Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:55,021 --> 00:00:57,148
�Les cocinas a todas
las chicas que traes?
3
00:00:57,233 --> 00:00:59,901
No, solo a las que me mantienen vivo.
4
00:01:03,364 --> 00:01:05,407
�Tienes un trabajo o alguna ocupaci�n?
5
00:01:05,491 --> 00:01:06,742
�O eres uno de esos
conquistadores multimillonarios
6
00:01:06,825 --> 00:01:09,077
de los que siempre oigo hablar?
7
00:01:09,160 --> 00:01:10,412
No, tengo un trabajo.
8
00:01:10,496 --> 00:01:13,624
Caramba, cre� que estaba de suerte.
9
00:01:14,833 --> 00:01:15,959
�A qu� te dedicas?
10
00:01:16,042 --> 00:01:20,506
Abogado. Tengo un bufete, as�
que... soy mi propio jefe.
11
00:01:20,589 --> 00:01:23,259
Abogado de d�a, justiciero de noche.
12
00:01:24,385 --> 00:01:25,386
�C�mo lo logras?
13
00:01:25,469 --> 00:01:28,430
Te lo dir� cuando lo descubra.
14
00:01:34,019 --> 00:01:35,228
Mierda.
15
00:01:35,312 --> 00:01:37,072
Te has abierto una de las
heridas de la espalda.
16
00:01:38,399 --> 00:01:40,442
�C�mo lo sabes?
17
00:01:40,526 --> 00:01:42,444
Siento el sabor del cobre en el aire.
18
00:01:45,906 --> 00:01:47,783
"El cobre en el aire."
19
00:01:51,119 --> 00:01:52,288
�Puedo?
20
00:01:53,414 --> 00:01:55,541
Adelante, Houdini.
21
00:02:10,472 --> 00:02:12,223
Hay menos hinchaz�n.
22
00:02:13,934 --> 00:02:16,853
La fractura costal es solo una
fisura No pude notarla antes.
23
00:02:16,937 --> 00:02:19,856
�Ahora tienes dedos de rayos X?
24
00:02:21,650 --> 00:02:24,570
Siento el movimiento de
tus huesos cuando respiras.
25
00:02:24,653 --> 00:02:26,655
Si no hay chirrido, no hay nada roto.
26
00:02:26,738 --> 00:02:29,616
�C�mo suena una fractura?
27
00:02:33,370 --> 00:02:34,580
Como un viejo barco.
28
00:02:36,915 --> 00:02:37,916
�C�mo...?
29
00:02:37,999 --> 00:02:40,294
S� que eres ciego,
30
00:02:40,377 --> 00:02:44,214
pero... ves much�simo.
31
00:02:47,551 --> 00:02:49,052
�C�mo?
32
00:02:50,011 --> 00:02:53,807
Tienes que pensar que
hay m�s de cinco sentidos.
33
00:02:56,393 --> 00:02:59,480
No puedo ver, no como
todos, pero puedo sentir.
34
00:02:59,563 --> 00:03:02,899
Cosas como el equilibrio y la direcci�n.
35
00:03:04,735 --> 00:03:07,237
Alteraciones en la densidad
del aire, vibraciones,
36
00:03:07,320 --> 00:03:10,281
�reas de variaciones t�rmicas.
37
00:03:12,826 --> 00:03:15,286
Combina eso con lo que
oigo, con olores sutiles.
38
00:03:16,372 --> 00:03:19,040
Todos los fragmentos forman una especie
39
00:03:20,542 --> 00:03:22,669
de pintura impresionista.
40
00:03:24,380 --> 00:03:27,257
De acuerdo, pero �qu� aspecto tiene?
41
00:03:28,967 --> 00:03:30,552
Descr�beme...
42
00:03:31,928 --> 00:03:33,639
lo que en realidad ves.
43
00:03:37,100 --> 00:03:38,644
Un mundo en llamas.
44
00:03:49,780 --> 00:03:52,949
Si solo viera fuego, quiz� tambi�n
querr�a pegarle a la gente.
45
00:03:54,242 --> 00:03:57,454
Solo desear�a saber
si le pegu� a la gente indicada.
46
00:03:58,497 --> 00:03:59,706
Claire...
47
00:04:01,667 --> 00:04:04,210
ellos saben qui�n eres ahora.
48
00:04:04,294 --> 00:04:05,712
Y no van a detenerse.
49
00:04:07,213 --> 00:04:09,633
Quisiera que te quedaras aqu� conmigo...
50
00:04:10,634 --> 00:04:13,011
hasta que encuentre una soluci�n.
51
00:04:18,684 --> 00:04:20,564
�As� haces que una chica viva contigo?
52
00:04:20,644 --> 00:04:22,438
Funcion�, �verdad?
53
00:04:25,982 --> 00:04:27,067
54
00:05:02,561 --> 00:05:05,606
Me preguntaba si ibas
a hacerlo alguna vez.
55
00:05:07,107 --> 00:05:09,359
He estado algo ocupado.
56
00:05:11,402 --> 00:05:14,615
Te conseguir� algo de
ropa mientras est� fuera.
57
00:05:14,698 --> 00:05:15,782
58
00:05:21,997 --> 00:05:24,040
�Por qu� no vas a la polic�a?
59
00:05:24,124 --> 00:05:26,627
�Con todo lo que tienes sobre los rusos?
60
00:05:26,710 --> 00:05:28,754
Uso una m�scara y le pego a la gente.
61
00:05:28,837 --> 00:05:31,673
No cuadra muy bien
con la pol�tica policial.
62
00:05:31,757 --> 00:05:33,341
Acabar�s tirado en otro contenedor,
63
00:05:33,424 --> 00:05:35,927
como trates de acabar con
la mafia rusa t� solo.
64
00:05:36,011 --> 00:05:37,428
Puede que baste con acabar
con un solo hombre.
65
00:05:37,513 --> 00:05:38,680
�Con Fisk?
66
00:05:38,764 --> 00:05:41,725
Si le cortas la cabeza
a la serpiente, se muere.
67
00:05:41,808 --> 00:05:45,896
�Y c�mo vas a saber que es la cabeza,
si no puedes encontrar nada de �l?
68
00:05:45,979 --> 00:05:47,272
Hubo un asesinato en una bolera.
69
00:05:47,355 --> 00:05:51,610
De un hombre llamado Prohaszka. Ten�a
la mayor�a de los taxis de Kitchen.
70
00:05:51,693 --> 00:05:53,904
Estaban metiendo taxis con ese nombre
en el garaje al que me llevaron.
71
00:05:53,987 --> 00:05:57,908
Creo que Fisk contrat� al
hombre que mat� a Prohaszka.
72
00:05:57,991 --> 00:05:59,618
Todo le lleva a �l...
73
00:06:00,702 --> 00:06:02,704
pero nadie va a hablar.
74
00:06:02,788 --> 00:06:05,123
Puede que est�s d�ndole palizas
a la gente equivocada.
75
00:06:06,207 --> 00:06:08,126
Cuando me estaban... o� un nombre.
76
00:06:10,170 --> 00:06:13,381
El imb�cil del bate de b�isbol
reaccion� al escucharlo.
77
00:06:13,464 --> 00:06:15,717
Como un perro cuando
le tiras de la correa.
78
00:06:16,635 --> 00:06:17,719
�Qu� nombre?
79
00:06:20,639 --> 00:06:21,932
Vladimir.
80
00:06:23,809 --> 00:06:25,852
Soy yo otra vez. Ll�mame.
81
00:06:25,936 --> 00:06:27,020
Gilipollas.
82
00:06:34,778 --> 00:06:36,321
Mi jefe le manda saludos.
83
00:06:36,404 --> 00:06:39,157
Y su gratitud por haber
aceptado su oferta.
84
00:06:39,240 --> 00:06:43,745
Aunque sigue habiendo un par de detalles
que nos gustar�a aclarar, antes de...
85
00:06:45,330 --> 00:06:46,957
�D�nde est� tu hermano?
86
00:06:47,040 --> 00:06:49,585
Eso te iba a preguntar yo a ti.
87
00:06:50,627 --> 00:06:53,714
La �ltima vez que le
vi, iba a ver al Sr...
88
00:06:54,798 --> 00:06:57,050
A tu jefe.
89
00:06:57,133 --> 00:06:59,845
Casi me beso cuando
aceptamos los t�rminos.
90
00:06:59,928 --> 00:07:03,724
�Tiene una chica... o un chico con
el que pudiera estar celebr�ndolo?
91
00:07:03,807 --> 00:07:04,891
�Le has llamado al m�vil?
92
00:07:04,975 --> 00:07:07,102
- No contesta.
- Vuelve a intentarlo.
