All language subtitles for World On Fire S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,276 --> 00:00:04,996 We could use a man of your talents, Chase. 2 00:00:04,996 --> 00:00:07,316 Going back to France and Poland. How do you feel about that? 3 00:00:07,316 --> 00:00:08,436 That would suit me. 4 00:00:08,436 --> 00:00:10,796 I know real strength when I see it. 5 00:00:10,796 --> 00:00:11,956 And you have it in abundance. 6 00:00:11,956 --> 00:00:13,916 I don't feel very strong right now. 7 00:00:13,916 --> 00:00:16,676 What will you tell the child when they ask where their dad is? 8 00:00:16,676 --> 00:00:19,956 There's a war. I'll tell them you're dead. 9 00:00:19,956 --> 00:00:22,476 I would look after you and the baby. 10 00:00:22,476 --> 00:00:24,476 Papa! 11 00:00:24,476 --> 00:00:26,356 She will stay here, where she is safe. 12 00:00:28,156 --> 00:00:29,796 HE CRIES 13 00:00:29,796 --> 00:00:31,956 I get out of here, it'll be somewhere worse. 14 00:00:31,956 --> 00:00:33,436 So don't stir things up. 15 00:00:33,436 --> 00:00:35,876 You shouldn't be here! 16 00:00:35,876 --> 00:00:38,516 If I have to die for my country, I will. 17 00:00:38,516 --> 00:00:40,116 First contact - local resistance. 18 00:00:40,116 --> 00:00:42,276 And if I fail to make contact? 19 00:00:42,276 --> 00:00:44,116 Improvise. 20 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 21 00:01:23,596 --> 00:01:29,636 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting, and some strong language. 22 00:01:33,716 --> 00:01:37,716 With the Germans firmly in control of much of mainland Europe, there is 23 00:01:37,716 --> 00:01:42,276 no doubt Hitler's attention now is focused toward Great Britain. 24 00:01:42,276 --> 00:01:46,196 As yet, Churchill's forces have held at bay the Nazi threat which 25 00:01:46,196 --> 00:01:49,436 has so ruthlessly advanced across the continent. 26 00:01:49,436 --> 00:01:52,836 Nation after nation falling to the sheer force of 27 00:01:52,836 --> 00:01:54,876 the Blitzkrieg campaign. 28 00:01:54,876 --> 00:01:57,716 For how much longer Britain can defy its momentum 29 00:01:57,716 --> 00:01:59,436 seems soon to be proven. 30 00:01:59,436 --> 00:02:02,676 Their army much depleted, they look to their Navy 31 00:02:02,676 --> 00:02:05,836 and the Royal Air Force to defend their island. 32 00:02:05,836 --> 00:02:09,116 These are the darkest of times for Britain, for Europe, 33 00:02:09,116 --> 00:02:11,036 and indeed the rest of the world. 34 00:02:23,116 --> 00:02:25,476 How are you finding the training? 35 00:02:25,476 --> 00:02:26,756 I'm improving. 36 00:02:26,756 --> 00:02:29,276 I'm only theoretically dead three times a day now. 37 00:02:29,276 --> 00:02:32,196 Maybe some of the... Three times a day is better than most. 38 00:02:34,476 --> 00:02:38,156 I've called you in because you leave tomorrow night. 39 00:02:38,156 --> 00:02:40,596 The drop is radio equipment and light explosives. 40 00:02:40,596 --> 00:02:43,036 The return journey will be on land - 41 00:02:43,036 --> 00:02:46,076 getting a group of key resistance fighters out. 42 00:02:46,076 --> 00:02:48,716 This kind of operation carries the highest risk. 43 00:02:48,716 --> 00:02:50,956 So I'd think about getting your affairs in order 44 00:02:50,956 --> 00:02:51,956 before you leave. 45 00:03:21,836 --> 00:03:22,756 Five minutes. 46 00:03:27,516 --> 00:03:31,756 I'm going away. There's a good chance I won't make it back. 47 00:03:31,756 --> 00:03:33,556 I want you to know I've made a will. 48 00:03:35,476 --> 00:03:36,996 You will be the sole beneficiary. 49 00:03:36,996 --> 00:03:38,876 How many times? I don't want your money! 50 00:03:38,876 --> 00:03:39,916 It isn't for you. 51 00:03:43,076 --> 00:03:46,796 If something does happen, then you won't get my war pension... 52 00:03:49,036 --> 00:03:50,596 ..because you're not my wife. 53 00:03:56,356 --> 00:03:57,356 Well, good. 54 00:03:58,716 --> 00:04:00,396 I'm glad we sorted that out. 55 00:04:00,396 --> 00:04:01,436 Thanks for telling me. 56 00:05:19,436 --> 00:05:20,556 DOOR OPENS 57 00:05:21,836 --> 00:05:22,916 DOOR CLOSES 58 00:05:24,796 --> 00:05:25,916 Are we ready? 59 00:05:27,676 --> 00:05:28,796 Klaus? 60 00:05:28,796 --> 00:05:30,676 We're ready, Frau Campbell. Thank you. 61 00:06:00,396 --> 00:06:02,276 DOOR CLOSES 62 00:06:02,276 --> 00:06:03,716 I'm sorry. 63 00:06:03,716 --> 00:06:05,956 Your father didn't want you to know. 64 00:06:05,956 --> 00:06:08,796 He wanted you to think it was an accident. 65 00:06:08,796 --> 00:06:11,236 Why should I believe you? 66 00:06:11,236 --> 00:06:12,316 I have proof 67 00:06:12,316 --> 00:06:15,876 of their whole euthanasia programme if you want it. 68 00:06:15,876 --> 00:06:16,916 No. 69 00:06:18,036 --> 00:06:20,196 No. I don't need proof. 70 00:06:20,196 --> 00:06:23,596 I know what they're capable of, and I'm part of it. 71 00:06:26,556 --> 00:06:29,076 I'm fighting for them. 72 00:06:29,076 --> 00:06:30,116 I'm on their side. 73 00:06:30,116 --> 00:06:32,676 Whether I like it or not, I'm fighting for their cause. 74 00:06:32,676 --> 00:06:33,796 You have no choice. 75 00:06:33,796 --> 00:06:35,796 Yes, I do have a choice, Frau Campbell. 76 00:06:39,076 --> 00:06:41,676 I'm just too weak to make it. 77 00:06:41,676 --> 00:06:42,716 No. 78 00:06:44,196 --> 00:06:46,356 HE SOBS 79 00:07:19,116 --> 00:07:20,276 Mm-hm. 80 00:07:25,356 --> 00:07:27,596 Thank you, Nancy. 