All language subtitles for Wish.Upon.A.Unicorn.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,566 --> 00:01:13,566 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,846 --> 00:01:38,223 For crying out loud, we've been sitting here forever! 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,725 Not too late to turn back. 4 00:01:40,642 --> 00:01:43,562 Don't worry, Dad. I'm sure the road will clear up soon. 5 00:01:43,854 --> 00:01:46,064 Traffic was the one thing I thought we left behind. 6 00:01:46,523 --> 00:01:48,942 You're taking up two lanes! What are you doing? 7 00:01:50,485 --> 00:01:51,737 Come on, ya fat cow! 8 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 Daddy, don't be mean! 9 00:01:53,739 --> 00:01:55,824 How is that mean? Look at her. 10 00:01:57,034 --> 00:01:59,536 Move, Bessie! We don't have all day! 11 00:02:00,746 --> 00:02:02,289 Let's go! 12 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 You're making her nervous. 13 00:02:04,458 --> 00:02:07,085 Baby, it's fine. That's how milkshakes are made. 14 00:02:07,169 --> 00:02:08,252 Come on! 15 00:02:10,297 --> 00:02:11,298 Mia, what're you doing? 16 00:02:11,632 --> 00:02:12,841 Hey, cow! 17 00:02:13,509 --> 00:02:17,763 Moo-ve! 18 00:02:20,557 --> 00:02:21,600 Okay, then. 19 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Good try, baby. 20 00:02:24,269 --> 00:02:26,897 Okay, 10 more seconds and we're having burgers for dinner. 21 00:02:27,189 --> 00:02:28,649 - Dad, no! - Stop it, Daddy! 22 00:02:28,732 --> 00:02:32,319 Five, four, three, two... 23 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 Oh! Oh! 24 00:02:36,448 --> 00:02:39,159 - Yay! - It's about time! Thank you! 25 00:02:39,243 --> 00:02:40,285 Okay, let's go. 26 00:02:41,828 --> 00:02:42,955 Whoa! 27 00:02:43,038 --> 00:02:45,958 - Whoa! - Oh, come on! 28 00:02:47,501 --> 00:02:50,671 You're up, Mia. Go tell this punk to baa-ck off. 29 00:03:00,514 --> 00:03:01,723 {\an8}Okay, easy. 30 00:03:02,641 --> 00:03:04,977 {\an8}Sip. Sip. 31 00:03:06,019 --> 00:03:10,858 {\an8}Oh, Monroe, looks like we have company. 32 00:03:15,153 --> 00:03:17,281 {\an8}I know, I know, I know. 33 00:03:26,415 --> 00:03:27,749 {\an8}Hi! 34 00:03:35,007 --> 00:03:37,342 Welcome! 35 00:03:37,759 --> 00:03:39,094 Well, hello there! 36 00:03:39,595 --> 00:03:41,555 {\an8}Welcome to the ranch. 37 00:03:42,514 --> 00:03:44,308 Oh, hello. 38 00:03:44,391 --> 00:03:45,767 Sorry it took so long. 39 00:03:45,851 --> 00:03:47,436 We got cow blocked. 40 00:03:47,728 --> 00:03:49,188 No worries. 41 00:03:49,897 --> 00:03:51,356 The girls got big, huh? 42 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Ah, sure did! 43 00:03:53,567 --> 00:03:54,568 Wow. 44 00:03:55,819 --> 00:03:58,071 So, who are you people? 45 00:03:59,198 --> 00:04:00,240 Uh... 46 00:04:03,160 --> 00:04:07,623 Uh, hi, Rose. You know us. I'm Louis. 47 00:04:07,789 --> 00:04:09,666 You asked the girls and I to... 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,168 To come and help you with the ranch. 49 00:04:11,251 --> 00:04:13,462 We're Samantha's family. 50 00:04:14,004 --> 00:04:16,173 Oh, dear. 51 00:04:17,507 --> 00:04:22,554 My sweet Sam left us about a year past. 52 00:04:23,597 --> 00:04:27,601 Oh, yeah. Yeah, yeah. We, uh... We're well aware. Um... 53 00:04:28,310 --> 00:04:32,481 You stayed with us, uh, in Chicago for the funeral. 54 00:04:32,564 --> 00:04:36,193 You helped out with the reception at our apartment afterwards. 55 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 Remember? 56 00:04:38,695 --> 00:04:40,030 It was really sad. 57 00:04:41,156 --> 00:04:46,620 Oh, did you serve those little piggies in a blanket? 58 00:04:47,204 --> 00:04:48,789 Yeah. Emma made them. 59 00:04:49,122 --> 00:04:51,792 Oh, yes! It's all coming back. 60 00:04:51,917 --> 00:04:53,627 They were delicious! 