Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,420 --> 00:00:33,900
Malcolm.
2
00:00:35,580 --> 00:00:36,779
Morning, James.
3
00:00:36,780 --> 00:00:39,300
There you are. Thanks.
4
00:00:43,820 --> 00:00:46,380
Morning, James. Morning.
5
00:00:53,500 --> 00:00:55,380
HE PANTS
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,940
DOOR OPENS
Hen, I'm home.
7
00:01:20,060 --> 00:01:22,859
All that money on veterinary
college.
8
00:01:22,860 --> 00:01:26,060
It's all these trucks
and motorcars now.
9
00:01:27,100 --> 00:01:30,219
No-one's got need of vets any more.
10
00:01:30,220 --> 00:01:33,499
Thanks, Mother.
Och, something'll come along.
11
00:01:33,500 --> 00:01:36,167
And what if it doesn't?
LETTERBOX RATTLES
12
00:01:37,220 --> 00:01:40,859
I'll go, Dad. No, son. You sit and
eat your breakfast.
13
00:01:40,860 --> 00:01:42,259
Your father's had a word.
14
00:01:42,260 --> 00:01:44,179
I don't want to work on the docks.
15
00:01:44,180 --> 00:01:46,539
You should be
thanking your lucky stars.
16
00:01:46,540 --> 00:01:49,859
Men are queuing
on the streets, begging for work.
17
00:01:49,860 --> 00:01:51,860
I know it can't go on forever.
18
00:01:51,861 --> 00:01:53,541
It's good to dream.
19
00:01:54,620 --> 00:01:57,020
But it's also good to wake up again,
20
00:01:57,021 --> 00:01:59,779
and see the world as it truly is.
21
00:01:59,780 --> 00:02:01,179
Postman missed one.
22
00:02:01,180 --> 00:02:05,499
You know your father wanted to be
a professional musician?
23
00:02:05,500 --> 00:02:08,699
His bread and butter was the cinema.
And then the talkies come along,
24
00:02:08,700 --> 00:02:10,179
and then it's all up the swanny xxx.
25
00:02:10,180 --> 00:02:12,699
I don't mean to be cruel.
26
00:02:12,700 --> 00:02:14,499
We just worry, love.
27
00:02:14,500 --> 00:02:15,820
I got an interview.
28
00:02:17,580 --> 00:02:19,620
You did? You didn't!
29
00:02:21,340 --> 00:02:24,060
Darrowby? Yorkshire?
30
00:02:25,100 --> 00:02:28,019
What if it's like the others?
No job at the end of it?
31
00:02:28,020 --> 00:02:30,899
They're not going to have me go all
the way to Yorkshire for no reason.
32
00:02:30,900 --> 00:02:33,539
There was no mention of a wage
in that letter either.
33
00:02:33,540 --> 00:02:34,779
He is better off at the docks,
34
00:02:34,780 --> 00:02:36,659
and that's all I'll say about it.
35
00:02:36,660 --> 00:02:39,794
Best get a move on,
if you're going to catch it.
36
00:02:39,795 --> 00:02:42,596
MAN: Train for Yorkshire's about
to depart.
37
00:02:45,900 --> 00:02:47,739
Just don't be disappointed
38
00:02:47,740 --> 00:02:51,340
if there's not a pot of gold
at the end of the rainbow.
39
00:02:51,341 --> 00:02:53,939
Bye, Don, you be good.
40
00:02:53,940 --> 00:02:56,407
I'll probably be home tomorrow
anyway.
41
00:02:56,408 --> 00:02:58,688
Hold up. You're wonky.
42
00:03:00,580 --> 00:03:02,299
You know I only took that job
on the docks
43
00:03:02,300 --> 00:03:05,767
to see us through the lean times.
You've got a dream.
44
00:03:06,260 --> 00:03:07,794
You've got to chase it.
45
00:03:07,795 --> 00:03:09,339
Thanks, Dad.
46
00:03:09,340 --> 00:03:10,979
Cheese and pickle.
47
00:03:10,980 --> 00:03:12,819
Here's your ticket.
48
00:03:12,820 --> 00:03:15,299
Now, get on before you miss it.
49
00:03:15,300 --> 00:03:17,100
WHISTLE BLOWS
50
00:03:23,020 --> 00:03:25,420
Bye, Mother.
Good luck, son.
51
00:03:47,260 --> 00:03:49,527
You got a bit of grit in your eye?
52
00:03:51,660 --> 00:03:53,900
Oh, I hope to God he gets it.
53
00:04:27,900 --> 00:04:31,379
Waste of bloody time.
54
00:04:31,380 --> 00:04:35,260
You won't learn owt in there
you can't learn out there.
55
00:04:51,500 --> 00:04:54,859
Darrowby.
What was that? Did he say Darrowby?
56
00:04:54,860 --> 00:04:57,300
Aye, Darrowby.
57
00:04:58,700 --> 00:05:02,659
Jenny. Sit yourself down, don't push
past. Sorry.
58
00:05:02,660 --> 00:05:04,859
Little terror always wants to
go at the back.
59
00:05:04,860 --> 00:05:07,339
Oh, Meccano. I think you dropped
this.
60
00:05:07,340 --> 00:05:11,579
Thanks. I like building bridges
the best. Thank you.
61
00:05:11,580 --> 00:05:14,340
On or off? Er, I'm getting off.
Thanks.
62
00:05:53,180 --> 00:05:56,899
Excuse me. This is Darrowby,
isn't it?
63
00:05:56,900 --> 00:05:58,099
Darrowby? Nay.
64
00:05:58,100 --> 00:06:00,019
You want t'bus for Darrowby.
65
00:06:00,020 --> 00:06:01,659
The bus FOR Darrowby.
66
00:06:01,660 --> 00:06:04,579
You don't half talk funny.
67
00:06:04,580 --> 00:06:08,619
When's the next one? I need to be
in Darrowby before four.
68
00:06:08,620 --> 00:06:10,620
No more buses till tonight.
69
00:06:12,740 --> 00:06:15,300
RAIN LASHES DOWN
70
00:07:23,580 --> 00:07:26,699
Oh, hello. Mr Herriot?
Yes, sorry I'm late.
71
00:07:26,700 --> 00:07:29,834
I'd almost given up on you.
