All language subtitles for World On Fire S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:55,021 --> 00:00:57,148 �Les cocinas a todas las chicas que traes? 3 00:00:57,233 --> 00:00:59,901 No, solo a las que me mantienen vivo. 4 00:01:03,364 --> 00:01:05,407 �Tienes un trabajo o alguna ocupaci�n? 5 00:01:05,491 --> 00:01:06,742 �O eres uno de esos conquistadores multimillonarios 6 00:01:06,825 --> 00:01:09,077 de los que siempre oigo hablar? 7 00:01:09,160 --> 00:01:10,412 No, tengo un trabajo. 8 00:01:10,496 --> 00:01:13,624 Caramba, cre� que estaba de suerte. 9 00:01:14,833 --> 00:01:15,959 �A qu� te dedicas? 10 00:01:16,042 --> 00:01:20,506 Abogado. Tengo un bufete, as� que... soy mi propio jefe. 11 00:01:20,589 --> 00:01:23,259 Abogado de d�a, justiciero de noche. 12 00:01:24,385 --> 00:01:25,386 �C�mo lo logras? 13 00:01:25,469 --> 00:01:28,430 Te lo dir� cuando lo descubra. 14 00:01:34,019 --> 00:01:35,228 Mierda. 15 00:01:35,312 --> 00:01:37,072 Te has abierto una de las heridas de la espalda. 16 00:01:38,399 --> 00:01:40,442 �C�mo lo sabes? 17 00:01:40,526 --> 00:01:42,444 Siento el sabor del cobre en el aire. 18 00:01:45,906 --> 00:01:47,783 "El cobre en el aire." 19 00:01:51,119 --> 00:01:52,288 �Puedo? 20 00:01:53,414 --> 00:01:55,541 Adelante, Houdini. 21 00:02:10,472 --> 00:02:12,223 Hay menos hinchaz�n. 22 00:02:13,934 --> 00:02:16,853 La fractura costal es solo una fisura No pude notarla antes. 23 00:02:16,937 --> 00:02:19,856 �Ahora tienes dedos de rayos X? 24 00:02:21,650 --> 00:02:24,570 Siento el movimiento de tus huesos cuando respiras. 25 00:02:24,653 --> 00:02:26,655 Si no hay chirrido, no hay nada roto. 26 00:02:26,738 --> 00:02:29,616 �C�mo suena una fractura? 27 00:02:33,370 --> 00:02:34,580 Como un viejo barco. 28 00:02:36,915 --> 00:02:37,916 �C�mo...? 29 00:02:37,999 --> 00:02:40,294 S� que eres ciego, 30 00:02:40,377 --> 00:02:44,214 pero... ves much�simo. 31 00:02:47,551 --> 00:02:49,052 �C�mo? 32 00:02:50,011 --> 00:02:53,807 Tienes que pensar que hay m�s de cinco sentidos. 33 00:02:56,393 --> 00:02:59,480 No puedo ver, no como todos, pero puedo sentir. 34 00:02:59,563 --> 00:03:02,899 Cosas como el equilibrio y la direcci�n. 35 00:03:04,735 --> 00:03:07,237 Alteraciones en la densidad del aire, vibraciones, 36 00:03:07,320 --> 00:03:10,281 �reas de variaciones t�rmicas. 37 00:03:12,826 --> 00:03:15,286 Combina eso con lo que oigo, con olores sutiles. 38 00:03:16,372 --> 00:03:19,040 Todos los fragmentos forman una especie 39 00:03:20,542 --> 00:03:22,669 de pintura impresionista. 40 00:03:24,380 --> 00:03:27,257 De acuerdo, pero �qu� aspecto tiene? 41 00:03:28,967 --> 00:03:30,552 Descr�beme... 42 00:03:31,928 --> 00:03:33,639 lo que en realidad ves. 43 00:03:37,100 --> 00:03:38,644 Un mundo en llamas. 44 00:03:49,780 --> 00:03:52,949 Si solo viera fuego, quiz� tambi�n querr�a pegarle a la gente. 45 00:03:54,242 --> 00:03:57,454 Solo desear�a saber si le pegu� a la gente indicada. 46 00:03:58,497 --> 00:03:59,706 Claire... 47 00:04:01,667 --> 00:04:04,210 ellos saben qui�n eres ahora. 48 00:04:04,294 --> 00:04:05,712 Y no van a detenerse. 49 00:04:07,213 --> 00:04:09,633 Quisiera que te quedaras aqu� conmigo... 50 00:04:10,634 --> 00:04:13,011 hasta que encuentre una soluci�n. 51 00:04:18,684 --> 00:04:20,564 �As� haces que una chica viva contigo? 52 00:04:20,644 --> 00:04:22,438 Funcion�, �verdad? 53 00:04:25,982 --> 00:04:27,067 54 00:05:02,561 --> 00:05:05,606 Me preguntaba si ibas a hacerlo alguna vez. 55 00:05:07,107 --> 00:05:09,359 He estado algo ocupado. 56 00:05:11,402 --> 00:05:14,615 Te conseguir� algo de ropa mientras est� fuera. 57 00:05:14,698 --> 00:05:15,782 58 00:05:21,997 --> 00:05:24,040 �Por qu� no vas a la polic�a? 59 00:05:24,124 --> 00:05:26,627 �Con todo lo que tienes sobre los rusos? 60 00:05:26,710 --> 00:05:28,754 Uso una m�scara y le pego a la gente. 61 00:05:28,837 --> 00:05:31,673 No cuadra muy bien con la pol�tica policial. 62 00:05:31,757 --> 00:05:33,341 Acabar�s tirado en otro contenedor, 63 00:05:33,424 --> 00:05:35,927 como trates de acabar con la mafia rusa t� solo. 64 00:05:36,011 --> 00:05:37,428 Puede que baste con acabar con un solo hombre. 65 00:05:37,513 --> 00:05:38,680 �Con Fisk? 66 00:05:38,764 --> 00:05:41,725 Si le cortas la cabeza a la serpiente, se muere. 67 00:05:41,808 --> 00:05:45,896 �Y c�mo vas a saber que es la cabeza, si no puedes encontrar nada de �l? 68 00:05:45,979 --> 00:05:47,272 Hubo un asesinato en una bolera. 69 00:05:47,355 --> 00:05:51,610 De un hombre llamado Prohaszka. Ten�a la mayor�a de los taxis de Kitchen. 70 00:05:51,693 --> 00:05:53,904 Estaban metiendo taxis con ese nombre en el garaje al que me llevaron. 71 00:05:53,987 --> 00:05:57,908 Creo que Fisk contrat� al hombre que mat� a Prohaszka. 72 00:05:57,991 --> 00:05:59,618 Todo le lleva a �l... 73 00:06:00,702 --> 00:06:02,704 pero nadie va a hablar. 74 00:06:02,788 --> 00:06:05,123 Puede que est�s d�ndole palizas a la gente equivocada. 75 00:06:06,207 --> 00:06:08,126 Cuando me estaban... o� un nombre. 76 00:06:10,170 --> 00:06:13,381 El imb�cil del bate de b�isbol reaccion� al escucharlo. 77 00:06:13,464 --> 00:06:15,717 Como un perro cuando le tiras de la correa. 78 00:06:16,635 --> 00:06:17,719 �Qu� nombre? 79 00:06:20,639 --> 00:06:21,932 Vladimir. 80 00:06:23,809 --> 00:06:25,852 Soy yo otra vez. Ll�mame. 81 00:06:25,936 --> 00:06:27,020 Gilipollas. 82 00:06:34,778 --> 00:06:36,321 Mi jefe le manda saludos. 83 00:06:36,404 --> 00:06:39,157 Y su gratitud por haber aceptado su oferta. 84 00:06:39,240 --> 00:06:43,745 Aunque sigue habiendo un par de detalles que nos gustar�a aclarar, antes de... 85 00:06:45,330 --> 00:06:46,957 �D�nde est� tu hermano? 86 00:06:47,040 --> 00:06:49,585 Eso te iba a preguntar yo a ti. 87 00:06:50,627 --> 00:06:53,714 La �ltima vez que le vi, iba a ver al Sr... 88 00:06:54,798 --> 00:06:57,050 A tu jefe. 89 00:06:57,133 --> 00:06:59,845 Casi me beso cuando aceptamos los t�rminos. 90 00:06:59,928 --> 00:07:03,724 �Tiene una chica... o un chico con el que pudiera estar celebr�ndolo? 91 00:07:03,807 --> 00:07:04,891 �Le has llamado al m�vil? 92 00:07:04,975 --> 00:07:07,102 - No contesta. - Vuelve a intentarlo. 