81 00:07:27,596 --> 00:07:31,676 I do not know what you've said to him, but thank you. 82 00:07:31,676 --> 00:07:34,716 If I lose Klaus, I've lost everything, 83 00:07:34,716 --> 00:07:37,316 and if a parent can't look after their child, 84 00:07:37,316 --> 00:07:39,796 then what use are they on God's Earth? 85 00:07:39,796 --> 00:07:41,716 Children never stop needing you. 86 00:07:41,716 --> 00:07:45,916 Their pain is like our pain, isn't it? Always. 87 00:07:45,916 --> 00:07:48,636 You have children too, Miss Campbell? 88 00:07:48,636 --> 00:07:50,556 You didn't say. 89 00:07:50,556 --> 00:07:51,556 I have a child. 90 00:07:53,196 --> 00:07:54,236 A son. 91 00:07:55,436 --> 00:07:59,276 He's grown-up now, my son. 92 00:08:06,756 --> 00:08:09,756 There's a lot of musicians in here, Webster. 93 00:08:09,756 --> 00:08:13,236 Jazz guys mainly, but a fair few classical musicians. 94 00:08:13,236 --> 00:08:16,356 Wait till those German bastards hear us play Beethoven. 95 00:08:16,356 --> 00:08:19,516 How's that for inferior race, you Nazi pigs? 96 00:08:19,516 --> 00:08:21,036 The main thing is we get you out. 97 00:08:22,636 --> 00:08:24,276 I will find a way. 98 00:08:24,276 --> 00:08:26,516 I've got an orchestra waiting for me, Webster. 99 00:08:26,516 --> 00:08:28,956 Wait... Please... 100 00:08:28,956 --> 00:08:31,596 I don't understand - why are you being like this? 101 00:08:31,596 --> 00:08:32,596 I know it's hard. 102 00:08:34,396 --> 00:08:37,876 No, you don't. That's just it. 103 00:08:37,876 --> 00:08:39,476 You don't know. You can't know. 104 00:08:40,796 --> 00:08:43,556 The queers in here with me - they know. 105 00:08:43,556 --> 00:08:46,436 The blacks in here - they know. 106 00:08:46,436 --> 00:08:48,276 The Jews, the scum - 107 00:08:48,276 --> 00:08:51,036 that's me, that's us. 108 00:08:51,036 --> 00:08:54,556 I'm the one in the fucking cage here. 109 00:08:54,556 --> 00:08:57,196 You can walk out whenever you like. 110 00:08:57,196 --> 00:08:59,236 And I'm telling you - 111 00:08:59,236 --> 00:09:00,996 don't ever come back, Webster. 112 00:09:02,116 --> 00:09:03,076 Albert... 113 00:09:10,396 --> 00:09:11,396 Albert! 114 00:09:52,316 --> 00:09:53,436 Tomasz! 115 00:09:58,116 --> 00:09:59,156 Chodz. 116 00:10:12,996 --> 00:10:14,996 Let's go this way. I know somewhere. 117 00:10:14,996 --> 00:10:16,276 It's quieter down here. 118 00:10:22,076 --> 00:10:23,796 No, I know a house. Come with me. 119 00:10:27,556 --> 00:10:29,396 Easy, soldier! You're hurting me. 120 00:10:38,356 --> 00:10:39,356 Tomasz! THEY SHOUT 121 00:11:13,476 --> 00:11:15,516 SHE SCREAMS 122 00:11:19,356 --> 00:11:20,396 Lois! 123 00:11:23,476 --> 00:11:27,076 Come on, Lois! Come on, love. You can do it. 124 00:11:27,076 --> 00:11:28,516 I can't, I can't, I can't! 125 00:11:28,516 --> 00:11:31,756 I hate to tell you, love, but you've got no choice. 126 00:11:31,756 --> 00:11:33,156 Don't make me laugh. 127 00:11:33,156 --> 00:11:36,036 The baby'll come too soon and grow up to be a ventriloquist. 128 00:11:36,036 --> 00:11:37,516 Now you're making me laugh! 129 00:11:41,316 --> 00:11:43,196 LOIS SCREAMS 130 00:11:49,436 --> 00:11:50,676 SHE SCREAMS 131 00:11:50,676 --> 00:11:56,156 Come on, push. Brilliant. Come on, now. Push. That's it. Nearly there. 132 00:11:56,156 --> 00:11:57,996 SHE SCREAMS 133 00:11:59,796 --> 00:12:01,836 You don't want to go in there, Douglas. Believe me. 134 00:12:01,836 --> 00:12:04,676 I don't want to go in - I just want to know how she is. 135 00:12:04,676 --> 00:12:12,756 BABY CRIES 136 00:12:20,316 --> 00:12:21,836 She is beautiful! 137 00:12:24,556 --> 00:12:25,596 She is. 138 00:12:27,196 --> 00:12:28,236 KNOCK ON DOOR 139 00:12:32,836 --> 00:12:35,036 You've got a grand-daughter, Douglas! 140 00:12:35,036 --> 00:12:36,156 And she's beautiful. 141 00:12:37,556 --> 00:12:38,596 Right. 142 00:12:50,196 --> 00:12:51,316 You all right, love? 143 00:12:52,796 --> 00:12:54,236 Yeah. 144 00:12:54,236 --> 00:12:56,276 Just your regular Saturday night, you know. 145 00:13:03,396 --> 00:13:04,436 Hello, you. 146 00:13:21,436 --> 00:13:23,956 Despite suffering heavy losses in France, 147 00:13:23,956 --> 00:13:27,396 Britain's stand against the Nazis continues in earnest. 148 00:13:27,396 --> 00:13:30,996 Mr Churchill has made very clear that Britain still counts 149 00:13:30,996 --> 00:13:33,036 France amongst our closest allies, 150 00:13:33,036 --> 00:13:36,076 and that our great country will do all it can 151 00:13:36,076 --> 00:13:38,516 to fight on against their common enemy. 152 00:14:07,236 --> 00:14:08,356 SHE GASPS 153 00:14:28,556 --> 00:14:30,916 Mother? Is everything all right? 154 00:14:32,676 --> 00:14:34,156 Is it Jan? 155 00:14:34,156 --> 00:14:35,396 The baby's been born. 156 00:14:36,596 --> 00:14:38,236 YOUR baby's been born. 157 00:14:39,436 --> 00:14:40,476 A girl. 158 00:14:42,516 --> 00:14:43,516 Oh! 159 00:14:45,276 --> 00:14:46,796 A girl? Yes! 160 00:14:51,196 --> 00:14:52,716 I see. 161 00:14:52,716 --> 00:14:55,516 Douglas came round to tell me, flushed with excitement. 162 00:14:56,916 --> 00:14:58,756 I think he was hoping I would reciprocate 163 00:14:58,756 --> 00:15:00,996 and dash to the little bastard's manger, bearing gifts. 164 00:15:00,996 --> 00:15:02,876 Don't use that word. 165 00:15:02,876 --> 00:15:05,476 Why not? Does it insult your sense of decency? 166 00:15:05,476 --> 00:15:07,756 Yes. It does. In what way? 167 00:15:07,756 --> 00:15:10,516 The fact that I said what is true or the fact that you believe it too? 168 00:15:10,516 --> 00:15:13,356 I do not believe it. It's a disgusting word. 169 00:15:13,356 --> 00:15:15,316 And it's what the child is. 170 00:15:15,316 --> 00:15:17,796 What YOUR child will always be called! 