivo ragazzo.
208
00:15:37,590 --> 00:15:38,736
Amo vostra figlia.
209
00:15:38,843 --> 00:15:40,450
Dovete solo darmi una possibilit�.
210
00:15:41,794 --> 00:15:43,938
Lo capisco, siamo giovani.
211
00:15:44,105 --> 00:15:46,005
E non l'avevamo pianificato.
212
00:15:47,737 --> 00:15:49,926
Ma con Morgan incinta e tutto il resto...
213
00:15:50,793 --> 00:15:52,698
voglio assumermi le mie responsabilit�.
214
00:15:57,820 --> 00:15:59,682
Tutto bene, signora Sanders? Sta sanguinando.
215
00:16:00,688 --> 00:16:05,411
Stavo tagliando i cespugli sul retro
e non ho indossato i guanti.
216
00:16:06,180 --> 00:16:10,508
Credo debba disinfettarsi.
Le prendo una garza?
217
00:16:11,160 --> 00:16:13,361
No, no, va bene cos�.
218
00:16:17,739 --> 00:16:20,251
Comunque, non creer� problemi,
glielo prometto.
219
00:16:21,092 --> 00:16:22,464
Non muoverti.
220
00:16:44,705 --> 00:16:46,439
C'� qualcuno di l�?
221
00:16:46,441 --> 00:16:49,141
- E' solo il nostro cane.
- Morgan?
222
00:16:50,644 --> 00:16:54,292
Boyd, ascoltami.
Grazie per essere stato sincero.
223
00:16:55,606 --> 00:16:59,415
Significa molto. Capisco perch� Morgan
tenga cos� tanto a te.
224
00:17:01,020 --> 00:17:04,606
- Le ha parlato di me?
- S�, l'ha fatto.
225
00:17:06,091 --> 00:17:07,193
Vedi...
226
00:17:09,009 --> 00:17:10,777
quando ero incinta di Morgan,
227
00:17:10,778 --> 00:17:15,074
gli ormoni mi rendevano fuori di testa,
lunatica e piangevo tanto...
228
00:17:15,075 --> 00:17:19,062
E' normale. Dalle un po' di tempo.
Ti chiamer�, lo far�.
229
00:17:19,105 --> 00:17:22,689
- Le serve solo un po' di spazio, per ora.
- Okay, okay, signora Sanders.
230
00:17:22,690 --> 00:17:23,970
- Grazie.
- Nessun problema.
231
00:17:23,971 --> 00:17:26,830
- Dica a Morgan...
- Lo far�, lo far�.
232
00:17:36,620 --> 00:17:38,144
Stai bene?
233
00:17:38,984 --> 00:17:41,187
- Chi era alla porta?
- Boyd.
234
00:17:41,674 --> 00:17:43,292
Chi � Boyd?
235
00:17:43,294 --> 00:17:45,327
- Non fare cos�.
- Cos� come?
236
00:17:45,539 --> 00:17:47,433
Non mentirmi. So che gli hai parlato, ieri.
237
00:17:47,664 --> 00:17:49,365
Non � vero. Lo giuro.
238
00:17:49,702 --> 00:17:51,633
Mi ha detto di essere venuto a casa.
239
00:17:56,639 --> 00:17:57,873
Eri tu.
240
00:17:59,242 --> 00:18:01,176
Ha pensato fossi mio marito.
241
00:18:59,861 --> 00:19:01,466
Prenditi una pausa.
242
00:19:11,911 --> 00:19:15,025
Pensi che, essendo una bella donna,
tu sia speciale.
243
00:19:15,415 --> 00:19:16,894
Non � cos�, Sandrine?
244
00:19:17,988 --> 00:19:20,295
Le belle donne non devono...
245
00:19:21,252 --> 00:19:22,978
pagare i propri debiti.
246
00:19:24,820 --> 00:19:27,197
No. Ti dar� i tuoi soldi.
247
00:19:27,198 --> 00:19:28,911
Cos� avevi detto e...
248
00:19:29,162 --> 00:19:31,805
ti ho creduto, ma...
249
00:19:33,042 --> 00:19:34,965
non sono ancora stato pagato.
250
00:19:35,149 --> 00:19:36,433
Sai cosa significa?
251
00:19:36,435 --> 00:19:37,866
Far� tutto il possibile.
