Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,276 --> 00:00:04,996
We could use
a man of your talents, Chase.
2
00:00:04,996 --> 00:00:07,316
Going back to France and Poland.
How do you feel about that?
3
00:00:07,316 --> 00:00:08,436
That would suit me.
4
00:00:08,436 --> 00:00:10,796
I know real strength when I see it.
5
00:00:10,796 --> 00:00:11,956
And you have it in abundance.
6
00:00:11,956 --> 00:00:13,916
I don't feel very strong right now.
7
00:00:13,916 --> 00:00:16,676
What will you tell the child
when they ask where their dad is?
8
00:00:16,676 --> 00:00:19,956
There's a war.
I'll tell them you're dead.
9
00:00:19,956 --> 00:00:22,476
I would look after you and the baby.
10
00:00:22,476 --> 00:00:24,476
Papa!
11
00:00:24,476 --> 00:00:26,356
She will stay here,
where she is safe.
12
00:00:28,156 --> 00:00:29,796
HE CRIES
13
00:00:29,796 --> 00:00:31,956
I get out of here,
it'll be somewhere worse.
14
00:00:31,956 --> 00:00:33,436
So don't stir things up.
15
00:00:33,436 --> 00:00:35,876
You shouldn't be here!
16
00:00:35,876 --> 00:00:38,516
If I have to die for my country,
I will.
17
00:00:38,516 --> 00:00:40,116
First contact - local resistance.
18
00:00:40,116 --> 00:00:42,276
And if I fail to make contact?
19
00:00:42,276 --> 00:00:44,116
Improvise.
20
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
21
00:01:23,596 --> 00:01:29,636
This programme contains some scenes
which some viewers may find
upsetting, and some strong language.
22
00:01:33,716 --> 00:01:37,716
With the Germans firmly in control
of much of mainland Europe, there is
23
00:01:37,716 --> 00:01:42,276
no doubt Hitler's attention now
is focused toward Great Britain.
24
00:01:42,276 --> 00:01:46,196
As yet, Churchill's forces have
held at bay the Nazi threat which
25
00:01:46,196 --> 00:01:49,436
has so ruthlessly
advanced across the continent.
26
00:01:49,436 --> 00:01:52,836
Nation after nation falling
to the sheer force of
27
00:01:52,836 --> 00:01:54,876
the Blitzkrieg campaign.
28
00:01:54,876 --> 00:01:57,716
For how much longer Britain
can defy its momentum
29
00:01:57,716 --> 00:01:59,436
seems soon to be proven.
30
00:01:59,436 --> 00:02:02,676
Their army much depleted,
they look to their Navy
31
00:02:02,676 --> 00:02:05,836
and the Royal Air Force
to defend their island.
32
00:02:05,836 --> 00:02:09,116
These are the darkest of times
for Britain, for Europe,
33
00:02:09,116 --> 00:02:11,036
and indeed the rest of the world.
34
00:02:23,116 --> 00:02:25,476
How are you finding the training?
35
00:02:25,476 --> 00:02:26,756
I'm improving.
36
00:02:26,756 --> 00:02:29,276
I'm only theoretically dead
three times a day now.
37
00:02:29,276 --> 00:02:32,196
Maybe some of the... Three times
a day is better than most.
38
00:02:34,476 --> 00:02:38,156
I've called you in
because you leave tomorrow night.
39
00:02:38,156 --> 00:02:40,596
The drop is radio equipment
and light explosives.
40
00:02:40,596 --> 00:02:43,036
The return journey will be on land -
41
00:02:43,036 --> 00:02:46,076
getting a group of key
resistance fighters out.
42
00:02:46,076 --> 00:02:48,716
This kind of operation
carries the highest risk.
43
00:02:48,716 --> 00:02:50,956
So I'd think about getting
your affairs in order
44
00:02:50,956 --> 00:02:51,956
before you leave.
45
00:03:21,836 --> 00:03:22,756
Five minutes.
46
00:03:27,516 --> 00:03:31,756
I'm going away. There's a good
chance I won't make it back.
47
00:03:31,756 --> 00:03:33,556
I want you to know I've made a will.
48
00:03:35,476 --> 00:03:36,996
You will be the sole beneficiary.
49
00:03:36,996 --> 00:03:38,876
How many times?
I don't want your money!
50
00:03:38,876 --> 00:03:39,916
It isn't for you.
51
00:03:43,076 --> 00:03:46,796
If something does happen, then
you won't get my war pension...
52
00:03:49,036 --> 00:03:50,596
..because you're not my wife.
53
00:03:56,356 --> 00:03:57,356
Well, good.
54
00:03:58,716 --> 00:04:00,396
I'm glad we sorted that out.
55
00:04:00,396 --> 00:04:01,436
Thanks for telling me.
56
00:05:19,436 --> 00:05:20,556
DOOR OPENS
57
00:05:21,836 --> 00:05:22,916
DOOR CLOSES
58
00:05:24,796 --> 00:05:25,916
Are we ready?
59
00:05:27,676 --> 00:05:28,796
Klaus?
60
00:05:28,796 --> 00:05:30,676
We're ready, Frau Campbell.
Thank you.
61
00:06:00,396 --> 00:06:02,276
DOOR CLOSES
62
00:06:02,276 --> 00:06:03,716
I'm sorry.
63
00:06:03,716 --> 00:06:05,956
Your father didn't want you to know.
64
00:06:05,956 --> 00:06:08,796
He wanted you to think it was
an accident.
65
00:06:08,796 --> 00:06:11,236
Why should I believe you?
66
00:06:11,236 --> 00:06:12,316
I have proof
67
00:06:12,316 --> 00:06:15,876
of their whole euthanasia programme
if you want it.
68
00:06:15,876 --> 00:06:16,916
No.
69
00:06:18,036 --> 00:06:20,196
No. I don't need proof.
70
00:06:20,196 --> 00:06:23,596
I know what they're capable of,
and I'm part of it.
71
00:06:26,556 --> 00:06:29,076
I'm fighting for them.
72
00:06:29,076 --> 00:06:30,116
I'm on their side.
73
00:06:30,116 --> 00:06:32,676
Whether I like it or not,
I'm fighting for their cause.
74
00:06:32,676 --> 00:06:33,796
You have no choice.
75
00:06:33,796 --> 00:06:35,796
Yes, I do have a choice,
Frau Campbell.
76
00:06:39,076 --> 00:06:41,676
I'm just too weak to make it.
77
00:06:41,676 --> 00:06:42,716
No.
78
00:06:44,196 --> 00:06:46,356
HE SOBS
79
00:07:19,116 --> 00:07:20,276
Mm-hm.
80
00:07:25,356 --> 00:07:27,596
Thank you, Nancy.
81
00:07:27,596 --> 00:07:31,676
I do not know what you've
said to him, but thank you.
82
00:07:31,676 --> 00:07:34,716
If I lose Klaus,
I've lost everything,
83
00:07:34,716 --> 00:07:37,316
and if a parent can't
look after their child,
84
00:07:37,316 --> 00:07:39,796
then what use are they
on God's Earth?