61 00:04:54,127 --> 00:04:55,420 Did you bring any? 62 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Uh, no hors d'oeuvres, 63 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 but we've got some gummy bears in the cup holder. 64 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Oh, that's a shame. Well, all right. 65 00:05:01,885 --> 00:05:04,429 Let's all get washed up for dinner, okay? 66 00:05:05,013 --> 00:05:06,306 - Grandma. - Yep? 67 00:05:06,390 --> 00:05:09,768 If you didn't even remember me, then why did you say I had gotten taller? 68 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 Were you smaller once? 69 00:05:11,395 --> 00:05:12,479 Uh, yeah. 70 00:05:12,563 --> 00:05:13,897 Well, there you go. 71 00:05:25,659 --> 00:05:27,202 This is quite the spread, Rose. 72 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 You sure you weren't expecting company? 73 00:05:29,997 --> 00:05:34,751 Oh, sometimes my boyfriend comes over to share some fiddles with me and Monroe. 74 00:05:35,210 --> 00:05:36,670 You have a boyfriend, Granny? 75 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Don't you? 76 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 Burn! 77 00:05:40,841 --> 00:05:42,426 Well, at least I have friends. 78 00:05:43,051 --> 00:05:45,512 Not anymore. They're in Chicago. 79 00:05:47,389 --> 00:05:49,391 You'll make new friends in no time. 80 00:05:50,601 --> 00:05:54,354 Personally, I am very excited for this fresh start. 81 00:05:54,897 --> 00:05:56,523 I don't have to tell you, we've had 82 00:05:57,191 --> 00:05:59,610 quite the streak of bad luck this past year. 83 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 You don't say? 84 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 Mmm-hmm. 85 00:06:02,029 --> 00:06:05,115 I got laid off, our landlord sold the building, 86 00:06:05,449 --> 00:06:06,825 uh, Emma broke her arm. 87 00:06:06,909 --> 00:06:09,036 Mia's grades started slipping. 88 00:06:09,119 --> 00:06:10,204 Only in spelling. 89 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Spelling is hard. 90 00:06:12,748 --> 00:06:13,790 Yes, it is. 91 00:06:13,874 --> 00:06:16,126 Oh, the van needed a new fuel pump. 92 00:06:16,210 --> 00:06:17,794 That was really expensive. 93 00:06:17,878 --> 00:06:19,588 Uh, what else am I forgetting? 94 00:06:21,089 --> 00:06:22,341 We lost our mother. 95 00:06:27,930 --> 00:06:29,640 You're right, baby. That, uh, 96 00:06:31,391 --> 00:06:34,186 was hands down the worst thing that's ever happened to all of us. 97 00:06:38,440 --> 00:06:41,318 Well, everybody has bad days, 98 00:06:42,277 --> 00:06:45,113 and you just have to trust 99 00:06:45,197 --> 00:06:48,534 that the next one is gonna be a little bit better. 100 00:06:48,992 --> 00:06:51,161 - You gotta stay positive. - Mmm-hmm. 101 00:06:52,162 --> 00:06:53,205 Positive. 102 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 Put your faith in your family, 103 00:06:56,959 --> 00:06:59,503 and there's nothing we can't overcome. 104 00:07:00,838 --> 00:07:01,839 I agree 105 00:07:01,922 --> 00:07:05,092 and I think the Dindals' luck is about to change. 106 00:07:06,051 --> 00:07:08,554 Here, here. I'll drink to that. 107 00:07:09,429 --> 00:07:11,014 Mia! You're such an idiot! 108 00:07:11,098 --> 00:07:14,184 I told you to stop playing around and to be careful. 109 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Whoa! 110 00:07:15,519 --> 00:07:16,645 Fire! 111 00:07:17,187 --> 00:07:18,772 Fire! Fire! 112 00:07:18,856 --> 00:07:20,440 - Fire! - It's okay, it's okay. 113 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 There we go. 114 00:07:22,359 --> 00:07:23,527 Not a problem. 115 00:07:27,322 --> 00:07:31,034 Listen, Gran, I hope we're not being too much of an inconvenience. 116 00:07:31,118 --> 00:07:33,412 Just say the word and we're on the next flight back to Chicago. 