93 00:07:07,185 --> 00:07:10,689 Tenemos que zanjar esto y hacer que la distribuci�n vuelva a la normalidad. 94 00:07:17,445 --> 00:07:19,197 Le hemos encontrado. 95 00:07:29,666 --> 00:07:30,917 �D�nde? 96 00:07:31,001 --> 00:07:32,681 Tirado en un contenedor de la esquina. 97 00:07:44,139 --> 00:07:45,473 Mi hermano. 98 00:07:47,643 --> 00:07:49,310 Mi hermano. 99 00:07:53,273 --> 00:07:56,192 Ten�amos que haber vuelto a Mosc�. Como quer�as... 100 00:08:11,958 --> 00:08:13,478 El hombre enmascarado. 101 00:08:14,252 --> 00:08:15,854 Nos manda un mensaje. 102 00:08:16,797 --> 00:08:18,506 Que todos nuestros hombres le busquen. 103 00:08:18,589 --> 00:08:20,676 Encontradlo. 104 00:08:23,637 --> 00:08:25,639 Y traedme su cabeza. 105 00:08:27,182 --> 00:08:29,184 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 106 00:09:43,466 --> 00:09:46,177 �Alguien m�s se pregunta a qu� viene esto? 107 00:10:00,358 --> 00:10:04,112 �Por qu� no hemos quedado en el lugar de siempre? �Y qu� es todo esto? 108 00:10:04,195 --> 00:10:05,321 Una oportunidad... 109 00:10:07,282 --> 00:10:09,242 para aquellos que quieran aprovecharla. 110 00:10:18,126 --> 00:10:19,460 Le alegra verlo. 111 00:10:22,338 --> 00:10:23,757 Mis disculpas... 112 00:10:25,716 --> 00:10:27,093 por haberme ausentado �ltimamente. 113 00:10:27,177 --> 00:10:30,013 Y por haberles citado aqu� sin previo aviso. 114 00:10:30,096 --> 00:10:33,391 �D�nde est�n los Gemelos Smiley? �Durmiendo despu�s de otro secuestro? 115 00:10:33,474 --> 00:10:36,812 Los Ranskahovs ya no forman parte de esta organizaci�n. 116 00:10:36,895 --> 00:10:37,896 �Desde cu�ndo? 117 00:10:39,480 --> 00:10:43,902 Desde que le revent� la cabeza a Anatoly con la puerta de mi coche. 118 00:10:47,781 --> 00:10:49,991 Le molesta que no les haya consultado. 119 00:10:52,535 --> 00:10:53,912 �l tampoco est� contento. 120 00:10:54,913 --> 00:10:57,791 Expl�came todo eso. �Qu� co�o ha pasado? 121 00:11:02,712 --> 00:11:05,048 Ha sido un asunto personal. 122 00:11:05,966 --> 00:11:08,134 �Qu�? Eso es... 123 00:11:10,095 --> 00:11:13,764 Vladimir no es el tipo de t�o que vaya a contentarse con una disculpa. 124 00:11:13,849 --> 00:11:18,937 El justiciero enmascarado ha matado a su hermano. Al menos eso es lo que cree. 125 00:11:19,020 --> 00:11:22,773 Eso le mantendr� distra�do hasta que podamos ocuparnos de todo. 126 00:11:23,816 --> 00:11:28,321 Todos sab�amos que alg�n d�a tendr�amos que eliminar a los rusos. 127 00:11:30,031 --> 00:11:31,867 Son demasiado impredecibles. 128 00:11:31,950 --> 00:11:35,328 Y eso lo dice alguien que revienta cabezas con una puerta de coche. 129 00:11:40,166 --> 00:11:42,961 Quiere saber c�mo va a distribuirse ahora su producto. 130 00:11:43,044 --> 00:11:44,545 Por el momento, puede... 131 00:11:44,629 --> 00:11:46,923 seguir mand�ndole la mercanc�a a los rusos 132 00:11:47,007 --> 00:11:49,342 como si nada hubiera cambiado. 133 00:11:49,425 --> 00:11:52,553 Y, cuando todo esto haya acabado, yo asumir� la responsabilidad. 134 00:11:52,637 --> 00:11:56,099 �Y mover su parte a tu columna del activo? 135 00:11:59,477 --> 00:12:02,313 La marea alta eleva a todos los barcos, Leland. 136 00:12:02,397 --> 00:12:05,275 Los beneficios se repartir�n de forma igualitaria entre todos. 137 00:12:06,359 --> 00:12:08,945 Cuatro partes en vez de cinco. 138 00:12:24,794 --> 00:12:26,004 �Leland? 139 00:12:27,463 --> 00:12:30,383 �Qu�? Como si fuera a oponerme a los tres. 140 00:12:31,384 --> 00:12:32,969 Quiero que mi cabeza siga en su sitio. 141 00:12:34,012 --> 00:12:36,722 Entonces tenemos un acuerdo. No cambia nada 142 00:12:37,682 --> 00:12:39,642 hasta que est� listo para ocuparme de Vladimir. 143 00:12:39,725 --> 00:12:43,271 �Y si descubre la verdad antes de que eso ocurra? 144 00:12:45,565 --> 00:12:47,900 Eso ser�a una pena para todos nosotros. 145 00:12:48,901 --> 00:12:51,821 Justicieros enmascarados, rusos locos... 146 00:12:52,447 --> 00:12:54,657 Voy a sacar el taser del maletero. 147 00:12:58,661 --> 00:13:00,663 Recuerde lo que me ha prometido a m�... 148 00:13:00,746 --> 00:13:02,790 y a aquellos a los que represento. 149 00:13:09,339 --> 00:13:10,715 Se�ora Gao... 150 00:13:12,383 --> 00:13:14,052 �puedo acompa�arla al coche? 151 00:13:21,767 --> 00:13:23,103 Cree que quiere algo. 152 00:13:28,066 --> 00:13:31,277 Quiero dejar esto atr�s... 153 00:13:32,612 --> 00:13:34,530 tan pronto como sea posible. 154 00:13:51,381 --> 00:13:52,923 C�llate. 155 00:13:54,300 --> 00:13:56,261 Preg�ntale por el enmascarado. 156 00:13:57,512 --> 00:13:58,888 Oye. 157 00:13:58,971 --> 00:14:01,307 Al t�o de la m�scara... �Lo conoces? 158 00:14:02,850 --> 00:14:05,145 �Alguno de los chicos de Gao sabe algo? 159 00:14:06,729 --> 00:14:08,981 �Te estoy hablando a ti! 160 00:14:09,065 --> 00:14:10,483 �Hola? 161 00:14:13,778 --> 00:14:16,364 Piotr, este t�o es imb�cil. 162 00:14:18,699 --> 00:14:19,950 Vamos. 163 00:14:28,626 --> 00:14:29,752 Espera. 164 00:15:47,372 --> 00:15:48,456 165 00:16:33,584 --> 00:16:35,211 - �D�nde est� Vladimir? - �No, por favor! 166 00:16:35,295 --> 00:16:36,421 �Vladimir! �D�nde est�? 167 00:16:36,504 --> 00:16:38,923 �Por favor, te dir� lo que quieras! �Pero no me arranques la cabeza! 168 00:16:39,006 --> 00:16:40,175 �De qu� hablas? 169 00:16:40,258 --> 00:16:43,719 Del hermano de Vladimir. Todos saben que le arrancaste la cabeza. 170 00:16:50,476 --> 00:16:52,895 �Al suelo! �Al suelo! 171 00:17:03,198 --> 00:17:04,699 Hay dos a pie. 172 00:17:04,782 --> 00:17:06,242 Uno hacia la calle 15. 173 00:17:08,035 --> 00:17:10,413 �No! Oh, Dios m�o. 174 00:17:11,331 --> 00:17:12,873 �No tienes el menor sentido! 175 00:17:16,043 --> 00:17:17,962 S� buena con ella. 176 00:17:18,045 --> 00:17:20,130 Ya sabes, para cuando las m�quinas dominen el mundo. 177 00:17:20,215 --> 00:17:22,717 No consigo entender nada de esta mierda que he comprado. 178 00:17:22,800 --> 00:17:24,302 �No es bueno momento para hablar de los tel�fonos? 179 00:17:24,385 --> 00:17:26,762 Cuando marco lo �nico que oigo son un mont�n de clics. 180 00:17:26,846 --> 00:17:30,140 Podr�a ser un complot de las m�quinas, pero no hablo su idioma. 