171 00:15:17,796 --> 00:15:19,076 Perhaps in your world. 172 00:15:19,076 --> 00:15:20,676 And not in Lois's? 173 00:15:20,676 --> 00:15:23,516 Where the warm-hearted poor will take an under-the-stairs child 174 00:15:23,516 --> 00:15:28,316 and hold it to their collective bosom in their socialist utopia? 175 00:15:28,316 --> 00:15:29,836 I've seen the warm-hearted poor 176 00:15:29,836 --> 00:15:31,756 at that wretched school that Jan attends. 177 00:15:31,756 --> 00:15:33,396 I've seen the way they treat outsiders. 178 00:15:33,396 --> 00:15:35,316 Why are you even telling me this? 179 00:15:35,316 --> 00:15:37,036 Lois wants nothing to do with me. 180 00:15:37,036 --> 00:15:39,596 And she wants me to have nothing to do with the baby! 181 00:15:39,596 --> 00:15:42,436 You have a choice. I am respecting her wishes! 182 00:15:42,436 --> 00:15:44,636 Which conveniently coincide with your own? 183 00:15:44,636 --> 00:15:47,996 I am committed to providing for that child. 184 00:15:47,996 --> 00:15:49,636 For my child! 185 00:15:51,436 --> 00:15:54,836 Have you promised money? Are you going to see the baby? 186 00:15:54,836 --> 00:15:55,996 No, of course not! 187 00:15:55,996 --> 00:15:58,876 Well, why not? Now you're displaying this sudden concern. 188 00:15:58,876 --> 00:16:01,596 Because it would break my heart, you foolish boy! 189 00:16:01,596 --> 00:16:02,916 When did you grow a heart? 190 00:16:06,676 --> 00:16:07,796 DOOR SHUTS 191 00:16:12,596 --> 00:16:14,716 BABY CRIES SOFTLY 192 00:16:20,596 --> 00:16:22,276 DOOR OPENS 193 00:16:32,396 --> 00:16:34,516 I'm sorry. 194 00:16:34,516 --> 00:16:36,196 I just wanted to, um... 195 00:16:36,196 --> 00:16:37,876 I gave you the benefit of the doubt 196 00:16:37,876 --> 00:16:40,556 when our Lois started first knocking about with you. 197 00:16:40,556 --> 00:16:43,956 Let's just say you wouldn't have been my first pick. 198 00:16:43,956 --> 00:16:45,596 You made that very clear at the time. 199 00:16:45,596 --> 00:16:49,516 But a lad from your background getting stuck in on the politics - 200 00:16:49,516 --> 00:16:53,076 the decisions you made, the stand you took - can't have been easy. 201 00:16:53,076 --> 00:16:55,156 I've met your mother, remember. 202 00:16:55,156 --> 00:16:56,356 But this... 203 00:16:56,356 --> 00:16:57,796 HE CHUCKLES 204 00:16:57,796 --> 00:16:59,756 ..this... 205 00:16:59,756 --> 00:17:01,796 ..you got this so wrong. 206 00:17:01,796 --> 00:17:06,196 You will miss out on her loving you and on you loving her. 207 00:17:06,196 --> 00:17:09,156 So, in the end, I feel sorry for you. 208 00:17:11,196 --> 00:17:12,196 What do I do? 209 00:17:13,236 --> 00:17:15,036 You carry your pain. 210 00:17:15,036 --> 00:17:16,676 You live with it. 211 00:17:16,676 --> 00:17:18,236 That's what you bloody well do. 212 00:17:37,716 --> 00:17:39,956 Is that you pretending to be a grown-up? 213 00:17:42,276 --> 00:17:46,116 Auntie Nancy? What are you doing in Paris? 214 00:17:48,276 --> 00:17:49,796 So good to see you! 215 00:17:49,796 --> 00:17:52,236 Who have you spoken to in the authorities? 216 00:17:52,236 --> 00:17:55,116 Nobody. Just the dumb-ass guards at St Denis. 217 00:17:55,116 --> 00:17:57,116 Do you have any friends in the officer class? 218 00:17:57,116 --> 00:17:58,516 A guy called Sieber. 219 00:17:58,516 --> 00:18:00,756 But he doesn't have very much say. Have you? 220 00:18:00,756 --> 00:18:01,956 I have plenty. 221 00:18:01,956 --> 00:18:04,476 And this friend of yours - is he a political activist? 222 00:18:04,476 --> 00:18:06,436 A trade unionist? No. 223 00:18:06,436 --> 00:18:07,636 He's French-African. 224 00:18:08,676 --> 00:18:10,516 Ah! All right. 225 00:18:10,516 --> 00:18:11,836 I suspect that was enough. 226 00:18:11,836 --> 00:18:14,956 I can't make any promises, but my censor is with us 227 00:18:14,956 --> 00:18:16,396 in Paris with the press corps. 228 00:18:16,396 --> 00:18:18,716 I will talk to him. That would be great. 229 00:18:18,716 --> 00:18:21,676 And, er, I'll keep making a noise here. No. 230 00:18:21,676 --> 00:18:23,716 If you want them to leave the hospital alone, 231 00:18:23,716 --> 00:18:25,276 leave the noisemaking to me. 232 00:18:25,276 --> 00:18:26,796 Monsieur? 233 00:18:26,796 --> 00:18:28,636 And this Albert - 234 00:18:28,636 --> 00:18:30,996 he clearly means a great deal to you. 235 00:18:32,836 --> 00:18:33,836 Yes. 236 00:18:36,916 --> 00:18:37,916 I thought so. 237 00:18:59,996 --> 00:19:01,516 Of course you are. 238 00:19:01,516 --> 00:19:03,316 And I don't want us to part like this. 239 00:19:06,236 --> 00:19:07,596 I'm sorry for what I said. 240 00:19:09,396 --> 00:19:10,436 About my heart? 241 00:19:15,316 --> 00:19:17,116 Well, it was witty, at least. 242 00:19:42,716 --> 00:19:45,196 I don't know what to do about gestures like that. 243 00:19:47,316 --> 00:19:49,636 A lot of people did that when your father died. 244 00:19:51,676 --> 00:19:59,396 I mean, does one take the hand and squeeze it back? 245 00:19:59,396 --> 00:20:00,596 And what does that mean? 246 00:20:02,836 --> 00:20:06,116 That you are now comforting the comforter? 247 00:20:08,636 --> 00:20:12,796 That you're reassuring the comforter that you're fine? 248 00:20:12,796 --> 00:20:17,876 That you got over the embarrassment of your grief? 249 00:20:17,876 --> 00:20:22,116 Is that how you see grief? As an embarrassment? 250 00:20:22,116 --> 00:20:24,356 No, not generally. 251 00:20:26,196 --> 00:20:29,356 But for our particular circumstances. 