I'm Mrs Hall, I keep
72
00:07:29,835 --> 00:07:31,755
house for Mr Farnon.
73
00:07:37,300 --> 00:07:39,859
Oh, do take care of my Saint Nick.
74
00:07:39,860 --> 00:07:43,219
What happened to you?
You're drenched.
75
00:07:43,220 --> 00:07:46,420
I missed the bus...
I got off the bus.
76
00:07:47,780 --> 00:07:49,499
Hello. Hi.
77
00:07:49,500 --> 00:07:52,979
Oh, she likes you,
that's a good start.
78
00:07:52,980 --> 00:07:55,339
Jess is suspicious of most men.
79
00:07:55,340 --> 00:07:57,099
Rightly so, too.
80
00:07:57,100 --> 00:08:03,380
You can wait in here. I'll make
some tea and fetch Mr Farnon.
81
00:08:05,500 --> 00:08:08,779
DOOR CLOSES
Mrs Hall, where is the blasted
thing?
82
00:08:08,780 --> 00:08:09,940
One moment.
83
00:08:11,580 --> 00:08:13,139
Pencil.
84
00:08:13,140 --> 00:08:16,540
Pencil. Pencil. Quickly now,
we haven't got all day.
85
00:08:16,740 --> 00:08:17,780
Thank you.
86
00:08:19,580 --> 00:08:21,914
One down, God knows how many to go.
87
00:08:23,060 --> 00:08:24,594
I'm sorry, who are you?
88
00:08:24,595 --> 00:08:27,939
Ah, I see you've met already.
89
00:08:27,940 --> 00:08:29,659
This is Mr Herriot.
90
00:08:29,660 --> 00:08:31,339
Yes, of course.
91
00:08:31,340 --> 00:08:33,499
And why are you here exactly?
92
00:08:33,500 --> 00:08:35,699
I... You invited me, Mr Farnon.
93
00:08:35,700 --> 00:08:37,579
Did I? Mm-hm.
94
00:08:37,580 --> 00:08:39,140
For the assistant job.
95
00:08:40,860 --> 00:08:42,180
Excuse us a moment.
96
00:08:46,325 --> 00:08:48,259
We agreed there'd be no more.
97
00:08:48,260 --> 00:08:50,979
He's travelled
all the way from Glasgow.
98
00:08:50,980 --> 00:08:53,619
I don't give a damn how far he's
come, he can just go back again.
99
00:08:53,620 --> 00:08:56,659
Well, you can tell him that, then.
Is he even qualified?
100
00:08:56,660 --> 00:08:58,859
Nine months ago.
What's his name?
101
00:08:58,860 --> 00:08:59,860
James Herriot.
102
00:09:03,380 --> 00:09:04,847
Give the boy a chance.
103
00:09:07,220 --> 00:09:09,659
Mr Herriot, I'm Farnon. Siegfried.
104
00:09:09,660 --> 00:09:11,579
Don't ask. I'm James.
105
00:09:11,580 --> 00:09:12,979
Thank you for this opportunity.
106
00:09:12,980 --> 00:09:15,699
Yes, well, let's see how we
rub along first, shall we? Jacket?
107
00:09:15,700 --> 00:09:17,567
You're wearing it. Job list?
108
00:09:17,568 --> 00:09:18,608
Pocket.
109
00:09:19,460 --> 00:09:23,059
Will you not stop for tea? I don't
care how he takes his Darjeeling,
110
00:09:23,060 --> 00:09:24,499
I want to know if he's up to the
work.
111
00:09:24,500 --> 00:09:26,379
Come along, Herriot,
don't just stand there.
112
00:09:26,380 --> 00:09:28,859
Are we not...? I thought this would
be an interview. I've got my
113
00:09:28,860 --> 00:09:31,419
references from the Principal of
Glasgow Veterinary College.
114
00:09:31,420 --> 00:09:33,979
No, I'm not interested in a lot of
flannel. Let's get cracking.
115
00:09:33,980 --> 00:09:35,914
Until this evening, Mrs Hall.
116
00:09:35,915 --> 00:09:38,235
Good luck. Grab that.
117
00:09:39,940 --> 00:09:41,179
Cat.
118
00:09:41,180 --> 00:09:43,340
In the box. The box, man!
119
00:09:45,380 --> 00:09:46,699
CAT MEOWS
120
00:09:46,700 --> 00:09:47,780
Dispensary.
121
00:09:48,980 --> 00:09:50,380
Oh, emasculator.
122
00:09:54,940 --> 00:09:56,460
That's the Burdizzo.
123
00:09:59,660 --> 00:10:03,140
Enough to bring tears to your eyes.
Come on.
124
00:10:07,300 --> 00:10:09,459
This is Mrs Hall's domain.
125
00:10:09,460 --> 00:10:11,659
Cooks a mean black pudding.
Makes it herself, you know.
126
00:10:11,660 --> 00:10:14,260
Place looks like an abattoir
afterwards.
127
00:10:14,261 --> 00:10:15,981
CAT MEOWS
128
00:10:22,140 --> 00:10:24,300
This is the animal shed.
129
00:10:25,380 --> 00:10:29,339
You'll take care of feeding them,
morning and night.
130
00:10:29,340 --> 00:10:31,020
If successful, of course.
131
00:10:35,540 --> 00:10:36,739
Good.
132
00:10:36,740 --> 00:10:38,099
Shut the door.
133
00:10:38,100 --> 00:10:40,339
Our practice covers
most of the Northern Dales -
134
00:10:40,340 --> 00:10:43,899
Swaledale, Wensleydale -
so you'll need your own car.
135
00:10:43,900 --> 00:10:46,419
Beauty, isn't she?
Stunning.
136
00:10:46,420 --> 00:10:48,940
We keep this spare
for the assistant.
137
00:10:50,620 --> 00:10:51,979
Good little runner.
138
00:10:51,980 --> 00:10:54,700
Aye, she looks... grand.
139
00:11:09,980 --> 00:11:13,420
Right, let's see what you're made
of, shall we?
140
00:11:15,260 --> 00:11:16,980
Best foot forward.
141
00:12:14,970 --> 00:12:17,570
Walk on. That'll do.
142
00:12:19,210 --> 00:12:20,690
Farnon.