252
00:19:37,868 --> 00:19:39,835
Significa che mi hai mentito.
253
00:19:41,037 --> 00:19:43,016
E non mi piace quando qualcuno mi mente.
254
00:19:46,540 --> 00:19:49,644
Senti, mi dispiace.
Mi serve solo un altro po' di tempo.
255
00:19:51,630 --> 00:19:53,408
Avevamo un accordo.
256
00:19:53,816 --> 00:19:56,750
Te l'ho detto, il tuo carico
� stato sequestrato al confine.
257
00:19:56,751 --> 00:19:58,755
Il che lo rende tuo.
258
00:19:58,756 --> 00:20:01,322
Non sei riuscita a consegnarlo,
quindi l'hai comprato.
259
00:20:01,550 --> 00:20:03,116
Non succeder� pi�.
260
00:20:03,459 --> 00:20:04,892
Lo so.
261
00:20:04,894 --> 00:20:06,410
Ti prego.
262
00:20:06,951 --> 00:20:09,444
Dammi solo un'altra possibilit�.
263
00:20:40,265 --> 00:20:41,532
Scusi.
264
00:20:41,533 --> 00:20:43,528
Scusi. Mi dia un secondo.
265
00:20:50,102 --> 00:20:51,763
Mi scusi, potrebbe...
266
00:20:51,934 --> 00:20:53,376
potrebbe aiutarmi?
267
00:20:56,041 --> 00:20:59,943
Organizzo feste. Ora ho questa assurda
festa per i sedici anni.
268
00:20:59,945 --> 00:21:03,512
Gruppi mariachi,
pignatte piene di biglietti d'auguri.
269
00:21:03,815 --> 00:21:06,516
Io ero fortunata se avevo
una torta, da piccola.
270
00:21:07,118 --> 00:21:08,434
Grazie mille.
271
00:21:09,758 --> 00:21:10,920
Nessun problema.
272
00:21:11,098 --> 00:21:13,494
E' davvero un bel tappeto orientale.
273
00:21:13,549 --> 00:21:16,626
- E'... vintage?
- Era di mia nonna.
274
00:21:17,387 --> 00:21:20,562
Quindi non � interessato a venderlo, vero?
275
00:21:24,635 --> 00:21:25,670
No.
276
00:21:27,079 --> 00:21:29,771
E sono un po' in ritardo, quindi...
277
00:21:31,006 --> 00:21:32,703
Le auguro buon pomeriggio.
278
00:21:38,502 --> 00:21:40,164
Ho il corpo.
279
00:21:41,991 --> 00:21:43,170
Okay.
280
00:21:59,632 --> 00:22:02,301
Domani ti porto qualche antibiotico.
281
00:22:06,905 --> 00:22:08,107
Grazie.
282
00:22:17,579 --> 00:22:18,970
Dove pensi che siano?
283
00:22:19,252 --> 00:22:21,292
In qualche posto lontano.
284
00:22:21,968 --> 00:22:23,186
Al sicuro.
285
00:22:25,375 --> 00:22:27,172
Perch� sei tornata indietro?
286
00:22:28,093 --> 00:22:31,629
- Potresti essere con loro adesso.
- E tu saresti morto.
287
00:22:31,631 --> 00:22:34,510
- Ero preparato a quello.
- Lo so.
288
00:22:34,900 --> 00:22:37,403
Credevi che, dicendomi di Samantha...
289
00:22:38,136 --> 00:22:40,370
ti avrei odiato e che...
290
00:22:40,912 --> 00:22:42,168
me ne sarei andata.
291
00:22:42,538 --> 00:22:44,440
Gi�. Gi�.
292
00:22:46,895 --> 00:22:49,132
Mi hai ferito, Brian.
293
00:22:52,149 --> 00:22:56,525
Ma quando ti ha sparato, non potevo
andarmene. Dovevo tornare a casa.
294
00:22:57,714 --> 00:22:59,187
Sei mio marito.
295
00:23:01,501 --> 00:23:02,991
Siamo una famiglia.
296
00:23:03,727 --> 00:23:05,031
Mi dispiace.
297
00:23:06,629 --> 00:23:08,130
Mi dispiace tanto.
298
00:23:17,094 --> 00:23:18,892
- Andiamo.
- Ehi!
299
00:23:18,893 --> 00:23:20,408
Cosa stai facendo?