85
00:07:39,796 --> 00:07:41,716
Children never stop needing you.
86
00:07:41,716 --> 00:07:45,916
Their pain is like our pain,
isn't it? Always.
87
00:07:45,916 --> 00:07:48,636
You have children too,
Miss Campbell?
88
00:07:48,636 --> 00:07:50,556
You didn't say.
89
00:07:50,556 --> 00:07:51,556
I have a child.
90
00:07:53,196 --> 00:07:54,236
A son.
91
00:07:55,436 --> 00:07:59,276
He's grown-up now, my son.
92
00:08:06,756 --> 00:08:09,756
There's a lot of musicians
in here, Webster.
93
00:08:09,756 --> 00:08:13,236
Jazz guys mainly,
but a fair few classical musicians.
94
00:08:13,236 --> 00:08:16,356
Wait till those German bastards
hear us play Beethoven.
95
00:08:16,356 --> 00:08:19,516
How's that for inferior race,
you Nazi pigs?
96
00:08:19,516 --> 00:08:21,036
The main thing is we get you out.
97
00:08:22,636 --> 00:08:24,276
I will find a way.
98
00:08:24,276 --> 00:08:26,516
I've got an orchestra
waiting for me, Webster.
99
00:08:26,516 --> 00:08:28,956
Wait... Please...
100
00:08:28,956 --> 00:08:31,596
I don't understand -
why are you being like this?
101
00:08:31,596 --> 00:08:32,596
I know it's hard.
102
00:08:34,396 --> 00:08:37,876
No, you don't. That's just it.
103
00:08:37,876 --> 00:08:39,476
You don't know. You can't know.
104
00:08:40,796 --> 00:08:43,556
The queers in here with me -
they know.
105
00:08:43,556 --> 00:08:46,436
The blacks in here - they know.
106
00:08:46,436 --> 00:08:48,276
The Jews, the scum -
107
00:08:48,276 --> 00:08:51,036
that's me, that's us.
108
00:08:51,036 --> 00:08:54,556
I'm the one in
the fucking cage here.
109
00:08:54,556 --> 00:08:57,196
You can walk out whenever you like.
110
00:08:57,196 --> 00:08:59,236
And I'm telling you -
111
00:08:59,236 --> 00:09:00,996
don't ever come back, Webster.
112
00:09:02,116 --> 00:09:03,076
Albert...
113
00:09:10,396 --> 00:09:11,396
Albert!
114
00:09:52,316 --> 00:09:53,436
Tomasz!
115
00:09:58,116 --> 00:09:59,156
Chodz.
116
00:10:12,996 --> 00:10:14,996
Let's go this way. I know somewhere.
117
00:10:14,996 --> 00:10:16,276
It's quieter down here.
118
00:10:22,076 --> 00:10:23,796
No, I know a house. Come with me.
119
00:10:27,556 --> 00:10:29,396
Easy, soldier! You're hurting me.
120
00:10:38,356 --> 00:10:39,356
Tomasz!
THEY SHOUT
121
00:11:13,476 --> 00:11:15,516
SHE SCREAMS
122
00:11:19,356 --> 00:11:20,396
Lois!
123
00:11:23,476 --> 00:11:27,076
Come on, Lois!
Come on, love. You can do it.
124
00:11:27,076 --> 00:11:28,516
I can't, I can't, I can't!
125
00:11:28,516 --> 00:11:31,756
I hate to tell you, love,
but you've got no choice.
126
00:11:31,756 --> 00:11:33,156
Don't make me laugh.
127
00:11:33,156 --> 00:11:36,036
The baby'll come too soon
and grow up to be a ventriloquist.
128
00:11:36,036 --> 00:11:37,516
Now you're making me laugh!
129
00:11:41,316 --> 00:11:43,196
LOIS SCREAMS
130
00:11:49,436 --> 00:11:50,676
SHE SCREAMS
131
00:11:50,676 --> 00:11:56,156
Come on, push. Brilliant. Come on,
now. Push. That's it. Nearly there.
132
00:11:56,156 --> 00:11:57,996
SHE SCREAMS
133
00:11:59,796 --> 00:12:01,836
You don't want to go in there,
Douglas. Believe me.
134
00:12:01,836 --> 00:12:04,676
I don't want to go in -
I just want to know how she is.
135
00:12:04,676 --> 00:12:12,756
BABY CRIES
136
00:12:20,316 --> 00:12:21,836
She is beautiful!
137
00:12:24,556 --> 00:12:25,596
She is.
138
00:12:27,196 --> 00:12:28,236
KNOCK ON DOOR
139
00:12:32,836 --> 00:12:35,036
You've got a grand-daughter,
Douglas!
140
00:12:35,036 --> 00:12:36,156
And she's beautiful.
141
00:12:37,556 --> 00:12:38,596
Right.
142
00:12:50,196 --> 00:12:51,316
You all right, love?
143
00:12:52,796 --> 00:12:54,236
Yeah.
144
00:12:54,236 --> 00:12:56,276
Just your regular Saturday night,
you know.
145
00:13:03,396 --> 00:13:04,436
Hello, you.
146
00:13:21,436 --> 00:13:23,956
Despite suffering
heavy losses in France,
147
00:13:23,956 --> 00:13:27,396
Britain's stand against the Nazis
continues in earnest.
148
00:13:27,396 --> 00:13:30,996
Mr Churchill has made very clear
that Britain still counts
149
00:13:30,996 --> 00:13:33,036
France amongst our closest allies,
150
00:13:33,036 --> 00:13:36,076
and that our great country
will do all it can
151
00:13:36,076 --> 00:13:38,516
to fight on against
their common enemy.
152
00:14:07,236 --> 00:14:08,356
SHE GASPS
153
00:14:28,556 --> 00:14:30,916
Mother? Is everything all right?
154
00:14:32,676 --> 00:14:34,156
Is it Jan?
155
00:14:34,156 --> 00:14:35,396
The baby's been born.
156
00:14:36,596 --> 00:14:38,236
YOUR baby's been born.
157
00:14:39,436 --> 00:14:40,476
A girl.
158
00:14:42,516 --> 00:14:43,516
Oh!
159
00:14:45,276 --> 00:14:46,796
A girl? Yes!
160
00:14:51,196 --> 00:14:52,716
I see.
161
00:14:52,716 --> 00:14:55,516
Douglas came round to tell me,
flushed with excitement.
162
00:14:56,916 --> 00:14:58,756
I think he was hoping
I would reciprocate
163
00:14:58,756 --> 00:15:00,996
and dash to the little bastard's
manger, bearing gifts.
164
00:15:00,996 --> 00:15:02,876
Don't use that word.
165
00:15:02,876 --> 00:15:05,476
Why not? Does it insult your sense
of decency?
166
00:15:05,476 --> 00:15:07,756
Yes. It does. In what way?
167
00:15:07,756 --> 00:15:10,516
The fact that I said what is true or
the fact that you believe it too?
168
00:15:10,516 --> 00:15:13,356
I do not believe it.