181 00:17:30,225 --> 00:17:32,142 - No, son las ratas. - �Las qu�-est�s-diciendo? 182 00:17:33,060 --> 00:17:34,604 Han estado mordisqueando el cable. 183 00:17:34,687 --> 00:17:37,232 El t�o del tel�fono est� ocup�ndose de �l. El plaguicida vendr� el lunes. 184 00:17:37,315 --> 00:17:39,567 Ahora tenemos ratas. No volver� a dormir aqu� nunca. 185 00:17:40,485 --> 00:17:41,527 Eso no est� del todo mal. 186 00:17:42,236 --> 00:17:43,756 Chicos, �hab�is o�do algo en las noticias 187 00:17:43,779 --> 00:17:45,198 sobre un ruso decapitado? 188 00:17:45,281 --> 00:17:46,574 �En Hell's Kitchen? 189 00:17:46,657 --> 00:17:49,369 Menuda ciudad. Primero te roban y ahora tambi�n te arrancan el mel�n. 190 00:17:49,452 --> 00:17:51,912 �Qu� ser� lo pr�ximo, meterle mano a cad�veres? 191 00:17:51,996 --> 00:17:54,081 Disculpen. 192 00:17:55,416 --> 00:17:56,751 �Est� aqu� el... 193 00:17:57,752 --> 00:18:00,170 Se�or Foggy Ley? 194 00:18:01,589 --> 00:18:03,299 �Bess Mahoney? �La madre de Brett? 195 00:18:03,383 --> 00:18:05,260 S�, me ha hablado de ustedes. 196 00:18:08,095 --> 00:18:09,389 �Algo sobre tabaco? 197 00:18:09,472 --> 00:18:11,224 �Sabes espa�ol? 198 00:18:11,307 --> 00:18:13,017 Solo lo que recuerdo del instituto. 199 00:18:13,100 --> 00:18:15,185 Sra. Cardenas, cu�ntemos qu� ha pasado. 200 00:18:16,896 --> 00:18:20,608 Mi casa es de alquiler. 201 00:18:21,526 --> 00:18:24,194 Pero el casero, el Sr. Tully... 202 00:18:24,279 --> 00:18:27,657 �Armand Tully? Ese sinverg�enza tiene edificios por toda la ciudad. 203 00:18:27,740 --> 00:18:30,159 S�, el Se�or Tully... 204 00:18:36,165 --> 00:18:39,419 quiere convertir los apartamentos en pisos de lujo. 205 00:18:39,502 --> 00:18:42,171 Y quiere echarlos a la calle. 206 00:18:43,964 --> 00:18:47,385 Unos hombres fueron hace unas semanas. Dijeron que eran alba�iles. 207 00:18:49,429 --> 00:18:52,307 Y destrozaron los apartamentos con... No s� qu� es lo �ltimo. 208 00:18:52,390 --> 00:18:53,599 Mazos. 209 00:18:54,767 --> 00:18:55,976 La Universidad. 210 00:18:56,060 --> 00:18:59,188 Si alguna vez tienes un cliente que hable punjabi, soy tu hombre. 211 00:18:59,272 --> 00:19:00,440 212 00:19:00,523 --> 00:19:01,816 �Quieres encargarte t�? 213 00:19:01,899 --> 00:19:03,818 No, no. Me gusta escuchar tu voz. 214 00:19:07,363 --> 00:19:08,781 Adelante, Sra. Cardenas. 215 00:19:08,864 --> 00:19:12,159 Hay da�os, "en todas partes". 216 00:19:12,242 --> 00:19:13,619 En todas partes. 217 00:19:16,831 --> 00:19:19,292 Los fregaderos y las ca�er�as no funcionan. 218 00:19:19,375 --> 00:19:22,378 Est�n d�as sin agua ni electricidad. 219 00:19:22,462 --> 00:19:25,590 Llamamos a la "Polic�a". Hablamos con el agente. 220 00:19:27,132 --> 00:19:30,845 - La Polic�a no ayud�. - Dijo "es cosa de la ciudad". 221 00:19:32,805 --> 00:19:35,057 No saben qu� hacer. 222 00:19:35,140 --> 00:19:37,810 Dice que Tully les ha ofrecido 10.000 223 00:19:37,893 --> 00:19:40,480 para que se marchen de sus apartamentos. 224 00:19:40,563 --> 00:19:43,399 Tal vez podamos presionarle para que ofrezca m�s. 225 00:19:43,483 --> 00:19:45,610 No, Se�or Foggy. 226 00:19:45,693 --> 00:19:50,615 No queremos dinero. Queremos quedarnos en nuestras casas. 227 00:20:11,374 --> 00:20:12,654 Por aqu�, Sra. Cardenas. 228 00:20:12,678 --> 00:20:14,347 He o�do que has dicho mi nombre. �Por qu�? 229 00:20:14,430 --> 00:20:18,308 Le he dicho que hablar�as con el abogado de Tully. 230 00:20:18,393 --> 00:20:20,936 �El abogado de Tully? �Sabes qui�n es? 231 00:20:21,020 --> 00:20:23,063 S�. 232 00:20:23,147 --> 00:20:26,817 �Landman y Zack! �Los putos Landman y Zack, t�o! 233 00:20:26,901 --> 00:20:30,070 Suenan muy importantes. �Est�n contratando gente? 234 00:20:30,154 --> 00:20:32,740 No ser�as feliz all�. Estuvimos de pr�cticas. 235 00:20:32,823 --> 00:20:34,116 Ya. 236 00:20:34,199 --> 00:20:36,118 Y nos ofrecieron trabajo, un buen trabajo. 237 00:20:36,201 --> 00:20:40,080 Que rechazamos para irnos y salvar el mundo. Ahora nos odian. 238 00:20:40,164 --> 00:20:42,366 Tendremos que usar munici�n pesada si vamos a enfrentarnos a ellos. 239 00:20:42,417 --> 00:20:44,669 Ir� a la comisar�a para ver si hay alguna denuncia contra Tully. 240 00:20:44,752 --> 00:20:46,504 No puedo ir a L y Z solo. 241 00:20:46,587 --> 00:20:50,049 Me comer�n como tiburones, Matt. M�rame, soy delicioso. 242 00:20:50,132 --> 00:20:51,509 Ll�vate a Karen. 243 00:20:53,177 --> 00:20:56,013 Claro, si ella quiere. 244 00:20:56,096 --> 00:20:57,347 245 00:20:57,432 --> 00:20:58,766 Claro. 246 00:20:58,849 --> 00:21:00,726 Ser� la primera vez que vea a tiburones atacando. 247 00:21:02,520 --> 00:21:04,855 Procura no salpicar mucho. Les llama la atenci�n. 248 00:21:04,939 --> 00:21:08,192 Qu� graciosos sois. 249 00:21:17,410 --> 00:21:20,079 Mira qui�n he venido... Murdock. 250 00:21:20,871 --> 00:21:22,915 Sargento. �C�mo est� tu madre? 251 00:21:22,998 --> 00:21:25,918 Oliendo a cigarrillos baratos. Por lo dem�s... 252 00:21:27,462 --> 00:21:29,755 Ya, bueno, no dejo de repetirle a Foggy que no se los d�, pero... 253 00:21:29,839 --> 00:21:33,217 Los conseguir�a de un modo u otro. Menuda vieja p�jara es. 254 00:21:33,300 --> 00:21:35,385 Por eso estoy aqu�. 255 00:21:35,470 --> 00:21:37,304 Una amiga suya ha venido a pedirnos ayuda. 256 00:21:37,387 --> 00:21:39,348 �Vais detr�s de Tully? 257 00:21:39,432 --> 00:21:40,475 S�, �le conoces? 258 00:21:40,558 --> 00:21:43,478 S�. S�, este t�o es un maldito cr�pula. 259 00:21:43,561 --> 00:21:46,606 Pero se mantiene siempre al borde de la Ley, as� que no podemos hacer nada. 260 00:21:46,689 --> 00:21:48,190 �Puedes hacerme alguna copia de las denuncias? 261 00:21:48,273 --> 00:21:50,109 �Y conseguirme algunos minutos con los agentes que las redactaron? 262 00:21:50,192 --> 00:21:51,611 �De verdad crees que Foggy y t� pod�is hacer algo? 263 00:21:51,694 --> 00:21:53,112 Lo intentaremos. 264 00:21:54,489 --> 00:21:55,698 D�jame ver qu� encuentro. 265 00:21:55,781 --> 00:21:57,116 Gracias. 266 00:22:12,172 --> 00:22:15,134 Vale, quiero que vuelvas a decirme c�mo empez� todo. 267 00:22:16,343 --> 00:22:19,221 Te tenemos en la escena con un chino ilegal muerto, Piotr. 