252 00:20:29,356 --> 00:20:30,316 Father was sick. 253 00:20:31,756 --> 00:20:34,316 He came back from the war a sick man. 254 00:20:36,156 --> 00:20:38,396 And I know how that can happen now. 255 00:20:38,396 --> 00:20:40,396 What he did was unforgivable. 256 00:20:40,396 --> 00:20:42,876 Would you feel the same way if he had been killed in action? 257 00:20:42,876 --> 00:20:44,476 No, of course not. 258 00:20:44,476 --> 00:20:46,916 His death wouldn't have been his responsibility. 259 00:20:46,916 --> 00:20:49,756 And bad luck. But not by his own hand. 260 00:20:49,756 --> 00:20:51,996 And planned. He was destroyed... 261 00:20:53,396 --> 00:20:56,716 ..every bit as completely as if he'd been blown to smithereens. 262 00:20:56,716 --> 00:20:59,516 No, other men suffered, other men saw bad things. 263 00:20:59,516 --> 00:21:01,316 But they came back and they got on with it. 264 00:21:01,316 --> 00:21:03,116 Perhaps he just wasn't strong enough. 265 00:21:03,116 --> 00:21:05,396 Well, that's a polite way of saying he was weak. 266 00:21:07,876 --> 00:21:09,676 And you can't forgive him for that? 267 00:21:15,756 --> 00:21:17,156 No, I'm afraid I cannot. 268 00:21:22,556 --> 00:21:27,756 And it's an indescribably sad feeling. 269 00:21:27,756 --> 00:21:28,756 But I can't. 270 00:21:32,356 --> 00:21:34,676 We're going to have to do something about this. 271 00:21:36,076 --> 00:21:38,116 Here. 272 00:21:38,116 --> 00:21:41,756 Ta. You and her should have my room, and I'll stay in here. 273 00:21:41,756 --> 00:21:44,316 What about Tom? When he comes back? 274 00:21:46,756 --> 00:21:47,876 He's not coming back. 275 00:21:50,116 --> 00:21:51,916 You don't believe he's dead? 276 00:21:51,916 --> 00:21:54,476 I've got more than myself to think about now, haven't I? 277 00:21:54,476 --> 00:21:57,556 Well, I'm glad I gave you something to take your mind off things. 278 00:21:57,556 --> 00:21:58,916 That was the plan all along. 279 00:22:06,756 --> 00:22:08,876 Harry knows. Come round last night. 280 00:22:10,196 --> 00:22:13,036 I, er, sent him away. 281 00:22:14,356 --> 00:22:16,316 Hope I did right. 282 00:22:16,316 --> 00:22:17,396 You did. 283 00:22:19,396 --> 00:22:20,396 KNOCK ON DOOR 284 00:22:32,356 --> 00:22:34,356 Oh, no, no, no! 285 00:22:34,356 --> 00:22:35,676 Oh, no! 286 00:22:35,676 --> 00:22:39,236 No, no, no! No! 287 00:22:39,236 --> 00:22:40,476 KNOCK ON DOOR 288 00:22:42,276 --> 00:22:44,916 Dad? Aren't you going to answer it? 289 00:22:44,916 --> 00:22:47,236 If we don't open the door, they can't tell us. 290 00:22:47,236 --> 00:22:49,236 And if they can't tell us, then it won't be true. 291 00:22:49,236 --> 00:22:50,636 Dad, we have to open the door. 292 00:22:50,636 --> 00:22:53,676 KNOCK ON DOOR Hello? 293 00:22:53,676 --> 00:22:55,676 Hello? I'm looking for Lois Bennett. 294 00:22:55,676 --> 00:22:57,756 I was told she lives here. 295 00:22:57,756 --> 00:23:00,156 It's nothing to do with Tom. I promise you. 296 00:23:12,956 --> 00:23:14,636 I don't understand, Vernon. 297 00:23:17,036 --> 00:23:20,476 Why would you do this? Look at me. 298 00:23:20,476 --> 00:23:22,516 A girl who got into trouble with another man's child. 299 00:23:22,516 --> 00:23:24,516 No money, no prospects. 300 00:23:24,516 --> 00:23:26,796 I have no prospects either. 301 00:23:26,796 --> 00:23:30,756 Well, death, I suppose, is a prospect of sorts. 302 00:23:30,756 --> 00:23:33,276 But I can provide for you and your child, 303 00:23:33,276 --> 00:23:35,436 and I can't think of anything I'd rather do. 304 00:23:37,556 --> 00:23:40,596 What if you were to just marry me on impulse and think about it later? 305 00:23:40,596 --> 00:23:43,836 We've only been in the same room for about two hours in total. 306 00:23:43,836 --> 00:23:46,156 And how have you liked it so far? 307 00:23:46,156 --> 00:23:48,796 Stop! You have to stop this! 308 00:23:50,556 --> 00:23:51,956 I have no expectations. 309 00:23:51,956 --> 00:23:53,596 I have no assumptions... 310 00:23:54,596 --> 00:23:55,836 ..about this marriage. 311 00:23:57,316 --> 00:24:00,156 The world is wrong right now. 312 00:24:00,156 --> 00:24:01,716 It's so wrong. 313 00:24:01,716 --> 00:24:03,956 And if I'm risking my life every day to go 314 00:24:03,956 --> 00:24:07,596 and kill someone, then why not take a risk to love someone? 315 00:24:07,596 --> 00:24:09,836 And by someone, I mean me, by the way. 316 00:24:09,836 --> 00:24:11,276 Not just anyone. 317 00:24:11,276 --> 00:24:13,516 That would have a comic tragedy in keeping with my love life 318 00:24:13,516 --> 00:24:16,756 so far, and I'm probably not selling myself very well right now. 319 00:24:17,956 --> 00:24:18,996 Vernon... 320 00:24:20,476 --> 00:24:23,876 ..I am tired and I am lonely and I am weak just now. 321 00:24:23,876 --> 00:24:28,316 And it would be so easy to say yes to you. 322 00:24:28,316 --> 00:24:30,156 So easy. 323 00:24:30,156 --> 00:24:31,276 But I can't. 324 00:24:34,236 --> 00:24:38,476 You are a dear, sweet man, but I can't just say yes. 325 00:24:40,636 --> 00:24:42,556 All I ask of you is that you consider it. 326 00:24:44,356 --> 00:24:45,996 You don't have to love me. 327 00:24:47,196 --> 00:24:49,036 You just have to let me love you. 328 00:25:03,036 --> 00:25:04,676 I could come with you. 329 00:25:04,676 --> 00:25:07,716 I've been to Stanford Grove Elementary School. 330 00:25:07,716 --> 00:25:09,156 I'm not afraid of anything. 