It's a disgusting word.
169
00:15:13,356 --> 00:15:15,316
And it's what the child is.
170
00:15:15,316 --> 00:15:17,796
What YOUR child
will always be called!
171
00:15:17,796 --> 00:15:19,076
Perhaps in your world.
172
00:15:19,076 --> 00:15:20,676
And not in Lois's?
173
00:15:20,676 --> 00:15:23,516
Where the warm-hearted poor will
take an under-the-stairs child
174
00:15:23,516 --> 00:15:28,316
and hold it to their collective
bosom in their socialist utopia?
175
00:15:28,316 --> 00:15:29,836
I've seen the warm-hearted poor
176
00:15:29,836 --> 00:15:31,756
at that wretched school
that Jan attends.
177
00:15:31,756 --> 00:15:33,396
I've seen the way
they treat outsiders.
178
00:15:33,396 --> 00:15:35,316
Why are you even telling me this?
179
00:15:35,316 --> 00:15:37,036
Lois wants nothing to do with me.
180
00:15:37,036 --> 00:15:39,596
And she wants me to have nothing
to do with the baby!
181
00:15:39,596 --> 00:15:42,436
You have a choice.
I am respecting her wishes!
182
00:15:42,436 --> 00:15:44,636
Which conveniently coincide
with your own?
183
00:15:44,636 --> 00:15:47,996
I am committed to providing
for that child.
184
00:15:47,996 --> 00:15:49,636
For my child!
185
00:15:51,436 --> 00:15:54,836
Have you promised money?
Are you going to see the baby?
186
00:15:54,836 --> 00:15:55,996
No, of course not!
187
00:15:55,996 --> 00:15:58,876
Well, why not? Now you're displaying
this sudden concern.
188
00:15:58,876 --> 00:16:01,596
Because it would break my heart,
you foolish boy!
189
00:16:01,596 --> 00:16:02,916
When did you grow a heart?
190
00:16:06,676 --> 00:16:07,796
DOOR SHUTS
191
00:16:12,596 --> 00:16:14,716
BABY CRIES SOFTLY
192
00:16:20,596 --> 00:16:22,276
DOOR OPENS
193
00:16:32,396 --> 00:16:34,516
I'm sorry.
194
00:16:34,516 --> 00:16:36,196
I just wanted to, um...
195
00:16:36,196 --> 00:16:37,876
I gave you the benefit of the doubt
196
00:16:37,876 --> 00:16:40,556
when our Lois started first
knocking about with you.
197
00:16:40,556 --> 00:16:43,956
Let's just say you wouldn't
have been my first pick.
198
00:16:43,956 --> 00:16:45,596
You made that very clear
at the time.
199
00:16:45,596 --> 00:16:49,516
But a lad from your background
getting stuck in on the politics -
200
00:16:49,516 --> 00:16:53,076
the decisions you made, the stand
you took - can't have been easy.
201
00:16:53,076 --> 00:16:55,156
I've met your mother, remember.
202
00:16:55,156 --> 00:16:56,356
But this...
203
00:16:56,356 --> 00:16:57,796
HE CHUCKLES
204
00:16:57,796 --> 00:16:59,756
..this...
205
00:16:59,756 --> 00:17:01,796
..you got this so wrong.
206
00:17:01,796 --> 00:17:06,196
You will miss out on her loving you
and on you loving her.
207
00:17:06,196 --> 00:17:09,156
So, in the end,
I feel sorry for you.
208
00:17:11,196 --> 00:17:12,196
What do I do?
209
00:17:13,236 --> 00:17:15,036
You carry your pain.
210
00:17:15,036 --> 00:17:16,676
You live with it.
211
00:17:16,676 --> 00:17:18,236
That's what you bloody well do.
212
00:17:37,716 --> 00:17:39,956
Is that you pretending
to be a grown-up?
213
00:17:42,276 --> 00:17:46,116
Auntie Nancy?
What are you doing in Paris?
214
00:17:48,276 --> 00:17:49,796
So good to see you!
215
00:17:49,796 --> 00:17:52,236
Who have you spoken to
in the authorities?
216
00:17:52,236 --> 00:17:55,116
Nobody. Just the dumb-ass guards
at St Denis.
217
00:17:55,116 --> 00:17:57,116
Do you have any friends
in the officer class?
218
00:17:57,116 --> 00:17:58,516
A guy called Sieber.
219
00:17:58,516 --> 00:18:00,756
But he doesn't have very much say.
Have you?
220
00:18:00,756 --> 00:18:01,956
I have plenty.
221
00:18:01,956 --> 00:18:04,476
And this friend of yours -
is he a political activist?
222
00:18:04,476 --> 00:18:06,436
A trade unionist? No.
223
00:18:06,436 --> 00:18:07,636
He's French-African.
224
00:18:08,676 --> 00:18:10,516
Ah! All right.
225
00:18:10,516 --> 00:18:11,836
I suspect that was enough.
226
00:18:11,836 --> 00:18:14,956
I can't make any promises,
but my censor is with us
227
00:18:14,956 --> 00:18:16,396
in Paris with the press corps.
228
00:18:16,396 --> 00:18:18,716
I will talk to him.
That would be great.
229
00:18:18,716 --> 00:18:21,676
And, er, I'll keep making
a noise here. No.
230
00:18:21,676 --> 00:18:23,716
If you want them
to leave the hospital alone,
231
00:18:23,716 --> 00:18:25,276
leave the noisemaking to me.
232
00:18:25,276 --> 00:18:26,796
Monsieur?
233
00:18:26,796 --> 00:18:28,636
And this Albert -
234
00:18:28,636 --> 00:18:30,996
he clearly means a great
deal to you.
235
00:18:32,836 --> 00:18:33,836
Yes.
236
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
I thought so.
237
00:18:59,996 --> 00:19:01,516
Of course you are.
238
00:19:01,516 --> 00:19:03,316
And I don't want us
to part like this.
239
00:19:06,236 --> 00:19:07,596
I'm sorry for what I said.
240
00:19:09,396 --> 00:19:10,436
About my heart?
241
00:19:15,316 --> 00:19:17,116
Well, it was witty, at least.
242
00:19:42,716 --> 00:19:45,196
I don't know what to do about
gestures like that.
243
00:19:47,316 --> 00:19:49,636
A lot of people did that
when your father died.
244
00:19:51,676 --> 00:19:59,396
I mean, does one take the hand
and squeeze it back?
245
00:19:59,396 --> 00:20:00,596
And what does that mean?
246
00:20:02,836 --> 00:20:06,116
That you are now comforting
the comforter?
247
00:20:08,636 --> 00:20:12,796
That you're reassuring
the comforter that you're fine?
248
00:20:12,796 --> 00:20:17,876
That you got over
the embarrassment of your grief?
249
00:20:17,876 --> 00:20:22,116
Is that how you see grief?
As an embarrassment?
250
00:20:22,116 --> 00:20:24,356
No, not generally.
251
00:20:26,196 --> 00:20:29,356
But for our particular
circumstances.