300
00:23:21,265 --> 00:23:22,969
- Ho detto andiamo.
- Mi fai male!
301
00:23:22,970 --> 00:23:24,439
Lasciala stare.
302
00:23:25,002 --> 00:23:26,644
Lasciala stare.
303
00:23:27,549 --> 00:23:28,861
Dove stiamo andando?
304
00:23:29,026 --> 00:23:30,781
Hai provato a fuggire.
305
00:23:31,416 --> 00:23:34,825
- E' ora di fartela pagare.
- No, no, no, no, no, no!
306
00:23:47,466 --> 00:23:48,934
Dov'� mia moglie?
307
00:23:51,637 --> 00:23:53,105
Dove sono i tuoi figli?
308
00:23:58,664 --> 00:23:59,804
Siamo arrivati.
309
00:24:01,513 --> 00:24:02,646
Vieni fuori.
310
00:24:09,779 --> 00:24:11,246
Guardati intorno...
311
00:24:12,252 --> 00:24:13,760
non puoi scappare.
312
00:24:15,526 --> 00:24:17,497
Nessuno ti sentir� gridare, qui.
313
00:24:23,954 --> 00:24:25,451
Inizia a scavare.
314
00:24:33,784 --> 00:24:36,333
DA SAMANTHA:
"DOVE SEI?"
315
00:24:37,692 --> 00:24:40,850
La tua ragazza si chiede dove sei.
Dovresti chiamarla.
316
00:24:45,855 --> 00:24:48,094
Ascolta... il fianco...
317
00:24:48,617 --> 00:24:50,374
mi fa malissimo.
318
00:24:50,393 --> 00:24:52,560
Potrei avere qualcosa
per il dolore, per favore?
319
00:24:55,370 --> 00:24:56,479
No.
320
00:24:56,721 --> 00:24:57,774
Guardami.
321
00:24:58,689 --> 00:25:00,634
Mi ha sparato.
322
00:25:00,650 --> 00:25:02,458
Dai, sono legato.
323
00:25:03,072 --> 00:25:05,239
La vita a volte � ingiusta.
324
00:25:05,742 --> 00:25:07,302
E' per...
325
00:25:09,612 --> 00:25:11,308
� per questo che lo fai?
326
00:25:11,621 --> 00:25:13,381
Perch� la vita � ingiusta?
327
00:25:13,764 --> 00:25:15,631
E' una roba politica?
328
00:25:16,082 --> 00:25:17,557
Non proprio.
329
00:25:17,752 --> 00:25:19,039
Allora cosa?
330
00:25:21,958 --> 00:25:24,272
Perch� lo stai facendo?
331
00:25:24,965 --> 00:25:26,012
Hai...
332
00:25:26,013 --> 00:25:27,798
hai figli?
333
00:25:27,799 --> 00:25:29,268
Sei sposato?
334
00:25:30,261 --> 00:25:32,065
Sto solo cercando
di proteggere la mia famiglia.
335
00:25:32,066 --> 00:25:35,166
Se fossi nei miei panni,
ti comporteresti alla stessa maniera.
336
00:25:36,682 --> 00:25:38,373
Forse. Ma non lo sono.
337
00:25:38,452 --> 00:25:39,601
Ti prego...
338
00:25:39,862 --> 00:25:41,672
ho bisogno di qualcosa contro il dolore.
339
00:25:44,546 --> 00:25:47,636
Prendo dei panini, dell'acqua,
delle patatine.
340
00:25:47,637 --> 00:25:49,309
Voglio andare a casa.
341
00:25:49,938 --> 00:25:51,887
Jake, ne abbiamo gi� parlato.
342
00:25:53,314 --> 00:25:56,069
Senti un po', se vuoi vivere
con questi cavolo di canadesi, fai pure.
343
00:25:56,070 --> 00:25:58,775
- Ma io prendo un biglietto per tornare a casa.
- Sei sotto la mia responsabilit�, ora!
344
00:25:58,805 --> 00:26:01,628
- Quindi devi fare quello che ti dico io!
- Credici.
345
00:26:01,763 --> 00:26:03,780
Cosa credi di trovare a casa?
346
00:26:04,273 --> 00:26:05,626
Mamma e pap�!
347
00:26:05,995 --> 00:26:08,214
Siamo scappati! Mamma e pap� no!