143
00:12:33,050 --> 00:12:36,584
The majority of our work
comes from the smallholdings.
144
00:12:36,585 --> 00:12:40,489
We do get the occasional small
animal, cats, dogs.
145
00:12:40,490 --> 00:12:42,089
Look at that!
146
00:12:42,090 --> 00:12:44,729
Shorthorn cow, you see?
147
00:12:44,730 --> 00:12:46,529
Gorgeous beast.
148
00:12:46,530 --> 00:12:48,489
Dying out now, of course.
149
00:12:48,490 --> 00:12:50,409
Friesians give so much more milk.
150
00:12:50,410 --> 00:12:52,289
As much as eight quarts per day.
151
00:12:52,290 --> 00:12:54,209
And you think that's a good thing,
do you?
152
00:12:54,210 --> 00:12:55,849
If a farmer can get more milk for
153
00:12:55,850 --> 00:13:00,184
the same amount of effort, I suppose
it is. You suppose? I mean...
154
00:13:00,185 --> 00:13:01,319
But at what cost?
155
00:13:02,210 --> 00:13:03,889
This place has a character
all of its own.
156
00:13:03,890 --> 00:13:06,449
The Shorthorns are a part of that.
157
00:13:06,450 --> 00:13:08,450
With them gone, the Dales lose
158
00:13:08,451 --> 00:13:11,331
a little more of what makes them
so special.
159
00:13:17,570 --> 00:13:21,889
So, where did it all start for you,
wanting to be a vet?
160
00:13:21,890 --> 00:13:24,889
There was a-a small city farm
at the back of my school.
161
00:13:24,890 --> 00:13:28,224
It was like having
part of the country in the city.
162
00:13:28,225 --> 00:13:31,225
I developed a real
love for the animals there.
163
00:13:31,226 --> 00:13:32,649
Ah, well, you see,
164
00:13:32,650 --> 00:13:34,810
the animals are the easy part.
165
00:13:36,290 --> 00:13:38,690
It's the people
cause all the bother.
166
00:13:51,370 --> 00:13:53,849
How do, Mr Farnon?
How do you do, Mr Sharpe?
167
00:13:53,850 --> 00:13:56,517
This is Herriot. New assistant,
possibly.
168
00:13:56,518 --> 00:13:57,929
Oh, aye, another one.
169
00:13:57,930 --> 00:14:01,129
He had me worried, I thought
t'bank were coming for me.
170
00:14:01,130 --> 00:14:02,369
What seems to be the trouble?
171
00:14:02,370 --> 00:14:04,837
I've got a gelding gone
wrong in 'oof.
172
00:14:04,838 --> 00:14:07,249
Well, we certainly don't want that.
173
00:14:07,250 --> 00:14:10,570
Is he foreign? I'm from Glasgow.
Scotland.
174
00:14:12,130 --> 00:14:14,464
It's that dark one over there. Yes.
175
00:14:15,730 --> 00:14:18,449
Well? Which foot is it?
176
00:14:18,450 --> 00:14:20,517
Well, I'd need to see him walk.
177
00:14:21,330 --> 00:14:22,849
Dealt with many horses before?
178
00:14:22,850 --> 00:14:25,050
Yes, lots. At veterinary college.
179
00:14:25,051 --> 00:14:27,049
What about in the real world?
180
00:14:27,050 --> 00:14:28,929
This'll be my first.
181
00:14:28,930 --> 00:14:30,490
Hold your coat for you?
182
00:14:41,650 --> 00:14:46,117
From the way he's holding his head,
I'd say it was the offside fore.
183
00:14:48,210 --> 00:14:49,210
Good.
184
00:14:52,130 --> 00:14:54,930
Right, let's have a look
at this hoof.
185
00:15:11,090 --> 00:15:13,410
WHINNYING
186
00:15:31,490 --> 00:15:34,557
I'm sorry, young man,
I ought to have told you,
187
00:15:34,558 --> 00:15:36,358
it's a very friendly horse.
188
00:15:36,490 --> 00:15:38,557
He always likes to shake hands.
189
00:15:40,170 --> 00:15:42,410
No, no, I'd like to continue.
190
00:16:05,570 --> 00:16:07,129
Easy, boy. Easy.
191
00:16:07,130 --> 00:16:09,610
Steady down, boy. Steady down.
192
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
That's it.
193
00:16:12,171 --> 00:16:14,090
You carry on, young man.
194
00:16:18,450 --> 00:16:19,930
Knife, please.
195
00:16:23,850 --> 00:16:25,130
Thanks.
196
00:16:37,650 --> 00:16:41,130
Looks like pus in the foot.
Ah. Easy!
197
00:16:43,290 --> 00:16:45,490
HORSE WHINNIES
Got it!
198
00:16:49,090 --> 00:16:50,130
Wait.
199
00:16:51,290 --> 00:16:53,090
Now to disinfect the wound.
200
00:16:56,290 --> 00:16:57,890
A touch of iodine.
201
00:17:03,850 --> 00:17:05,490
A dash of turpentine.
202
00:17:11,130 --> 00:17:13,289
By God, Mr Farnon!
203
00:17:13,290 --> 00:17:16,850
It's wonderful what science can do
these days.
204
00:17:17,890 --> 00:17:21,290
What shall we say to that, ten bob?
Aye. Aye.
205
00:17:31,570 --> 00:17:34,050
HE WHISTLES A HAPPY TUNE
206
00:17:40,250 --> 00:17:42,489
Let's go back a different way.
207
00:17:42,490 --> 00:17:46,889
Over the Brenkstone Pass and down
Sildale. I'd like you to see it.
208
00:17:46,890 --> 00:17:49,409
I've never used iodine
in that way before.
209
00:17:49,410 --> 00:17:53,249
Is it a new remedy? Oh, it has no
practical purpose whatsoever,
210
00:17:53,250 --> 00:17:54,529
but it never fails to impress.
211
00:17:54,530 --> 00:17:57,930
Makes them feel they're
getting their money's worth.
212
00:17:57,931 --> 00:17:59,571
Time to earn your wings.
213
00:18:15,330 --> 00:18:17,569
I didn't expect it
to be so beautiful.
214
00:18:17,570 --> 00:18:19,489
One of the wildest spots in England.