268 00:22:19,304 --> 00:22:20,598 Y una mochila llena de droga. 269 00:22:20,681 --> 00:22:24,810 Eso equivale a un billete solo de ida de 30 a�os, al Pa�s de los Gilipollas. 270 00:22:24,894 --> 00:22:27,146 As� podr�s retocarte esos tatuajes. 271 00:22:27,229 --> 00:22:28,606 �Os los hac�is vosotros mismos 272 00:22:28,689 --> 00:22:30,775 u os quit�is la camiseta y os los hac�is los unos a los otros? 273 00:22:30,858 --> 00:22:32,568 �Sab�is para qui�n trabajo? 274 00:22:32,652 --> 00:22:35,279 Para un par de hermanos rusos est�pidos que no importan una mierda a nadie. 275 00:22:36,781 --> 00:22:39,617 Adi�s, gilipollas. Disfruta de tus pr�ximos 30 a�os. 276 00:22:40,910 --> 00:22:42,036 Esperad. 277 00:22:46,040 --> 00:22:47,625 �Y si os diese otro nombre? 278 00:22:47,708 --> 00:22:50,002 �Tienes otro nombre? 279 00:22:50,085 --> 00:22:51,461 Tiene que ser importante. 280 00:22:51,546 --> 00:22:53,380 Tiene que ser el puto King Kong. 281 00:22:56,508 --> 00:22:57,677 Lo es. 282 00:22:58,928 --> 00:23:00,304 Se llama... 283 00:23:04,141 --> 00:23:05,392 Wilson Fisk. 284 00:23:05,475 --> 00:23:06,769 Wilson Fisk. 285 00:23:17,237 --> 00:23:20,324 - Bueno, �qu� m�s sabes de ese t�o? - No mucho. 286 00:23:21,826 --> 00:23:24,745 Se supone que nadie puede decir su nombre. 287 00:23:24,829 --> 00:23:28,082 Pero os dir� todo lo que s�... a cambio de un trato. 288 00:23:28,165 --> 00:23:30,835 "A cambio de un trato". 289 00:23:40,094 --> 00:23:41,929 - �A qui�n le toca? - A ti. 290 00:23:43,180 --> 00:23:45,557 Cre�a que me toc� a m� cuando lo de la "bodega". 291 00:23:45,641 --> 00:23:46,767 Joder, es verdad. 292 00:23:48,435 --> 00:23:49,812 Vale, espera, espera. 293 00:23:51,772 --> 00:23:53,273 Venga, adelante. 294 00:23:53,357 --> 00:23:54,900 Adelante. 295 00:23:56,485 --> 00:23:58,070 �Cuidado! �Va a por mi pistola! 296 00:23:58,153 --> 00:23:59,363 �Cuidado! 297 00:24:00,155 --> 00:24:02,407 �Tiene mi pistola! 298 00:24:02,491 --> 00:24:04,619 No has debido decir su nombre. 299 00:24:16,338 --> 00:24:18,716 Han sonado disparos... 300 00:24:24,805 --> 00:24:25,890 �Dios! 301 00:24:27,474 --> 00:24:31,311 Parece un sitio de esos de las pelis donde te comprar�as un clon... 302 00:24:31,395 --> 00:24:33,230 O un beb� robot. 303 00:24:34,356 --> 00:24:36,397 O en clon de un beb� robot. 304 00:24:37,484 --> 00:24:41,280 Soy Foggy Nelson. He llamado antes. Represento a la Sra. Cardenas. 305 00:24:41,363 --> 00:24:42,990 �Osito Foggy! 306 00:24:43,073 --> 00:24:44,909 M�rate, a�n sigues jugando a ser abogado. 307 00:24:44,992 --> 00:24:46,326 �Qu� haces aqu�? 308 00:24:46,410 --> 00:24:48,704 Abri�ndome paso para ser socia. Marci Stahl. 309 00:24:48,788 --> 00:24:50,706 Karen Page. 310 00:24:50,790 --> 00:24:52,430 Espera, �trabajas aqu�, en Landman y Zack? 311 00:24:52,499 --> 00:24:54,960 Llegu� justo despu�s de que Murdock y t� os estrellaseis. 312 00:24:55,044 --> 00:24:56,605 - No nos... - �D�nde est� tu secuaz? 313 00:24:56,671 --> 00:24:58,472 Todav�a no has roto con �l, �verdad? 314 00:24:58,505 --> 00:25:01,258 - Fog tiene problemas con el compromiso. - No tengo... 315 00:25:01,341 --> 00:25:03,552 Matt est� ocup�ndose de un asunto. 316 00:25:03,635 --> 00:25:05,554 Me alegro de haberte visto. Tenemos una cita. 317 00:25:05,637 --> 00:25:07,556 Lo s�. Conmigo. 318 00:25:09,308 --> 00:25:10,935 �Eres la abogada de Armand Tully? 319 00:25:11,018 --> 00:25:14,479 Solo soy parte del equipo. Pero todos tienen trabajo de verdad, as� que... 320 00:25:14,563 --> 00:25:16,816 Vale, vayamos a tu oficina y... 321 00:25:16,899 --> 00:25:19,694 Oh, habremos acabado antes de que el ascensor se haya parado. 322 00:25:19,777 --> 00:25:23,447 Tu cliente puede aceptar la oferta o vivir entre la mugre hasta que la echen. 323 00:25:24,699 --> 00:25:27,993 Esos alba�iles actuaron de forma ilegal. Destrozaron las casas. 324 00:25:28,077 --> 00:25:30,245 Estaban haciendo reformas por las que les contrataron. 325 00:25:30,329 --> 00:25:31,831 - Y que nunca acabaron. - No. 326 00:25:31,914 --> 00:25:34,166 - �Y os ha dicho la Sra. Carnitas...? - Cardenas. 327 00:25:36,251 --> 00:25:39,671 �Os ha dicho por qu� los alba�iles se fueron antes de acabar con las reformas? 328 00:25:39,755 --> 00:25:42,717 - No, solo dijo que... - Tem�an por su seguridad. 329 00:25:42,800 --> 00:25:45,677 - �Por una anciana? - Por un atajo de delincuentes. 330 00:25:45,761 --> 00:25:49,139 Ese edificio est� lleno de yonkis y traficantes. 331 00:25:49,223 --> 00:25:51,767 Le estamos haciendo un favor a la ciudad al renovarlo. 332 00:25:51,851 --> 00:25:52,893 Sabes que eso no es verdad. 333 00:25:52,977 --> 00:25:55,771 Claro, porque esto siempre se trata de la verdad. 334 00:25:56,772 --> 00:25:58,941 Escucha, ya sabes c�mo va esto. 335 00:25:59,024 --> 00:26:00,860 Es su palabra contra la de mi cliente 336 00:26:00,943 --> 00:26:04,071 y hay un mont�n de casos como este acumul�ndose por toda la ciudad. 337 00:26:04,154 --> 00:26:06,406 Solo nosotros vamos a ayudarla. 338 00:26:06,490 --> 00:26:10,535 Si fuera t�, ir�a hoy mismo a ver a la Sra. como se llame 339 00:26:10,619 --> 00:26:13,622 y le instar�a con urgencia a que acepte nuestra oferta. 340 00:26:15,207 --> 00:26:16,375 Marci. 341 00:26:18,961 --> 00:26:22,381 Convencer a mi cliente de que acepte tu propuesta es tu trabajo. 342 00:26:22,464 --> 00:26:23,632 Y no voy a hac�rtelo. 343 00:26:23,715 --> 00:26:25,509 Ver�s, crees que solo hay dos opciones. 344 00:26:25,592 --> 00:26:28,804 Esa gente coge el dinero y se va o se va sin �l. 345 00:26:28,888 --> 00:26:31,140 Pero teniendo en cuenta todo el tiempo que Tully ha tardado en hacer esto, 346 00:26:31,223 --> 00:26:33,100 creo que en realidad os da miedo 347 00:26:33,183 --> 00:26:37,687 que la Sra. Cardenas y sus vecinos encuentren el modo de ganar. 348 00:26:37,772 --> 00:26:39,857 Y a no ser que trate de echar a sus inquilinos, 349 00:26:39,940 --> 00:26:42,734 f�sica e ilegalmente, de sus casas de alquiler... 350 00:26:42,818 --> 00:26:44,862 Armand Tully va a perder sus apartamentos de lujo. 351 00:26:44,945 --> 00:26:47,156 Tu bufete pierde a Tully 352 00:26:47,239 --> 00:26:49,616 y eso no ser�a nada bueno para el negocio. 