348
00:26:09,221 --> 00:26:11,052
Jake! Potrebbero essere morti!
349
00:26:13,891 --> 00:26:15,175
Mi spiace.
350
00:26:15,721 --> 00:26:17,372
Non prendo ordini da te.
351
00:26:19,544 --> 00:26:20,734
Bene.
352
00:26:22,188 --> 00:26:23,527
Fai come vuoi.
353
00:26:42,731 --> 00:26:44,375
E' il massimo che posso fare.
354
00:26:44,900 --> 00:26:46,468
Non hai preso un bicchiere per te?
355
00:26:46,469 --> 00:26:47,868
Non ho sete.
356
00:26:54,165 --> 00:26:55,707
Da quanto non bevi?
357
00:26:57,670 --> 00:27:00,080
Bisogna essere forti per non ricaderci.
358
00:27:01,299 --> 00:27:02,801
E' un tipo di forza...
359
00:27:03,441 --> 00:27:04,917
che � davvero da ammirare.
360
00:27:07,948 --> 00:27:08,948
S�.
361
00:27:10,186 --> 00:27:12,380
Uno come te... � sicuramente
migliore degli altri.
362
00:27:13,712 --> 00:27:15,427
Non c'entri nulla con questo casino.
363
00:27:17,251 --> 00:27:18,685
Bevi il tuo drink.
364
00:27:18,754 --> 00:27:21,368
Ti prego. Chiama la polizia.
365
00:27:21,677 --> 00:27:23,723
Vuoi fare la cosa giusta, so che lo vuoi.
366
00:27:23,724 --> 00:27:24,912
- Non fare giochetti con me!
- Non lo sto facendo.
367
00:27:24,913 --> 00:27:28,573
Non sai nulla di me, non sai nulla
nemmeno della tua stessa famiglia.
368
00:27:28,574 --> 00:27:30,349
Guarda i tuoi figli. Apri gli occhi.
369
00:27:30,350 --> 00:27:32,337
Tuo figlio spaccia erba.
370
00:27:32,435 --> 00:27:34,366
E' per questo che gli hanno fatto il culo.
371
00:27:40,675 --> 00:27:43,413
Avete chiamato casa Sanders.
Lasciate un messaggio.
372
00:27:45,120 --> 00:27:46,217
Mamma,
373
00:27:46,218 --> 00:27:47,367
pap�...
374
00:27:48,130 --> 00:27:49,493
sono io.
375
00:27:50,788 --> 00:27:52,340
Morgan ha detto...
376
00:27:54,619 --> 00:27:56,582
Volevo solamente sentirvi...
377
00:27:57,035 --> 00:27:58,455
essere sicuro...
378
00:27:58,456 --> 00:28:01,075
- Ti prego, fammi parlare con lui!
- che state bene.
379
00:28:02,136 --> 00:28:03,633
Sarei dovuto rimanere.
380
00:28:04,063 --> 00:28:05,971
Morgan mi ha costretto...
381
00:28:06,531 --> 00:28:08,080
� stato un errore.
382
00:28:08,325 --> 00:28:09,811
Mi spiace tanto.
383
00:28:11,159 --> 00:28:12,405
Ehi, Jake.
384
00:28:12,747 --> 00:28:13,788
Dove sei?
385
00:28:15,608 --> 00:28:17,518
Voglio parlare con i miei genitori.
386
00:28:19,583 --> 00:28:21,393
Devi tornare a casa per farlo, ragazzino.
387
00:28:21,993 --> 00:28:23,476
Sono ancora vivi?
388
00:28:23,728 --> 00:28:24,975
Ma certo.
389
00:28:24,976 --> 00:28:27,183
Stavo appunto facendo
due chiacchiere con tuo padre.
390
00:28:28,827 --> 00:28:30,764
Jake? Sei ancora l�?
391
00:28:33,918 --> 00:28:35,124
Stai mentendo.
392
00:28:35,125 --> 00:28:37,803
Dai, amico, non � vero. Ti puoi fidare di me.
393
00:28:49,607 --> 00:28:51,258
Non ci pensare nemmeno.
394
00:28:52,454 --> 00:28:55,010
- Cosa?
- Stavi chiamando a casa, vero?
395
00:28:55,079 --> 00:28:56,378
No, non � vero.