252
00:20:29,356 --> 00:20:30,316
Father was sick.
253
00:20:31,756 --> 00:20:34,316
He came back from the war
a sick man.
254
00:20:36,156 --> 00:20:38,396
And I know how that can happen now.
255
00:20:38,396 --> 00:20:40,396
What he did was unforgivable.
256
00:20:40,396 --> 00:20:42,876
Would you feel the same way
if he had been killed in action?
257
00:20:42,876 --> 00:20:44,476
No, of course not.
258
00:20:44,476 --> 00:20:46,916
His death wouldn't have
been his responsibility.
259
00:20:46,916 --> 00:20:49,756
And bad luck.
But not by his own hand.
260
00:20:49,756 --> 00:20:51,996
And planned. He was destroyed...
261
00:20:53,396 --> 00:20:56,716
..every bit as completely as if
he'd been blown to smithereens.
262
00:20:56,716 --> 00:20:59,516
No, other men suffered,
other men saw bad things.
263
00:20:59,516 --> 00:21:01,316
But they came back
and they got on with it.
264
00:21:01,316 --> 00:21:03,116
Perhaps he just wasn't
strong enough.
265
00:21:03,116 --> 00:21:05,396
Well, that's a polite way of saying
he was weak.
266
00:21:07,876 --> 00:21:09,676
And you can't forgive him for that?
267
00:21:15,756 --> 00:21:17,156
No, I'm afraid I cannot.
268
00:21:22,556 --> 00:21:27,756
And it's an indescribably
sad feeling.
269
00:21:27,756 --> 00:21:28,756
But I can't.
270
00:21:32,356 --> 00:21:34,676
We're going to have to do
something about this.
271
00:21:36,076 --> 00:21:38,116
Here.
272
00:21:38,116 --> 00:21:41,756
Ta. You and her should have my room,
and I'll stay in here.
273
00:21:41,756 --> 00:21:44,316
What about Tom? When he comes back?
274
00:21:46,756 --> 00:21:47,876
He's not coming back.
275
00:21:50,116 --> 00:21:51,916
You don't believe he's dead?
276
00:21:51,916 --> 00:21:54,476
I've got more than myself
to think about now, haven't I?
277
00:21:54,476 --> 00:21:57,556
Well, I'm glad I gave you something
to take your mind off things.
278
00:21:57,556 --> 00:21:58,916
That was the plan all along.
279
00:22:06,756 --> 00:22:08,876
Harry knows.
Come round last night.
280
00:22:10,196 --> 00:22:13,036
I, er, sent him away.
281
00:22:14,356 --> 00:22:16,316
Hope I did right.
282
00:22:16,316 --> 00:22:17,396
You did.
283
00:22:19,396 --> 00:22:20,396
KNOCK ON DOOR
284
00:22:32,356 --> 00:22:34,356
Oh, no, no, no!
285
00:22:34,356 --> 00:22:35,676
Oh, no!
286
00:22:35,676 --> 00:22:39,236
No, no, no! No!
287
00:22:39,236 --> 00:22:40,476
KNOCK ON DOOR
288
00:22:42,276 --> 00:22:44,916
Dad? Aren't you going to answer it?
289
00:22:44,916 --> 00:22:47,236
If we don't open the door,
they can't tell us.
290
00:22:47,236 --> 00:22:49,236
And if they can't tell us,
then it won't be true.
291
00:22:49,236 --> 00:22:50,636
Dad, we have to open the door.
292
00:22:50,636 --> 00:22:53,676
KNOCK ON DOOR
Hello?
293
00:22:53,676 --> 00:22:55,676
Hello? I'm looking for Lois Bennett.
294
00:22:55,676 --> 00:22:57,756
I was told she lives here.
295
00:22:57,756 --> 00:23:00,156
It's nothing to do with Tom.
I promise you.
296
00:23:12,956 --> 00:23:14,636
I don't understand, Vernon.
297
00:23:17,036 --> 00:23:20,476
Why would you do this? Look at me.
298
00:23:20,476 --> 00:23:22,516
A girl who got into trouble
with another man's child.
299
00:23:22,516 --> 00:23:24,516
No money, no prospects.
300
00:23:24,516 --> 00:23:26,796
I have no prospects either.
301
00:23:26,796 --> 00:23:30,756
Well, death, I suppose,
is a prospect of sorts.
302
00:23:30,756 --> 00:23:33,276
But I can provide for you
and your child,
303
00:23:33,276 --> 00:23:35,436
and I can't think of anything
I'd rather do.
304
00:23:37,556 --> 00:23:40,596
What if you were to just marry me
on impulse and think about it later?
305
00:23:40,596 --> 00:23:43,836
We've only been in the same room
for about two hours in total.
306
00:23:43,836 --> 00:23:46,156
And how have you liked it so far?
307
00:23:46,156 --> 00:23:48,796
Stop! You have to stop this!
308
00:23:50,556 --> 00:23:51,956
I have no expectations.
309
00:23:51,956 --> 00:23:53,596
I have no assumptions...
310
00:23:54,596 --> 00:23:55,836
..about this marriage.
311
00:23:57,316 --> 00:24:00,156
The world is wrong right now.
312
00:24:00,156 --> 00:24:01,716
It's so wrong.
313
00:24:01,716 --> 00:24:03,956
And if I'm risking my life
every day to go
314
00:24:03,956 --> 00:24:07,596
and kill someone, then why not
take a risk to love someone?
315
00:24:07,596 --> 00:24:09,836
And by someone, I mean me,
by the way.
316
00:24:09,836 --> 00:24:11,276
Not just anyone.
317
00:24:11,276 --> 00:24:13,516
That would have a comic tragedy
in keeping with my love life
318
00:24:13,516 --> 00:24:16,756
so far, and I'm probably not selling
myself very well right now.
319
00:24:17,956 --> 00:24:18,996
Vernon...
320
00:24:20,476 --> 00:24:23,876
..I am tired and I am lonely
and I am weak just now.
321
00:24:23,876 --> 00:24:28,316
And it would be so easy
to say yes to you.
322
00:24:28,316 --> 00:24:30,156
So easy.
323
00:24:30,156 --> 00:24:31,276
But I can't.
324
00:24:34,236 --> 00:24:38,476
You are a dear, sweet man,
but I can't just say yes.
325
00:24:40,636 --> 00:24:42,556
All I ask of you is
that you consider it.
326
00:24:44,356 --> 00:24:45,996
You don't have to love me.
327
00:24:47,196 --> 00:24:49,036
You just have to let me love you.
328
00:25:03,036 --> 00:25:04,676
I could come with you.
329
00:25:04,676 --> 00:25:07,716
I've been to Stanford Grove
Elementary School.
330
00:25:07,716 --> 00:25:09,156
I'm not afraid of anything.
331
00:25:23,116 --> 00:25:24,116
I don't believe you.
332
00:25:25,756 --> 00:25:27,236
But it's nice that you say it.
333
00:25:29,476 --> 00:25:32,516
You sound just like your sister
when you say things like that.