353 00:26:49,699 --> 00:26:52,577 Quieres que crea que me est�s haciendo un favor, 354 00:26:52,661 --> 00:26:53,788 que no tenemos ninguna ventaja, 355 00:26:53,871 --> 00:26:55,747 cuando en realidad la tenemos toda. 356 00:26:56,706 --> 00:26:58,793 As� que ya nos veremos en el juicio... 357 00:26:58,876 --> 00:27:01,628 donde te desarmar� por completo, 358 00:27:01,711 --> 00:27:05,257 desde tu pelo salido de la peluquer�a hasta el tac�n de tus car�simos zapatos. 359 00:27:09,719 --> 00:27:11,471 Aqu� habr�as arrasado, Osito Foggy. 360 00:27:13,057 --> 00:27:14,558 Nunca debiste marcharte. 361 00:27:15,142 --> 00:27:17,644 T� nunca debiste haber entrado, Marce. 362 00:27:17,727 --> 00:27:20,480 Antes eras muy especial. 363 00:27:20,564 --> 00:27:21,941 Cuando ten�as alma. 364 00:27:24,193 --> 00:27:25,444 �Osito Foggy? 365 00:27:25,527 --> 00:27:27,237 Salimos juntos. 366 00:27:27,321 --> 00:27:28,488 �Saliste con esa? 367 00:27:28,572 --> 00:27:31,033 - Sip, ve un poco m�s deprisa. - Oh, Dios m�o. 368 00:27:36,705 --> 00:27:39,416 Est�n tomando declaraciones de Blake y Hoffman. 369 00:27:39,499 --> 00:27:42,837 Nuestros contactos en IAB lo van a hacer desaparecer. 370 00:27:44,004 --> 00:27:46,590 Como hubiera alguien m�s en esa habitaci�n, con ese ruso... 371 00:27:46,673 --> 00:27:48,968 No hab�a nadie. 372 00:27:49,051 --> 00:27:50,344 Fue nuestra gente. 373 00:27:50,427 --> 00:27:51,720 Esta vez. 374 00:27:52,721 --> 00:27:56,851 Pronto Vladimir se quedar� sin compa�eros a los que susurrar tu nombre. 375 00:28:00,938 --> 00:28:02,106 �Hay algo m�s? 376 00:28:03,648 --> 00:28:06,318 El Brunello Di Montalcino del 75. 377 00:28:07,987 --> 00:28:09,989 Es mi favorito. 378 00:28:11,240 --> 00:28:12,908 Gracias, Wesley. 379 00:28:40,978 --> 00:28:42,104 Jes�s. 380 00:28:50,029 --> 00:28:51,530 Se�or Tully... 381 00:28:52,907 --> 00:28:54,074 �Arreglado? 382 00:28:55,075 --> 00:28:57,119 No, no todav�a. 383 00:28:58,370 --> 00:29:01,165 Pero Karen y yo vamos a hacer lo que podamos. 384 00:29:01,248 --> 00:29:02,457 �Vamos? 385 00:29:03,708 --> 00:29:04,793 �Por qu� no? 386 00:29:04,877 --> 00:29:08,297 Mi pap� fue due�o de una ferreter�a por 12 a�os, aprend� un par de cosas. 387 00:29:08,380 --> 00:29:09,580 Por lo menos para empezar el trabajo. 388 00:29:09,589 --> 00:29:12,259 -Tu primo hace mamposter�a, �no? -Entre otras cosas. 389 00:29:12,342 --> 00:29:15,345 Y Matt y yo sacamos a un electricista que estaba detenido por borracho. 390 00:29:15,429 --> 00:29:16,931 Nos debe una. 391 00:29:17,014 --> 00:29:19,224 Vamos a hablar tambi�n con sus vecinos, �de acuerdo, Sra. Cardenas? 392 00:29:19,308 --> 00:29:20,809 Vamos a cuidar de ustedes. 393 00:29:40,620 --> 00:29:42,247 394 00:29:45,042 --> 00:29:47,836 Vuelve a gritar y ese ser� tu brazo bueno. 395 00:29:47,920 --> 00:29:49,213 �Me oyes? 396 00:29:50,380 --> 00:29:52,132 Mataste a ese ruso en el interrogatorio. 397 00:29:52,216 --> 00:29:53,696 No tuve elecci�n. Atac� a mi compa�ero. 398 00:29:54,927 --> 00:29:56,720 Como me mientas te doler�. 399 00:29:56,803 --> 00:29:59,639 Lo mataste porque dijo un nombre, Wilson Fisk. 400 00:29:59,723 --> 00:30:01,283 No s� de que est�s hablando. 401 00:30:02,101 --> 00:30:03,518 �Vale, vale! 402 00:30:05,562 --> 00:30:08,648 Le dispar� porque dijo un nombre, �y qu�? 403 00:30:08,732 --> 00:30:10,413 Por lo que escucho, tambi�n te gusta matar rusos. 404 00:30:10,484 --> 00:30:12,486 Le destrozaste la cabeza a Anatoly. 405 00:30:13,570 --> 00:30:14,696 Y ahora quiero a su hermano. 406 00:30:15,697 --> 00:30:16,906 �No s� d�nde est�! 407 00:30:19,326 --> 00:30:22,287 �Lo juro! �Lo juro! �Lo juro! Por favor. Por favor. 408 00:30:29,171 --> 00:30:30,772 �Cu�l es la conexi�n entre Fisk y los rusos? 409 00:30:30,795 --> 00:30:32,256 �Por qu� mat� a Prohaszka para ellos? 410 00:30:33,840 --> 00:30:34,841 �Por qu�? 411 00:30:34,924 --> 00:30:36,676 �No lo sabes? 412 00:30:36,760 --> 00:30:37,970 Oh, hombre. 413 00:30:38,928 --> 00:30:41,223 Eres realmente un est�pido hijo de puta, �no? 414 00:30:55,695 --> 00:30:57,406 - Buenas tardes, se�ora. - Hola. 415 00:30:57,489 --> 00:30:59,116 Por aqu�, por favor. 416 00:31:11,503 --> 00:31:13,547 No sab�a si aparecer�as. 417 00:31:13,630 --> 00:31:15,132 Ni yo. 418 00:31:16,310 --> 00:31:18,111 Cre�a que no te gustaba hacer las cosas a lo grande. 419 00:31:18,135 --> 00:31:19,761 No, no es... 420 00:31:20,929 --> 00:31:22,972 No quer�a ser interrumpido de nuevo. 421 00:31:23,057 --> 00:31:25,475 Podemos ir a otro lugar si quieres. 422 00:31:25,559 --> 00:31:28,020 �Y si lo �nico que quiero es salir por esa puerta? 423 00:31:28,645 --> 00:31:30,855 Entonces cenar� solo. 424 00:31:32,024 --> 00:31:33,400 No ser� la primera vez. 425 00:31:35,110 --> 00:31:38,030 He sido enga�ada antes... por hombres. 426 00:31:40,532 --> 00:31:42,826 Algunos eran incluso decentes... 427 00:31:42,909 --> 00:31:45,995 pero aun as� tuvieron la necesidad de mentirme... 428 00:31:47,122 --> 00:31:49,208 sobre cosas importantes. 429 00:31:52,502 --> 00:31:56,381 �T� tambi�n tienes esa necesidad, Wilson? 430 00:31:59,468 --> 00:32:01,678 No me gusta estar en p�blico. 431 00:32:04,389 --> 00:32:06,475 Y no me gusta ser cuestionado. 432 00:32:09,311 --> 00:32:11,563 Pero puedes preguntarme lo que sea, Vanessa. 433 00:32:12,564 --> 00:32:15,234 Y siempre ser� honesto contigo. 434 00:32:17,819 --> 00:32:20,239 Empecemos con algo simple. 435 00:32:23,408 --> 00:32:25,452 �Qu� vamos a beber? 436 00:32:32,751 --> 00:32:33,960 Marcel... 437 00:32:36,505 --> 00:32:38,798 El Brunello Di Montalcino del 75. 438 00:33:03,157 --> 00:33:05,492 Hola, siento lo de tu... 439 00:33:08,036 --> 00:33:10,830 Solo... lo siento, �vale? 440 00:33:12,707 --> 00:33:14,709 Sergei, dime que sabes algo. 441 00:33:15,669 --> 00:33:18,963 Algo sobre el hombre que mat� a mi hermano. 442 00:33:20,048 --> 00:33:21,258 S�... 443 00:33:23,843 --> 00:33:28,807 Mira, conozco a este tipo, hicimos un tramo en Rikers. 444 00:33:28,890 --> 00:33:32,686 Ahora trabaja en un garaje, al final de Kitchen. 445 00:33:32,769 --> 00:33:35,272 Me ha dicho que ayer llevaron un todoterreno. 