93
00:07:07,185 --> 00:07:10,689
Tenemos que zanjar esto y hacer que
la distribuci�n vuelva a la normalidad.
94
00:07:17,445 --> 00:07:19,197
Le hemos encontrado.
95
00:07:29,666 --> 00:07:30,917
�D�nde?
96
00:07:31,001 --> 00:07:32,681
Tirado en un contenedor de la esquina.
97
00:07:44,139 --> 00:07:45,473
Mi hermano.
98
00:07:47,643 --> 00:07:49,310
Mi hermano.
99
00:07:53,273 --> 00:07:56,192
Ten�amos que haber vuelto
a Mosc�. Como quer�as...
100
00:08:11,958 --> 00:08:13,478
El hombre enmascarado.
101
00:08:14,252 --> 00:08:15,854
Nos manda un mensaje.
102
00:08:16,797 --> 00:08:18,506
Que todos nuestros hombres le busquen.
103
00:08:18,589 --> 00:08:20,676
Encontradlo.
104
00:08:23,637 --> 00:08:25,639
Y traedme su cabeza.
105
00:08:27,182 --> 00:08:29,184
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
106
00:09:43,466 --> 00:09:46,177
�Alguien m�s se pregunta
a qu� viene esto?
107
00:10:00,358 --> 00:10:04,112
�Por qu� no hemos quedado en el lugar
de siempre? �Y qu� es todo esto?
108
00:10:04,195 --> 00:10:05,321
Una oportunidad...
109
00:10:07,282 --> 00:10:09,242
para aquellos que quieran aprovecharla.
110
00:10:18,126 --> 00:10:19,460
Le alegra verlo.
111
00:10:22,338 --> 00:10:23,757
Mis disculpas...
112
00:10:25,716 --> 00:10:27,093
por haberme ausentado �ltimamente.
113
00:10:27,177 --> 00:10:30,013
Y por haberles citado
aqu� sin previo aviso.
114
00:10:30,096 --> 00:10:33,391
�D�nde est�n los Gemelos Smiley?
�Durmiendo despu�s de otro secuestro?
115
00:10:33,474 --> 00:10:36,812
Los Ranskahovs ya no forman
parte de esta organizaci�n.
116
00:10:36,895 --> 00:10:37,896
�Desde cu�ndo?
117
00:10:39,480 --> 00:10:43,902
Desde que le revent� la cabeza a
Anatoly con la puerta de mi coche.
118
00:10:47,781 --> 00:10:49,991
Le molesta que no les haya consultado.
119
00:10:52,535 --> 00:10:53,912
�l tampoco est� contento.
120
00:10:54,913 --> 00:10:57,791
Expl�came todo eso. �Qu� co�o ha pasado?
121
00:11:02,712 --> 00:11:05,048
Ha sido un asunto personal.
122
00:11:05,966 --> 00:11:08,134
�Qu�? Eso es...
123
00:11:10,095 --> 00:11:13,764
Vladimir no es el tipo de t�o que
vaya a contentarse con una disculpa.
124
00:11:13,849 --> 00:11:18,937
El justiciero enmascarado ha matado a
su hermano. Al menos eso es lo que cree.
125
00:11:19,020 --> 00:11:22,773
Eso le mantendr� distra�do hasta
que podamos ocuparnos de todo.
126
00:11:23,816 --> 00:11:28,321
Todos sab�amos que alg�n d�a
tendr�amos que eliminar a los rusos.
127
00:11:30,031 --> 00:11:31,867
Son demasiado impredecibles.
128
00:11:31,950 --> 00:11:35,328
Y eso lo dice alguien que revienta
cabezas con una puerta de coche.
129
00:11:40,166 --> 00:11:42,961
Quiere saber c�mo va a
distribuirse ahora su producto.
130
00:11:43,044 --> 00:11:44,545
Por el momento, puede...
131
00:11:44,629 --> 00:11:46,923
seguir mand�ndole la
mercanc�a a los rusos
132
00:11:47,007 --> 00:11:49,342
como si nada hubiera cambiado.
133
00:11:49,425 --> 00:11:52,553
Y, cuando todo esto haya acabado,
yo asumir� la responsabilidad.
134
00:11:52,637 --> 00:11:56,099
�Y mover su parte a
tu columna del activo?
135
00:11:59,477 --> 00:12:02,313
La marea alta eleva a
todos los barcos, Leland.
136
00:12:02,397 --> 00:12:05,275
Los beneficios se repartir�n de
forma igualitaria entre todos.
137
00:12:06,359 --> 00:12:08,945
Cuatro partes en vez de cinco.
138
00:12:24,794 --> 00:12:26,004
�Leland?
139
00:12:27,463 --> 00:12:30,383
�Qu�? Como si fuera a
oponerme a los tres.
140
00:12:31,384 --> 00:12:32,969
Quiero que mi cabeza siga en su sitio.
141
00:12:34,012 --> 00:12:36,722
Entonces tenemos un
acuerdo. No cambia nada
142
00:12:37,682 --> 00:12:39,642
hasta que est� listo para
ocuparme de Vladimir.
143
00:12:39,725 --> 00:12:43,271
�Y si descubre la verdad
antes de que eso ocurra?
144
00:12:45,565 --> 00:12:47,900
Eso ser�a una pena para todos nosotros.
145
00:12:48,901 --> 00:12:51,821
Justicieros enmascarados, rusos locos...
146
00:12:52,447 --> 00:12:54,657
Voy a sacar el taser del maletero.
147
00:12:58,661 --> 00:13:00,663
Recuerde lo que me ha prometido a m�...
148
00:13:00,746 --> 00:13:02,790
y a aquellos a los que represento.
149
00:13:09,339 --> 00:13:10,715
Se�ora Gao...
150
00:13:12,383 --> 00:13:14,052
�puedo acompa�arla al coche?
151
00:13:21,767 --> 00:13:23,103
Cree que quiere algo.
152
00:13:28,066 --> 00:13:31,277
Quiero dejar esto atr�s...
153
00:13:32,612 --> 00:13:34,530
tan pronto como sea posible.
154
00:13:51,381 --> 00:13:52,923
C�llate.
155
00:13:54,300 --> 00:13:56,261
Preg�ntale por el enmascarado.
156
00:13:57,512 --> 00:13:58,888
Oye.
157
00:13:58,971 --> 00:14:01,307
Al t�o de la m�scara... �Lo conoces?
158
00:14:02,850 --> 00:14:05,145
�Alguno de los chicos
de Gao sabe algo?
159
00:14:06,729 --> 00:14:08,981
�Te estoy hablando a ti!
160
00:14:09,065 --> 00:14:10,483
�Hola?
161
00:14:13,778 --> 00:14:16,364
Piotr, este t�o es imb�cil.
162
00:14:18,699 --> 00:14:19,950
Vamos.
163
00:14:28,626 --> 00:14:29,752
Espera.
164
00:15:47,372 --> 00:15:48,456
165
00:16:33,584 --> 00:16:35,211
- �D�nde est� Vladimir?
- �No, por favor!
166
00:16:35,295 --> 00:16:36,421
�Vladimir! �D�nde est�?
167
00:16:36,504 --> 00:16:38,923
�Por favor, te dir� lo que quieras!
�Pero no me arranques la cabeza!
168
00:16:39,006 --> 00:16:40,175
�De qu� hablas?
169
00:16:40,258 --> 00:16:43,719
Del hermano de Vladimir. Todos
saben que le arrancaste la cabeza.
170
00:16:50,476 --> 00:16:52,895
�Al suelo! �Al suelo!
171
00:17:03,198 --> 00:17:04,699
Hay dos a pie.
172
00:17:04,782 --> 00:17:06,242
Uno hacia la calle 15.
173
00:17:08,035 --> 00:17:10,413
�No! Oh, Dios m�o.
174
00:17:11,331 --> 00:17:12,873
�No tienes el menor sentido!
175
00:17:16,043 --> 00:17:17,962
S� buena con ella.
176
00:17:18,045 --> 00:17:20,130
Ya sabes, para cuando las
m�quinas dominen el mundo.
177
00:17:20,215 --> 00:17:22,717
No consigo entender nada de
esta mierda que he comprado.
178
00:17:22,800 --> 00:17:24,302
�No es bueno momento para
hablar de los tel�fonos?
179
00:17:24,385 --> 00:17:26,762
Cuando marco lo �nico que
oigo son un mont�n de clics.
180
00:17:26,846 --> 00:17:30,140
Podr�a ser un complot de las
m�quinas, pero no hablo su idioma.
181
00:17:30,225 --> 00:17:32,142
- No, son las ratas.
- �Las qu�-est�s-diciendo?
182
00:17:33,060 --> 00:17:34,604
Han estado mordisqueando el cable.