215
00:18:19,490 --> 00:18:22,357
It's a fearsome place in winter,
I tell you.
216
00:18:22,358 --> 00:18:23,489
It's marvellous.
217
00:18:23,490 --> 00:18:26,449
You won't be saying that
when the snow's 8ft deep.
218
00:18:26,450 --> 00:18:29,169
I've known this pass to be blocked
for weeks on end.
219
00:18:29,170 --> 00:18:31,637
I'll be sure to keep
a shovel with me.
220
00:18:31,638 --> 00:18:33,689
That's Hodden Hill ahead.
221
00:18:33,690 --> 00:18:38,291
You need to keep your speed up or
you won't make it up the other side.
222
00:18:42,650 --> 00:18:44,249
PEDAL RATTLES
223
00:18:44,250 --> 00:18:45,969
The brakes don't work!
224
00:18:45,970 --> 00:18:48,129
That happens from time to time.
225
00:18:48,130 --> 00:18:51,129
They're consistently inconsistent.
How am I supposed to slow down?!
226
00:18:51,130 --> 00:18:53,969
Why would you want to? We want to go
faster, Herriot, not slower.
227
00:18:53,970 --> 00:18:55,130
Faster!
228
00:18:57,050 --> 00:18:59,984
Have faith in yourself.
Keep your foot on it.
229
00:19:04,650 --> 00:19:06,249
I can't!
230
00:19:06,250 --> 00:19:08,050
SCREECHING
231
00:19:09,050 --> 00:19:10,450
Oh.
232
00:19:15,450 --> 00:19:17,169
Oh, dear.
233
00:19:17,170 --> 00:19:18,837
Shall I get out and push?
234
00:19:22,210 --> 00:19:24,650
CHURCH BELL CHIMES
235
00:19:30,850 --> 00:19:32,489
Oh, you're back.
236
00:19:32,490 --> 00:19:34,690
Good day?
Not over yet.
237
00:19:54,810 --> 00:19:58,944
He was lying on the ground,
covered in muck, and I says to him,
238
00:19:58,945 --> 00:20:01,184
"He always likes to shake hands."
239
00:20:01,185 --> 00:20:02,169
Farnon.
240
00:20:02,170 --> 00:20:04,729
How do, Mr Farnon?
241
00:20:04,730 --> 00:20:06,129
Evening, Nick.
242
00:20:06,130 --> 00:20:08,129
Two ales, please, Joe.
243
00:20:08,130 --> 00:20:09,889
You found your way all right, then,
lad?
244
00:20:09,890 --> 00:20:11,849
I did, thank you.
245
00:20:11,850 --> 00:20:13,289
Here, Farnon.
246
00:20:13,290 --> 00:20:15,969
Lady of the house wants to know
what's to do with this cat of hers.
247
00:20:15,970 --> 00:20:18,609
Ask her to come into surgery
tomorrow to pick him up.
248
00:20:18,610 --> 00:20:22,077
Oh, and I've got a sow
I wanted to talk to you about.
249
00:20:22,078 --> 00:20:25,812
Yes, yes, Henry, just give me
a moment to wet my whistle.
250
00:20:31,010 --> 00:20:33,169
Your very good health.
251
00:20:33,170 --> 00:20:39,209
Now, about this sow of mine,
seven piglets, all good an' healthy
252
00:20:39,210 --> 00:20:42,209
but runt of the litter, he's not
getting a look in, poor sod.
253
00:20:42,210 --> 00:20:45,077
Ah, well, now,
that's a very common problem.
254
00:20:45,078 --> 00:20:47,409
And one which will have to wait.
255
00:20:47,410 --> 00:20:49,609
If I allow them to think I'm at
their beck and call,
256
00:20:49,610 --> 00:20:50,770
I'll never stop.
257
00:20:53,130 --> 00:20:58,729
'Ere, Farnon, got Heifer going on
three cylinders - wants seeing to.
258
00:20:58,730 --> 00:21:01,969
Yes, Mr Handshaw, I'll be up
first thing tomorrow morning.
259
00:21:01,970 --> 00:21:04,771
No matter, then, I'll go see
George Pandhi.
260
00:21:04,772 --> 00:21:07,849
He's always happy to come out,
see us animals.
261
00:21:07,850 --> 00:21:10,450
Well,
that's certainly your prerogative.
262
00:21:10,451 --> 00:21:13,891
He's a perfectly adequate
substitute. Yeah.
263
00:21:14,570 --> 00:21:16,329
Hold on, Dennis. Here.
264
00:21:16,330 --> 00:21:17,597
What about my pigs?
265
00:21:17,598 --> 00:21:21,865
Erm, perhaps you could direct
your questions to my new assistant.
266
00:21:23,050 --> 00:21:26,249
Your assistant?
You mean I've got the job?
267
00:21:26,250 --> 00:21:29,317
How does four quid a week
and full board sound?
268
00:21:29,318 --> 00:21:32,089
It sounds great. I mean, thank you.
269
00:21:32,090 --> 00:21:34,624
Trial period only, mind you.
Of course.
270
00:21:36,090 --> 00:21:37,649
These gentlemen'll look after you.
271
00:21:37,650 --> 00:21:40,250
You all right finding your own
way home?
272
00:21:40,251 --> 00:21:41,811
Good.
273
00:21:42,610 --> 00:21:46,169
Now, let's us have us another,
274
00:21:46,170 --> 00:21:48,209
then we'll get to this pig of mine.
275
00:21:48,210 --> 00:21:50,769
They got your brew on tonight,
haven't they, Sharpe?
276
00:21:50,770 --> 00:21:54,249
Oh, aye, puts hairs on your chest,
if you're up to it.
277
00:21:54,250 --> 00:21:55,449
Not like that gnat's piss.
278
00:21:55,450 --> 00:21:57,969
I shouldn't, really,
I want a clear head tomorrow.
279
00:21:57,970 --> 00:22:02,037
Probably for the best, it's a drink
for Yorkshiremen, in't it?
280
00:22:02,038 --> 00:22:04,198
Aye. Aye. Not for city folk.
281
00:22:05,850 --> 00:22:08,010
Och, where's the harm in one?