396
00:28:57,047 --> 00:28:58,806
Okay. Bene, dobbiamo andare.
397
00:28:59,623 --> 00:29:00,935
Vieni?
398
00:29:48,089 --> 00:29:49,986
- S�?
- Dove sei stata?
399
00:29:49,987 --> 00:29:51,859
- Cosa?
- Ti ho lasciato almeno sei messaggi.
400
00:29:51,860 --> 00:29:54,206
- Non li hai ricevuti?
- S�, s�, scusa.
401
00:29:54,207 --> 00:29:56,111
Stavo solo seguendo alcune piste.
402
00:29:56,214 --> 00:29:57,553
Ho trovato i ragazzi.
403
00:29:58,479 --> 00:29:59,924
- Come?
- Jake ha chiamato.
404
00:29:59,925 --> 00:30:02,430
Ho rintracciato un telefono pubblico
di un autogrill a Pikesville.
405
00:30:02,718 --> 00:30:03,786
Ricevuto.
406
00:30:17,223 --> 00:30:18,765
Non devi farlo.
407
00:30:22,112 --> 00:30:23,845
Se mi seppellisci...
408
00:30:24,770 --> 00:30:27,283
non puoi uccidere il presidente.
Hai bisogno di me.
409
00:30:29,062 --> 00:30:31,093
C'� sempre un piano di riserva.
410
00:30:31,449 --> 00:30:32,462
Io...
411
00:30:33,673 --> 00:30:35,281
mi spiace che...
412
00:30:36,727 --> 00:30:39,666
Morgan e Jake sono ragazzi.
413
00:30:40,103 --> 00:30:42,988
Non se lo meritano.
Gli abbiamo detto noi di scappare.
414
00:30:47,244 --> 00:30:48,610
Luna piena.
415
00:30:48,681 --> 00:30:53,008
Ho letto che le visite al pronto soccorso
si impennano durante la luna piena.
416
00:30:53,514 --> 00:30:55,547
Una volta ho sentito una storia di una...
417
00:30:55,591 --> 00:30:58,903
specializzanda che era di turno
in una notte come questa.
418
00:31:00,826 --> 00:31:02,692
Un turno da impazzire.
419
00:31:02,846 --> 00:31:07,080
Accoltellamenti, ferite da arma
da fuoco, incidenti d'auto.
420
00:31:10,414 --> 00:31:11,753
E una ragazza...
421
00:31:13,816 --> 00:31:15,714
picchiata talmente tanto...
422
00:31:15,715 --> 00:31:17,220
da avere la mascella rotta.
423
00:31:19,810 --> 00:31:21,176
Era stata stuprata.
424
00:31:22,685 --> 00:31:24,322
Aveva 19 anni.
425
00:31:25,003 --> 00:31:27,769
Aveva incontrato un tipo a una festa,
sembrava tranquillo...
426
00:31:28,473 --> 00:31:30,200
fino a quando ha smesso di essere tranquillo.
427
00:31:30,201 --> 00:31:31,750
Ma lei ha lottato con ferocia.
428
00:31:32,187 --> 00:31:34,942
Talmente tanto dal farlo portare
dai poliziotti in ospedale...
429
00:31:34,949 --> 00:31:36,509
prima di incriminarlo.
430
00:31:36,960 --> 00:31:38,811
Quello che � successo dopo...
431
00:31:39,425 --> 00:31:41,306
non � molto chiaro.
432
00:31:41,619 --> 00:31:44,255
Sembra che lo stupratore,
in qualche modo, sia fuggito.
433
00:31:46,080 --> 00:31:47,574
Ha aggredito la specializzanda.
434
00:31:48,031 --> 00:31:49,684
Cos�, lei ha preso un bisturi...
435
00:31:53,868 --> 00:31:55,041
e l'ha ucciso.
436
00:31:59,401 --> 00:32:00,401
Non �...
437
00:32:02,489 --> 00:32:03,686
quello che � successo.
438
00:32:04,191 --> 00:32:08,095
I poliziotti erano all'ingresso. Bastava che
aprissi la porta e gridassi aiuto.
439
00:32:08,622 --> 00:32:11,500
L'hai visto morire dissanguato. Hai scelto...
440
00:32:11,681 --> 00:32:13,140
di lasciarlo morire.
441
00:32:14,011 --> 00:32:15,011
No.
