All language subtitles for das.letzte.wort.s01e02.dl.1080p.web.x264-wayne
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Ik heb uw hachje gered en dat weet u.
2
00:00:10,041 --> 00:00:11,750
Niet weglopen.
3
00:00:12,291 --> 00:00:14,708
U zei dat het een goede speech was.
-Wat?
4
00:00:14,791 --> 00:00:18,458
U zei dat het goed was.
Dat ik een goede spreker zou zijn.
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,041
Wat? Echt?
-Ja, of iets in die trant.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,583
Ligt daar iemand in?
7
00:00:27,833 --> 00:00:28,666
Nee.
8
00:00:28,750 --> 00:00:31,208
Ik ga naar beneden, oké?
-Dat is goed.
9
00:00:31,875 --> 00:00:34,250
Ik wil een kans om mezelf te bewijzen.
10
00:00:34,333 --> 00:00:37,458
Ja, maar helaas heb ik geen werk voor u
op dit moment.
11
00:00:38,041 --> 00:00:40,541
Hoezo? Er gaan altijd mensen dood.
12
00:00:40,625 --> 00:00:44,000
Ja, maar niemand komt naar ons toe.
Sorry, ik moet verder.
13
00:00:44,958 --> 00:00:49,208
Om eerlijk te zijn, als ik hier rondkijk,
begrijp ik wel waarom.
14
00:00:50,500 --> 00:00:52,791
U bent me nog iets verschuldigd.
15
00:00:52,875 --> 00:00:55,416
O ja?
-Ja, alle chaos op de begrafenis.
16
00:00:57,416 --> 00:00:58,375
Mrs Fazius.
17
00:00:58,916 --> 00:00:59,875
Mr Borowski.
18
00:00:59,958 --> 00:01:05,125
Ik vind u een zeer goede spreker.
En u barst van het…
19
00:01:06,791 --> 00:01:08,541
…charisma.
-Bedankt.
20
00:01:08,625 --> 00:01:13,250
Maar lijkt u dit een goed moment
om in de uitvaartbranche te beginnen?
21
00:01:13,375 --> 00:01:15,166
Zo snel na de dood van uw man?
22
00:01:16,750 --> 00:01:17,833
Ik denk het wel.
23
00:01:21,083 --> 00:01:23,291
Prima. Als u dit echt meent…
24
00:01:24,625 --> 00:01:26,708
…kunt u naar een seminar gaan.
25
00:01:26,791 --> 00:01:32,083
Ga daarna nog eens goed bij uzelf te rade
of u hier echt tegen opgewassen bent.
26
00:01:32,583 --> 00:01:35,166
Als u dan terugkomt…
-Dat wilde ik horen.
27
00:01:36,958 --> 00:01:37,791
Tot ziens.
28
00:01:43,416 --> 00:01:46,083
Wat bedoelt u met 'tegen opgewassen'?
29
00:01:47,333 --> 00:01:49,291
Ik ben niet zo zwak als u denkt.
30
00:01:52,583 --> 00:01:54,291
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
31
00:02:34,000 --> 00:02:35,666
Natuurlijk ben je zwak.
32
00:02:36,291 --> 00:02:40,791
Je onderdrukt alles,
maar op een gegeven moment komt de klap.
33
00:02:40,875 --> 00:02:44,041
Je zei zelf
dat ik een nieuwe baan moest zoeken, toch?
34
00:02:44,125 --> 00:02:46,416
Ik had iets heel anders in gedachten.
35
00:02:46,500 --> 00:02:49,416
Wat dan?
-Caissière, bijvoorbeeld.
36
00:02:49,500 --> 00:02:52,666
Juist. Iets dat beter bij m'n kunnen past.
37
00:02:52,750 --> 00:02:57,458
Nee, meer bij je kennis en ervaring.
-Dat is het mooie ervan.
38
00:02:58,041 --> 00:03:01,000
Je hebt geen ervaring nodig
om spreker te worden.
39
00:03:01,083 --> 00:03:03,625
Ik ga naar 't seminar
en ik kan aan de slag.
40
00:03:03,708 --> 00:03:08,083
Je vliegt er vol enthousiasme in,
en daarna lig je onder het bed te janken.
41
00:03:08,166 --> 00:03:09,875
Judith, schat…
-Karla, schat.
42
00:03:10,541 --> 00:03:13,375
Rustig maar. Alles komt goed.
43
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Val dood.
44
00:03:18,166 --> 00:03:20,416
'Nu leg ik het in jouw handen.
45
00:03:20,916 --> 00:03:22,791
Alles wat mijn hart roert.
46
00:03:23,291 --> 00:03:25,500
Het is het laatste bloemenoffer…
47
00:03:25,875 --> 00:03:28,416
…dat onze dierbare heenvoert.'
48
00:03:29,250 --> 00:03:30,125
Theodor Storm.
49
00:03:31,083 --> 00:03:32,625
Een prachtig gedicht, hè?
50
00:03:33,291 --> 00:03:36,916
Het kan in elke situatie worden gebruikt.
Tip van de dag.
51
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
Maar…
52
00:03:39,250 --> 00:03:40,416
…dit gedicht…
53
00:03:41,125 --> 00:03:45,541
…zegt ook iets over het beroep
dat jullie hebben gekozen.
54
00:03:46,166 --> 00:03:49,375
'Nu leg ik het in jouw handen.
55
00:03:50,041 --> 00:03:53,000
Alles wat mijn hart roert.'
56
00:03:53,083 --> 00:03:56,583
Wij als sprekers,
krijgen van de rouwenden…
57
00:03:56,791 --> 00:03:58,458
Nee, niet weer.