334
00:25:33,636 --> 00:25:34,596
Just like her.
335
00:25:54,436 --> 00:25:55,476
SHE MOUTHS
336
00:26:48,076 --> 00:26:52,316
SCREAMING
337
00:26:52,316 --> 00:26:54,156
HE SHOUTS
338
00:26:54,156 --> 00:26:58,396
GUNSHOTS
339
00:27:51,236 --> 00:27:52,276
BABY CRIES
340
00:30:03,276 --> 00:30:04,276
GUNSHOT
341
00:30:09,796 --> 00:30:11,476
Thank you for coming, Douglas.
342
00:30:12,436 --> 00:30:14,556
Yes, I came as soon as I could.
343
00:30:14,556 --> 00:30:15,676
So I see.
344
00:30:15,676 --> 00:30:19,916
Recent experience has inured me
to the power of surprise,
345
00:30:19,916 --> 00:30:21,556
so no need to apologise,
Douglas. Right.
346
00:30:23,076 --> 00:30:26,636
Jan is registered here as a refugee,
so they knew where to find him,
347
00:30:26,636 --> 00:30:28,876
and with Harry away,
I didn't know who to contact.
348
00:30:28,876 --> 00:30:30,516
You haven't told him?
He doesn't know?
349
00:30:30,516 --> 00:30:32,796
What - that his brother's in
the local lunatic asylum?
350
00:30:32,796 --> 00:30:34,356
Why would I tell him that?
351
00:30:35,956 --> 00:30:38,556
It says here he's being
treated for shellshock.
352
00:30:38,556 --> 00:30:40,876
The main thing is
Jan's brother's alive,
353
00:30:40,876 --> 00:30:42,676
and Jan needs to know.
354
00:30:42,676 --> 00:30:45,716
Well, what if he wants to go
and see him? What then?
355
00:30:45,716 --> 00:30:47,796
I can't possibly go to
a place like that.
356
00:30:49,396 --> 00:30:50,396
No-one's asking you to.
357
00:30:58,876 --> 00:30:59,956
What is this place?
358
00:30:59,956 --> 00:31:01,876
It's a hospital.
359
00:31:01,876 --> 00:31:03,196
A kind of hospital.
360
00:31:05,476 --> 00:31:06,596
You know what, Jan,
361
00:31:06,596 --> 00:31:10,516
I shouldn't have, er,
I shouldn't have brought you.
362
00:31:10,516 --> 00:31:12,356
I want to go inside, Douglas.
363
00:31:15,196 --> 00:31:18,436
Well, there'll be people here
who are very upset
364
00:31:18,436 --> 00:31:20,476
and I'm worried it'll upset you.
365
00:31:33,076 --> 00:31:34,316
How do you know where to go?
366
00:31:36,116 --> 00:31:37,316
Because this is where I came...
367
00:31:38,556 --> 00:31:39,556
..when I was ill...
368
00:31:46,676 --> 00:31:47,636
..like this man.
369
00:31:49,796 --> 00:31:50,916
Hey.
370
00:31:53,236 --> 00:31:54,196
It's all right, mate.
371
00:31:55,836 --> 00:31:57,636
It's all right. I know.
372
00:31:57,636 --> 00:31:59,476
I know. I know how this feels.
373
00:32:01,076 --> 00:32:02,756
I know what you're
going through, mate.
374
00:32:04,316 --> 00:32:05,316
Can I help you?
375
00:32:09,636 --> 00:32:10,636
Um...
376
00:32:15,116 --> 00:32:17,556
Well, you didn't help me last time,
so I doubt it.
377
00:32:18,676 --> 00:32:20,076
Do I know you?
378
00:32:20,076 --> 00:32:21,596
Have we met?
379
00:32:21,596 --> 00:32:22,636
Yeah, we've met all right.
380
00:32:24,076 --> 00:32:27,836
I was treated here after 1916.
381
00:32:27,836 --> 00:32:29,716
And your name is...?
382
00:32:29,716 --> 00:32:30,756
Scrimshanker.
383
00:32:32,316 --> 00:32:33,396
Yeah.
384
00:32:33,396 --> 00:32:36,196
Least that's what you used
to call me.
385
00:32:39,236 --> 00:32:40,636
Coward, it means, doesn't it?
386
00:32:43,796 --> 00:32:47,756
Do you still want to call me
a scrimshanker now I'm well?
387
00:32:48,836 --> 00:32:49,916
Mr Bennett!
388
00:32:49,916 --> 00:32:52,276
Mr Bennett! Mr Bennett!
It's my brother!
389
00:32:52,276 --> 00:32:54,116
It's Grzegorz! It's Grzegorz!
390
00:33:18,276 --> 00:33:19,276
Shh.
391
00:34:00,956 --> 00:34:03,356
If you want to eat, you are going
to have to put this gun down.
392
00:34:08,476 --> 00:34:09,796
How many Germans did you kill?
393
00:34:11,996 --> 00:34:13,116
I don't know.
394
00:34:14,316 --> 00:34:16,996
When you go back and fight,
you must take me.
395
00:34:16,996 --> 00:34:18,236
I will kill more.
396
00:34:18,236 --> 00:34:21,516
No, I may not go back and fight.
397
00:34:21,516 --> 00:34:22,716
I may stay here.
398
00:34:23,676 --> 00:34:24,716
But you'll get better...
399
00:34:25,916 --> 00:34:27,436
..and then you can fight.
400
00:34:44,556 --> 00:34:46,236
I have my arms and my legs...
401
00:34:47,676 --> 00:34:51,196
..and I get through the day,
402
00:34:51,196 --> 00:34:55,156
but when I close my eyes...
403
00:34:57,596 --> 00:35:00,396
When I close my eyes,
all I see is...
404
00:35:01,596 --> 00:35:05,916
..bad and black and...
405
00:35:07,796 --> 00:35:09,276
..I cannot shake it.
406
00:35:09,276 --> 00:35:11,236
It's... It's like...
407
00:35:12,436 --> 00:35:14,676
..something got in.
408
00:35:14,676 --> 00:35:15,876
It's like a...
409
00:35:17,076 --> 00:35:18,756
..stranger in my head.
410
00:35:21,596 --> 00:35:22,596
It will get better.
411
00:35:25,436 --> 00:35:26,636
It will.
412
00:35:26,636 --> 00:35:29,316
He thinks I can look after him
right now...
413
00:35:31,116 --> 00:35:32,596
..but I can't, Mr Bennett.
414
00:35:34,716 --> 00:35:35,636
Not yet.
415
00:35:37,236 --> 00:35:38,236
I'll explain.
416
00:35:45,156 --> 00:35:46,396
We will go back.
417
00:35:47,676 --> 00:35:50,556
We will go back when Gregor is well
418
00:35:50,556 --> 00:35:52,436
and ready to come out.
419
00:35:54,396 --> 00:35:55,996
Harry promised me
it would be happy.
420
00:35:58,356 --> 00:35:59,516
When he came back...
421
00:36:00,956 --> 00:36:02,436
..we would be happy.