282
00:22:11,930 --> 00:22:15,850
BANGING AND CLATTERING
283
00:22:56,010 --> 00:22:58,929
Mr Herriot,
what on Earth are you doing?
284
00:22:58,930 --> 00:23:01,369
Feeding the cats.
285
00:23:01,370 --> 00:23:03,209
I got the job.
286
00:23:03,210 --> 00:23:05,769
How much did you have?
Only two.
287
00:23:05,770 --> 00:23:10,050
Mr Sharpe was kind enough
to let me sample his home brew.
288
00:23:12,050 --> 00:23:13,489
On your feet.
289
00:23:13,490 --> 00:23:15,169
If Mr Farnon wakes up
290
00:23:15,170 --> 00:23:17,529
and catches you in this state,
you'll be out on your ear.
291
00:23:17,530 --> 00:23:20,130
Now, put them back, quickly.
292
00:23:34,290 --> 00:23:37,130
EASY-LISTENING MUSIC PLAYS
293
00:23:43,450 --> 00:23:45,649
No sign of Rip Van Winkle?
294
00:23:45,650 --> 00:23:50,010
I expect he's tired from all that
travelling yesterday.
295
00:24:02,210 --> 00:24:04,610
THUMPS CEILING
296
00:24:24,370 --> 00:24:26,889
Morning, Mrs Hall, Mr Farnon.
297
00:24:26,890 --> 00:24:31,530
Morning, James. I hope you slept
comfortably. Very much so.
298
00:24:36,330 --> 00:24:37,570
Thank you.
299
00:24:39,490 --> 00:24:41,890
Stay long at the Drovers last night?
300
00:24:41,891 --> 00:24:44,690
Only for a couple.
Get to know the locals, you know?
301
00:24:44,691 --> 00:24:46,689
And did you? Did I what?
302
00:24:46,690 --> 00:24:49,689
Get to know them. Who?
303
00:24:49,690 --> 00:24:51,249
The locals?
304
00:24:51,250 --> 00:24:52,810
The locals?
305
00:24:54,050 --> 00:24:57,690
Oh, YES, yes, I was.
But I did, I think.
306
00:24:58,850 --> 00:25:00,784
Sorry, what was the question?
307
00:25:00,785 --> 00:25:02,624
Poor boy's barely woken up.
308
00:25:02,625 --> 00:25:03,769
Coffee?
309
00:25:03,770 --> 00:25:06,970
I don't usually actually take...
HE CLEARS THROAT
310
00:25:06,971 --> 00:25:09,969
Something the matter? No, er, no.
311
00:25:09,970 --> 00:25:13,210
It looks...
There's just so much of it.
312
00:25:15,250 --> 00:25:18,384
It's not the mountain we conquer,
but ourselves.
313
00:25:19,450 --> 00:25:22,184
What's this about Henry's pig?
Henry's...?
314
00:25:22,185 --> 00:25:23,249
Mr Dinsdale.
315
00:25:23,250 --> 00:25:27,609
You spoke with him last night.
Ah, yes. Yes.
316
00:25:27,610 --> 00:25:29,369
He... he has a pig that... well,
317
00:25:29,370 --> 00:25:31,637
it's a... it's a little confusing,
318
00:25:31,638 --> 00:25:34,358
actually, he HAD a pig that was...
319
00:25:35,370 --> 00:25:38,369
Really, James, these people are
our valued customers -
320
00:25:38,370 --> 00:25:41,089
if you can't remember...
Perhaps the inquisition can wait
321
00:25:41,090 --> 00:25:44,890
until after Mr Herriot's
finished his breakfast. The runt.
322
00:25:45,650 --> 00:25:50,050
I advised him to remove the others
to give the little one a chance.
323
00:25:50,051 --> 00:25:54,491
And if that didn't work, then bottle
feeding would be the only way.
324
00:25:58,370 --> 00:26:01,704
Well, we best be getting on.
We've got a full list.
325
00:26:02,770 --> 00:26:05,530
Got to see the Aldersons,
calf trouble.
326
00:26:06,970 --> 00:26:09,410
Just try
and make it through the day.
327
00:26:28,890 --> 00:26:31,409
What on Earth are you doing?
You're missing the turning.
328
00:26:31,410 --> 00:26:33,609
You said you were going to tell me
when it was coming up!
329
00:26:33,610 --> 00:26:36,689
I just did. Weren't you listening?
But...
330
00:26:36,690 --> 00:26:39,290
Yes, Mr Farnon. Sorry.
331
00:26:45,810 --> 00:26:47,610
There.
332
00:27:08,090 --> 00:27:10,010
HE BEEPS HORN
333
00:27:45,170 --> 00:27:49,504
Just enjoying the view. See if you
can find Alderson. I'll follow.
334
00:27:52,410 --> 00:27:54,329
CLUCKING
335
00:27:54,330 --> 00:27:55,970
Hello?
336
00:27:58,330 --> 00:27:59,769
Hello?
337
00:27:59,770 --> 00:28:03,369
DONKEY BRAYS
338
00:28:03,370 --> 00:28:08,770
Mr Alderson? Mr Alderson?
339
00:28:17,970 --> 00:28:19,409
BELLOWING
340
00:28:19,410 --> 00:28:20,450
Oh, God.
341
00:28:23,330 --> 00:28:24,890
Good boy.
342
00:28:27,610 --> 00:28:29,050
Good lad.
343
00:28:32,210 --> 00:28:34,490
Oh, bugger this.
344
00:28:40,890 --> 00:28:43,089
Go on, get.
345
00:28:43,090 --> 00:28:44,770
Oh.
346
00:28:45,890 --> 00:28:48,529
Hold this one for me.
347
00:28:48,530 --> 00:28:50,769
Thanks.
348
00:28:50,770 --> 00:28:55,370
Come here, you. Come here.
349
00:29:01,250 --> 00:29:03,410
That's it.
350
00:29:04,370 --> 00:29:05,570
Thanks.
351
00:29:07,730 --> 00:29:09,797
Just don't look him in the eye.
352
00:29:22,730 --> 00:29:24,009
That's them sorted.
353
00:29:24,010 --> 00:29:27,569
Sorry about Clive, he's a miserable
devil at the best of times.
354
00:29:27,570 --> 00:29:28,889
Who's Clive?