58
00:03:58,541 --> 00:04:01,291
Mrs Fazius, wilt u iets zeggen?
-Ja.
59
00:04:01,375 --> 00:04:05,166
Dat is een heel mooi gedicht.
We kennen het allemaal van school.
60
00:04:05,750 --> 00:04:08,625
Maar dit gedicht
past niet bij elke begrafenis.
61
00:04:08,708 --> 00:04:10,875
Jawel.
-Dat is niet waar.
62
00:04:11,291 --> 00:04:13,333
Toch wel.
-Nee.
63
00:04:13,416 --> 00:04:14,458
Jeetjemina.
64
00:04:15,375 --> 00:04:16,375
Nee.
65
00:04:16,916 --> 00:04:18,875
Het certificaat…
66
00:04:19,666 --> 00:04:23,708
…dat ik jullie
aan 't eind van dit seminar zal geven…
67
00:04:23,791 --> 00:04:27,208
…geeft je niet alleen een goede start
als spreker.
68
00:04:28,291 --> 00:04:29,125
Nee.
69
00:04:29,541 --> 00:04:32,500
Je krijgt er ook verantwoordelijkheid bij.
70
00:04:33,500 --> 00:04:36,416
Gefeliciteerd en het allerbeste.
71
00:04:37,541 --> 00:04:41,583
Mr Teichert,
gefeliciteerd en het allerbeste.
72
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Mrs Fazius.
-Mr Elster.
73
00:04:48,875 --> 00:04:51,583
'Nu leg ik het in jouw handen.'
74
00:04:52,041 --> 00:04:53,833
Bedankt. Het allerbeste.
75
00:04:59,166 --> 00:05:05,583
BOROWSKI UITVAARTVERZORGING
SINDS 1890
76
00:05:11,625 --> 00:05:15,166
Ik moet onze leveranciers betalen
en de boekhouding doen.
77
00:05:15,250 --> 00:05:18,750
Deze rotweek moeten we ook nog
de verzekering betalen.
78
00:05:20,666 --> 00:05:21,500
Hallo.
79
00:05:21,583 --> 00:05:23,583
Heb je binnenkort werk voor me?
80
00:05:23,666 --> 00:05:26,708
HOI LIEVERD, ZULLEN WE SNEL PRATEN?
VIVIAN
81
00:05:26,791 --> 00:05:28,708
Zal ik wat lijken fabriceren?
82
00:05:32,750 --> 00:05:34,833
Is het niet vreemd om hier te zijn?
83
00:05:36,250 --> 00:05:37,125
Pardon?
84
00:05:38,875 --> 00:05:40,375
Om hier te zijn.
85
00:05:44,791 --> 00:05:47,333
Ik heb ook geklaagd over de inrichting.
86
00:05:51,500 --> 00:05:52,625
En die…
87
00:05:53,500 --> 00:05:57,916
…keuzes die je moet maken.
Die waslijst met gedetailleerde keuzes.
88
00:05:58,458 --> 00:06:00,583
Het is gek, hè?
89
00:06:00,666 --> 00:06:04,416
Soms betrap ik mezelf erop
dat ik aan Sarah vraag:
90
00:06:04,500 --> 00:06:06,583
'Wat vind jij?
91
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
Een houten of een keramieken urn?
Wat willen we, lieverd?'
92
00:06:13,625 --> 00:06:15,000
Dit is Sarah.
93
00:06:23,750 --> 00:06:26,291
Mag ik vragen wie u kwijt bent?
94
00:06:31,583 --> 00:06:33,250
Ik ben hier beroepsmatig.
95
00:06:35,416 --> 00:06:36,666
Ik ben een spreker.
96
00:06:37,750 --> 00:06:39,708
Gediplomeerd en wel.
97
00:06:40,041 --> 00:06:42,458
Het staat daar goud op wit. Of ja, beige.
98
00:06:45,208 --> 00:06:49,166
Frauke, ik weet dat de cijfers klote zijn.
Maar wat kan ik doen?
99
00:06:49,250 --> 00:06:52,333
Misschien de familie Fritsch bellen.
-Wat is daarmee?
100
00:06:52,416 --> 00:06:56,416
Ze hebben nog niet betaald.
Ik heb ze al twee herinneringen gestuurd.
101
00:06:56,583 --> 00:06:59,958
Ze hebben hun dochter verloren.
-Ja, zes maanden geleden.
102
00:07:00,041 --> 00:07:03,125
Ze hadden een uitbundige begrafenis
geregeld.
103
00:07:03,208 --> 00:07:07,250
Omdat ze hun dochter kwijt zijn.
-Dat zei je al. Het is 4000 euro.
104
00:07:07,666 --> 00:07:10,541
Wil je dit bedrijf voortzetten?
-Ja, natuurlijk.
105
00:07:11,666 --> 00:07:14,791
Kan dit wachten? Ik heb een klant.
106
00:07:15,125 --> 00:07:17,500
Dan doe ik het zelf wel.
-Dacht het niet.
107
00:07:17,583 --> 00:07:23,208
Je kunt veel meer doen dan wat data noemen
of een gedicht voordragen.
108
00:07:24,541 --> 00:07:27,958
Sarah klinkt als een geweldige vrouw.
109
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Dat was ze ook.
110
00:07:30,250 --> 00:07:34,583
Sorry voor het wachten.
Vergezelt u me naar mijn kantoor?
111
00:07:40,166 --> 00:07:41,666
We praten later wel, oké?
112
00:07:44,666 --> 00:07:46,416
Dus alles wat we…
113
00:07:47,000 --> 00:07:50,375
…besproken hebben
en wat u hebt voorgesteld…
114
00:07:53,625 --> 00:07:55,625
…lijkt een beetje lukraak gekozen.