446 00:33:35,897 --> 00:33:38,066 Negro... Costoso... 447 00:33:38,150 --> 00:33:41,611 con el asiento trasero lleno de sangre y... 448 00:33:45,199 --> 00:33:46,658 sesos. 449 00:33:54,166 --> 00:33:57,377 Ese coche... �a qui�n pertenece? 450 00:33:58,337 --> 00:34:01,005 Un hombre grande y blanco, 451 00:34:01,089 --> 00:34:02,257 muy calvo. 452 00:34:03,758 --> 00:34:06,595 - �Fisk? - No oy� el nombre, pero... 453 00:34:06,678 --> 00:34:08,555 mi tipo dijo 454 00:34:08,638 --> 00:34:12,267 que escuch� al calvo decir algo sobre ese tipo de m�scara negra. 455 00:34:13,352 --> 00:34:15,229 No lo entendi� todo... 456 00:34:15,979 --> 00:34:19,191 pero parece ser que �l y el de la m�scara se conocen. 457 00:34:20,317 --> 00:34:21,568 Trabaja para Fisk. 458 00:34:22,486 --> 00:34:25,655 Todo el tiempo, Fisk ha jugado con nosotros. 459 00:34:27,031 --> 00:34:28,617 Planeando esto. 460 00:34:29,576 --> 00:34:34,080 Dile al hombre que se retracte y se aliste. 461 00:34:34,163 --> 00:34:37,626 Pistolas, rifles, granadas. Todo. 462 00:34:37,709 --> 00:34:38,710 �Todo? 463 00:34:42,464 --> 00:34:45,634 Turk, corre la voz en las calles... 464 00:34:45,717 --> 00:34:49,763 Un mill�n a quien me diga d�nde puedo encontrar a Fisk... 465 00:34:49,846 --> 00:34:51,014 Esta noche. 466 00:34:51,097 --> 00:34:52,432 �Un mill�n? 467 00:34:53,642 --> 00:34:56,728 Mierda... �Cuenta conmigo! 468 00:35:09,073 --> 00:35:11,535 Vamos a honrarte, hermano... 469 00:35:14,829 --> 00:35:16,415 Con sangre de guerra. 470 00:35:18,750 --> 00:35:20,627 Vale, pru�balo ahora. 471 00:35:25,590 --> 00:35:27,717 �Vale, s�! 472 00:35:27,801 --> 00:35:29,469 Lo admito. Estoy impresionado. 473 00:35:31,012 --> 00:35:33,181 Sigue sin funcionar, pero al menos es un comienzo. 474 00:35:37,185 --> 00:35:39,563 Usted, se�or Foggy... 475 00:35:39,646 --> 00:35:41,356 Se queda, nosotros comemos. 476 00:35:41,440 --> 00:35:43,358 - No, Sra. Cardenas... - Se queda. 477 00:35:43,442 --> 00:35:45,527 No hay "no suceder�", �Est� claro? 478 00:35:47,571 --> 00:35:50,156 - �Quieres comer? - Estar�a mal no hacerlo. 479 00:35:50,239 --> 00:35:53,868 Mi "madre" hace esto, todo el tiempo en Guatemala. 480 00:35:54,786 --> 00:35:58,623 Ahora lo hago para "ustedes", como "gracias". 481 00:35:58,707 --> 00:36:02,210 Sra. Cardenas, �D�nde hizo esto? No tiene gas. 482 00:36:02,294 --> 00:36:05,088 Cocino en el apartamento de abajo. 483 00:36:05,880 --> 00:36:08,925 Aqu�, cuidamos de los dem�s. 484 00:36:18,852 --> 00:36:21,020 �Acaba de...? 485 00:36:21,104 --> 00:36:23,357 �Ha...? �Cree que esto es una cita? 486 00:36:23,440 --> 00:36:24,566 487 00:36:26,485 --> 00:36:29,446 Creo que s�, "Se�or" Foggy. 488 00:36:36,536 --> 00:36:38,788 No hay n�meros en esto... no hay contactos. 489 00:36:38,872 --> 00:36:41,541 Lo tiene solo para recibir llamadas. Como el que uso contigo. 490 00:36:42,509 --> 00:36:44,229 Estuvo sonando. �Dej� alguien un mensaje? 491 00:36:44,252 --> 00:36:45,504 492 00:36:45,587 --> 00:36:47,213 No, un texto. 493 00:36:47,296 --> 00:36:49,090 �Qu� dice? 494 00:36:49,173 --> 00:36:51,593 Es una lista de locaciones. 495 00:36:51,676 --> 00:36:52,927 Cuatro localizaciones. 496 00:36:53,011 --> 00:36:56,222 La 47 con la 12. La 48 con la 9. 497 00:36:56,305 --> 00:36:59,893 La 42 con la 10. La 44 con la 11. 498 00:36:59,976 --> 00:37:02,061 - �44 con la 11? - S�. 499 00:37:03,688 --> 00:37:05,189 Restaurante Troika. 500 00:37:05,273 --> 00:37:06,595 �Donde mantuvieron a ese ni�o? 501 00:37:06,608 --> 00:37:09,027 Estas direcciones se corresponden con los locales de los rusos. 502 00:37:10,278 --> 00:37:12,071 - �De d�nde narices sacaste esto? - Polic�a. 503 00:37:13,072 --> 00:37:16,034 - Cuando dije que fueras a la Polic�a, no me refer�a... - Nah, estaba con Fisk. 504 00:37:16,117 --> 00:37:17,744 Mat� a un ruso para �l, dentro de la comisar�a. 505 00:37:17,827 --> 00:37:19,579 Y despu�s le mandaron esa lista de direcciones. 506 00:37:19,663 --> 00:37:22,040 Apuesto a que encontrar� a Vladimir en una de ellas. 507 00:37:22,123 --> 00:37:24,125 Matt, espera, solo... 508 00:37:25,919 --> 00:37:27,045 �Qu� es lo que har�s? 509 00:37:27,754 --> 00:37:29,088 Lo que haga falta. 510 00:37:29,839 --> 00:37:31,466 Sabes c�mo suena eso, �no? 511 00:37:35,470 --> 00:37:39,057 Cuando est�bamos en esa terraza le dijiste a ese ruso... 512 00:37:40,224 --> 00:37:42,519 Que lastimas gente porque lo disfrutas. 513 00:37:42,602 --> 00:37:44,646 Y t� dijiste que no lo cre�as. 514 00:37:44,729 --> 00:37:46,731 No puedo creerlo. 515 00:37:46,815 --> 00:37:49,901 Porque si lo hago significa que no eres el hombre... 516 00:37:49,984 --> 00:37:51,110 que creo que eres. 517 00:37:51,194 --> 00:37:52,904 Tengo ser el hombre que esta ciudad necesita. 518 00:37:52,987 --> 00:37:54,739 Oye, esa no es una raz�n, es una excusa. 519 00:37:54,823 --> 00:37:56,450 �Qu� quieres que haga, Claire? 520 00:37:56,533 --> 00:37:58,117 �Dejarlos que destruyan Hell's Kitchen? 521 00:37:59,619 --> 00:38:01,079 �Dejarlos ganar? 522 00:38:02,163 --> 00:38:06,250 Lo que haces es importante... para mucha gente. Lo entiendo. 523 00:38:11,089 --> 00:38:14,133 Simplemente no me puedo permitir enamorarme de alguien... 524 00:38:16,344 --> 00:38:18,722 que est� tan cerca de convertirse en lo que odia. 525 00:38:20,640 --> 00:38:21,725 Tienes raz�n... 526 00:38:24,728 --> 00:38:26,354 no deber�as. 527 00:38:40,409 --> 00:38:41,620 �Un pr�ncipe? 528 00:38:41,703 --> 00:38:43,538 Al principio no sab�a que lo fuera. 529 00:38:43,622 --> 00:38:47,876 Me vio en una exposici�n. Yo era la comisaria y viajaba con la muestra... 530 00:38:47,959 --> 00:38:50,003 y de pronto... 531 00:38:51,087 --> 00:38:54,508 aparece este hombre alto con traje blanco y plastr�n... 532 00:38:54,591 --> 00:38:56,425 �Plastr�n? Es un poco excesivo. 533 00:38:56,510 --> 00:38:57,802 Eso pens�. 534 00:38:59,220 --> 00:39:02,557 Se me acerca sigilosamente... Me encanta la palabra "sigilosamente". 535 00:39:04,225 --> 00:39:08,605 Y me dice:"Usted es m�s hermosa que cualquiera de estas pinturas". 536 00:39:09,523 --> 00:39:12,567 Sab�a que era una frase hecha, pero funcion�. 