355
00:29:28,890 --> 00:29:33,609
This one. Need a hand down?
356
00:29:33,610 --> 00:29:35,370
No, I can manage.
357
00:29:37,530 --> 00:29:41,289
I'm Helen.
Herriot, James Herriot.
358
00:29:41,290 --> 00:29:43,129
Mr Farnon's new assistant.
359
00:29:43,130 --> 00:29:45,370
Oh, another one.
360
00:29:47,050 --> 00:29:48,650
Calf's in the top field.
361
00:30:02,410 --> 00:30:06,049
Jenny. Get yourself up to the house,
your homework needs doing.
362
00:30:06,050 --> 00:30:09,129
I swear she's like a sheep dog,
but with half the sense.
363
00:30:09,130 --> 00:30:12,489
MY mother used to despair
at my mucking about with animals.
364
00:30:12,490 --> 00:30:13,729
Still does.
365
00:30:13,730 --> 00:30:14,890
She's my sister.
366
00:30:17,610 --> 00:30:18,929
How old is she now?
367
00:30:18,930 --> 00:30:22,569
12. I swear I've aged
two for every one of hers.
368
00:30:22,570 --> 00:30:24,409
Oh, I'm sure she'll appreciate
369
00:30:24,410 --> 00:30:27,010
everything you've done
when she's older.
370
00:30:27,011 --> 00:30:29,678
We can live in hope,
can't we, Siegfried?
371
00:30:29,679 --> 00:30:31,769
Your father faring well?
372
00:30:31,770 --> 00:30:34,237
He never stops.
Much as I want him to.
373
00:30:41,170 --> 00:30:43,971
That's good.
Keep hold of her neck, please?
374
00:30:43,972 --> 00:30:46,089
Good girl, there, settle down.
375
00:30:46,090 --> 00:30:47,970
He's here to look after you.
376
00:30:49,090 --> 00:30:51,649
Clean fracture
of the metacarpal bone,
377
00:30:51,650 --> 00:30:54,689
but there's very little
displacement.
378
00:30:54,690 --> 00:30:57,224
And what do you suggest we do
about it?
379
00:30:58,795 --> 00:31:02,729
It should do well with
a plaster cast... I think. You think?
380
00:31:02,730 --> 00:31:05,664
No, I know.
You're not going to use a splint?
381
00:31:05,665 --> 00:31:08,544
The plaster cast should be
sufficient to hold it in alignment.
382
00:31:08,545 --> 00:31:10,130
Should? It will be.
383
00:31:13,010 --> 00:31:14,344
Very good. Carry on.
384
00:31:19,210 --> 00:31:22,409
Don't worry,
we're here now.
385
00:31:22,410 --> 00:31:24,570
We're going to look after her.
386
00:31:28,210 --> 00:31:29,970
WHISPERS: Other leg.
387
00:31:35,770 --> 00:31:38,904
I'll be back to see you soon...
to see the calf.
388
00:31:38,905 --> 00:31:41,009
To remove
the cast from its leg.
389
00:31:41,010 --> 00:31:42,944
In a couple of months. Weeks.
390
00:31:42,945 --> 00:31:44,769
CAR HORN BEEPS
391
00:31:44,770 --> 00:31:47,249
I better go.
It was nice meeting you.
392
00:31:47,250 --> 00:31:49,490
You too. Wait. James.
393
00:31:51,690 --> 00:31:54,489
Siegfried's bark really is worse
than his bite.
394
00:31:54,490 --> 00:31:56,224
He's been very kind to us.
395
00:31:56,225 --> 00:31:58,559
Underneath it all, he's a good man.
396
00:31:58,560 --> 00:32:00,609
CAR HORN
397
00:32:00,610 --> 00:32:02,209
Stand up to him.
398
00:32:02,210 --> 00:32:03,690
He'll love you for it.
399
00:32:08,170 --> 00:32:09,370
Chop chop.
400
00:32:22,130 --> 00:32:24,464
Mrs Dinsdale? Yes. Here for Jaspar?
401
00:32:24,465 --> 00:32:28,265
Mm-hm. If you'd like to wait
in here, I'll fetch your cat.
402
00:32:28,266 --> 00:32:31,571
Could you grab Leo for me
while you're at it?
403
00:32:48,810 --> 00:32:50,330
OK, Leo.
404
00:32:56,970 --> 00:32:59,130
And... Jaspar.
405
00:33:11,970 --> 00:33:14,850
Ah, Herriot. Thank you.
406
00:33:17,010 --> 00:33:21,010
What's the operation? Oh, a simple
castration. Nothing major.
407
00:33:28,530 --> 00:33:30,410
What's that, then?
408
00:33:31,490 --> 00:33:33,409
Jaspar. Your cat.
409
00:33:33,410 --> 00:33:34,649
No, it isn't.
410
00:33:34,650 --> 00:33:36,449
Are you sure?
411
00:33:36,450 --> 00:33:39,530
You think
I wouldn't know me own cat?
412
00:33:43,770 --> 00:33:46,769
Sorry, Mrs Hall, would you mind?
413
00:33:46,770 --> 00:33:50,129
James? It's the wrong cat.
I don't understand,
414
00:33:50,130 --> 00:33:54,197
it said "Jaspar" on the cage.
I know it did, so how can it be?
415
00:33:54,198 --> 00:33:57,358
Maybe because you came home
soused last night.
416
00:33:57,570 --> 00:33:59,904
I put them back in the wrong cages.
417
00:33:59,905 --> 00:34:02,369
Please don't say anything.
418
00:34:02,370 --> 00:34:04,250
PHONE RINGS
419
00:34:06,890 --> 00:34:09,130
Darrowby 2-2-9-7?
420
00:34:16,330 --> 00:34:17,929
I'll have someone call you today.
421
00:34:17,930 --> 00:34:19,849
Apologies for the delay,
Mrs Dinsdale.
422
00:34:19,850 --> 00:34:23,049
Now, the good news,
Jaspar's mange has cleared up,
423
00:34:23,050 --> 00:34:24,729
and you can take him home today.
424
00:34:24,730 --> 00:34:26,289
Bad news, it'll be a half a crown.
425
00:34:26,290 --> 00:34:28,024
That's not my cat neither.