115
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Ja.
-Snapt u?
116
00:07:58,625 --> 00:08:01,500
Ja, ik denk het wel.
-Het voelt niet goed.
117
00:08:01,666 --> 00:08:02,833
Niet goed?
-Ja.
118
00:08:04,125 --> 00:08:06,708
Ik moet afscheid kunnen nemen
van m'n vrouw.
119
00:08:06,791 --> 00:08:08,250
Natuurlijk.
-Ja.
120
00:08:08,333 --> 00:08:11,125
Ja…
-De spreker die u heeft gestuurd…
121
00:08:11,208 --> 00:08:12,916
Mr Kaneti.
-Ja.
122
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Kanoti. Ik probeerde met hem te praten
over mijn vrouw…
123
00:08:20,125 --> 00:08:24,500
…om hem over haar te vertellen,
maar hij was enkel geĂŻnteresseerd in data.
124
00:08:24,583 --> 00:08:28,500
Dat hoort erbij.
-Toen stelde hij me gedichten voor.
125
00:08:28,958 --> 00:08:30,333
En hij zag eruit alsof…
126
00:08:30,833 --> 00:08:33,458
…zijn vrouw net was overleden.
127
00:08:35,083 --> 00:08:38,958
Misschien was Kaneti een verkeerde keuze.
Ik heb een lijst.
128
00:08:39,041 --> 00:08:41,291
Zijn ze allemaal zo deprimerend?
129
00:08:41,833 --> 00:08:44,375
Nou, het is een begrafenis.
-Ja.
130
00:08:45,166 --> 00:08:48,666
Dat is precies wat ik niet wil,
begrijpt u?
131
00:08:52,666 --> 00:08:54,583
Mijn vrouw was zeer levendig.
132
00:08:57,000 --> 00:08:58,625
Zullen we opnieuw beginnen?
133
00:09:01,791 --> 00:09:05,083
Die vrouw daar.
Is zij misschien beschikbaar?
134
00:09:06,250 --> 00:09:07,125
Mrs Fazius?
135
00:09:08,791 --> 00:09:12,500
Misschien is zij meer wat ik zoek.
136
00:09:14,250 --> 00:09:16,083
Is ze toevallig beschikbaar?
137
00:09:19,083 --> 00:09:19,958
Ik...
138
00:09:21,916 --> 00:09:23,541
Ik kan wel met haar praten.
139
00:09:51,291 --> 00:09:53,208
Goedemorgen.
-Hallo.
140
00:09:56,166 --> 00:09:57,125
Wat doe je?
141
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
De was.
Zo doen we allemaal wat, toch?
142
00:10:01,291 --> 00:10:02,291
Klinkt goed.
143
00:10:03,375 --> 00:10:06,208
Zullen we samen lunchen?
-Ja, dat kan wel.
144
00:10:08,958 --> 00:10:12,000
Ben je nerveus
om terug naar school te gaan?
145
00:10:12,375 --> 00:10:13,416
Ja, natuurlijk.
146
00:10:14,791 --> 00:10:19,416
LATEN WE WEER EENS AFSPREKEN.
GROETEN, PEER.
147
00:10:21,125 --> 00:10:24,791
Als het klote is, kom ik je halen.
-Het komt wel goed.
148
00:10:46,416 --> 00:10:48,875
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
149
00:10:49,875 --> 00:10:51,666
Stop jullie boeken weg.
150
00:10:51,750 --> 00:10:55,166
Ik heb een verrassingstoets voor jullie.
151
00:10:59,791 --> 00:11:02,250
Dat doet hij expres.
152
00:11:05,666 --> 00:11:08,333
Ik wil dat je weet dat we er voor je zijn.
153
00:11:11,625 --> 00:11:12,583
Toch, jongens?
154
00:11:14,666 --> 00:11:16,666
Jij hoeft de toets niet te maken.
155
00:11:16,750 --> 00:11:19,333
Geweldig.
-Was mijn vader maar dood.
156
00:11:25,791 --> 00:11:28,458
Zeg, hoorde ik dat nou goed?
157
00:11:30,333 --> 00:11:31,833
Zijn jullie gek geworden?
158
00:11:33,291 --> 00:11:35,958
Nou, na een hoop chemobehandelingen…
159
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
…wisten we dat het…
160
00:11:44,000 --> 00:11:45,375
Denk eens in.
161
00:11:45,791 --> 00:11:51,541
Ik kwam twee maanden geleden thuis en
ze had besloten wie ik na haar zou daten.
162
00:11:52,250 --> 00:11:54,625
Ja, ze stelde me aan haar voor.
163
00:11:54,708 --> 00:11:57,083
Anna. Ze kende haar via via.
Onlangs gescheiden.
164
00:11:57,166 --> 00:12:02,000
Dus jullie spraken met z'n drieën af?
-Ja, dat had ze geregeld.
165
00:12:02,083 --> 00:12:06,541
Het was een schot in de roos.
Precies mijn type. Goed verzorgd.
166
00:12:07,708 --> 00:12:08,541
Maar…
167
00:12:12,000 --> 00:12:13,541
Ze zat vol leven.
168
00:12:14,541 --> 00:12:16,500
Maar de voorstellen van…
169
00:12:18,416 --> 00:12:21,166
…uw collega waren nogal saai. Van Mr…
170
00:12:23,458 --> 00:12:25,625
Ja, we doen het anders.
171
00:12:25,708 --> 00:12:28,666
Ik verzin wel iets
en praat met Mr Borowski.