183
00:17:34,687 --> 00:17:37,232
El t�o del tel�fono est� ocup�ndose
de �l. El plaguicida vendr� el lunes.
184
00:17:37,315 --> 00:17:39,567
Ahora tenemos ratas. No
volver� a dormir aqu� nunca.
185
00:17:40,485 --> 00:17:41,527
Eso no est� del todo mal.
186
00:17:42,236 --> 00:17:43,756
Chicos, �hab�is o�do
algo en las noticias
187
00:17:43,779 --> 00:17:45,198
sobre un ruso decapitado?
188
00:17:45,281 --> 00:17:46,574
�En Hell's Kitchen?
189
00:17:46,657 --> 00:17:49,369
Menuda ciudad. Primero te roban y
ahora tambi�n te arrancan el mel�n.
190
00:17:49,452 --> 00:17:51,912
�Qu� ser� lo pr�ximo,
meterle mano a cad�veres?
191
00:17:51,996 --> 00:17:54,081
Disculpen.
192
00:17:55,416 --> 00:17:56,751
�Est� aqu� el...
193
00:17:57,752 --> 00:18:00,170
Se�or Foggy Ley?
194
00:18:01,589 --> 00:18:03,299
�Bess Mahoney? �La madre de Brett?
195
00:18:03,383 --> 00:18:05,260
S�, me ha hablado de ustedes.
196
00:18:08,095 --> 00:18:09,389
�Algo sobre tabaco?
197
00:18:09,472 --> 00:18:11,224
�Sabes espa�ol?
198
00:18:11,307 --> 00:18:13,017
Solo lo que recuerdo del instituto.
199
00:18:13,100 --> 00:18:15,185
Sra. Cardenas, cu�ntemos qu� ha pasado.
200
00:18:16,896 --> 00:18:20,608
Mi casa es de alquiler.
201
00:18:21,526 --> 00:18:24,194
Pero el casero, el Sr. Tully...
202
00:18:24,279 --> 00:18:27,657
�Armand Tully? Ese sinverg�enza
tiene edificios por toda la ciudad.
203
00:18:27,740 --> 00:18:30,159
S�, el Se�or Tully...
204
00:18:36,165 --> 00:18:39,419
quiere convertir los
apartamentos en pisos de lujo.
205
00:18:39,502 --> 00:18:42,171
Y quiere echarlos a la calle.
206
00:18:43,964 --> 00:18:47,385
Unos hombres fueron hace unas
semanas. Dijeron que eran alba�iles.
207
00:18:49,429 --> 00:18:52,307
Y destrozaron los apartamentos
con... No s� qu� es lo �ltimo.
208
00:18:52,390 --> 00:18:53,599
Mazos.
209
00:18:54,767 --> 00:18:55,976
La Universidad.
210
00:18:56,060 --> 00:18:59,188
Si alguna vez tienes un cliente
que hable punjabi, soy tu hombre.
211
00:18:59,272 --> 00:19:00,440
212
00:19:00,523 --> 00:19:01,816
�Quieres encargarte t�?
213
00:19:01,899 --> 00:19:03,818
No, no. Me gusta escuchar tu voz.
214
00:19:07,363 --> 00:19:08,781
Adelante, Sra. Cardenas.
215
00:19:08,864 --> 00:19:12,159
Hay da�os, "en todas partes".
216
00:19:12,242 --> 00:19:13,619
En todas partes.
217
00:19:16,831 --> 00:19:19,292
Los fregaderos y las
ca�er�as no funcionan.
218
00:19:19,375 --> 00:19:22,378
Est�n d�as sin agua ni electricidad.
219
00:19:22,462 --> 00:19:25,590
Llamamos a la "Polic�a".
Hablamos con el agente.
220
00:19:27,132 --> 00:19:30,845
- La Polic�a no ayud�.
- Dijo "es cosa de la ciudad".
221
00:19:32,805 --> 00:19:35,057
No saben qu� hacer.
222
00:19:35,140 --> 00:19:37,810
Dice que Tully les ha ofrecido 10.000
223
00:19:37,893 --> 00:19:40,480
para que se marchen de sus apartamentos.
224
00:19:40,563 --> 00:19:43,399
Tal vez podamos presionarle
para que ofrezca m�s.
225
00:19:43,483 --> 00:19:45,610
No, Se�or Foggy.
226
00:19:45,693 --> 00:19:50,615
No queremos dinero. Queremos
quedarnos en nuestras casas.
227
00:20:11,374 --> 00:20:12,654
Por aqu�, Sra. Cardenas.
228
00:20:12,678 --> 00:20:14,347
He o�do que has dicho
mi nombre. �Por qu�?
229
00:20:14,430 --> 00:20:18,308
Le he dicho que hablar�as
con el abogado de Tully.
230
00:20:18,393 --> 00:20:20,936
�El abogado de Tully? �Sabes qui�n es?
231
00:20:21,020 --> 00:20:23,063
S�.
232
00:20:23,147 --> 00:20:26,817
�Landman y Zack! �Los
putos Landman y Zack, t�o!
233
00:20:26,901 --> 00:20:30,070
Suenan muy importantes.
�Est�n contratando gente?
234
00:20:30,154 --> 00:20:32,740
No ser�as feliz all�.
Estuvimos de pr�cticas.
235
00:20:32,823 --> 00:20:34,116
Ya.
236
00:20:34,199 --> 00:20:36,118
Y nos ofrecieron trabajo,
un buen trabajo.
237
00:20:36,201 --> 00:20:40,080
Que rechazamos para irnos y
salvar el mundo. Ahora nos odian.
238
00:20:40,164 --> 00:20:42,366
Tendremos que usar munici�n pesada
si vamos a enfrentarnos a ellos.
239
00:20:42,417 --> 00:20:44,669
Ir� a la comisar�a para ver si
hay alguna denuncia contra Tully.
240
00:20:44,752 --> 00:20:46,504
No puedo ir a L y Z solo.
241
00:20:46,587 --> 00:20:50,049
Me comer�n como tiburones,
Matt. M�rame, soy delicioso.
242
00:20:50,132 --> 00:20:51,509
Ll�vate a Karen.
243
00:20:53,177 --> 00:20:56,013
Claro, si ella quiere.
244
00:20:56,096 --> 00:20:57,347
245
00:20:57,432 --> 00:20:58,766
Claro.
246
00:20:58,849 --> 00:21:00,726
Ser� la primera vez que
vea a tiburones atacando.
247
00:21:02,520 --> 00:21:04,855
Procura no salpicar mucho.
Les llama la atenci�n.
248
00:21:04,939 --> 00:21:08,192
Qu� graciosos sois.
249
00:21:17,410 --> 00:21:20,079
Mira qui�n he venido... Murdock.
250
00:21:20,871 --> 00:21:22,915
Sargento. �C�mo est� tu madre?
251
00:21:22,998 --> 00:21:25,918
Oliendo a cigarrillos
baratos. Por lo dem�s...
252
00:21:27,462 --> 00:21:29,755
Ya, bueno, no dejo de repetirle
a Foggy que no se los d�, pero...
253
00:21:29,839 --> 00:21:33,217
Los conseguir�a de un modo u
otro. Menuda vieja p�jara es.
254
00:21:33,300 --> 00:21:35,385
Por eso estoy aqu�.
255
00:21:35,470 --> 00:21:37,304
Una amiga suya ha venido
a pedirnos ayuda.
256
00:21:37,387 --> 00:21:39,348
�Vais detr�s de Tully?
257
00:21:39,432 --> 00:21:40,475
S�, �le conoces?
258
00:21:40,558 --> 00:21:43,478
S�. S�, este t�o es un maldito cr�pula.
259
00:21:43,561 --> 00:21:46,606
Pero se mantiene siempre al borde de
la Ley, as� que no podemos hacer nada.
260
00:21:46,689 --> 00:21:48,190
�Puedes hacerme alguna
copia de las denuncias?
261
00:21:48,273 --> 00:21:50,109
�Y conseguirme algunos minutos
con los agentes que las redactaron?
262
00:21:50,192 --> 00:21:51,611
�De verdad crees que Foggy
y t� pod�is hacer algo?
263
00:21:51,694 --> 00:21:53,112
Lo intentaremos.
264
00:21:54,489 --> 00:21:55,698
D�jame ver qu� encuentro.
265
00:21:55,781 --> 00:21:57,116
Gracias.
266
00:22:12,172 --> 00:22:15,134
Vale, quiero que vuelvas a
decirme c�mo empez� todo.
267
00:22:16,343 --> 00:22:19,221
Te tenemos en la escena con
un chino ilegal muerto, Piotr.