331 00:25:23,116 --> 00:25:24,116 I don't believe you. 332 00:25:25,756 --> 00:25:27,236 But it's nice that you say it. 333 00:25:29,476 --> 00:25:32,516 You sound just like your sister when you say things like that. 334 00:25:33,636 --> 00:25:34,596 Just like her. 335 00:25:54,436 --> 00:25:55,476 SHE MOUTHS 336 00:26:48,076 --> 00:26:52,316 SCREAMING 337 00:26:52,316 --> 00:26:54,156 HE SHOUTS 338 00:26:54,156 --> 00:26:58,396 GUNSHOTS 339 00:27:51,236 --> 00:27:52,276 BABY CRIES 340 00:30:03,276 --> 00:30:04,276 GUNSHOT 341 00:30:09,796 --> 00:30:11,476 Thank you for coming, Douglas. 342 00:30:12,436 --> 00:30:14,556 Yes, I came as soon as I could. 343 00:30:14,556 --> 00:30:15,676 So I see. 344 00:30:15,676 --> 00:30:19,916 Recent experience has inured me to the power of surprise, 345 00:30:19,916 --> 00:30:21,556 so no need to apologise, Douglas. Right. 346 00:30:23,076 --> 00:30:26,636 Jan is registered here as a refugee, so they knew where to find him, 347 00:30:26,636 --> 00:30:28,876 and with Harry away, I didn't know who to contact. 348 00:30:28,876 --> 00:30:30,516 You haven't told him? He doesn't know? 349 00:30:30,516 --> 00:30:32,796 What - that his brother's in the local lunatic asylum? 350 00:30:32,796 --> 00:30:34,356 Why would I tell him that? 351 00:30:35,956 --> 00:30:38,556 It says here he's being treated for shellshock. 352 00:30:38,556 --> 00:30:40,876 The main thing is Jan's brother's alive, 353 00:30:40,876 --> 00:30:42,676 and Jan needs to know. 354 00:30:42,676 --> 00:30:45,716 Well, what if he wants to go and see him? What then? 355 00:30:45,716 --> 00:30:47,796 I can't possibly go to a place like that. 356 00:30:49,396 --> 00:30:50,396 No-one's asking you to. 357 00:30:58,876 --> 00:30:59,956 What is this place? 358 00:30:59,956 --> 00:31:01,876 It's a hospital. 359 00:31:01,876 --> 00:31:03,196 A kind of hospital. 360 00:31:05,476 --> 00:31:06,596 You know what, Jan, 361 00:31:06,596 --> 00:31:10,516 I shouldn't have, er, I shouldn't have brought you. 362 00:31:10,516 --> 00:31:12,356 I want to go inside, Douglas. 363 00:31:15,196 --> 00:31:18,436 Well, there'll be people here who are very upset 364 00:31:18,436 --> 00:31:20,476 and I'm worried it'll upset you. 365 00:31:33,076 --> 00:31:34,316 How do you know where to go? 366 00:31:36,116 --> 00:31:37,316 Because this is where I came... 367 00:31:38,556 --> 00:31:39,556 ..when I was ill... 368 00:31:46,676 --> 00:31:47,636 ..like this man. 369 00:31:49,796 --> 00:31:50,916 Hey. 370 00:31:53,236 --> 00:31:54,196 It's all right, mate. 371 00:31:55,836 --> 00:31:57,636 It's all right. I know. 372 00:31:57,636 --> 00:31:59,476 I know. I know how this feels. 373 00:32:01,076 --> 00:32:02,756 I know what you're going through, mate. 374 00:32:04,316 --> 00:32:05,316 Can I help you? 375 00:32:09,636 --> 00:32:10,636 Um... 376 00:32:15,116 --> 00:32:17,556 Well, you didn't help me last time, so I doubt it. 377 00:32:18,676 --> 00:32:20,076 Do I know you? 378 00:32:20,076 --> 00:32:21,596 Have we met? 379 00:32:21,596 --> 00:32:22,636 Yeah, we've met all right. 380 00:32:24,076 --> 00:32:27,836 I was treated here after 1916. 381 00:32:27,836 --> 00:32:29,716 And your name is...? 382 00:32:29,716 --> 00:32:30,756 Scrimshanker. 383 00:32:32,316 --> 00:32:33,396 Yeah. 384 00:32:33,396 --> 00:32:36,196 Least that's what you used to call me. 385 00:32:39,236 --> 00:32:40,636 Coward, it means, doesn't it? 386 00:32:43,796 --> 00:32:47,756 Do you still want to call me a scrimshanker now I'm well? 387 00:32:48,836 --> 00:32:49,916 Mr Bennett! 388 00:32:49,916 --> 00:32:52,276 Mr Bennett! Mr Bennett! It's my brother! 389 00:32:52,276 --> 00:32:54,116 It's Grzegorz! It's Grzegorz! 390 00:33:18,276 --> 00:33:19,276 Shh. 391 00:34:00,956 --> 00:34:03,356 If you want to eat, you are going to have to put this gun down. 392 00:34:08,476 --> 00:34:09,796 How many Germans did you kill? 393 00:34:11,996 --> 00:34:13,116 I don't know. 394 00:34:14,316 --> 00:34:16,996 When you go back and fight, you must take me. 395 00:34:16,996 --> 00:34:18,236 I will kill more. 396 00:34:18,236 --> 00:34:21,516 No, I may not go back and fight. 397 00:34:21,516 --> 00:34:22,716 I may stay here. 398 00:34:23,676 --> 00:34:24,716 But you'll get better... 399 00:34:25,916 --> 00:34:27,436 ..and then you can fight. 400 00:34:44,556 --> 00:34:46,236 I have my arms and my legs... 401 00:34:47,676 --> 00:34:51,196 ..and I get through the day, 402 00:34:51,196 --> 00:34:55,156 but when I close my eyes... 403 00:34:57,596 --> 00:35:00,396 When I close my eyes, all I see is... 404 00:35:01,596 --> 00:35:05,916 ..bad and black and... 405 00:35:07,796 --> 00:35:09,276 ..I cannot shake it. 406 00:35:09,276 --> 00:35:11,236 It's... It's like... 407 00:35:12,436 --> 00:35:14,676 ..something got in. 408 00:35:14,676 --> 00:35:15,876 It's like a... 409 00:35:17,076 --> 00:35:18,756 ..stranger in my head. 410 00:35:21,596 --> 00:35:22,596 It will get better. 411 00:35:25,436 --> 00:35:26,636 It will. 412 00:35:26,636 --> 00:35:29,316 He thinks I can look after him right now... 413 00:35:31,116 --> 00:35:32,596 ..but I can't, Mr Bennett. 414 00:35:34,716 --> 00:35:35,636 Not yet. 415 00:35:37,236 --> 00:35:38,236 I'll explain. 416 00:35:45,156 --> 00:35:46,396 We will go back. 417 00:35:47,676 --> 00:35:50,556 We will go back when Gregor is well 418 00:35:50,556 --> 00:35:52,436 and ready to come out. 419 00:35:54,396 --> 00:35:55,996 Harry promised me it would be happy. 420 00:35:58,356 --> 00:35:59,516 When he came back... 421 00:36:00,956 --> 00:36:02,436 ..we would be happy. 422 00:36:02,436 --> 00:36:05,996 Well, I don't know what gives Harry the right to promise that. 423 00:36:05,996 --> 00:36:07,676 It's not something that you can promise. 