172
00:12:31,208 --> 00:12:35,750
We regelen een onvergetelijk afscheid
voor Sarah.
173
00:12:42,250 --> 00:12:45,041
Hoe gaat het
met je eerste opdracht als spreker?
174
00:12:45,125 --> 00:12:46,708
Goed. Heel goed.
175
00:12:46,791 --> 00:12:49,000
Mooi.
-Mr Nowak en ik hebben gepraat.
176
00:12:49,083 --> 00:12:53,166
We willen graag een aantal dingen
veranderen aan de begrafenis.
177
00:12:53,250 --> 00:12:54,208
Wat dan?
178
00:12:54,291 --> 00:12:57,000
De dienst, de decoraties, muziek.
Kleinigheden.
179
00:12:57,083 --> 00:13:00,208
Ik heb het nog niet uitgedacht,
maar zodat u het weet.
180
00:13:01,166 --> 00:13:02,916
Mrs Fazius.
-Karla.
181
00:13:05,708 --> 00:13:06,541
U…
182
00:13:08,208 --> 00:13:09,416
Je bent een spreker.
183
00:13:09,958 --> 00:13:11,666
Jij houdt de toespraak. Punt.
184
00:13:11,750 --> 00:13:14,416
De toespraak, de dienst en de inrichting
zijn verbonden.
185
00:13:15,208 --> 00:13:16,041
Nee.
186
00:13:16,125 --> 00:13:20,583
Jawel. Goed, we willen Mr Nowak
de mooist mogelijke begrafenis geven.
187
00:13:21,125 --> 00:13:22,083
Voor zijn Sarah.
188
00:13:22,500 --> 00:13:27,250
En ik denk dat de ceremonie
veel duurder zal worden dan gepland.
189
00:13:31,791 --> 00:13:33,791
Ik bel je als ik klaar ben.
190
00:13:35,666 --> 00:13:37,541
Graag, Karla. Dag, Karla.
191
00:13:41,250 --> 00:13:43,083
Hè, schat. Wat is er?
-Waar ben je?
192
00:13:43,166 --> 00:13:46,208
Op het werk.
-Op het werk. Oké, dat is…
193
00:13:46,333 --> 00:13:48,916
Bel je alleen…
-Nee, het gaat over Mina.
194
00:13:49,000 --> 00:13:49,833
Wat is er dan?
195
00:13:49,916 --> 00:13:52,250
Het verpleeghuis belde net.
-Is ze dood?
196
00:13:52,333 --> 00:13:55,708
Nee, ze is niet dood. Integendeel.
-Wat heeft ze gedaan?
197
00:13:55,791 --> 00:13:59,416
Ze ruilt medicijnen
met patiënten en verpleegsters.
198
00:13:59,500 --> 00:14:03,875
De verpleegster noemde het dealen.
We moeten haar zo snel mogelijk ophalen.
199
00:14:06,708 --> 00:14:08,666
Karla. Ben je er nog?
200
00:14:08,791 --> 00:14:12,333
Ik heb hier echt geen tijd voor.
201
00:14:12,750 --> 00:14:16,333
Oké, maar…
-Ze gooien haar vast niet op straat.
202
00:14:16,416 --> 00:14:19,208
We zoeken een nieuw huis…
-Het is wel je moeder.
203
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
Ik spreek je later.
Ik moet een begrafenis regelen.
204
00:14:22,000 --> 00:14:23,583
Karla?
-Ja? Ik hou van je.
205
00:14:23,666 --> 00:14:25,250
Goed dan.
-Oké, dag.
206
00:15:43,208 --> 00:15:44,791
Mrs Fritsch, dat snap ik.
207
00:15:44,875 --> 00:15:48,083
Dat was een halfjaar geleden
en ik moet u vragen…
208
00:15:48,791 --> 00:15:52,041
Mevrouw, we hebben een mooie begrafenis
voor u geregeld.
209
00:15:53,250 --> 00:15:54,125
Prima.
-Frauke.
210
00:15:54,208 --> 00:15:57,125
Als u denkt dat
we nog schoon schip moeten maken…
211
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
…stuur uw man dan maar. Oké.
212
00:16:03,875 --> 00:16:04,708
Geregeld.
213
00:16:07,666 --> 00:16:09,000
Ik had het wel gedaan.
214
00:16:14,000 --> 00:16:15,250
Met sint-juttemis.
215
00:16:46,833 --> 00:16:47,791
Peer?
216
00:16:47,875 --> 00:16:51,916
Ik wilde je niet laten wachten.
Ik ben net klaar met werken.
217
00:16:57,250 --> 00:16:58,541
Fijn je te zien.
218
00:16:59,625 --> 00:17:03,583
Ik had genoeg van castings en audities
en al dat gedoe.
219
00:17:03,916 --> 00:17:08,083
Dat eeuwige wachten in bars
met andere gefrustreerde acteurs.
220
00:17:09,375 --> 00:17:10,833
En zo geschiedde.
221
00:17:12,541 --> 00:17:13,375
Bedankt.
222
00:17:13,458 --> 00:17:15,750
Ik maak mensen graag aan het lachen.
223
00:17:16,625 --> 00:17:17,458
Mooi.
224
00:17:19,833 --> 00:17:20,833
En jij?
225
00:17:21,125 --> 00:17:24,666
Ben je een succesvolle fotograaf geworden?
226
00:17:25,000 --> 00:17:26,375
Ik heb niks te klagen.
227
00:17:28,416 --> 00:17:32,291
Artdirector voor productfotografie,
vooral voor advertenties.
228
00:17:32,375 --> 00:17:33,833
Ik verdien grof geld.