268
00:22:19,304 --> 00:22:20,598
Y una mochila llena de droga.
269
00:22:20,681 --> 00:22:24,810
Eso equivale a un billete solo de ida
de 30 a�os, al Pa�s de los Gilipollas.
270
00:22:24,894 --> 00:22:27,146
As� podr�s retocarte esos tatuajes.
271
00:22:27,229 --> 00:22:28,606
�Os los hac�is vosotros mismos
272
00:22:28,689 --> 00:22:30,775
u os quit�is la camiseta y os
los hac�is los unos a los otros?
273
00:22:30,858 --> 00:22:32,568
�Sab�is para qui�n trabajo?
274
00:22:32,652 --> 00:22:35,279
Para un par de hermanos rusos est�pidos
que no importan una mierda a nadie.
275
00:22:36,781 --> 00:22:39,617
Adi�s, gilipollas. Disfruta
de tus pr�ximos 30 a�os.
276
00:22:40,910 --> 00:22:42,036
Esperad.
277
00:22:46,040 --> 00:22:47,625
�Y si os diese otro nombre?
278
00:22:47,708 --> 00:22:50,002
�Tienes otro nombre?
279
00:22:50,085 --> 00:22:51,461
Tiene que ser importante.
280
00:22:51,546 --> 00:22:53,380
Tiene que ser el puto King Kong.
281
00:22:56,508 --> 00:22:57,677
Lo es.
282
00:22:58,928 --> 00:23:00,304
Se llama...
283
00:23:04,141 --> 00:23:05,392
Wilson Fisk.
284
00:23:05,475 --> 00:23:06,769
Wilson Fisk.
285
00:23:17,237 --> 00:23:20,324
- Bueno, �qu� m�s sabes de ese t�o?
- No mucho.
286
00:23:21,826 --> 00:23:24,745
Se supone que nadie
puede decir su nombre.
287
00:23:24,829 --> 00:23:28,082
Pero os dir� todo lo que
s�... a cambio de un trato.
288
00:23:28,165 --> 00:23:30,835
"A cambio de un trato".
289
00:23:40,094 --> 00:23:41,929
- �A qui�n le toca?
- A ti.
290
00:23:43,180 --> 00:23:45,557
Cre�a que me toc� a m�
cuando lo de la "bodega".
291
00:23:45,641 --> 00:23:46,767
Joder, es verdad.
292
00:23:48,435 --> 00:23:49,812
Vale, espera, espera.
293
00:23:51,772 --> 00:23:53,273
Venga, adelante.
294
00:23:53,357 --> 00:23:54,900
Adelante.
295
00:23:56,485 --> 00:23:58,070
�Cuidado! �Va a por mi pistola!
296
00:23:58,153 --> 00:23:59,363
�Cuidado!
297
00:24:00,155 --> 00:24:02,407
�Tiene mi pistola!
298
00:24:02,491 --> 00:24:04,619
No has debido decir su nombre.
299
00:24:16,338 --> 00:24:18,716
Han sonado disparos...
300
00:24:24,805 --> 00:24:25,890
�Dios!
301
00:24:27,474 --> 00:24:31,311
Parece un sitio de esos de las
pelis donde te comprar�as un clon...
302
00:24:31,395 --> 00:24:33,230
O un beb� robot.
303
00:24:34,356 --> 00:24:36,397
O en clon de un beb� robot.
304
00:24:37,484 --> 00:24:41,280
Soy Foggy Nelson. He llamado antes.
Represento a la Sra. Cardenas.
305
00:24:41,363 --> 00:24:42,990
�Osito Foggy!
306
00:24:43,073 --> 00:24:44,909
M�rate, a�n sigues
jugando a ser abogado.
307
00:24:44,992 --> 00:24:46,326
�Qu� haces aqu�?
308
00:24:46,410 --> 00:24:48,704
Abri�ndome paso para
ser socia. Marci Stahl.
309
00:24:48,788 --> 00:24:50,706
Karen Page.
310
00:24:50,790 --> 00:24:52,430
Espera, �trabajas aqu�,
en Landman y Zack?
311
00:24:52,499 --> 00:24:54,960
Llegu� justo despu�s de que
Murdock y t� os estrellaseis.
312
00:24:55,044 --> 00:24:56,605
- No nos...
- �D�nde est� tu secuaz?
313
00:24:56,671 --> 00:24:58,472
Todav�a no has roto con �l, �verdad?
314
00:24:58,505 --> 00:25:01,258
- Fog tiene problemas con el compromiso.
- No tengo...
315
00:25:01,341 --> 00:25:03,552
Matt est� ocup�ndose de un asunto.
316
00:25:03,635 --> 00:25:05,554
Me alegro de haberte
visto. Tenemos una cita.
317
00:25:05,637 --> 00:25:07,556
Lo s�. Conmigo.
318
00:25:09,308 --> 00:25:10,935
�Eres la abogada de Armand Tully?
319
00:25:11,018 --> 00:25:14,479
Solo soy parte del equipo. Pero todos
tienen trabajo de verdad, as� que...
320
00:25:14,563 --> 00:25:16,816
Vale, vayamos a tu oficina y...
321
00:25:16,899 --> 00:25:19,694
Oh, habremos acabado antes de
que el ascensor se haya parado.
322
00:25:19,777 --> 00:25:23,447
Tu cliente puede aceptar la oferta o
vivir entre la mugre hasta que la echen.
323
00:25:24,699 --> 00:25:27,993
Esos alba�iles actuaron de forma
ilegal. Destrozaron las casas.
324
00:25:28,077 --> 00:25:30,245
Estaban haciendo reformas por
las que les contrataron.
325
00:25:30,329 --> 00:25:31,831
- Y que nunca acabaron.
- No.
326
00:25:31,914 --> 00:25:34,166
- �Y os ha dicho la Sra. Carnitas...?
- Cardenas.
327
00:25:36,251 --> 00:25:39,671
�Os ha dicho por qu� los alba�iles se
fueron antes de acabar con las reformas?
328
00:25:39,755 --> 00:25:42,717
- No, solo dijo que...
- Tem�an por su seguridad.
329
00:25:42,800 --> 00:25:45,677
- �Por una anciana?
- Por un atajo de delincuentes.
330
00:25:45,761 --> 00:25:49,139
Ese edificio est� lleno
de yonkis y traficantes.
331
00:25:49,223 --> 00:25:51,767
Le estamos haciendo un favor
a la ciudad al renovarlo.
332
00:25:51,851 --> 00:25:52,893
Sabes que eso no es verdad.
333
00:25:52,977 --> 00:25:55,771
Claro, porque esto siempre
se trata de la verdad.
334
00:25:56,772 --> 00:25:58,941
Escucha, ya sabes c�mo va esto.
335
00:25:59,024 --> 00:26:00,860
Es su palabra contra la de mi cliente
336
00:26:00,943 --> 00:26:04,071
y hay un mont�n de casos como este
acumul�ndose por toda la ciudad.
337
00:26:04,154 --> 00:26:06,406
Solo nosotros vamos a ayudarla.
338
00:26:06,490 --> 00:26:10,535
Si fuera t�, ir�a hoy mismo
a ver a la Sra. como se llame
339
00:26:10,619 --> 00:26:13,622
y le instar�a con urgencia
a que acepte nuestra oferta.
340
00:26:15,207 --> 00:26:16,375
Marci.
341
00:26:18,961 --> 00:26:22,381
Convencer a mi cliente de que
acepte tu propuesta es tu trabajo.
342
00:26:22,464 --> 00:26:23,632
Y no voy a hac�rtelo.
343
00:26:23,715 --> 00:26:25,509
Ver�s, crees que solo hay dos opciones.
344
00:26:25,592 --> 00:26:28,804
Esa gente coge el dinero
y se va o se va sin �l.
345
00:26:28,888 --> 00:26:31,140
Pero teniendo en cuenta todo el tiempo
que Tully ha tardado en hacer esto,
346
00:26:31,223 --> 00:26:33,100
creo que en realidad os da miedo
347
00:26:33,183 --> 00:26:37,687
que la Sra. Cardenas y sus vecinos
encuentren el modo de ganar.
348
00:26:37,772 --> 00:26:39,857
Y a no ser que trate de
echar a sus inquilinos,
349
00:26:39,940 --> 00:26:42,734
f�sica e ilegalmente, de
sus casas de alquiler...
350
00:26:42,818 --> 00:26:44,862
Armand Tully va a perder
sus apartamentos de lujo.
351
00:26:44,945 --> 00:26:47,156
Tu bufete pierde a Tully
352
00:26:47,239 --> 00:26:49,616
y eso no ser�a nada
bueno para el negocio.