442
00:32:15,037 --> 00:32:17,266
Dopo quello che aveva fatto
a quella povera...
443
00:32:17,267 --> 00:32:19,377
ragazza innocente, chi poteva biasimarti?
444
00:32:20,825 --> 00:32:22,553
Volevi fargliela pagare.
445
00:32:22,862 --> 00:32:23,862
Dillo, Ellen.
446
00:32:24,749 --> 00:32:26,515
Meritava di morire...
447
00:32:27,834 --> 00:32:28,834
non � cos�?
448
00:32:29,635 --> 00:32:30,635
Dillo!
449
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
S�!
450
00:32:34,437 --> 00:32:35,437
E' vero!
451
00:32:36,683 --> 00:32:38,072
E cos� anche il presidente.
452
00:32:38,373 --> 00:32:39,373
Cosa?
453
00:32:41,702 --> 00:32:44,151
E' la ragione per cui
ti abbiamo scelta per questo compito.
454
00:32:47,102 --> 00:32:48,740
Avevamo bisogno di un killer.
455
00:32:50,036 --> 00:32:52,072
Qualcuno che fosse in grado
di prendersi una vita.
456
00:33:02,142 --> 00:33:03,546
Hai scavato abbastanza.
457
00:33:12,604 --> 00:33:13,604
Inginocchiati.
458
00:33:22,172 --> 00:33:24,037
No, ti supplico, non farlo.
459
00:33:26,382 --> 00:33:27,555
Chiudi gli occhi.
460
00:33:32,755 --> 00:33:35,202
Ti prego, non farlo.
461
00:33:50,429 --> 00:33:52,919
Per amor di Dio, facciamola finita!
462
00:34:02,299 --> 00:34:04,094
Maledetto bastardo, �...
463
00:34:04,673 --> 00:34:05,673
Seppelliscila.
464
00:34:07,867 --> 00:34:10,068
Mi hai sentito. Ho detto seppelliscila.
465
00:34:38,853 --> 00:34:41,575
Puoi torturarmi quanto vuoi.
466
00:34:43,580 --> 00:34:44,975
Non ha importanza.
467
00:34:47,627 --> 00:34:49,103
Perch� i miei figli sono fuggiti.
468
00:34:51,478 --> 00:34:52,587
Sono al sicuro.
469
00:34:55,863 --> 00:34:56,863
Quindi...
470
00:35:01,179 --> 00:35:02,363
ho vinto.
471
00:35:19,414 --> 00:35:20,414
Io ho vinto.
472
00:35:25,578 --> 00:35:26,578
Va tutto bene.
473
00:35:27,376 --> 00:35:28,441
Andr� tutto bene,
474
00:35:34,576 --> 00:35:35,640
Vi voglio bene.
475
00:35:38,185 --> 00:35:39,363
Sono cos� spaventata.
476
00:35:42,140 --> 00:35:44,311
La sua ragazza
gli sta scrivendo da tutta la sera.
477
00:35:44,658 --> 00:35:45,939
Cosa vuoi fare?
478
00:35:44,853 --> 00:35:46,865
{\an8}DA SAMANTHA:
SONO PREOCCUPATA. CHIAMAMI
479
00:35:56,822 --> 00:35:57,822
Fai piano.
480
00:36:02,689 --> 00:36:03,689
Cos'� successo?
481
00:36:04,231 --> 00:36:05,402
Chiedilo a lei.
482
00:36:09,837 --> 00:36:11,658
Il tuo ragazzo � di nuovo venuto qua.
483
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Sbarazzatene.
484
00:36:14,091 --> 00:36:15,201
Una volta per tutte.
485
00:36:15,501 --> 00:36:16,623
O lo far� io.
486
00:36:17,357 --> 00:36:18,357
Va bene.
487
00:36:19,415 --> 00:36:22,241
- Ti prego, non fargli del male.
- Fallo stasera e non ce ne sar� bisogno.
488
00:36:31,797 --> 00:36:33,294
Vacci piano con i ragazzi, okay?
489
00:36:33,586 --> 00:36:37,115
- Non c'� bisogno di fargli male, capito?
- Il mio compito era di riportarli qui, no?
490
00:36:41,878 --> 00:36:44,132
Voglio 50mila dollari entro domani.