229
00:17:34,666 --> 00:17:36,375
Ik reis de hele wereld rond.
230
00:17:36,625 --> 00:17:41,250
Dus je fotografeert wasmachines
en wc-papier?
231
00:17:41,666 --> 00:17:43,958
Ja. Dat soort dingen.
232
00:17:45,416 --> 00:17:46,958
En dat vind jij voldoende?
233
00:17:48,291 --> 00:17:51,458
Ik ben niet ongelukkig.
Dat is genoeg voor mij.
234
00:17:57,125 --> 00:17:58,291
Wat is er?
235
00:17:59,250 --> 00:18:00,500
Zeg wat je denkt.
236
00:18:00,583 --> 00:18:04,791
Je vindt dat ik een artiest hoor te zijn,
net als de rest van de stad?
237
00:18:05,916 --> 00:18:09,083
Of zal ik met jou clown gaan spelen
op kinderfeestjes?
238
00:18:09,166 --> 00:18:12,666
Ik werk in bejaardentehuizen en hospices
en ja…
239
00:18:13,583 --> 00:18:16,083
…we zouden een goed team zijn.
240
00:18:22,458 --> 00:18:23,708
…meegenomen.
241
00:18:24,083 --> 00:18:25,166
Wat is dit…
242
00:18:25,750 --> 00:18:28,500
Waar haalt u het lef vandaan?
243
00:18:28,791 --> 00:18:30,333
U en uw vrouw?
244
00:18:30,416 --> 00:18:32,833
Heeft u enig idee hoe we ons voelen?
245
00:18:32,916 --> 00:18:35,083
Kunt u zich voorstellen…
-Rustig.
246
00:18:35,166 --> 00:18:37,875
Zeg niet dat ik rustig moet doen.
247
00:18:38,291 --> 00:18:41,333
Mijn excuses
voor het telefoontje van mijn vrouw.
248
00:18:41,416 --> 00:18:43,625
We willen u niet onder druk zetten.
249
00:18:43,708 --> 00:18:47,416
M'n vrouw wilde u eraan herinneren
dat u nog niet heeft betaald.
250
00:18:47,500 --> 00:18:49,958
Mocht u het vergeten zijn.
-Geld.
251
00:18:50,041 --> 00:18:53,083
Alles draait bij u om geld.
U licht ons op.
252
00:18:53,166 --> 00:18:56,250
Als mensen op hun kwetsbaarst zijn,
licht u ze op.
253
00:18:56,333 --> 00:18:59,583
Ik begrijp hoe u zich voelt,
maar ik verzeker u dat…
254
00:18:59,666 --> 00:19:03,500
…ik mijn klanten
alleen een goed gevoel wil geven.
255
00:19:03,583 --> 00:19:05,750
Hou toch op met die onzin.
256
00:19:05,833 --> 00:19:09,541
Hier. Kijk. Hier is je geld.
Neem alles maar.
257
00:19:09,625 --> 00:19:10,708
Alsjeblieft.
258
00:19:17,416 --> 00:19:18,791
Ongelofelijk.
259
00:19:19,958 --> 00:19:21,291
Precies 32 euro.
260
00:19:45,375 --> 00:19:47,708
Zei ik 'kom binnen'?
-Stoor ik?
261
00:19:47,791 --> 00:19:49,500
Ja.
-Ik wilde gewoon. Ik...
262
00:19:49,583 --> 00:19:53,458
Ik wilde zeggen dat ik wegga
dus je moet je eigen ontbijt maken.
263
00:19:53,541 --> 00:19:54,916
Ja.
-En was je handen.
264
00:19:55,708 --> 00:19:57,083
Ik hou van je.
-Dag.
265
00:19:57,166 --> 00:19:58,375
Dag.
-Verdomme.
266
00:20:07,958 --> 00:20:08,791
Goedemorgen.
267
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
Is alles in orde?
268
00:20:13,541 --> 00:20:14,416
Het spijt me.
269
00:20:14,750 --> 00:20:16,250
Dat was een domme vraag.
270
00:20:17,875 --> 00:20:19,708
Wil je een keer afspreken?
271
00:20:22,833 --> 00:20:24,458
Vanavond bij jou misschien?
272
00:20:25,083 --> 00:20:26,125
Ik weet het niet.
273
00:20:26,750 --> 00:20:28,958
Het zou leuk zijn. Alleen wij tweeën.
274
00:20:29,875 --> 00:20:31,958
Naar muziek luisteren. Kletsen.
275
00:20:32,041 --> 00:20:34,166
Maryam.
-We willen gaan.
276
00:20:37,250 --> 00:20:38,500
Kom op. Alsjeblieft.
277
00:20:38,833 --> 00:20:40,250
Alsjeblieft.
278
00:20:43,083 --> 00:20:44,416
Ik bel je later, goed?
279
00:20:44,500 --> 00:20:46,250
Oké.
-Oké. Tot later.
280
00:20:46,375 --> 00:20:47,625
Tot ziens. Ciao.
-Dag.
281
00:20:53,291 --> 00:20:54,125
Vreugde.
282
00:20:55,333 --> 00:20:56,916
Het hoofdthema is vreugde.
283
00:20:57,000 --> 00:21:00,875
Weet u het zeker?
-Dat is precies wat ik wil.
284
00:21:03,916 --> 00:21:04,833
Goed dan.
285
00:21:05,958 --> 00:21:10,000
Ik ga proberen alles te regelen
zoals we hebben afgesproken.
286
00:21:11,666 --> 00:21:14,125
Er staat verse koffie.
287
00:21:25,541 --> 00:21:27,041
Bedankt voor uw moeite.