424 00:36:07,676 --> 00:36:10,756 It's just something that you hope for. 425 00:36:10,756 --> 00:36:11,756 Harry was wrong? 426 00:36:12,796 --> 00:36:15,396 To promise or to break his promise? 427 00:36:16,836 --> 00:36:17,996 Both. 428 00:36:20,756 --> 00:36:23,516 Harry's, er, got a habit of being wrong. 429 00:36:23,516 --> 00:36:25,516 What? Nothing, son. 430 00:36:25,516 --> 00:36:26,716 Nothing. Just forget it. 431 00:36:28,476 --> 00:36:30,076 When we get in, 432 00:36:30,076 --> 00:36:32,196 we could play chess. 433 00:36:32,196 --> 00:36:33,276 Yeah, we could, son, 434 00:36:33,276 --> 00:36:35,716 if that's what you'd like. 435 00:36:35,716 --> 00:36:36,676 We could. 436 00:36:52,156 --> 00:36:54,636 I'm never sure what one is supposed to say. 437 00:36:54,636 --> 00:36:57,516 It's not as though there's much that is remarkable 438 00:36:57,516 --> 00:36:58,796 at this stage, is it? 439 00:37:00,756 --> 00:37:03,076 Is that what you thought, after you had Harry? 440 00:37:03,076 --> 00:37:05,836 I thought he was remarkable to have survived my mothering from day one. 441 00:37:05,836 --> 00:37:07,556 I still feel it now. 442 00:37:12,796 --> 00:37:13,916 Do you want to hold her? 443 00:37:15,556 --> 00:37:16,556 What for? 444 00:37:19,236 --> 00:37:20,396 It doesn't matter. 445 00:37:26,596 --> 00:37:27,916 Jan would miss you. 446 00:37:29,036 --> 00:37:30,796 He'd miss Douglas, too, 447 00:37:30,796 --> 00:37:31,836 if you stopped visiting. 448 00:37:32,956 --> 00:37:34,196 Why would I stop visiting? 449 00:37:36,036 --> 00:37:38,876 Well, because you'd have to provide an explanation for the baby. 450 00:37:41,516 --> 00:37:44,196 You're worried I'll tell him she's Harry's. Yes. 451 00:37:45,196 --> 00:37:47,436 Not for Harry's sake, but for Jan's. 452 00:37:49,876 --> 00:37:51,316 The boy worships Harry... 453 00:37:53,756 --> 00:37:58,396 ..and he's already lost everything that he ever believed in, 454 00:37:58,396 --> 00:38:00,636 and we've no idea when we'll see Harry again. 455 00:38:02,196 --> 00:38:03,956 I'll keep Harry's secret. 456 00:38:20,956 --> 00:38:22,156 I wanted you to have this 457 00:38:22,156 --> 00:38:25,196 towards the upkeep of the child. 458 00:38:25,196 --> 00:38:28,396 In exchange for my not telling Jan. No. 459 00:38:28,396 --> 00:38:30,836 No - that was an appeal to your conscience. 460 00:38:32,476 --> 00:38:34,956 This is an appeal to your common sense. 461 00:38:38,836 --> 00:38:39,916 Please take it. 462 00:38:51,236 --> 00:38:54,676 Harry's not cut out for fatherhood. 463 00:39:00,356 --> 00:39:01,556 You've done the right thing. 464 00:39:12,756 --> 00:39:13,756 Robina! 465 00:39:14,676 --> 00:39:16,436 Ah. 466 00:39:16,436 --> 00:39:18,236 I just felt I should... 467 00:39:21,076 --> 00:39:22,716 How was the hospital? 468 00:39:22,716 --> 00:39:24,116 Not nice, 469 00:39:24,116 --> 00:39:27,596 but, er, Jan met his brother, so I think that helped them both. 470 00:39:27,596 --> 00:39:28,596 Well, that IS good... 471 00:39:30,116 --> 00:39:32,236 ..and I know it must have been hard for you. 472 00:39:32,236 --> 00:39:34,476 And this for you. 473 00:39:35,476 --> 00:39:36,916 It had to be done... 474 00:39:38,236 --> 00:39:40,956 ..and I am a great believer in doing what has to be done. 475 00:39:42,196 --> 00:39:43,196 Yeah. 476 00:39:46,596 --> 00:39:47,636 Goodbye. 477 00:39:54,996 --> 00:39:55,996 Rob... 478 00:40:14,716 --> 00:40:15,876 What is amusing? 479 00:40:15,876 --> 00:40:18,276 I don't know if amusing is the right word, 480 00:40:18,276 --> 00:40:19,676 but I see you all here 481 00:40:19,676 --> 00:40:22,036 and it is as though you always knew you would end up here - 482 00:40:22,036 --> 00:40:24,556 that this is what the war is really about. 483 00:40:24,556 --> 00:40:27,516 You needed Paris for a boy's holiday destination. 484 00:40:28,516 --> 00:40:31,356 I think we are fulfilling our destiny. Is that why you went easy 485 00:40:31,356 --> 00:40:33,396 on the French? Compared to the Poles, I mean? 486 00:40:33,396 --> 00:40:36,996 Because you didn't want to damage all the good hotels and restaurants. 487 00:40:36,996 --> 00:40:38,876 I think you have a bit of an inferiority complex 488 00:40:38,876 --> 00:40:39,876 when it comes to Paris. 489 00:40:41,316 --> 00:40:42,876 Are we flirting? 490 00:40:42,876 --> 00:40:43,956 No. 491 00:40:44,956 --> 00:40:48,116 Then why did you ask me to dinner? I didn't. 492 00:40:48,116 --> 00:40:52,236 I asked you about an interned French musician and you invited me here. 493 00:40:52,236 --> 00:40:56,116 Well, if he has been interned, there must have been a reason. 494 00:40:56,116 --> 00:40:57,836 We have to protect our people. 495 00:40:57,836 --> 00:41:01,396 His flat was requisitioned by some of your guys, he objected, 496 00:41:01,396 --> 00:41:04,476 and now he's been arrested and interned as a subversive. 497 00:41:04,476 --> 00:41:06,716 He's French-North African. 498 00:41:06,716 --> 00:41:08,516 Then he isn't French. 499 00:41:08,516 --> 00:41:10,356 So, you're not going to help me. 500 00:41:10,356 --> 00:41:11,996 Is this musician your lover? 501 00:41:14,636 --> 00:41:15,756 I've never met him. 502 00:41:15,756 --> 00:41:17,876 He's a friend of my nephew's. 503 00:41:17,876 --> 00:41:20,036 But do you have a lover in Paris? 504 00:41:20,036 --> 00:41:21,356 If you're not going to help me, 505 00:41:21,356 --> 00:41:22,756 I'm not playing games with you. 506 00:41:24,156 --> 00:41:25,596 It's a simple enough question. 