491
00:36:44,599 --> 00:36:45,783
E' la mia tariffa.
492
00:36:46,069 --> 00:36:47,588
E non ho intenzione di negoziare.
493
00:37:14,645 --> 00:37:16,514
- Tutto bene?
- S�.
494
00:37:18,037 --> 00:37:19,544
Dovresti vedere come sta lui.
495
00:37:20,193 --> 00:37:21,193
Cos'� successo?
496
00:37:24,410 --> 00:37:25,978
Ricevuto. Non sono fatti miei.
497
00:37:27,591 --> 00:37:28,737
Problemi di soldi.
498
00:37:29,280 --> 00:37:30,280
Mi dispiace.
499
00:37:32,175 --> 00:37:33,486
Posso fare qualcosa?
500
00:37:34,346 --> 00:37:35,346
No.
501
00:37:39,301 --> 00:37:40,733
Ma grazie per averlo chiesto.
502
00:38:05,535 --> 00:38:07,352
Sono felice che tu mi abbia
finalmente chiamato.
503
00:38:15,732 --> 00:38:17,304
Mi prender� cura di voi, capito?
504
00:38:18,721 --> 00:38:21,887
Non funzioner�, Boyd. Dobbiamo lasciarci.
505
00:38:23,872 --> 00:38:25,153
Non ti amo.
506
00:38:28,997 --> 00:38:30,145
Non lo pensi davvero.
507
00:38:31,112 --> 00:38:32,112
S�, invece.
508
00:38:35,832 --> 00:38:38,244
Non potrei mai sposare uno come te.
509
00:38:41,026 --> 00:38:42,262
E' che non sei...
510
00:38:43,725 --> 00:38:44,725
Cosa?
511
00:38:48,649 --> 00:38:49,649
Abbastanza?
512
00:38:51,562 --> 00:38:52,562
Gi�.
513
00:39:14,173 --> 00:39:16,122
Ciao, Samantha. Sono Brian.
514
00:39:16,540 --> 00:39:18,861
Mi dispiace di non averti chiamata prima.
515
00:39:20,052 --> 00:39:22,193
Io... ho avuto un incidente in macchina.
516
00:39:22,766 --> 00:39:25,697
Niente di grave, ma devo stare
a riposo per un paio di giorni.
517
00:39:28,223 --> 00:39:30,135
Non sono in Canada. Poi ti spiegher� tutto.
518
00:39:30,136 --> 00:39:31,136
Ecco, solo...
519
00:39:31,835 --> 00:39:33,313
non preoccuparti per me, va bene?
520
00:39:34,520 --> 00:39:35,650
Mi manchi.
521
00:39:38,575 --> 00:39:39,751
E...
522
00:39:41,695 --> 00:39:42,695
ti amo.
523
00:39:46,731 --> 00:39:49,336
MI DISPIACE DI NON AVERTI CHIAMATO PRIMA.
HO AVUTO UN INCIDENTE STRADALE...
524
00:39:55,409 --> 00:39:58,005
Bel lavoro, Romeo. Parola per parola.
525
00:40:16,724 --> 00:40:17,842
Fermo dove sei!
526
00:40:18,566 --> 00:40:19,832
Metti le mani in alto.
527
00:40:20,978 --> 00:40:22,470
- Che succede?
- Le mani!
528
00:40:22,621 --> 00:40:23,621
Che succede?
529
00:40:31,560 --> 00:40:32,766
Ho trovato delle armi.
530
00:40:33,640 --> 00:40:36,519
La dichiaro in arresto.
Ha il diritto di restare in silenzio.
531
00:40:36,520 --> 00:40:39,360
Tutto quello che dir� potr� essere usato
contro di lei in tribunale.
532
00:40:39,488 --> 00:40:40,699
Portiamolo via.
533
00:40:54,925 --> 00:40:55,925
S�?
534
00:40:56,060 --> 00:40:57,272
Lo abbiamo trovato.
535
00:40:58,493 --> 00:41:00,426
- Perfetto.
- S�, le armi erano nel portabagagli.
536
00:41:00,468 --> 00:41:01,743
E ce ne erano un bel po'.
537
00:41:01,744 --> 00:41:04,250
- Sono contento sia andata bene.
- Grazie per la soffiata.
538
00:41:10,335 --> 00:41:14,752
www. subsfactory. it
38340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.