422
00:36:02,436 --> 00:36:05,996
Well, I don't know what gives Harry
the right to promise that.
423
00:36:05,996 --> 00:36:07,676
It's not something
that you can promise.
424
00:36:07,676 --> 00:36:10,756
It's just something that
you hope for.
425
00:36:10,756 --> 00:36:11,756
Harry was wrong?
426
00:36:12,796 --> 00:36:15,396
To promise or to break his promise?
427
00:36:16,836 --> 00:36:17,996
Both.
428
00:36:20,756 --> 00:36:23,516
Harry's, er, got a habit
of being wrong.
429
00:36:23,516 --> 00:36:25,516
What? Nothing, son.
430
00:36:25,516 --> 00:36:26,716
Nothing. Just forget it.
431
00:36:28,476 --> 00:36:30,076
When we get in,
432
00:36:30,076 --> 00:36:32,196
we could play chess.
433
00:36:32,196 --> 00:36:33,276
Yeah, we could, son,
434
00:36:33,276 --> 00:36:35,716
if that's what you'd like.
435
00:36:35,716 --> 00:36:36,676
We could.
436
00:36:52,156 --> 00:36:54,636
I'm never sure what one is
supposed to say.
437
00:36:54,636 --> 00:36:57,516
It's not as though there's much
that is remarkable
438
00:36:57,516 --> 00:36:58,796
at this stage, is it?
439
00:37:00,756 --> 00:37:03,076
Is that what you thought,
after you had Harry?
440
00:37:03,076 --> 00:37:05,836
I thought he was remarkable to have
survived my mothering from day one.
441
00:37:05,836 --> 00:37:07,556
I still feel it now.
442
00:37:12,796 --> 00:37:13,916
Do you want to hold her?
443
00:37:15,556 --> 00:37:16,556
What for?
444
00:37:19,236 --> 00:37:20,396
It doesn't matter.
445
00:37:26,596 --> 00:37:27,916
Jan would miss you.
446
00:37:29,036 --> 00:37:30,796
He'd miss Douglas, too,
447
00:37:30,796 --> 00:37:31,836
if you stopped visiting.
448
00:37:32,956 --> 00:37:34,196
Why would I stop visiting?
449
00:37:36,036 --> 00:37:38,876
Well, because you'd have to provide
an explanation for the baby.
450
00:37:41,516 --> 00:37:44,196
You're worried I'll tell him
she's Harry's. Yes.
451
00:37:45,196 --> 00:37:47,436
Not for Harry's sake,
but for Jan's.
452
00:37:49,876 --> 00:37:51,316
The boy worships Harry...
453
00:37:53,756 --> 00:37:58,396
..and he's already lost everything
that he ever believed in,
454
00:37:58,396 --> 00:38:00,636
and we've no idea
when we'll see Harry again.
455
00:38:02,196 --> 00:38:03,956
I'll keep Harry's secret.
456
00:38:20,956 --> 00:38:22,156
I wanted you to have this
457
00:38:22,156 --> 00:38:25,196
towards the upkeep of the child.
458
00:38:25,196 --> 00:38:28,396
In exchange for my
not telling Jan. No.
459
00:38:28,396 --> 00:38:30,836
No - that was an appeal
to your conscience.
460
00:38:32,476 --> 00:38:34,956
This is an appeal
to your common sense.
461
00:38:38,836 --> 00:38:39,916
Please take it.
462
00:38:51,236 --> 00:38:54,676
Harry's not cut out for fatherhood.
463
00:39:00,356 --> 00:39:01,556
You've done the right thing.
464
00:39:12,756 --> 00:39:13,756
Robina!
465
00:39:14,676 --> 00:39:16,436
Ah.
466
00:39:16,436 --> 00:39:18,236
I just felt I should...
467
00:39:21,076 --> 00:39:22,716
How was the hospital?
468
00:39:22,716 --> 00:39:24,116
Not nice,
469
00:39:24,116 --> 00:39:27,596
but, er, Jan met his brother,
so I think that helped them both.
470
00:39:27,596 --> 00:39:28,596
Well, that IS good...
471
00:39:30,116 --> 00:39:32,236
..and I know it must have been
hard for you.
472
00:39:32,236 --> 00:39:34,476
And this for you.
473
00:39:35,476 --> 00:39:36,916
It had to be done...
474
00:39:38,236 --> 00:39:40,956
..and I am a great believer in doing
what has to be done.
475
00:39:42,196 --> 00:39:43,196
Yeah.
476
00:39:46,596 --> 00:39:47,636
Goodbye.
477
00:39:54,996 --> 00:39:55,996
Rob...
478
00:40:14,716 --> 00:40:15,876
What is amusing?
479
00:40:15,876 --> 00:40:18,276
I don't know
if amusing is the right word,
480
00:40:18,276 --> 00:40:19,676
but I see you all here
481
00:40:19,676 --> 00:40:22,036
and it is as though you always knew
you would end up here -
482
00:40:22,036 --> 00:40:24,556
that this is what the war
is really about.
483
00:40:24,556 --> 00:40:27,516
You needed Paris for a boy's
holiday destination.
484
00:40:28,516 --> 00:40:31,356
I think we are fulfilling our
destiny. Is that why you went easy
485
00:40:31,356 --> 00:40:33,396
on the French? Compared to
the Poles, I mean?
486
00:40:33,396 --> 00:40:36,996
Because you didn't want to damage
all the good hotels and restaurants.
487
00:40:36,996 --> 00:40:38,876
I think you have a bit of an
inferiority complex
488
00:40:38,876 --> 00:40:39,876
when it comes to Paris.
489
00:40:41,316 --> 00:40:42,876
Are we flirting?
490
00:40:42,876 --> 00:40:43,956
No.
491
00:40:44,956 --> 00:40:48,116
Then why did you ask me to dinner?
I didn't.
492
00:40:48,116 --> 00:40:52,236
I asked you about an interned French
musician and you invited me here.
493
00:40:52,236 --> 00:40:56,116
Well, if he has been interned,
there must have been a reason.
494
00:40:56,116 --> 00:40:57,836
We have to protect our people.
495
00:40:57,836 --> 00:41:01,396
His flat was requisitioned by
some of your guys, he objected,
496
00:41:01,396 --> 00:41:04,476
and now he's been arrested
and interned as a subversive.
497
00:41:04,476 --> 00:41:06,716
He's French-North African.
498
00:41:06,716 --> 00:41:08,516
Then he isn't French.
499
00:41:08,516 --> 00:41:10,356
So, you're not going to help me.
500
00:41:10,356 --> 00:41:11,996
Is this musician your lover?
501
00:41:14,636 --> 00:41:15,756
I've never met him.
502
00:41:15,756 --> 00:41:17,876
He's a friend of my nephew's.
503
00:41:17,876 --> 00:41:20,036
But do you have a lover in Paris?
504
00:41:20,036 --> 00:41:21,356
If you're not going to help me,
505
00:41:21,356 --> 00:41:22,756
I'm not playing games with you.