353
00:26:49,699 --> 00:26:52,577
Quieres que crea que me
est�s haciendo un favor,
354
00:26:52,661 --> 00:26:53,788
que no tenemos ninguna ventaja,
355
00:26:53,871 --> 00:26:55,747
cuando en realidad la tenemos toda.
356
00:26:56,706 --> 00:26:58,793
As� que ya nos veremos en el juicio...
357
00:26:58,876 --> 00:27:01,628
donde te desarmar� por completo,
358
00:27:01,711 --> 00:27:05,257
desde tu pelo salido de la peluquer�a
hasta el tac�n de tus car�simos zapatos.
359
00:27:09,719 --> 00:27:11,471
Aqu� habr�as arrasado, Osito Foggy.
360
00:27:13,057 --> 00:27:14,558
Nunca debiste marcharte.
361
00:27:15,142 --> 00:27:17,644
T� nunca debiste haber entrado, Marce.
362
00:27:17,727 --> 00:27:20,480
Antes eras muy especial.
363
00:27:20,564 --> 00:27:21,941
Cuando ten�as alma.
364
00:27:24,193 --> 00:27:25,444
�Osito Foggy?
365
00:27:25,527 --> 00:27:27,237
Salimos juntos.
366
00:27:27,321 --> 00:27:28,488
�Saliste con esa?
367
00:27:28,572 --> 00:27:31,033
- Sip, ve un poco m�s deprisa.
- Oh, Dios m�o.
368
00:27:36,705 --> 00:27:39,416
Est�n tomando declaraciones
de Blake y Hoffman.
369
00:27:39,499 --> 00:27:42,837
Nuestros contactos en IAB lo van a hacer desaparecer.
370
00:27:44,004 --> 00:27:46,590
Como hubiera alguien m�s en esa
habitaci�n, con ese ruso...
371
00:27:46,673 --> 00:27:48,968
No hab�a nadie.
372
00:27:49,051 --> 00:27:50,344
Fue nuestra gente.
373
00:27:50,427 --> 00:27:51,720
Esta vez.
374
00:27:52,721 --> 00:27:56,851
Pronto Vladimir se quedar� sin
compa�eros a los que susurrar tu nombre.
375
00:28:00,938 --> 00:28:02,106
�Hay algo m�s?
376
00:28:03,648 --> 00:28:06,318
El Brunello Di Montalcino del 75.
377
00:28:07,987 --> 00:28:09,989
Es mi favorito.
378
00:28:11,240 --> 00:28:12,908
Gracias, Wesley.
379
00:28:40,978 --> 00:28:42,104
Jes�s.
380
00:28:50,029 --> 00:28:51,530
Se�or Tully...
381
00:28:52,907 --> 00:28:54,074
�Arreglado?
382
00:28:55,075 --> 00:28:57,119
No, no todav�a.
383
00:28:58,370 --> 00:29:01,165
Pero Karen y yo vamos
a hacer lo que podamos.
384
00:29:01,248 --> 00:29:02,457
�Vamos?
385
00:29:03,708 --> 00:29:04,793
�Por qu� no?
386
00:29:04,877 --> 00:29:08,297
Mi pap� fue due�o de una ferreter�a
por 12 a�os, aprend� un par de cosas.
387
00:29:08,380 --> 00:29:09,580
Por lo menos para empezar el trabajo.
388
00:29:09,589 --> 00:29:12,259
-Tu primo hace mamposter�a, �no?
-Entre otras cosas.
389
00:29:12,342 --> 00:29:15,345
Y Matt y yo sacamos a un electricista
que estaba detenido por borracho.
390
00:29:15,429 --> 00:29:16,931
Nos debe una.
391
00:29:17,014 --> 00:29:19,224
Vamos a hablar tambi�n con sus
vecinos, �de acuerdo, Sra. Cardenas?
392
00:29:19,308 --> 00:29:20,809
Vamos a cuidar de ustedes.
393
00:29:40,620 --> 00:29:42,247
394
00:29:45,042 --> 00:29:47,836
Vuelve a gritar y ese
ser� tu brazo bueno.
395
00:29:47,920 --> 00:29:49,213
�Me oyes?
396
00:29:50,380 --> 00:29:52,132
Mataste a ese ruso
en el interrogatorio.
397
00:29:52,216 --> 00:29:53,696
No tuve elecci�n. Atac� a mi compa�ero.
398
00:29:54,927 --> 00:29:56,720
Como me mientas te doler�.
399
00:29:56,803 --> 00:29:59,639
Lo mataste porque dijo un nombre,
Wilson Fisk.
400
00:29:59,723 --> 00:30:01,283
No s� de que est�s hablando.
401
00:30:02,101 --> 00:30:03,518
�Vale, vale!
402
00:30:05,562 --> 00:30:08,648
Le dispar� porque dijo
un nombre, �y qu�?
403
00:30:08,732 --> 00:30:10,413
Por lo que escucho, tambi�n
te gusta matar rusos.
404
00:30:10,484 --> 00:30:12,486
Le destrozaste la cabeza a Anatoly.
405
00:30:13,570 --> 00:30:14,696
Y ahora quiero a su hermano.
406
00:30:15,697 --> 00:30:16,906
�No s� d�nde est�!
407
00:30:19,326 --> 00:30:22,287
�Lo juro! �Lo juro! �Lo juro!
Por favor. Por favor.
408
00:30:29,171 --> 00:30:30,772
�Cu�l es la conexi�n
entre Fisk y los rusos?
409
00:30:30,795 --> 00:30:32,256
�Por qu� mat� a Prohaszka para ellos?
410
00:30:33,840 --> 00:30:34,841
�Por qu�?
411
00:30:34,924 --> 00:30:36,676
�No lo sabes?
412
00:30:36,760 --> 00:30:37,970
Oh, hombre.
413
00:30:38,928 --> 00:30:41,223
Eres realmente un est�pido
hijo de puta, �no?
414
00:30:55,695 --> 00:30:57,406
- Buenas tardes, se�ora.
- Hola.
415
00:30:57,489 --> 00:30:59,116
Por aqu�, por favor.
416
00:31:11,503 --> 00:31:13,547
No sab�a si aparecer�as.
417
00:31:13,630 --> 00:31:15,132
Ni yo.
418
00:31:16,310 --> 00:31:18,111
Cre�a que no te gustaba
hacer las cosas a lo grande.
419
00:31:18,135 --> 00:31:19,761
No, no es...
420
00:31:20,929 --> 00:31:22,972
No quer�a ser interrumpido de nuevo.
421
00:31:23,057 --> 00:31:25,475
Podemos ir a otro lugar si quieres.
422
00:31:25,559 --> 00:31:28,020
�Y si lo �nico que quiero es
salir por esa puerta?
423
00:31:28,645 --> 00:31:30,855
Entonces cenar� solo.
424
00:31:32,024 --> 00:31:33,400
No ser� la primera vez.
425
00:31:35,110 --> 00:31:38,030
He sido enga�ada antes... por hombres.
426
00:31:40,532 --> 00:31:42,826
Algunos eran incluso decentes...
427
00:31:42,909 --> 00:31:45,995
pero aun as� tuvieron la
necesidad de mentirme...
428
00:31:47,122 --> 00:31:49,208
sobre cosas importantes.
429
00:31:52,502 --> 00:31:56,381
�T� tambi�n tienes esa
necesidad, Wilson?
430
00:31:59,468 --> 00:32:01,678
No me gusta estar en p�blico.
431
00:32:04,389 --> 00:32:06,475
Y no me gusta ser cuestionado.
432
00:32:09,311 --> 00:32:11,563
Pero puedes preguntarme
lo que sea, Vanessa.
433
00:32:12,564 --> 00:32:15,234
Y siempre ser� honesto contigo.
434
00:32:17,819 --> 00:32:20,239
Empecemos con algo simple.
435
00:32:23,408 --> 00:32:25,452
�Qu� vamos a beber?
436
00:32:32,751 --> 00:32:33,960
Marcel...
437
00:32:36,505 --> 00:32:38,798
El Brunello Di Montalcino del 75.
438
00:33:03,157 --> 00:33:05,492
Hola, siento lo de tu...
439
00:33:08,036 --> 00:33:10,830
Solo... lo siento, �vale?
440
00:33:12,707 --> 00:33:14,709
Sergei, dime que sabes algo.
441
00:33:15,669 --> 00:33:18,963
Algo sobre el hombre que
mat� a mi hermano.
442
00:33:20,048 --> 00:33:21,258
S�...
443
00:33:23,843 --> 00:33:28,807
Mira, conozco a este tipo,
hicimos un tramo en Rikers.
444
00:33:28,890 --> 00:33:32,686
Ahora trabaja en un garaje,
al final de Kitchen.