288
00:21:27,375 --> 00:21:30,041
Natuurlijk.
Ik heb de toespraak al geschreven.
289
00:21:30,125 --> 00:21:32,250
Ik kan hem u van tevoren geven.
290
00:21:33,083 --> 00:21:35,000
Bedankt, maar dat is niet nodig.
291
00:21:41,083 --> 00:21:44,833
Mrs Fazius, denkt u dat Sarah
het mooi zou vinden?
292
00:21:46,208 --> 00:21:47,083
Nou ja…
293
00:21:49,708 --> 00:21:51,041
Twijfelt u?
294
00:21:51,833 --> 00:21:52,791
Ja en nee.
295
00:21:52,875 --> 00:21:56,125
Ik bedoel, we waren 12 jaar getrouwd.
296
00:21:56,625 --> 00:21:57,708
Dat is lang.
297
00:21:58,666 --> 00:22:01,208
Maar toch…
298
00:22:02,666 --> 00:22:05,208
Hoe lang duurt het
voor je iemand echt kent?
299
00:22:09,750 --> 00:22:11,166
Dat kan ik niet zeggen.
300
00:22:12,708 --> 00:22:13,750
Dat weet ik niet.
301
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Hoe zit het met u?
302
00:22:28,958 --> 00:22:31,750
Sorry. Ik wilde niet
te persoonlijk worden.
303
00:22:31,833 --> 00:22:33,750
Het geeft niet.
-Ik ging te ver.
304
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Nee, het is al goed.
305
00:22:37,375 --> 00:22:40,250
Ik denk dat iedere relatie
zo z'n geheimen heeft.
306
00:22:42,083 --> 00:22:44,791
Maar dat betekent niet
dat je iemand niet kent.
307
00:22:50,416 --> 00:22:53,625
Ik ruik haar scheet
in een kamer vol scheten.
308
00:22:57,958 --> 00:23:03,500
James Joyce zei zoiets toen men vroeg
hoe goed hij z'n vrouw kende na 30 jaar.
309
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Wat was het ook alweer?
310
00:23:05,333 --> 00:23:08,291
Ik ruik haar scheet
in een kamer vol scheten.
311
00:23:16,791 --> 00:23:17,791
Dat is een goeie.
312
00:23:20,625 --> 00:23:22,166
Weet u wat zo gek is?
313
00:23:22,875 --> 00:23:24,458
Het feit dat ik vaak…
314
00:23:27,166 --> 00:23:32,958
…denk en voel dat ze er nog is,
als ik thuis ben.
315
00:23:35,166 --> 00:23:36,458
Dat meen ik echt.
316
00:23:41,375 --> 00:23:42,750
Dat komt weleens voor.
317
00:24:04,958 --> 00:24:06,083
Goedenavond.
318
00:24:08,625 --> 00:24:09,875
We gaan nu praten.
319
00:24:10,708 --> 00:24:12,666
Mag ik eerst…
-Het gaat over Mina.
320
00:24:14,958 --> 00:24:16,375
Mag ik gaan zitten?
321
00:24:19,041 --> 00:24:22,166
Goed. We kunnen geen nieuw tehuis
voor haar vinden.
322
00:24:22,250 --> 00:24:24,166
Geen zorgen. Ik bedenk wel iets.
323
00:24:24,250 --> 00:24:27,916
Ze is al uit vijf tehuizen weggestuurd.
-Dan gaat ze naar een andere stad.
324
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Dat heeft geen zin.
-Niet zeggen.
325
00:24:30,083 --> 00:24:32,500
Ze moet hier voorlopig blijven.
-Judith.
326
00:24:48,833 --> 00:24:50,666
HĂ©, lieverd.
327
00:24:52,708 --> 00:24:54,166
Blijf je slapen?
328
00:24:55,250 --> 00:24:56,166
Eigenlijk…
329
00:24:57,791 --> 00:24:58,625
…niet.
330
00:24:59,750 --> 00:25:00,583
Of wel?
331
00:25:00,666 --> 00:25:02,916
Jullie zien er hongerig uit.
332
00:25:03,416 --> 00:25:04,666
Ik maak wel iets.
333
00:25:09,208 --> 00:25:10,875
Hoe gaat het met je familie?
334
00:25:12,625 --> 00:25:14,791
Nou, één familielid is dood…
335
00:25:15,958 --> 00:25:18,791
…en 'n ander familielid is irritant,
maar verder…
336
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
En je moeder?
337
00:25:23,958 --> 00:25:25,041
Hoezo?
338
00:25:26,708 --> 00:25:27,583
Nou, ze…
339
00:25:29,958 --> 00:25:32,083
…gedraagt zich een beetje…
340
00:25:32,875 --> 00:25:33,791
…eigenaardig.
341
00:25:34,875 --> 00:25:35,708
Eigenaardig?
342
00:25:36,208 --> 00:25:38,250
Nee. Niet echt.
343
00:25:38,541 --> 00:25:39,416
Geen idee.
344
00:25:41,041 --> 00:25:41,875
Het spijt me.
345
00:25:44,833 --> 00:25:46,750
Het wordt haar allemaal te veel.
346
00:25:47,625 --> 00:25:50,791
Ik ben er voor haar en zo,
maar ze is er niet vaak.
347
00:25:53,541 --> 00:25:57,041
Tonio, wat ik wilde zeggen…
348
00:25:57,541 --> 00:25:59,625
Ik ben er voor je.
349
00:26:01,166 --> 00:26:02,000
Top.
350
00:26:11,541 --> 00:26:13,166
Wat is dit voor muziek?