537 00:39:12,651 --> 00:39:14,027 Dorm� con �l. 538 00:39:19,574 --> 00:39:20,784 �Eso te escandaliza? 539 00:39:24,746 --> 00:39:29,333 Eres una mujer muy atractiva. Supuse que habr�as tenido amantes. 540 00:39:29,417 --> 00:39:30,627 No pregunt� eso. 541 00:39:30,710 --> 00:39:32,128 No, no me escandaliz�. 542 00:39:33,379 --> 00:39:34,548 �Por qu� desviaste la mirada? 543 00:39:35,674 --> 00:39:38,718 Porque habr�a querido decirte algo as� cuando nos conocimos. 544 00:39:41,513 --> 00:39:43,056 Me alegra que no lo hicieras. 545 00:39:50,980 --> 00:39:53,817 Este vino es a�n mejor que el �ltimo. 546 00:39:53,900 --> 00:39:55,484 �T� lo elegiste? 547 00:39:57,571 --> 00:39:59,906 Nunca lo hab�a probado. Fue mi asistente. 548 00:40:03,785 --> 00:40:05,244 Dije que ser�a sincero. 549 00:40:05,328 --> 00:40:06,580 Lo dijiste. 550 00:40:07,789 --> 00:40:10,124 Wesley es m�s que un asistente... 551 00:40:12,001 --> 00:40:13,377 es mi amigo. 552 00:40:13,461 --> 00:40:14,671 As� que tienes amigos. 553 00:40:16,255 --> 00:40:20,885 Sin embargo, el hombre dijo que se sent�a solo cuando vio mi pintura. 554 00:40:20,969 --> 00:40:22,428 Mi pintura. 555 00:40:26,600 --> 00:40:27,684 S�. 556 00:40:29,060 --> 00:40:30,394 Gracias. 557 00:40:33,106 --> 00:40:35,734 �Por qu� se siente solo un hombre como t�? 558 00:40:36,943 --> 00:40:38,444 Es el car�cter de mi trabajo, supongo. 559 00:40:40,655 --> 00:40:42,240 �Qu� tipo de trabajo es? 560 00:40:45,619 --> 00:40:47,662 Reconstruir la ciudad. 561 00:40:49,038 --> 00:40:52,041 Quiero tallar algo hermoso a partir de esta fealdad... 562 00:40:52,125 --> 00:40:53,835 liberar su potencial. 563 00:40:54,586 --> 00:40:55,879 Suenas como un artista. 564 00:40:55,962 --> 00:40:58,172 Solo soy un hombre con un sue�o. 565 00:40:58,256 --> 00:41:00,549 �Qu� crees que es un artista? 566 00:41:02,468 --> 00:41:04,095 �Son tus �nicos gemelos? 567 00:41:04,763 --> 00:41:06,848 Los llevaste la �ltima vez. 568 00:41:08,850 --> 00:41:10,143 Eran de mi padre. 569 00:41:11,477 --> 00:41:14,105 Los llevo todos los d�as para recordarlo. 570 00:41:16,190 --> 00:41:17,316 �Falleci�? 571 00:41:17,400 --> 00:41:19,152 Cuando era ni�o. 572 00:41:21,988 --> 00:41:23,823 �Puedo preguntarte algo ahora? 573 00:41:24,532 --> 00:41:26,826 Dir�a que te lo ganaste. 574 00:41:29,621 --> 00:41:31,623 �Qu� tipo de pistola tienes en tu bolso? 575 00:41:40,715 --> 00:41:41,841 Es una .22. 576 00:41:43,134 --> 00:41:45,094 �Cre�ste que la necesitar�as esta noche? 577 00:41:46,345 --> 00:41:49,182 Llevamos horas aqu� sentados y conversando... 578 00:41:51,142 --> 00:41:55,354 y �me insultar�s como si no tuviera idea de lo que haces de verdad? 579 00:41:57,315 --> 00:41:58,733 Lo que dije... 580 00:42:00,109 --> 00:42:02,403 acerca de lo que quiero para esta ciudad es la verdad. 581 00:42:04,656 --> 00:42:09,744 Pero el dinero y las influencias no bastan para hacer un cambio tan grande. 582 00:42:09,828 --> 00:42:11,245 A veces se requiere fuerza. 583 00:42:13,164 --> 00:42:15,416 S� que eres un hombre peligroso. 584 00:42:16,459 --> 00:42:20,672 Por eso traje una pistola a una cita para cenar. 585 00:42:22,631 --> 00:42:23,800 �Querr�as irte? 586 00:42:23,883 --> 00:42:24,926 No... 587 00:42:25,885 --> 00:42:28,012 Me gustar�a tener una raz�n para quedarme. 588 00:42:36,520 --> 00:42:40,775 He hecho cosas de las que no me enorgullezco, Vanessa. 589 00:42:43,569 --> 00:42:46,781 Lastim� a gente... y lastimar� a m�s. 590 00:42:49,575 --> 00:42:52,829 Es imposible de evitar para lograr lo que intento. 591 00:42:54,497 --> 00:42:56,207 Pero no me da ning�n placer... 592 00:42:57,458 --> 00:42:59,127 la crueldad. 593 00:43:00,128 --> 00:43:03,089 Esta ciudad no es una oruga. 594 00:43:03,172 --> 00:43:06,259 No se envuelve en un capullo para despertar como una mariposa. 595 00:43:07,176 --> 00:43:11,973 Una ciudad...se desmorona y desaparece. 596 00:43:14,809 --> 00:43:18,021 Necesita morir antes de poder renacer. 597 00:43:22,025 --> 00:43:23,985 Entonces, �no necesito la pistola? 598 00:43:27,530 --> 00:43:28,990 No junto a m�... 599 00:43:30,491 --> 00:43:32,952 es el lugar m�s seguro donde podr�as estar. 600 00:44:16,662 --> 00:44:17,956 Vladimir... 601 00:44:18,039 --> 00:44:20,666 Turk recibi� una llamada. Sabemos d�nde est� Fisk. 602 00:44:21,090 --> 00:44:22,770 D�selo a los hombres... 603 00:44:22,794 --> 00:44:25,129 y que nadie le ponga la mano encima a Fisk. 604 00:44:25,213 --> 00:44:26,214 �l es m�o. 605 00:44:28,674 --> 00:44:31,510 Y Matt golpea con su bast�n, y dice, 606 00:44:32,470 --> 00:44:34,638 "�Estoy en la habitaci�n correcta?" 607 00:44:34,722 --> 00:44:37,225 - �Donde pusiste sus muebles? - En la habitaci�n tras el pasillo. 608 00:44:37,308 --> 00:44:39,018 Oh, �Dios! 609 00:44:39,102 --> 00:44:41,229 Ojal� os hubiera conocido entonces. 610 00:44:41,312 --> 00:44:42,981 Mejor para ti conocernos ahora. 611 00:44:43,064 --> 00:44:44,858 Tenemos nuestro propio despacho. 612 00:44:44,941 --> 00:44:47,986 Y yo soy mucho m�s elegante de lo que era en la Universidad. 613 00:44:48,069 --> 00:44:51,697 Oh, �Si? Bueno, voy a necesitar una prueba fotogr�fica de eso, letrado. 614 00:44:53,824 --> 00:44:56,660 Acabo de cavarme otra fosa, �eh? 615 00:44:56,744 --> 00:44:58,829 Bueno, solo han pasado cinco minutos. Era de esperarse. 616 00:44:58,913 --> 00:45:00,831 S�. S�, lo veo. 617 00:45:02,041 --> 00:45:04,335 Sabes, hay algo que tengo saber. Est� mat�ndome. 618 00:45:04,418 --> 00:45:08,547 No, yo no beso en la primera cita. Lo siento, no va a pasar. 619 00:45:08,631 --> 00:45:09,966 �No! No. 620 00:45:12,426 --> 00:45:15,846 �Qu� rollo tuviste con la rompepelotas de la falda ajustada? 621 00:45:15,930 --> 00:45:18,016 No, ella... Ella no parece de tu tipo. 622 00:45:18,099 --> 00:45:19,558 - �Marci? - S�. 623 00:45:21,435 --> 00:45:23,854 Ella fue diferente cuando la conoc�. 624 00:45:24,813 --> 00:45:27,233 O quiz�s ella no lo era, no lo s�. 625 00:45:27,316 --> 00:45:29,485 Matt siempre se l�a con la chica equivocada, 626 00:45:29,568 --> 00:45:31,988 as� que puede que se me haya pegado algo. 627 00:45:32,071 --> 00:45:33,114 628 00:45:34,323 --> 00:45:35,950 �Matt tiene muchas citas? 