445
00:33:32,769 --> 00:33:35,272
Me ha dicho que ayer
llevaron un todoterreno.
446
00:33:35,897 --> 00:33:38,066
Negro... Costoso...
447
00:33:38,150 --> 00:33:41,611
con el asiento trasero
lleno de sangre y...
448
00:33:45,199 --> 00:33:46,658
sesos.
449
00:33:54,166 --> 00:33:57,377
Ese coche... �a qui�n pertenece?
450
00:33:58,337 --> 00:34:01,005
Un hombre grande y blanco,
451
00:34:01,089 --> 00:34:02,257
muy calvo.
452
00:34:03,758 --> 00:34:06,595
- �Fisk?
- No oy� el nombre, pero...
453
00:34:06,678 --> 00:34:08,555
mi tipo dijo
454
00:34:08,638 --> 00:34:12,267
que escuch� al calvo decir algo
sobre ese tipo de m�scara negra.
455
00:34:13,352 --> 00:34:15,229
No lo entendi� todo...
456
00:34:15,979 --> 00:34:19,191
pero parece ser que �l y el
de la m�scara se conocen.
457
00:34:20,317 --> 00:34:21,568
Trabaja para Fisk.
458
00:34:22,486 --> 00:34:25,655
Todo el tiempo, Fisk
ha jugado con nosotros.
459
00:34:27,031 --> 00:34:28,617
Planeando esto.
460
00:34:29,576 --> 00:34:34,080
Dile al hombre que se retracte
y se aliste.
461
00:34:34,163 --> 00:34:37,626
Pistolas, rifles, granadas. Todo.
462
00:34:37,709 --> 00:34:38,710
�Todo?
463
00:34:42,464 --> 00:34:45,634
Turk, corre la voz en las calles...
464
00:34:45,717 --> 00:34:49,763
Un mill�n a quien me diga
d�nde puedo encontrar a Fisk...
465
00:34:49,846 --> 00:34:51,014
Esta noche.
466
00:34:51,097 --> 00:34:52,432
�Un mill�n?
467
00:34:53,642 --> 00:34:56,728
Mierda... �Cuenta conmigo!
468
00:35:09,073 --> 00:35:11,535
Vamos a honrarte, hermano...
469
00:35:14,829 --> 00:35:16,415
Con sangre de guerra.
470
00:35:18,750 --> 00:35:20,627
Vale, pru�balo ahora.
471
00:35:25,590 --> 00:35:27,717
�Vale, s�!
472
00:35:27,801 --> 00:35:29,469
Lo admito. Estoy impresionado.
473
00:35:31,012 --> 00:35:33,181
Sigue sin funcionar, pero
al menos es un comienzo.
474
00:35:37,185 --> 00:35:39,563
Usted, se�or Foggy...
475
00:35:39,646 --> 00:35:41,356
Se queda, nosotros comemos.
476
00:35:41,440 --> 00:35:43,358
- No, Sra. Cardenas...
- Se queda.
477
00:35:43,442 --> 00:35:45,527
No hay "no suceder�", �Est� claro?
478
00:35:47,571 --> 00:35:50,156
- �Quieres comer?
- Estar�a mal no hacerlo.
479
00:35:50,239 --> 00:35:53,868
Mi "madre" hace esto, todo
el tiempo en Guatemala.
480
00:35:54,786 --> 00:35:58,623
Ahora lo hago para
"ustedes", como "gracias".
481
00:35:58,707 --> 00:36:02,210
Sra. Cardenas, �D�nde
hizo esto? No tiene gas.
482
00:36:02,294 --> 00:36:05,088
Cocino en el apartamento de abajo.
483
00:36:05,880 --> 00:36:08,925
Aqu�, cuidamos de los dem�s.
484
00:36:18,852 --> 00:36:21,020
�Acaba de...?
485
00:36:21,104 --> 00:36:23,357
�Ha...? �Cree que esto es una cita?
486
00:36:23,440 --> 00:36:24,566
487
00:36:26,485 --> 00:36:29,446
Creo que s�, "Se�or" Foggy.
488
00:36:36,536 --> 00:36:38,788
No hay n�meros en esto...
no hay contactos.
489
00:36:38,872 --> 00:36:41,541
Lo tiene solo para recibir
llamadas. Como el que uso contigo.
490
00:36:42,509 --> 00:36:44,229
Estuvo sonando. �Dej�
alguien un mensaje?
491
00:36:44,252 --> 00:36:45,504
492
00:36:45,587 --> 00:36:47,213
No, un texto.
493
00:36:47,296 --> 00:36:49,090
�Qu� dice?
494
00:36:49,173 --> 00:36:51,593
Es una lista de locaciones.
495
00:36:51,676 --> 00:36:52,927
Cuatro localizaciones.
496
00:36:53,011 --> 00:36:56,222
La 47 con la 12. La 48 con la 9.
497
00:36:56,305 --> 00:36:59,893
La 42 con la 10. La 44 con la 11.
498
00:36:59,976 --> 00:37:02,061
- �44 con la 11?
- S�.
499
00:37:03,688 --> 00:37:05,189
Restaurante Troika.
500
00:37:05,273 --> 00:37:06,595
�Donde mantuvieron a ese ni�o?
501
00:37:06,608 --> 00:37:09,027
Estas direcciones se corresponden
con los locales de los rusos.
502
00:37:10,278 --> 00:37:12,071
- �De d�nde narices sacaste esto?
- Polic�a.
503
00:37:13,072 --> 00:37:16,034
- Cuando dije que fueras a la Polic�a,
no me refer�a... - Nah, estaba con Fisk.
504
00:37:16,117 --> 00:37:17,744
Mat� a un ruso para �l,
dentro de la comisar�a.
505
00:37:17,827 --> 00:37:19,579
Y despu�s le mandaron
esa lista de direcciones.
506
00:37:19,663 --> 00:37:22,040
Apuesto a que encontrar� a
Vladimir en una de ellas.
507
00:37:22,123 --> 00:37:24,125
Matt, espera, solo...
508
00:37:25,919 --> 00:37:27,045
�Qu� es lo que har�s?
509
00:37:27,754 --> 00:37:29,088
Lo que haga falta.
510
00:37:29,839 --> 00:37:31,466
Sabes c�mo suena eso, �no?
511
00:37:35,470 --> 00:37:39,057
Cuando est�bamos en esa terraza
le dijiste a ese ruso...
512
00:37:40,224 --> 00:37:42,519
Que lastimas gente porque lo disfrutas.
513
00:37:42,602 --> 00:37:44,646
Y t� dijiste que no lo cre�as.
514
00:37:44,729 --> 00:37:46,731
No puedo creerlo.
515
00:37:46,815 --> 00:37:49,901
Porque si lo hago significa
que no eres el hombre...
516
00:37:49,984 --> 00:37:51,110
que creo que eres.
517
00:37:51,194 --> 00:37:52,904
Tengo ser el hombre que
esta ciudad necesita.
518
00:37:52,987 --> 00:37:54,739
Oye, esa no es una raz�n, es una excusa.
519
00:37:54,823 --> 00:37:56,450
�Qu� quieres que haga, Claire?
520
00:37:56,533 --> 00:37:58,117
�Dejarlos que destruyan Hell's Kitchen?
521
00:37:59,619 --> 00:38:01,079
�Dejarlos ganar?
522
00:38:02,163 --> 00:38:06,250
Lo que haces es importante...
para mucha gente. Lo entiendo.
523
00:38:11,089 --> 00:38:14,133
Simplemente no me puedo permitir
enamorarme de alguien...
524
00:38:16,344 --> 00:38:18,722
que est� tan cerca de
convertirse en lo que odia.
525
00:38:20,640 --> 00:38:21,725
Tienes raz�n...
526
00:38:24,728 --> 00:38:26,354
no deber�as.
527
00:38:40,409 --> 00:38:41,620
�Un pr�ncipe?
528
00:38:41,703 --> 00:38:43,538
Al principio no sab�a que lo fuera.
529
00:38:43,622 --> 00:38:47,876
Me vio en una exposici�n. Yo era
la comisaria y viajaba con la muestra...
530
00:38:47,959 --> 00:38:50,003
y de pronto...
531
00:38:51,087 --> 00:38:54,508
aparece este hombre alto
con traje blanco y plastr�n...
532
00:38:54,591 --> 00:38:56,425
�Plastr�n? Es un poco excesivo.
533
00:38:56,510 --> 00:38:57,802
Eso pens�.
534
00:38:59,220 --> 00:39:02,557
Se me acerca sigilosamente...
Me encanta la palabra "sigilosamente".
535
00:39:04,225 --> 00:39:08,605
Y me dice:"Usted es m�s hermosa
que cualquiera de estas pinturas".