351
00:26:14,958 --> 00:26:16,416
Heb je iets coolers?
352
00:26:34,208 --> 00:26:36,750
Wat is er mis met jou?
-Je moet gaan.
353
00:26:36,833 --> 00:26:39,416
Je moet gaan.
-Wat is er?
354
00:26:39,500 --> 00:26:40,875
Wat is er?
-Alsjeblieft.
355
00:26:40,958 --> 00:26:42,166
Leg eens uit.
-Later.
356
00:26:42,250 --> 00:26:43,958
Wat is het probleem?
-Ga nou.
357
00:26:44,041 --> 00:26:46,583
Tonio, vertel op.
-Wees stil.
358
00:26:46,666 --> 00:26:49,000
Ik leg het later wel uit.
-Nee, hou op.
359
00:26:49,083 --> 00:26:49,958
Wegwezen.
360
00:27:39,041 --> 00:27:40,958
We zijn hier vandaag…
361
00:27:41,791 --> 00:27:43,916
…om afscheid te nemen van Sarah.
362
00:27:47,208 --> 00:27:48,916
Maar wat betekent dat?
363
00:27:49,666 --> 00:27:50,708
Afscheid nemen?
364
00:27:55,583 --> 00:27:58,791
Afscheid nemen betekent loslaten.
365
00:28:00,125 --> 00:28:03,500
Vandaag laten we een dierbare los…
366
00:28:04,083 --> 00:28:06,333
…zodat we verder kunnen met ons leven.
367
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
Dat betekent niet dat we haar vergeten.
368
00:28:10,125 --> 00:28:11,208
Integendeel.
369
00:28:12,500 --> 00:28:17,375
We zijn hier om Sarah samen te herdenken.
370
00:28:18,208 --> 00:28:20,958
Sarah zou zeggen: 'Ontspan een beetje.
371
00:28:22,166 --> 00:28:23,583
Het mag wel wat losser.'
372
00:28:24,208 --> 00:28:28,166
Ik wil jullie allemaal vragen
om op te staan.
373
00:28:28,250 --> 00:28:29,500
Ga alsjeblieft staan.
374
00:28:30,333 --> 00:28:32,041
Lekker losjes.
375
00:28:36,125 --> 00:28:40,166
En nu wil ik jullie vragen
je hier niet langer te verstoppen.
376
00:28:41,000 --> 00:28:44,333
Laten we naar buiten gaan
en van de daken schreeuwen…
377
00:28:44,833 --> 00:28:49,541
…van wat een fantastisch mens
we afscheid nemen.
378
00:28:49,833 --> 00:28:52,333
We vormen een erewacht voor Sarah. Kom op.
379
00:28:54,000 --> 00:28:55,916
Sarah, je leeft voort.
380
00:28:56,000 --> 00:28:59,208
Ik kuste je graag in je nek
en beet graag in je oren.
381
00:28:59,291 --> 00:29:00,750
Je was de dapperste.
382
00:29:00,833 --> 00:29:03,500
Je was de beste.
-Sarah, we missen je.
383
00:29:03,625 --> 00:29:06,458
Ik moest zo om je lachen.
384
00:29:06,541 --> 00:29:10,166
Je bent het mooiste mens dat ik ken.
Buiten Stephanie.
385
00:29:10,250 --> 00:29:12,875
We denken aan je.
-Je was een goede vriendin.
386
00:29:12,958 --> 00:29:16,166
Alles was beter met jou.
-Ik hou van je.
387
00:30:18,875 --> 00:30:20,125
Bedankt. Het was…
388
00:30:21,000 --> 00:30:22,666
…precies zoals het moest.
389
00:30:24,375 --> 00:30:25,500
Dat doet me deugd.
390
00:30:33,125 --> 00:30:34,125
Het was goed.
391
00:30:36,000 --> 00:30:36,875
Bedankt.
392
00:30:37,708 --> 00:30:38,625
Heel goed.
393
00:30:41,791 --> 00:30:45,041
Ik denk niet dat Sarahs ouders
het leuk vonden.
394
00:30:46,250 --> 00:30:47,791
Je kunt niet alles hebben.
395
00:30:57,041 --> 00:31:00,291
Breng me naar het platteland
en laat me daar achter.
396
00:31:00,958 --> 00:31:03,333
Of rol me een meer in.
397
00:31:03,416 --> 00:31:04,583
Oma, alsjeblieft.
398
00:31:05,125 --> 00:31:08,125
Karla, kom je nog tevoorschijn of…
399
00:31:10,958 --> 00:31:13,416
Hoe kan ik hier slapen?
-Ik kom eraan.
400
00:31:13,500 --> 00:31:17,541
In dezelfde kamer als mijn kleindochter?
En mijn privacy dan?
401
00:31:18,875 --> 00:31:20,541
Kom alsjeblieft hier.
-En…
402
00:31:20,625 --> 00:31:24,875
Je hebt duidelijk gemaakt
dat je het niet makkelijk gaat krijgen.
403
00:31:25,458 --> 00:31:27,375
Dat geldt ook voor ons.
404
00:31:27,916 --> 00:31:29,541
We doen allemaal ons best…
405
00:31:29,958 --> 00:31:33,041
…en het zou fijn zijn
als je gewoon dankbaar bent.
406
00:31:42,541 --> 00:31:46,541
Je klinkt als het schoolhoofd
van de katholieke kostschool…
407
00:31:46,625 --> 00:31:48,875
…waardoor mijn jeugd verpest is.
408
00:31:50,125 --> 00:31:51,500
Rustig.
409
00:31:52,500 --> 00:31:56,833
Als je het niet aankunt,
heb ik wel iets dat je kan helpen.