629 00:45:36,034 --> 00:45:37,076 �Cita? 630 00:45:37,160 --> 00:45:39,245 No lo llamar�a exactamente as�. 631 00:45:40,163 --> 00:45:42,643 �l no ha estado con nadie por m�s de un mes o dos. 632 00:45:43,041 --> 00:45:44,167 633 00:45:45,584 --> 00:45:46,794 Es un poco triste. 634 00:45:47,878 --> 00:45:50,631 Aunque el lado bueno es que consigue tocarles a muchas chicas guapas... 635 00:45:50,714 --> 00:45:52,300 la cara. 636 00:45:52,383 --> 00:45:55,929 As� es, ya sabes, c�mo sabe qu� aspecto tiene la gente. 637 00:45:56,012 --> 00:45:58,389 O al menos eso es lo que le dice a las mujeres. 638 00:45:58,472 --> 00:46:00,849 Como sea, �l siempre parece saber cu�les est�n buenas 639 00:46:00,934 --> 00:46:03,436 antes de ponerles encima sus sucias manos. 640 00:46:03,519 --> 00:46:06,855 Es un don incre�ble. Como si fuera un Rain Man sexual. 641 00:46:08,983 --> 00:46:10,651 �Sabe c�mo eres? 642 00:46:11,694 --> 00:46:13,529 �l tiene una idea pr�xima. 643 00:46:14,613 --> 00:46:16,950 Solo lo dej� poner sus manos en mi cara una vez. 644 00:46:17,033 --> 00:46:18,742 Porque... es extra�o. 645 00:46:20,786 --> 00:46:22,246 �Vas a terminar eso? 646 00:46:22,330 --> 00:46:23,497 No, no. 647 00:46:27,876 --> 00:46:29,920 �Le has dicho c�mo soy? 648 00:46:30,004 --> 00:46:32,881 No, �l no necesita que se lo diga... 649 00:46:36,510 --> 00:46:39,930 Probablemente tiene una foto de ti en su cabeza. 650 00:46:40,014 --> 00:46:42,350 Pero prefiero no preguntarle por eso. 651 00:46:45,478 --> 00:46:46,854 Oye, Foggy... 652 00:46:50,691 --> 00:46:52,818 Quiero que toques mi cara. 653 00:46:55,446 --> 00:46:57,573 Pero yo puedo verte, as� que... 654 00:46:57,656 --> 00:47:00,201 No, yo... No, lo s�, solo... 655 00:47:01,910 --> 00:47:06,374 Quiero saber c�mo alguien ciego me ver�a. 656 00:47:09,668 --> 00:47:12,130 Mira, t� me lo haces primero y luego yo a ti. 657 00:47:14,465 --> 00:47:15,799 S�, bueno. 658 00:47:29,730 --> 00:47:30,898 Entrega. Gao. 659 00:48:15,061 --> 00:48:17,421 �Los hombres est�n listos en las dem�s localizaciones? 660 00:48:17,445 --> 00:48:18,696 Est�n esperando la llamada. 661 00:48:21,157 --> 00:48:22,283 Hazlo. 662 00:48:30,374 --> 00:48:32,251 �Esperamos otra entrega de Gao? 663 00:48:51,937 --> 00:48:53,439 Tienes que cerrar los ojos. 664 00:48:53,522 --> 00:48:54,690 Bueno. 665 00:49:00,196 --> 00:49:02,072 Solo dime qu� sientes. 666 00:49:07,828 --> 00:49:10,623 Jes�s, �est�s bien? 667 00:49:13,834 --> 00:49:15,794 Foggy... 668 00:49:22,510 --> 00:49:24,590 Tenemos que detener el sangrado. 669 00:49:25,721 --> 00:49:27,640 �Qu� est� sucediendo? 670 00:49:30,976 --> 00:49:32,520 - Qu�date con ella. - S�. 671 00:49:34,613 --> 00:49:36,333 Espera, espera, espera, espera. �A d�nde vas? 672 00:49:36,357 --> 00:49:37,858 A ver si alguien necesita ayuda. Estar� aqu� enseguida. 673 00:49:37,941 --> 00:49:39,193 Foggy... 674 00:49:54,708 --> 00:49:56,169 Oh, por Dios... 675 00:49:59,046 --> 00:50:00,256 �Wilson? 676 00:50:02,466 --> 00:50:04,802 �Le�ste sobre el ni�o... 677 00:50:04,885 --> 00:50:08,306 que vio a su padre siendo arrojado desde su coche y golpeado, 678 00:50:08,389 --> 00:50:09,848 antes de que el ni�o fuera secuestrado? 679 00:50:13,101 --> 00:50:14,562 Los hombres que hicieron eso... 680 00:50:15,896 --> 00:50:18,482 ya no van infectar esta ciudad. 681 00:50:27,032 --> 00:50:28,284 Bien. 682 00:50:35,374 --> 00:50:37,167 Deber�amos dejarlo por hoy. 683 00:50:37,251 --> 00:50:39,295 Tengo que llevarte a casa antes que los caminos cierren. 684 00:50:39,378 --> 00:50:40,504 �Marcel? 685 00:50:43,048 --> 00:50:44,550 Su coche est� listo, se�or. 686 00:50:44,633 --> 00:50:46,302 S�, solo una cosa m�s... 687 00:50:52,725 --> 00:50:54,227 quiero darte esto. 688 00:50:55,394 --> 00:50:57,635 Gracias por todo lo que has hecho por m� esta noche. 689 00:50:58,439 --> 00:51:00,608 por hacer esta llamada por m�, especialmente. 690 00:51:00,691 --> 00:51:02,360 Un placer como siempre, se�or. 691 00:51:52,285 --> 00:51:53,577 �Vladimir! 692 00:51:55,162 --> 00:51:56,455 �Vladimir! 693 00:51:58,707 --> 00:52:00,000 �Vladimir! 694 00:52:04,963 --> 00:52:06,484 �Debemos irnos! R�pido. 695 00:52:09,343 --> 00:52:12,513 Nunca me gustaron esos cabrones comedores de borscht. 696 00:52:12,596 --> 00:52:15,057 Pagan una mierda por trabajos de mierda. 697 00:52:16,392 --> 00:52:20,854 Aunque Vlady ofreci� un puto mill�n por tu chico. 698 00:52:24,107 --> 00:52:27,528 Est�s vivo... Significa que tomaste la decisi�n correcta. 699 00:52:29,488 --> 00:52:33,659 Tu conversaci�n con Vladimir lo hizo reaccionar predeciblemente. 700 00:52:34,577 --> 00:52:36,286 Mi jefe est� agradecido por eso. 701 00:52:37,162 --> 00:52:39,707 Oye, me alegra ayudar. 702 00:52:41,792 --> 00:52:43,836 Pero, �por qu� eso de meter por medio al enmascarado? 703 00:52:48,173 --> 00:52:51,385 Lleva tiempo planificar algo como esto 704 00:52:51,469 --> 00:52:53,303 y se necesita ayuda de amigos. 705 00:52:54,805 --> 00:52:58,476 Necesit�bamos pillar desprevenido a Vladimir hasta arreglarlo todo. 706 00:53:00,853 --> 00:53:02,020 Cierto. 707 00:53:02,980 --> 00:53:05,733 Hay que respetar una jugada inteligente. 708 00:53:06,775 --> 00:53:09,945 Si necesitas algo, sabes d�nde encontrarme. 709 00:53:10,028 --> 00:53:11,113 710 00:53:23,166 --> 00:53:25,168 Est�s herido. 711 00:53:25,252 --> 00:53:26,379 Sobrevivir�. 712 00:53:26,462 --> 00:53:31,341 Y ver� a Fisk y su perro enmascarado pagar por lo que hicieron. 713 00:53:53,280 --> 00:53:54,882 Esto es por Claire. 714 00:53:58,243 --> 00:53:59,912 �Manos en alto! 715 00:53:59,995 --> 00:54:01,705 �Levanta las manos! 716 00:54:01,789 --> 00:54:02,831 �No te muevas! �Lev�ntalas! 717 00:54:02,915 --> 00:54:04,332 �Manos arriba, ahora! 718 00:54:07,961 --> 00:54:10,464 Comprobad a los dos del suelo. Sospechoso detenido. 719 00:54:10,548 --> 00:54:12,215 Al suelo, ya, hijo de puta. 720 00:54:18,472 --> 00:54:21,152 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 721 00:54:22,305 --> 00:55:22,361 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org54915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.