506
00:41:24,156 --> 00:41:25,596
It's a simple enough question.
507
00:41:25,596 --> 00:41:26,596
Do you have a lover?
508
00:41:31,676 --> 00:41:33,076
No. I do not have a lover.
509
00:41:37,316 --> 00:41:38,316
So...
510
00:41:38,316 --> 00:41:39,396
HE CLEARS THROAT
511
00:41:41,156 --> 00:41:43,556
..perhaps there's
a path opening up...
512
00:41:44,956 --> 00:41:46,636
..which would give me a reason
to help.
513
00:41:49,156 --> 00:41:51,676
As flattered as I am by your offer
of prostitution,
514
00:41:51,676 --> 00:41:53,396
I'm going to decline.
515
00:41:53,396 --> 00:41:55,796
You might want to
let go of my hand now.
516
00:42:00,836 --> 00:42:04,156
I have protected you
more than I have needed to.
517
00:42:04,156 --> 00:42:08,236
And what - you'd like me to show my
gratitude by going to bed with you?
518
00:42:08,236 --> 00:42:10,276
Schmidt, you're such
a disappointment to me.
519
00:42:12,716 --> 00:42:16,996
I had you down for intellectually
confused, morally conflicted
520
00:42:16,996 --> 00:42:18,516
and a political coward,
521
00:42:18,516 --> 00:42:21,236
but somehow I thought, I imagined...
522
00:42:22,116 --> 00:42:23,956
..you were above this kind of thing.
523
00:42:25,316 --> 00:42:26,596
I'm a patient man...
524
00:42:28,236 --> 00:42:30,756
..but I don't think you are in
a position to negotiate.
525
00:42:30,756 --> 00:42:34,236
No, but I'm in a position to stick
a steak knife in your balls
526
00:42:34,236 --> 00:42:37,276
and make you squeal like a girl
in front of your comrades.
527
00:42:39,196 --> 00:42:40,756
That's not me flirting.
528
00:42:41,956 --> 00:42:43,796
Just so you're not confused.
529
00:42:57,396 --> 00:43:00,636
Jesus Christ! I thought you had some
influence with these people.
530
00:43:00,636 --> 00:43:03,516
I'll do a report - broadcast -
531
00:43:03,516 --> 00:43:05,316
on the internment policy.
532
00:43:05,316 --> 00:43:06,836
I can do it in the studio
here in Paris
533
00:43:06,836 --> 00:43:08,396
and maybe make it round the censors.
534
00:43:08,396 --> 00:43:11,236
Yeah. How about we organise
a bake sale and I pray?
535
00:43:11,236 --> 00:43:13,836
For God's sakes! I tried!
536
00:43:13,836 --> 00:43:16,156
The guy just wanted to fuck me.
537
00:43:19,276 --> 00:43:21,716
So, don't talk to me
like I didn't try.
538
00:43:23,436 --> 00:43:25,836
Don't talk to me like I did nothing!
539
00:43:32,356 --> 00:43:33,356
Auntie Nancy?
540
00:43:37,916 --> 00:43:38,956
Auntie Nancy?
541
00:43:41,316 --> 00:43:43,716
You're never like that. No.
542
00:43:43,716 --> 00:43:45,356
You just don't.... React...
543
00:43:46,196 --> 00:43:47,556
..to bad things. I know.
544
00:43:47,556 --> 00:43:49,796
It's how you are -
how you've always been.
545
00:43:52,636 --> 00:43:53,876
There's a reason for that.
546
00:43:56,116 --> 00:43:57,156
So...?
547
00:43:58,276 --> 00:43:59,596
Are you...? I mean, are you...?
548
00:43:59,596 --> 00:44:00,556
I was attacked...
549
00:44:02,196 --> 00:44:03,636
..my first time in Europe.
550
00:44:05,716 --> 00:44:06,836
I was raped.
551
00:44:08,796 --> 00:44:12,556
Some civil servant in Portugal.
552
00:44:12,556 --> 00:44:14,516
I was covering the uprising...
553
00:44:16,436 --> 00:44:17,556
..and it happened.
554
00:44:21,476 --> 00:44:24,156
And women get raped in conflicts
all the time,
555
00:44:24,156 --> 00:44:25,556
and it happened to me.
556
00:44:28,596 --> 00:44:29,956
And that's all you need to know.
557
00:44:35,596 --> 00:44:38,356
I love you, and all that,
558
00:44:38,356 --> 00:44:42,156
and you are a kind and gentle man,
559
00:44:42,156 --> 00:44:44,716
but that's not how I deal
560
00:44:44,716 --> 00:44:45,876
with this kind of thing.
561
00:44:48,116 --> 00:44:49,836
I never have, and I'm not going
to start now.
562
00:44:52,556 --> 00:44:53,596
I should go.
563
00:44:58,476 --> 00:45:00,316
Will you go back to Berlin?
564
00:45:00,316 --> 00:45:01,476
For now.
565
00:45:01,476 --> 00:45:04,356
I don't know how long I'll be
able to work there.
566
00:45:04,356 --> 00:45:06,196
And you?
567
00:45:06,196 --> 00:45:08,356
Are you going to stay in Paris?
568
00:45:08,356 --> 00:45:11,036
I'll stay as long as I'm needed,
if I can help.
569
00:45:11,036 --> 00:45:12,636
Be careful.
570
00:45:12,636 --> 00:45:15,116
These people don't need
an excuse to hurt you,
571
00:45:15,116 --> 00:45:16,756
and I don't want to see you hurt.
572
00:45:26,756 --> 00:45:27,716
Goodbye.
573
00:45:40,716 --> 00:45:42,956
Britain battles on
alone while the Luftwaffe
574
00:45:42,956 --> 00:45:46,156
wages its now daily assault
on the Royal Air Force.
575
00:45:46,156 --> 00:45:48,236
Here, we see our boys returning
safely home,
576
00:45:48,236 --> 00:45:51,476
only to prepare for battle
once more and return to the skies.
577
00:45:51,476 --> 00:45:54,756
Their time back on solid ground
is often very short lived,
578
00:45:54,756 --> 00:45:56,756
and just as often,
fraught with anxiety
579
00:45:56,756 --> 00:45:58,636
about those comrades yet to return.
580
00:45:58,636 --> 00:46:00,076
They're due back any minute now.
581
00:46:00,076 --> 00:46:02,476
We can wait over there.
582
00:46:02,476 --> 00:46:03,796
I hope Vernon's all right.
583
00:46:03,796 --> 00:46:05,236
Maybe we should just go.
584
00:46:05,236 --> 00:46:07,116
Maybe you should write him a letter.
585
00:46:07,116 --> 00:46:09,516
No, he came to me
and asked me to marry him.
586
00:46:09,516 --> 00:46:12,396
I owe him an answer in person,
even if it is a no.
587
00:46:12,396 --> 00:46:14,436
He won't be listening
to an explanation.
588
00:46:14,436 --> 00:46:16,276
He'll just hear no.