410
00:31:56,916 --> 00:31:58,125
Je patiënt.
411
00:31:59,625 --> 00:32:03,208
Iemand moest het haar vertellen.
-Mina, godverdomme.
412
00:32:04,083 --> 00:32:05,083
Jij blijft hier.
413
00:32:30,208 --> 00:32:31,166
Ben je klaar?
414
00:32:38,250 --> 00:32:39,416
Wat denk je ervan?
415
00:32:40,333 --> 00:32:41,166
Schitterend.
416
00:32:55,333 --> 00:32:56,333
Ik ben Peer.
417
00:32:58,125 --> 00:32:59,666
Ik ben een natuurtalent.
418
00:33:01,083 --> 00:33:02,208
Goed, kinderen…
419
00:33:02,291 --> 00:33:06,583
Eens kijken wat we kunnen doen
op dit geweldige verjaardagsfeestje.
420
00:33:07,083 --> 00:33:11,166
HĂ©, kleine muis. Jij, op de eerste rij.
Je bent zo'n schattig muisje.
421
00:33:11,666 --> 00:33:14,125
Wat hebben we hier voor je?
422
00:33:14,208 --> 00:33:17,875
We hebben een mooie hoelahoep
voor de kleine muis.
423
00:33:17,958 --> 00:33:21,083
Draaien maar.
424
00:33:25,000 --> 00:33:29,208
Kijk, kinderen. Een bananenschil.
Wat doet die…
425
00:33:30,041 --> 00:33:31,125
Verdomme.
-Kak.
426
00:33:31,625 --> 00:33:33,625
Gaat het?
-Verd…
427
00:33:34,208 --> 00:33:35,875
Gaat het?
-Nee.
428
00:33:36,000 --> 00:33:38,291
O, god. O, verdomme.
429
00:33:40,791 --> 00:33:42,916
Ik moet hier nog eens over nadenken.
430
00:34:08,458 --> 00:34:11,875
Ik hou nog steeds van je.
Ik hou nog steeds zo veel van je.
431
00:34:17,041 --> 00:34:18,708
Moest je dat nu zeggen?
432
00:34:49,208 --> 00:34:51,333
IK SMEEK HET JE
433
00:34:54,250 --> 00:34:56,291
IK
434
00:35:01,666 --> 00:35:02,791
MIJN SCHAT
435
00:35:27,541 --> 00:35:28,375
Verdorie.
436
00:35:50,875 --> 00:35:52,083
Word volwassen, oma.
437
00:35:52,958 --> 00:35:56,083
ZE HOUDT VAN ME
MAAR WAT HEB IK
438
00:36:02,458 --> 00:36:04,708
Fijn dat je belde, lieverd.
439
00:36:07,166 --> 00:36:08,375
Je ziet er goed uit.
440
00:36:11,750 --> 00:36:12,791
Bedankt.
441
00:36:16,333 --> 00:36:17,208
Vivian...
442
00:36:25,666 --> 00:36:30,208
Sinds zijn dood heb ik
zoveel dingen ontdekt die niet kloppen.
443
00:36:30,833 --> 00:36:32,791
Dit klinkt misschien gek, maar…
444
00:36:36,333 --> 00:36:38,583
Jeetje.
-Is alles in orde?
445
00:36:45,291 --> 00:36:49,333
Vivi.
-Ik mocht het tegen niemand zeggen.
446
00:36:50,375 --> 00:36:52,083
Hij wilde het zelf vertellen.
447
00:36:53,583 --> 00:36:56,083
Toen werd het steeds belangrijker
voor hem.
448
00:36:57,833 --> 00:36:59,666
We kwamen tot een akkoord.
449
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
Vanaf dat moment…
450
00:37:02,000 --> 00:37:04,083
…zat hij elke dag in het atelier…
451
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
…en niet in de praktijk.
452
00:37:18,875 --> 00:37:19,791
Acht jaar.
453
00:37:28,500 --> 00:37:31,125
Je hebt deze kelder al acht jaar.
454
00:37:33,500 --> 00:37:36,000
Je kwam hier om te schilderen…
455
00:37:37,583 --> 00:37:40,500
…of om wat rust te vinden of wat dan ook…
456
00:37:42,291 --> 00:37:43,750
…en je zei nooit iets.
457
00:37:53,708 --> 00:37:55,625
Toen nam je ontslag…
458
00:37:57,333 --> 00:37:59,541
…en wat?
459
00:38:05,333 --> 00:38:09,125
Toen verliet je twee jaar lang
elke ochtend het huis…
460
00:38:10,708 --> 00:38:11,958
…om hierheen te gaan.
461
00:38:15,458 --> 00:38:16,291
Waarom?
462
00:38:18,708 --> 00:38:19,625
Waarom?
463
00:38:22,500 --> 00:38:25,041
Wist ik maar waarom.
464
00:38:27,083 --> 00:38:28,666
Wist ik het maar.
465
00:38:31,583 --> 00:38:33,125
Ik wil je begrijpen.
466
00:38:38,583 --> 00:38:41,375
Maar ik mis je vooral heel erg.
467
00:38:42,333 --> 00:38:44,375
Ik mis je zo erg.
468
00:38:49,000 --> 00:38:52,583
Ik zou alleen willen…
Ik zou willen dat je hier was.
469
00:38:53,125 --> 00:38:54,958
Ik wou dat je hier was.
470
00:38:57,166 --> 00:38:58,208
Geen zorgen.
471
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Ik ben hier.
472
00:39:28,833 --> 00:39:31,000
Klootzak die je bent.
473
00:41:02,708 --> 00:41:05,666
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte
34043