536
00:39:09,523 --> 00:39:12,567
Sab�a que era una frase hecha,
pero funcion�.
537
00:39:12,651 --> 00:39:14,027
Dorm� con �l.
538
00:39:19,574 --> 00:39:20,784
�Eso te escandaliza?
539
00:39:24,746 --> 00:39:29,333
Eres una mujer muy atractiva.
Supuse que habr�as tenido amantes.
540
00:39:29,417 --> 00:39:30,627
No pregunt� eso.
541
00:39:30,710 --> 00:39:32,128
No, no me escandaliz�.
542
00:39:33,379 --> 00:39:34,548
�Por qu� desviaste la mirada?
543
00:39:35,674 --> 00:39:38,718
Porque habr�a querido decirte algo as�
cuando nos conocimos.
544
00:39:41,513 --> 00:39:43,056
Me alegra que no lo hicieras.
545
00:39:50,980 --> 00:39:53,817
Este vino es a�n mejor que el �ltimo.
546
00:39:53,900 --> 00:39:55,484
�T� lo elegiste?
547
00:39:57,571 --> 00:39:59,906
Nunca lo hab�a probado.
Fue mi asistente.
548
00:40:03,785 --> 00:40:05,244
Dije que ser�a sincero.
549
00:40:05,328 --> 00:40:06,580
Lo dijiste.
550
00:40:07,789 --> 00:40:10,124
Wesley es m�s que un asistente...
551
00:40:12,001 --> 00:40:13,377
es mi amigo.
552
00:40:13,461 --> 00:40:14,671
As� que tienes amigos.
553
00:40:16,255 --> 00:40:20,885
Sin embargo, el hombre dijo que
se sent�a solo cuando vio mi pintura.
554
00:40:20,969 --> 00:40:22,428
Mi pintura.
555
00:40:26,600 --> 00:40:27,684
S�.
556
00:40:29,060 --> 00:40:30,394
Gracias.
557
00:40:33,106 --> 00:40:35,734
�Por qu� se siente solo
un hombre como t�?
558
00:40:36,943 --> 00:40:38,444
Es el car�cter de mi trabajo, supongo.
559
00:40:40,655 --> 00:40:42,240
�Qu� tipo de trabajo es?
560
00:40:45,619 --> 00:40:47,662
Reconstruir la ciudad.
561
00:40:49,038 --> 00:40:52,041
Quiero tallar algo hermoso
a partir de esta fealdad...
562
00:40:52,125 --> 00:40:53,835
liberar su potencial.
563
00:40:54,586 --> 00:40:55,879
Suenas como un artista.
564
00:40:55,962 --> 00:40:58,172
Solo soy un hombre con un sue�o.
565
00:40:58,256 --> 00:41:00,549
�Qu� crees que es un artista?
566
00:41:02,468 --> 00:41:04,095
�Son tus �nicos gemelos?
567
00:41:04,763 --> 00:41:06,848
Los llevaste la �ltima vez.
568
00:41:08,850 --> 00:41:10,143
Eran de mi padre.
569
00:41:11,477 --> 00:41:14,105
Los llevo todos los d�as
para recordarlo.
570
00:41:16,190 --> 00:41:17,316
�Falleci�?
571
00:41:17,400 --> 00:41:19,152
Cuando era ni�o.
572
00:41:21,988 --> 00:41:23,823
�Puedo preguntarte algo ahora?
573
00:41:24,532 --> 00:41:26,826
Dir�a que te lo ganaste.
574
00:41:29,621 --> 00:41:31,623
�Qu� tipo de pistola tienes en tu bolso?
575
00:41:40,715 --> 00:41:41,841
Es una .22.
576
00:41:43,134 --> 00:41:45,094
�Cre�ste que la necesitar�as esta noche?
577
00:41:46,345 --> 00:41:49,182
Llevamos horas aqu� sentados
y conversando...
578
00:41:51,142 --> 00:41:55,354
y �me insultar�s como si no tuviera idea
de lo que haces de verdad?
579
00:41:57,315 --> 00:41:58,733
Lo que dije...
580
00:42:00,109 --> 00:42:02,403
acerca de lo que quiero para esta ciudad
es la verdad.
581
00:42:04,656 --> 00:42:09,744
Pero el dinero y las influencias no
bastan para hacer un cambio tan grande.
582
00:42:09,828 --> 00:42:11,245
A veces se requiere fuerza.
583
00:42:13,164 --> 00:42:15,416
S� que eres un hombre peligroso.
584
00:42:16,459 --> 00:42:20,672
Por eso traje una pistola
a una cita para cenar.
585
00:42:22,631 --> 00:42:23,800
�Querr�as irte?
586
00:42:23,883 --> 00:42:24,926
No...
587
00:42:25,885 --> 00:42:28,012
Me gustar�a tener una raz�n
para quedarme.
588
00:42:36,520 --> 00:42:40,775
He hecho cosas
de las que no me enorgullezco, Vanessa.
589
00:42:43,569 --> 00:42:46,781
Lastim� a gente...
y lastimar� a m�s.
590
00:42:49,575 --> 00:42:52,829
Es imposible de evitar
para lograr lo que intento.
591
00:42:54,497 --> 00:42:56,207
Pero no me da ning�n placer...
592
00:42:57,458 --> 00:42:59,127
la crueldad.
593
00:43:00,128 --> 00:43:03,089
Esta ciudad no es una oruga.
594
00:43:03,172 --> 00:43:06,259
No se envuelve en un capullo
para despertar como una mariposa.
595
00:43:07,176 --> 00:43:11,973
Una ciudad...se desmorona y desaparece.
596
00:43:14,809 --> 00:43:18,021
Necesita morir antes de poder renacer.
597
00:43:22,025 --> 00:43:23,985
Entonces, �no necesito la pistola?
598
00:43:27,530 --> 00:43:28,990
No junto a m�...
599
00:43:30,491 --> 00:43:32,952
es el lugar m�s seguro
donde podr�as estar.
600
00:44:16,662 --> 00:44:17,956
Vladimir...
601
00:44:18,039 --> 00:44:20,666
Turk recibi� una llamada.
Sabemos d�nde est� Fisk.
602
00:44:21,090 --> 00:44:22,770
D�selo a los hombres...
603
00:44:22,794 --> 00:44:25,129
y que nadie le ponga
la mano encima a Fisk.
604
00:44:25,213 --> 00:44:26,214
�l es m�o.
605
00:44:28,674 --> 00:44:31,510
Y Matt golpea con su bast�n, y dice,
606
00:44:32,470 --> 00:44:34,638
"�Estoy en la habitaci�n correcta?"
607
00:44:34,722 --> 00:44:37,225
- �Donde pusiste sus muebles?
- En la habitaci�n tras el pasillo.
608
00:44:37,308 --> 00:44:39,018
Oh, �Dios!
609
00:44:39,102 --> 00:44:41,229
Ojal� os hubiera conocido entonces.
610
00:44:41,312 --> 00:44:42,981
Mejor para ti conocernos ahora.
611
00:44:43,064 --> 00:44:44,858
Tenemos nuestro propio despacho.
612
00:44:44,941 --> 00:44:47,986
Y yo soy mucho m�s elegante de
lo que era en la Universidad.
613
00:44:48,069 --> 00:44:51,697
Oh, �Si? Bueno, voy a necesitar una
prueba fotogr�fica de eso, letrado.
614
00:44:53,824 --> 00:44:56,660
Acabo de cavarme otra fosa, �eh?
615
00:44:56,744 --> 00:44:58,829
Bueno, solo han pasado cinco
minutos. Era de esperarse.
616
00:44:58,913 --> 00:45:00,831
S�. S�, lo veo.
617
00:45:02,041 --> 00:45:04,335
Sabes, hay algo que tengo saber.
Est� mat�ndome.
618
00:45:04,418 --> 00:45:08,547
No, yo no beso en la primera cita.
Lo siento, no va a pasar.
619
00:45:08,631 --> 00:45:09,966
�No! No.
620
00:45:12,426 --> 00:45:15,846
�Qu� rollo tuviste con la rompepelotas
de la falda ajustada?
621
00:45:15,930 --> 00:45:18,016
No, ella... Ella no parece de tu tipo.
622
00:45:18,099 --> 00:45:19,558
- �Marci?
- S�.
623
00:45:21,435 --> 00:45:23,854
Ella fue diferente cuando la conoc�.
624
00:45:24,813 --> 00:45:27,233
O quiz�s ella no lo era, no lo s�.
625
00:45:27,316 --> 00:45:29,485
Matt siempre se l�a con
la chica equivocada,
626
00:45:29,568 --> 00:45:31,988
as� que puede que se
me haya pegado algo.