589
00:46:16,276 --> 00:46:18,876
Lois, have you ever met a man
that wanted to hear you explain
590
00:46:18,876 --> 00:46:20,316
just why you're turning him down?
591
00:46:21,876 --> 00:46:23,756
But I'd like to know why.
592
00:46:23,756 --> 00:46:26,236
I know what it's like
to love somebody
593
00:46:26,236 --> 00:46:27,956
and not have them love you
in return.
594
00:46:27,956 --> 00:46:30,476
I know what it's like to torture
yourself trying to guess
595
00:46:30,476 --> 00:46:31,836
what's in somebody's heart.
596
00:46:32,836 --> 00:46:35,156
Vernon deserves an explanation,
597
00:46:35,156 --> 00:46:36,356
and he deserves it in person.
598
00:46:49,596 --> 00:46:51,396
Randy, isn't it?
599
00:46:52,436 --> 00:46:53,476
Lois.
600
00:46:55,156 --> 00:46:56,276
I see you had the baby.
601
00:46:57,276 --> 00:46:59,116
That's usually how it works, yes.
602
00:47:01,156 --> 00:47:02,276
Is Vernon back?
603
00:47:02,276 --> 00:47:04,796
I mean, the squadron leader.
Erm, no.
604
00:47:04,796 --> 00:47:05,836
We, erm...
605
00:47:06,836 --> 00:47:08,876
It got sticky and...
606
00:47:08,876 --> 00:47:11,116
Saw him take down two Junkers
but lost him after that.
607
00:47:13,556 --> 00:47:14,996
He got shot down?
608
00:47:14,996 --> 00:47:16,276
We don't know.
609
00:47:16,276 --> 00:47:18,916
His radio went down,
but radios go down all the time.
610
00:47:18,916 --> 00:47:20,636
He's not back.
611
00:47:20,636 --> 00:47:21,676
That's all we know.
612
00:48:31,995 --> 00:48:33,235
This can't be happening.
613
00:48:35,675 --> 00:48:37,675
This can't really be happening.
614
00:49:08,555 --> 00:49:09,955
Hey, there he is.
615
00:49:09,955 --> 00:49:11,195
Top man.
616
00:49:12,475 --> 00:49:13,555
Touch-and-go for a moment.
617
00:49:15,075 --> 00:49:16,195
I didn't doubt it.
618
00:49:20,355 --> 00:49:23,115
We thought you were a goner.
It's good to see you.
619
00:49:23,115 --> 00:49:24,195
Good job.
620
00:49:24,195 --> 00:49:25,635
Got into a spin over Hull,
621
00:49:25,635 --> 00:49:28,475
dropped 6,000 feet and had to limp
home with a battered fuselage.
622
00:49:28,475 --> 00:49:31,155
Managed to glide into
a field about 20 miles away.
623
00:49:31,155 --> 00:49:34,035
It was all a damned sight easier
than riding a ladies' bicycle.
624
00:49:34,035 --> 00:49:35,995
You're alive! You're alive!
625
00:49:35,995 --> 00:49:37,795
Of course I am. I'm indestructible.
626
00:49:41,275 --> 00:49:43,675
Do you have an answer?
627
00:49:43,675 --> 00:49:44,995
Yes, I do. Yes!
628
00:49:44,995 --> 00:49:46,355
I want to marry you.
629
00:49:51,595 --> 00:49:53,795
Huh! Good.
630
00:50:10,195 --> 00:50:11,595
Don't look at me, please.
631
00:50:12,675 --> 00:50:14,595
I can't think of anything
I'd rather do.
632
00:50:17,635 --> 00:50:19,235
I thought I'd never see you again.
633
00:50:21,875 --> 00:50:22,995
Now you have.
634
00:50:27,795 --> 00:50:28,915
Now I have.
635
00:50:33,475 --> 00:50:34,475
There's you.
636
00:50:36,995 --> 00:50:38,115
There's Kasia.
637
00:50:43,235 --> 00:50:44,235
No.
638
00:50:45,235 --> 00:50:47,435
That Kasia has gone, Harry.
639
00:50:49,635 --> 00:50:51,995
I know you must have been through
so much, but if we can just...
640
00:50:51,995 --> 00:50:54,595
Things I have done.
Bad things I've done.
641
00:50:54,595 --> 00:50:55,715
That's what war is.
642
00:50:55,715 --> 00:50:58,235
No, Harry, we choose.
643
00:50:58,235 --> 00:50:59,275
We choose...
644
00:51:00,835 --> 00:51:02,195
..and I chose to kill.
645
00:51:03,315 --> 00:51:04,355
You had to survive.
646
00:51:04,355 --> 00:51:05,715
I still had a choice.
647
00:51:06,795 --> 00:51:10,035
And for my country,
for the people, for my family,
648
00:51:10,035 --> 00:51:11,395
that was the right thing to do,
649
00:51:11,395 --> 00:51:14,595
but there was a price...
650
00:51:15,955 --> 00:51:17,555
..and the price was the old Kasia.
651
00:51:19,715 --> 00:51:23,035
The girl you fell in love with -
she isn't there any more.
652
00:51:27,715 --> 00:51:31,155
I tried to find her
and she isn't there.
653
00:51:31,155 --> 00:51:32,115
You still love me...
654
00:51:33,395 --> 00:51:34,835
..and I love you.
655
00:51:34,835 --> 00:51:37,275
And that counts for so little.
Really, it does.
656
00:51:37,275 --> 00:51:39,275
It is all that matters.
657
00:51:39,275 --> 00:51:42,515
No. I think the world just proved
you wrong, Harry,
658
00:51:42,515 --> 00:51:44,995
and it is dangerous
to think like this.
659
00:51:46,595 --> 00:51:49,235
You are such a romantic. I think...
660
00:51:49,235 --> 00:51:53,115
You think we can get back
to England and be like we were.
661
00:51:53,115 --> 00:51:54,755
I'm here to get you out.
662
00:51:54,755 --> 00:51:56,315
I'm here because you are
in danger...
663
00:51:59,675 --> 00:52:01,555
What happens after that,
I have no idea...
664
00:52:04,075 --> 00:52:05,475
..but I'm here to get you out.
665
00:52:07,595 --> 00:52:08,755
We have survived...
666
00:52:10,555 --> 00:52:12,595
..and neither of us are the same,
667
00:52:12,595 --> 00:52:14,035
but you must come,
668
00:52:14,035 --> 00:52:16,875
even if it is only to honour
who we used to be,
669
00:52:16,875 --> 00:52:19,115
and if not that, then Jan.
670
00:52:41,875 --> 00:52:42,875
It's him.
671
00:52:49,595 --> 00:52:51,395
Raise a glass to us
once you get to Yugoslavia.
672
00:52:52,555 --> 00:52:53,635
Good luck.
673
00:52:55,875 --> 00:52:56,875
Idziemy.
674
00:53:33,835 --> 00:53:34,915
Harry!
675
00:53:41,355 --> 00:53:42,995
I'll find you at the top
of the hill. Go!
676
00:53:43,305 --> 00:54:43,165
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.