426
00:34:28,025 --> 00:34:30,049
You're sure? Am I sure?!
427
00:34:30,050 --> 00:34:31,889
It's the wrong colour, for starters.
428
00:34:31,890 --> 00:34:34,224
And what would be the right colour?
429
00:34:34,225 --> 00:34:35,785
He's a ginger. Oh, God.
430
00:34:38,650 --> 00:34:42,929
Sorry. James, slow down, take a deep
breath.
431
00:34:42,930 --> 00:34:45,129
Stop, that's the wrong cat.
432
00:34:45,130 --> 00:34:47,809
What you talking about? This is the
cat you gave me. It's Jaspar.
433
00:34:47,810 --> 00:34:50,289
I asked for Leo.
I thought he was.
434
00:34:50,290 --> 00:34:52,090
My cat!
435
00:34:53,090 --> 00:34:54,489
You've killed him.
436
00:34:54,490 --> 00:34:56,209
He's not dead. Merely chloroformed.
437
00:34:56,210 --> 00:34:59,449
Mrs Dinsdale, perhaps you could wait
in the hall.
438
00:34:59,450 --> 00:35:03,689
You've drugged him. My baby.
You've drugged my cat!
439
00:35:03,690 --> 00:35:06,449
For the love of God, would someone
tell me what the hell is going on?!
440
00:35:06,450 --> 00:35:08,769
It was my fault. It's was more than
likely, I should say.
441
00:35:08,770 --> 00:35:10,969
It was just a simple
administrative error.
442
00:35:10,970 --> 00:35:12,529
I put them back in the wrong cages.
443
00:35:12,530 --> 00:35:15,129
Really, Herriot? How could you make
such a fundamental mistake?
444
00:35:15,130 --> 00:35:17,769
Because he was bloody pie-eyed,
I shouldn't imagine.
445
00:35:17,770 --> 00:35:20,169
Well, that's how my Henry tells it.
446
00:35:20,170 --> 00:35:22,850
What? You were drunk?
447
00:35:31,490 --> 00:35:34,730
Looks like it's me and you
in the doghouse, Jess.
448
00:36:05,730 --> 00:36:07,769
CLOCK CHIMES
What's wrong? Why can't I have that?
449
00:36:07,770 --> 00:36:11,237
Because it's not one word
and it's spelt differently.
450
00:36:11,238 --> 00:36:12,972
Yes, yes, apart from that.
451
00:36:19,410 --> 00:36:21,944
You know, he were only
feeding the cats
452
00:36:21,945 --> 00:36:25,304
because he wanted to do a good job.
It was a silly mistake.
453
00:36:25,305 --> 00:36:28,089
These people trust us
with their animals.
454
00:36:28,090 --> 00:36:30,649
For the farmers,
it's their livelihood.
455
00:36:30,650 --> 00:36:33,449
I can't afford a repeat of what
happened today.
456
00:36:33,450 --> 00:36:36,969
So you propose to keep running
this place by yourself?
457
00:36:36,970 --> 00:36:39,209
I've managed perfectly
well on my own so far.
458
00:36:39,210 --> 00:36:41,129
You weren't always on your own.
459
00:36:41,130 --> 00:36:43,489
Even if that's
what you've got used to.
460
00:36:43,490 --> 00:36:45,169
Are you going to take your turn?
461
00:36:45,170 --> 00:36:47,849
It's wearing you down.
Well, that's my business, isn't it?
462
00:36:47,850 --> 00:36:49,849
And what about the people who care
about you?
463
00:36:49,850 --> 00:36:51,689
Are we playing this blasted game
or not?
464
00:36:51,690 --> 00:36:53,569
You never stop.
You're always on the go.
465
00:36:53,570 --> 00:36:55,369
You'll run yourself
into an early grave.
466
00:36:55,370 --> 00:36:58,529
I think I've a few good years before
they put me out to pasture.
467
00:36:58,530 --> 00:37:00,250
One mistake.
468
00:37:01,930 --> 00:37:06,769
He's a good boy, taking his first
steps in the working world.
469
00:37:06,770 --> 00:37:10,810
You must remember what that
were like, how hard it was?
470
00:37:13,690 --> 00:37:16,129
It's just someone else for me
to worry about.
471
00:37:16,130 --> 00:37:19,889
You can't say I haven't tried.
What is he - the fifth? The sixth?
472
00:37:19,890 --> 00:37:23,290
You never gave any of them
a fair crack of the whip.
473
00:37:23,291 --> 00:37:28,089
In fact, I might even go so far
as to suggest you spiked his guns.
474
00:37:28,090 --> 00:37:30,849
I have no idea what you're talking
about. You led a horse to water,
475
00:37:30,850 --> 00:37:33,449
knowing full well Sharpe
and Dinsdale would see he drank it.
476
00:37:33,450 --> 00:37:34,849
That's an absurd suggestion.
477
00:37:34,850 --> 00:37:37,529
I know you're the patron saint
of lost causes but, really...
478
00:37:37,530 --> 00:37:39,889
And what exactly is that
supposed to mean?
479
00:37:39,890 --> 00:37:44,157
That you care about people who...
who sometimes don't deserve it.
480
00:37:44,158 --> 00:37:45,892
Oh, on that we must agree.
481
00:37:54,210 --> 00:37:57,209
He's a good lad.
I don't doubt it.
482
00:37:57,210 --> 00:37:59,490
But I'm afraid he still has to go.
483
00:38:11,450 --> 00:38:13,450
THUNDER RUMBLES
484
00:38:20,010 --> 00:38:21,570
BRAKES SQUEAK
485
00:38:28,050 --> 00:38:29,450
BELL RINGS
486
00:38:35,650 --> 00:38:38,609
I'm having trouble with t'calf,
can someone come and help us?
487
00:38:38,610 --> 00:38:41,544
We'll get someone up
to your farm right away.
488
00:38:41,545 --> 00:38:42,825
Thanks so much.
489
00:38:46,290 --> 00:38:50,624
Dick Rudd's having trouble with
the calf. I better wake Mr Farnon.
490
00:38:50,625 --> 00:38:52,825
Don't. I'll go.
491
00:38:53,850 --> 00:38:54,930
I can do it.