627
00:45:32,071 --> 00:45:33,114
628
00:45:34,323 --> 00:45:35,950
�Matt tiene muchas citas?
629
00:45:36,034 --> 00:45:37,076
�Cita?
630
00:45:37,160 --> 00:45:39,245
No lo llamar�a exactamente as�.
631
00:45:40,163 --> 00:45:42,643
�l no ha estado con nadie
por m�s de un mes o dos.
632
00:45:43,041 --> 00:45:44,167
633
00:45:45,584 --> 00:45:46,794
Es un poco triste.
634
00:45:47,878 --> 00:45:50,631
Aunque el lado bueno es que consigue
tocarles a muchas chicas guapas...
635
00:45:50,714 --> 00:45:52,300
la cara.
636
00:45:52,383 --> 00:45:55,929
As� es, ya sabes, c�mo sabe
qu� aspecto tiene la gente.
637
00:45:56,012 --> 00:45:58,389
O al menos eso es lo que
le dice a las mujeres.
638
00:45:58,472 --> 00:46:00,849
Como sea, �l siempre parece
saber cu�les est�n buenas
639
00:46:00,934 --> 00:46:03,436
antes de ponerles
encima sus sucias manos.
640
00:46:03,519 --> 00:46:06,855
Es un don incre�ble. Como
si fuera un Rain Man sexual.
641
00:46:08,983 --> 00:46:10,651
�Sabe c�mo eres?
642
00:46:11,694 --> 00:46:13,529
�l tiene una idea pr�xima.
643
00:46:14,613 --> 00:46:16,950
Solo lo dej� poner sus
manos en mi cara una vez.
644
00:46:17,033 --> 00:46:18,742
Porque... es extra�o.
645
00:46:20,786 --> 00:46:22,246
�Vas a terminar eso?
646
00:46:22,330 --> 00:46:23,497
No, no.
647
00:46:27,876 --> 00:46:29,920
�Le has dicho c�mo soy?
648
00:46:30,004 --> 00:46:32,881
No, �l no necesita que se lo diga...
649
00:46:36,510 --> 00:46:39,930
Probablemente tiene una
foto de ti en su cabeza.
650
00:46:40,014 --> 00:46:42,350
Pero prefiero no preguntarle por eso.
651
00:46:45,478 --> 00:46:46,854
Oye, Foggy...
652
00:46:50,691 --> 00:46:52,818
Quiero que toques mi cara.
653
00:46:55,446 --> 00:46:57,573
Pero yo puedo verte, as� que...
654
00:46:57,656 --> 00:47:00,201
No, yo... No, lo s�, solo...
655
00:47:01,910 --> 00:47:06,374
Quiero saber c�mo
alguien ciego me ver�a.
656
00:47:09,668 --> 00:47:12,130
Mira, t� me lo haces
primero y luego yo a ti.
657
00:47:14,465 --> 00:47:15,799
S�, bueno.
658
00:47:29,730 --> 00:47:30,898
Entrega. Gao.
659
00:48:15,061 --> 00:48:17,421
�Los hombres est�n listos
en las dem�s localizaciones?
660
00:48:17,445 --> 00:48:18,696
Est�n esperando la llamada.
661
00:48:21,157 --> 00:48:22,283
Hazlo.
662
00:48:30,374 --> 00:48:32,251
�Esperamos otra entrega de Gao?
663
00:48:51,937 --> 00:48:53,439
Tienes que cerrar los ojos.
664
00:48:53,522 --> 00:48:54,690
Bueno.
665
00:49:00,196 --> 00:49:02,072
Solo dime qu� sientes.
666
00:49:07,828 --> 00:49:10,623
Jes�s, �est�s bien?
667
00:49:13,834 --> 00:49:15,794
Foggy...
668
00:49:22,510 --> 00:49:24,590
Tenemos que detener el sangrado.
669
00:49:25,721 --> 00:49:27,640
�Qu� est� sucediendo?
670
00:49:30,976 --> 00:49:32,520
- Qu�date con ella.
- S�.
671
00:49:34,613 --> 00:49:36,333
Espera, espera, espera,
espera. �A d�nde vas?
672
00:49:36,357 --> 00:49:37,858
A ver si alguien necesita ayuda.
Estar� aqu� enseguida.
673
00:49:37,941 --> 00:49:39,193
Foggy...
674
00:49:54,708 --> 00:49:56,169
Oh, por Dios...
675
00:49:59,046 --> 00:50:00,256
�Wilson?
676
00:50:02,466 --> 00:50:04,802
�Le�ste sobre el ni�o...
677
00:50:04,885 --> 00:50:08,306
que vio a su padre siendo arrojado
desde su coche y golpeado,
678
00:50:08,389 --> 00:50:09,848
antes de que el ni�o fuera secuestrado?
679
00:50:13,101 --> 00:50:14,562
Los hombres que hicieron eso...
680
00:50:15,896 --> 00:50:18,482
ya no van infectar esta ciudad.
681
00:50:27,032 --> 00:50:28,284
Bien.
682
00:50:35,374 --> 00:50:37,167
Deber�amos dejarlo por hoy.
683
00:50:37,251 --> 00:50:39,295
Tengo que llevarte a casa
antes que los caminos cierren.
684
00:50:39,378 --> 00:50:40,504
�Marcel?
685
00:50:43,048 --> 00:50:44,550
Su coche est� listo, se�or.
686
00:50:44,633 --> 00:50:46,302
S�, solo una cosa m�s...
687
00:50:52,725 --> 00:50:54,227
quiero darte esto.
688
00:50:55,394 --> 00:50:57,635
Gracias por todo lo que has
hecho por m� esta noche.
689
00:50:58,439 --> 00:51:00,608
por hacer esta llamada
por m�, especialmente.
690
00:51:00,691 --> 00:51:02,360
Un placer como siempre, se�or.
691
00:51:52,285 --> 00:51:53,577
�Vladimir!
692
00:51:55,162 --> 00:51:56,455
�Vladimir!
693
00:51:58,707 --> 00:52:00,000
�Vladimir!
694
00:52:04,963 --> 00:52:06,484
�Debemos irnos! R�pido.
695
00:52:09,343 --> 00:52:12,513
Nunca me gustaron esos cabrones
comedores de borscht.
696
00:52:12,596 --> 00:52:15,057
Pagan una mierda por trabajos de mierda.
697
00:52:16,392 --> 00:52:20,854
Aunque Vlady ofreci� un
puto mill�n por tu chico.
698
00:52:24,107 --> 00:52:27,528
Est�s vivo... Significa que
tomaste la decisi�n correcta.
699
00:52:29,488 --> 00:52:33,659
Tu conversaci�n con Vladimir lo
hizo reaccionar predeciblemente.
700
00:52:34,577 --> 00:52:36,286
Mi jefe est� agradecido por eso.
701
00:52:37,162 --> 00:52:39,707
Oye, me alegra ayudar.
702
00:52:41,792 --> 00:52:43,836
Pero, �por qu� eso de meter
por medio al enmascarado?
703
00:52:48,173 --> 00:52:51,385
Lleva tiempo planificar algo como esto
704
00:52:51,469 --> 00:52:53,303
y se necesita ayuda de amigos.
705
00:52:54,805 --> 00:52:58,476
Necesit�bamos pillar desprevenido a
Vladimir hasta arreglarlo todo.
706
00:53:00,853 --> 00:53:02,020
Cierto.
707
00:53:02,980 --> 00:53:05,733
Hay que respetar una jugada inteligente.
708
00:53:06,775 --> 00:53:09,945
Si necesitas algo,
sabes d�nde encontrarme.
709
00:53:10,028 --> 00:53:11,113
710
00:53:23,166 --> 00:53:25,168
Est�s herido.
711
00:53:25,252 --> 00:53:26,379
Sobrevivir�.
712
00:53:26,462 --> 00:53:31,341
Y ver� a Fisk y su perro enmascarado
pagar por lo que hicieron.
713
00:53:53,280 --> 00:53:54,882
Esto es por Claire.
714
00:53:58,243 --> 00:53:59,912
�Manos en alto!
715
00:53:59,995 --> 00:54:01,705
�Levanta las manos!
716
00:54:01,789 --> 00:54:02,831
�No te muevas! �Lev�ntalas!
717
00:54:02,915 --> 00:54:04,332
�Manos arriba, ahora!
718
00:54:07,961 --> 00:54:10,464
Comprobad a los dos del
suelo. Sospechoso detenido.
719
00:54:10,548 --> 00:54:12,215
Al suelo, ya, hijo de puta.
720
00:54:18,472 --> 00:54:21,152
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
721
00:54:22,305 --> 00:55:22,361
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org54915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.