507 00:41:25,596 --> 00:41:26,596 Do you have a lover? 508 00:41:31,676 --> 00:41:33,076 No. I do not have a lover. 509 00:41:37,316 --> 00:41:38,316 So... 510 00:41:38,316 --> 00:41:39,396 HE CLEARS THROAT 511 00:41:41,156 --> 00:41:43,556 ..perhaps there's a path opening up... 512 00:41:44,956 --> 00:41:46,636 ..which would give me a reason to help. 513 00:41:49,156 --> 00:41:51,676 As flattered as I am by your offer of prostitution, 514 00:41:51,676 --> 00:41:53,396 I'm going to decline. 515 00:41:53,396 --> 00:41:55,796 You might want to let go of my hand now. 516 00:42:00,836 --> 00:42:04,156 I have protected you more than I have needed to. 517 00:42:04,156 --> 00:42:08,236 And what - you'd like me to show my gratitude by going to bed with you? 518 00:42:08,236 --> 00:42:10,276 Schmidt, you're such a disappointment to me. 519 00:42:12,716 --> 00:42:16,996 I had you down for intellectually confused, morally conflicted 520 00:42:16,996 --> 00:42:18,516 and a political coward, 521 00:42:18,516 --> 00:42:21,236 but somehow I thought, I imagined... 522 00:42:22,116 --> 00:42:23,956 ..you were above this kind of thing. 523 00:42:25,316 --> 00:42:26,596 I'm a patient man... 524 00:42:28,236 --> 00:42:30,756 ..but I don't think you are in a position to negotiate. 525 00:42:30,756 --> 00:42:34,236 No, but I'm in a position to stick a steak knife in your balls 526 00:42:34,236 --> 00:42:37,276 and make you squeal like a girl in front of your comrades. 527 00:42:39,196 --> 00:42:40,756 That's not me flirting. 528 00:42:41,956 --> 00:42:43,796 Just so you're not confused. 529 00:42:57,396 --> 00:43:00,636 Jesus Christ! I thought you had some influence with these people. 530 00:43:00,636 --> 00:43:03,516 I'll do a report - broadcast - 531 00:43:03,516 --> 00:43:05,316 on the internment policy. 532 00:43:05,316 --> 00:43:06,836 I can do it in the studio here in Paris 533 00:43:06,836 --> 00:43:08,396 and maybe make it round the censors. 534 00:43:08,396 --> 00:43:11,236 Yeah. How about we organise a bake sale and I pray? 535 00:43:11,236 --> 00:43:13,836 For God's sakes! I tried! 536 00:43:13,836 --> 00:43:16,156 The guy just wanted to fuck me. 537 00:43:19,276 --> 00:43:21,716 So, don't talk to me like I didn't try. 538 00:43:23,436 --> 00:43:25,836 Don't talk to me like I did nothing! 539 00:43:32,356 --> 00:43:33,356 Auntie Nancy? 540 00:43:37,916 --> 00:43:38,956 Auntie Nancy? 541 00:43:41,316 --> 00:43:43,716 You're never like that. No. 542 00:43:43,716 --> 00:43:45,356 You just don't.... React... 543 00:43:46,196 --> 00:43:47,556 ..to bad things. I know. 544 00:43:47,556 --> 00:43:49,796 It's how you are - how you've always been. 545 00:43:52,636 --> 00:43:53,876 There's a reason for that. 546 00:43:56,116 --> 00:43:57,156 So...? 547 00:43:58,276 --> 00:43:59,596 Are you...? I mean, are you...? 548 00:43:59,596 --> 00:44:00,556 I was attacked... 549 00:44:02,196 --> 00:44:03,636 ..my first time in Europe. 550 00:44:05,716 --> 00:44:06,836 I was raped. 551 00:44:08,796 --> 00:44:12,556 Some civil servant in Portugal. 552 00:44:12,556 --> 00:44:14,516 I was covering the uprising... 553 00:44:16,436 --> 00:44:17,556 ..and it happened. 554 00:44:21,476 --> 00:44:24,156 And women get raped in conflicts all the time, 555 00:44:24,156 --> 00:44:25,556 and it happened to me. 556 00:44:28,596 --> 00:44:29,956 And that's all you need to know. 557 00:44:35,596 --> 00:44:38,356 I love you, and all that, 558 00:44:38,356 --> 00:44:42,156 and you are a kind and gentle man, 559 00:44:42,156 --> 00:44:44,716 but that's not how I deal 560 00:44:44,716 --> 00:44:45,876 with this kind of thing. 561 00:44:48,116 --> 00:44:49,836 I never have, and I'm not going to start now. 562 00:44:52,556 --> 00:44:53,596 I should go. 563 00:44:58,476 --> 00:45:00,316 Will you go back to Berlin? 564 00:45:00,316 --> 00:45:01,476 For now. 565 00:45:01,476 --> 00:45:04,356 I don't know how long I'll be able to work there. 566 00:45:04,356 --> 00:45:06,196 And you? 567 00:45:06,196 --> 00:45:08,356 Are you going to stay in Paris? 568 00:45:08,356 --> 00:45:11,036 I'll stay as long as I'm needed, if I can help. 569 00:45:11,036 --> 00:45:12,636 Be careful. 570 00:45:12,636 --> 00:45:15,116 These people don't need an excuse to hurt you, 571 00:45:15,116 --> 00:45:16,756 and I don't want to see you hurt. 572 00:45:26,756 --> 00:45:27,716 Goodbye. 573 00:45:40,716 --> 00:45:42,956 Britain battles on alone while the Luftwaffe 574 00:45:42,956 --> 00:45:46,156 wages its now daily assault on the Royal Air Force. 575 00:45:46,156 --> 00:45:48,236 Here, we see our boys returning safely home, 576 00:45:48,236 --> 00:45:51,476 only to prepare for battle once more and return to the skies. 577 00:45:51,476 --> 00:45:54,756 Their time back on solid ground is often very short lived, 578 00:45:54,756 --> 00:45:56,756 and just as often, fraught with anxiety 579 00:45:56,756 --> 00:45:58,636 about those comrades yet to return. 580 00:45:58,636 --> 00:46:00,076 They're due back any minute now. 581 00:46:00,076 --> 00:46:02,476 We can wait over there. 582 00:46:02,476 --> 00:46:03,796 I hope Vernon's all right. 583 00:46:03,796 --> 00:46:05,236 Maybe we should just go. 584 00:46:05,236 --> 00:46:07,116 Maybe you should write him a letter. 585 00:46:07,116 --> 00:46:09,516 No, he came to me and asked me to marry him. 586 00:46:09,516 --> 00:46:12,396 I owe him an answer in person, even if it is a no. 587 00:46:12,396 --> 00:46:14,436 He won't be listening to an explanation. 