492
00:38:56,370 --> 00:38:59,290
Mrs Hall, please.
493
00:39:01,850 --> 00:39:03,530
All right.
494
00:39:16,890 --> 00:39:19,824
I put it up for luck
when Mr Farnon goes out.
495
00:39:21,890 --> 00:39:23,170
Thank you.
496
00:40:13,050 --> 00:40:15,410
She's in here.
497
00:40:19,970 --> 00:40:21,209
Don't worry.
498
00:40:21,210 --> 00:40:23,010
He'll soon be here.
499
00:40:28,850 --> 00:40:32,050
You let me know
if I can get you some more light.
500
00:40:32,051 --> 00:40:34,852
This will do just fine,
thank you, Mr Rudd.
501
00:40:35,970 --> 00:40:38,369
I don't
suppose she has a name?
502
00:40:38,370 --> 00:40:40,889
Not as such. He calls them all
Missus.
503
00:40:40,890 --> 00:40:44,649
Spends more time talking with them
than he does with me.
504
00:40:44,650 --> 00:40:46,850
A better quality of conversation.
505
00:40:46,851 --> 00:40:49,329
They don't say owt. Aye.
506
00:40:49,330 --> 00:40:51,969
All right, there, Missus?
507
00:40:51,970 --> 00:40:56,289
It's all right,
we're here to look after you.
508
00:40:56,290 --> 00:40:59,024
We're going to get that
baby of yours out.
509
00:40:59,025 --> 00:41:01,369
How long has she been pushing?
510
00:41:01,370 --> 00:41:03,089
Five hour, thereabouts.
511
00:41:03,090 --> 00:41:07,330
Easy. Take it easy.
You're all right.
512
00:41:12,290 --> 00:41:14,130
COW WAILS
513
00:41:20,970 --> 00:41:25,970
The head's caught in the pelvis, I
can't bring it around to get it out.
514
00:41:31,450 --> 00:41:34,889
HE GRUNTS
515
00:41:34,890 --> 00:41:36,490
Are you all right there?
516
00:41:36,491 --> 00:41:38,291
She's having a contraction.
517
00:41:43,530 --> 00:41:45,849
It's no good. It's no good.
518
00:41:45,850 --> 00:41:47,690
It's not coming around.
519
00:41:52,130 --> 00:41:56,090
Is that it, then?
Are they... are they both done for?
520
00:41:57,290 --> 00:42:00,050
No, no, we keep trying.
521
00:42:01,370 --> 00:42:03,530
CLOCK TICKS
522
00:42:38,530 --> 00:42:40,330
Good morning, good morning.
523
00:42:41,970 --> 00:42:43,130
Mrs Hall?
524
00:42:49,730 --> 00:42:52,369
This is going on too long.
525
00:42:52,370 --> 00:42:53,771
I could fetch Farnon.
526
00:42:56,010 --> 00:43:00,809
He wouldn't make it in time.
Look, I don't want her to suffer.
527
00:43:00,810 --> 00:43:03,944
If it comes to it,
you do what you've got to do.
528
00:43:10,730 --> 00:43:15,649
Oh. Oh, my goodness, is James back?
529
00:43:15,650 --> 00:43:17,850
How do you mean? Back from where?
530
00:43:21,850 --> 00:43:24,117
There's one last thing we can try.
531
00:43:31,050 --> 00:43:35,184
I'll try to hook it around the jaw
and pull it around that way.
532
00:43:53,090 --> 00:43:54,929
I can't quite...
533
00:43:54,930 --> 00:43:57,490
HE GASPS
534
00:44:03,450 --> 00:44:07,170
Nearly. I can't get it.
535
00:44:11,490 --> 00:44:13,130
We'll try one more time.
536
00:44:19,530 --> 00:44:23,329
Got it! I hooked the jaw.
537
00:44:23,330 --> 00:44:24,649
Take the rope.
538
00:44:24,650 --> 00:44:26,117
Keep a gentle tension.
539
00:44:37,690 --> 00:44:39,169
That's it.
540
00:44:39,170 --> 00:44:40,409
Gently now.
541
00:44:40,410 --> 00:44:42,130
Gently.
542
00:44:44,250 --> 00:44:46,609
It's coming!
543
00:44:46,610 --> 00:44:48,330
I think I've got it!
544
00:44:50,930 --> 00:44:52,930
I think I've got it.
545
00:45:35,090 --> 00:45:39,410
Must've seen it a thousand times.
Never gets old.
546
00:45:42,850 --> 00:45:47,769
Herriot. What the devil do you think
you're playing at?
547
00:45:47,770 --> 00:45:49,769
He's done good, Mr Farnon.
548
00:45:49,770 --> 00:45:51,329
One healthy girl in there.
549
00:45:51,330 --> 00:45:55,330
I never gave you permission
to go out on your own. I'm sorry.
550
00:45:55,331 --> 00:45:56,891
But it turned out well.
551
00:46:03,890 --> 00:46:05,729
You were lucky.
552
00:46:05,730 --> 00:46:07,889
There was nothing lucky about it.
553
00:46:07,890 --> 00:46:10,769
I worked damned hard getting that
calf out. Yes, you seemed to have
554
00:46:10,770 --> 00:46:13,609
made quite the meal of it? How long
were you in there? Five hours?
555
00:46:13,610 --> 00:46:16,544
Has anyone told you how insufferable
you are?
556
00:46:17,610 --> 00:46:19,330
Not to my face, no.
557
00:46:22,530 --> 00:46:24,490
Thank you, Mrs Rudd.
558
00:46:27,170 --> 00:46:30,904
How much sleep did you get, James?
Hour? Hour and a half?
559
00:46:30,905 --> 00:46:31,889
None.
560
00:46:31,890 --> 00:46:33,890
Better get used to it.
561
00:46:35,810 --> 00:46:38,009
Thank you, Mr Farnon.
You won't regret it.
562
00:46:38,010 --> 00:46:39,649
Siegfried, please.
563
00:46:39,650 --> 00:46:41,450
Mr Farnon was my father.
564
00:47:16,210 --> 00:47:19,610
Don't brake, don't... brake.
565
00:47:31,810 --> 00:47:33,250
Woooooh!
566
00:47:37,410 --> 00:47:39,450
Woooooh!
63657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.