588 00:46:14,436 --> 00:46:16,276 He'll just hear no. 589 00:46:16,276 --> 00:46:18,876 Lois, have you ever met a man that wanted to hear you explain 590 00:46:18,876 --> 00:46:20,316 just why you're turning him down? 591 00:46:21,876 --> 00:46:23,756 But I'd like to know why. 592 00:46:23,756 --> 00:46:26,236 I know what it's like to love somebody 593 00:46:26,236 --> 00:46:27,956 and not have them love you in return. 594 00:46:27,956 --> 00:46:30,476 I know what it's like to torture yourself trying to guess 595 00:46:30,476 --> 00:46:31,836 what's in somebody's heart. 596 00:46:32,836 --> 00:46:35,156 Vernon deserves an explanation, 597 00:46:35,156 --> 00:46:36,356 and he deserves it in person. 598 00:46:49,596 --> 00:46:51,396 Randy, isn't it? 599 00:46:52,436 --> 00:46:53,476 Lois. 600 00:46:55,156 --> 00:46:56,276 I see you had the baby. 601 00:46:57,276 --> 00:46:59,116 That's usually how it works, yes. 602 00:47:01,156 --> 00:47:02,276 Is Vernon back? 603 00:47:02,276 --> 00:47:04,796 I mean, the squadron leader. Erm, no. 604 00:47:04,796 --> 00:47:05,836 We, erm... 605 00:47:06,836 --> 00:47:08,876 It got sticky and... 606 00:47:08,876 --> 00:47:11,116 Saw him take down two Junkers but lost him after that. 607 00:47:13,556 --> 00:47:14,996 He got shot down? 608 00:47:14,996 --> 00:47:16,276 We don't know. 609 00:47:16,276 --> 00:47:18,916 His radio went down, but radios go down all the time. 610 00:47:18,916 --> 00:47:20,636 He's not back. 611 00:47:20,636 --> 00:47:21,676 That's all we know. 612 00:48:31,995 --> 00:48:33,235 This can't be happening. 613 00:48:35,675 --> 00:48:37,675 This can't really be happening. 614 00:49:08,555 --> 00:49:09,955 Hey, there he is. 615 00:49:09,955 --> 00:49:11,195 Top man. 616 00:49:12,475 --> 00:49:13,555 Touch-and-go for a moment. 617 00:49:15,075 --> 00:49:16,195 I didn't doubt it. 618 00:49:20,355 --> 00:49:23,115 We thought you were a goner. It's good to see you. 619 00:49:23,115 --> 00:49:24,195 Good job. 620 00:49:24,195 --> 00:49:25,635 Got into a spin over Hull, 621 00:49:25,635 --> 00:49:28,475 dropped 6,000 feet and had to limp home with a battered fuselage. 622 00:49:28,475 --> 00:49:31,155 Managed to glide into a field about 20 miles away. 623 00:49:31,155 --> 00:49:34,035 It was all a damned sight easier than riding a ladies' bicycle. 624 00:49:34,035 --> 00:49:35,995 You're alive! You're alive! 625 00:49:35,995 --> 00:49:37,795 Of course I am. I'm indestructible. 626 00:49:41,275 --> 00:49:43,675 Do you have an answer? 627 00:49:43,675 --> 00:49:44,995 Yes, I do. Yes! 628 00:49:44,995 --> 00:49:46,355 I want to marry you. 629 00:49:51,595 --> 00:49:53,795 Huh! Good. 630 00:50:10,195 --> 00:50:11,595 Don't look at me, please. 631 00:50:12,675 --> 00:50:14,595 I can't think of anything I'd rather do. 632 00:50:17,635 --> 00:50:19,235 I thought I'd never see you again. 633 00:50:21,875 --> 00:50:22,995 Now you have. 634 00:50:27,795 --> 00:50:28,915 Now I have. 635 00:50:33,475 --> 00:50:34,475 There's you. 636 00:50:36,995 --> 00:50:38,115 There's Kasia. 637 00:50:43,235 --> 00:50:44,235 No. 638 00:50:45,235 --> 00:50:47,435 That Kasia has gone, Harry. 639 00:50:49,635 --> 00:50:51,995 I know you must have been through so much, but if we can just... 640 00:50:51,995 --> 00:50:54,595 Things I have done. Bad things I've done. 641 00:50:54,595 --> 00:50:55,715 That's what war is. 642 00:50:55,715 --> 00:50:58,235 No, Harry, we choose. 643 00:50:58,235 --> 00:50:59,275 We choose... 644 00:51:00,835 --> 00:51:02,195 ..and I chose to kill. 645 00:51:03,315 --> 00:51:04,355 You had to survive. 646 00:51:04,355 --> 00:51:05,715 I still had a choice. 647 00:51:06,795 --> 00:51:10,035 And for my country, for the people, for my family, 648 00:51:10,035 --> 00:51:11,395 that was the right thing to do, 649 00:51:11,395 --> 00:51:14,595 but there was a price... 650 00:51:15,955 --> 00:51:17,555 ..and the price was the old Kasia. 651 00:51:19,715 --> 00:51:23,035 The girl you fell in love with - she isn't there any more. 652 00:51:27,715 --> 00:51:31,155 I tried to find her and she isn't there. 653 00:51:31,155 --> 00:51:32,115 You still love me... 654 00:51:33,395 --> 00:51:34,835 ..and I love you. 655 00:51:34,835 --> 00:51:37,275 And that counts for so little. Really, it does. 656 00:51:37,275 --> 00:51:39,275 It is all that matters. 657 00:51:39,275 --> 00:51:42,515 No. I think the world just proved you wrong, Harry, 658 00:51:42,515 --> 00:51:44,995 and it is dangerous to think like this. 659 00:51:46,595 --> 00:51:49,235 You are such a romantic. I think... 660 00:51:49,235 --> 00:51:53,115 You think we can get back to England and be like we were. 661 00:51:53,115 --> 00:51:54,755 I'm here to get you out. 662 00:51:54,755 --> 00:51:56,315 I'm here because you are in danger... 663 00:51:59,675 --> 00:52:01,555 What happens after that, I have no idea... 664 00:52:04,075 --> 00:52:05,475 ..but I'm here to get you out. 665 00:52:07,595 --> 00:52:08,755 We have survived... 666 00:52:10,555 --> 00:52:12,595 ..and neither of us are the same, 667 00:52:12,595 --> 00:52:14,035 but you must come, 668 00:52:14,035 --> 00:52:16,875 even if it is only to honour who we used to be, 669 00:52:16,875 --> 00:52:19,115 and if not that, then Jan. 670 00:52:41,875 --> 00:52:42,875 It's him. 671 00:52:49,595 --> 00:52:51,395 Raise a glass to us once you get to Yugoslavia. 672 00:52:52,555 --> 00:52:53,635 Good luck. 673 00:52:55,875 --> 00:52:56,875 Idziemy. 674 00:53:33,835 --> 00:53:34,915 Harry! 675 00:53:41,355 --> 00:53:42,995 I'll find you at the top of the hill. Go! 676 00:53:43,305 --> 00:54:43,165 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.