117 00:07:33,495 --> 00:07:34,496 Right, Mia? 118 00:07:34,705 --> 00:07:36,039 Nonsense. 119 00:07:36,123 --> 00:07:38,041 As long as you make yourself scarce 120 00:07:38,125 --> 00:07:40,627 when my gentleman caller comes for Netflix and chill. 121 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 Oh, your boyfriend, right. 122 00:07:43,297 --> 00:07:45,841 We'll, uh, give you your space, right, Mia? 123 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 Right, Mia? 124 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 Huh? Yeah. Space. Space. 125 00:07:52,973 --> 00:07:54,391 The final frontier. 126 00:07:54,975 --> 00:07:57,686 You are not guests, you're family. 127 00:07:57,769 --> 00:07:59,104 This is your home now. 128 00:07:59,229 --> 00:08:01,273 But this is a working ranch. 129 00:08:01,356 --> 00:08:02,858 You know what that means. 130 00:08:03,483 --> 00:08:05,819 - You work? - Exactly. 131 00:08:07,988 --> 00:08:09,364 Oh, crap. 132 00:08:11,658 --> 00:08:12,993 Time for chores! 133 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Whoa! 134 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Rise and shine, time for school! 135 00:09:39,872 --> 00:09:41,081 You're snoring. 136 00:09:47,838 --> 00:09:49,006 Who is that? 137 00:09:49,173 --> 00:09:51,008 What? You're mumbling. 138 00:09:54,678 --> 00:09:57,973 I thought I saw a man with a hat and 139 00:09:59,224 --> 00:10:00,726 a long jacket. 140 00:10:01,226 --> 00:10:02,436 Did you? 141 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 It's here. Get up. 142 00:10:04,646 --> 00:10:05,731 Come on. 143 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Try to blend in. 144 00:10:18,660 --> 00:10:20,162 There's no seats together. 145 00:10:21,079 --> 00:10:22,497 Ask someone to move. 146 00:10:23,498 --> 00:10:25,000 Just take this one. 147 00:10:32,424 --> 00:10:33,509 Ugh. 148 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Patrick. Is that your name? 149 00:10:43,477 --> 00:10:44,978 No, it's the name of the seat. 150 00:10:46,730 --> 00:10:48,524 Name of what? 151 00:10:50,359 --> 00:10:51,735 See, that window is Ben. 152 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 Girl's book over there goes by Julie. 153 00:10:56,031 --> 00:11:00,160 And in the cafeteria there's a big ol' lunch table named Kimmy. 154 00:11:01,578 --> 00:11:02,829 Gotcha. 155 00:11:04,248 --> 00:11:06,291 I, um, like your scissors. 156 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 You mean Jeff? 157 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 What grade are you in? 158 00:11:17,177 --> 00:11:19,471 I just moved here from Chicago. 159 00:11:19,555 --> 00:11:21,014 Do you mind? 160 00:11:21,098 --> 00:11:22,558 I'm trying to finish breakfast here. 161 00:11:26,728 --> 00:11:30,148 Jimmy J. John gave 16 bushels of huckleberries to Sally Mae Sue, 162 00:11:30,232 --> 00:11:31,650 who gave 11 to Mary Sally Mae, 163 00:11:31,733 --> 00:11:33,235 who returned three to Jimmy J. John 164 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 before spotting six to Sally Mary Mae's bro, Johnny Jim Sue. 165 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Mia, how many bushels may Mary Sally Mae have? 166 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 What's a huckleberry? 167 00:11:43,078 --> 00:11:45,706 Mia, how do you spell "coulie"? 168 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Can you use it in a sentence? 169 00:11:48,250 --> 00:11:51,128 De flat swam plumly down the creek through the coulie. 170 00:11:53,255 --> 00:11:54,339 Coulie. 171 00:11:56,592 --> 00:11:58,093 K... 172 00:11:58,719 --> 00:12:01,430 Grab yourself a brush and get creating, children! 173 00:12:07,644 --> 00:12:09,980 What am I painting here, a house? 174 00:12:10,063 --> 00:12:12,482 The magic of art is not what you see, 175 00:12:12,691 --> 00:12:14,776 but what you make others see. 176 00:12:17,863 --> 00:12:21,867 Splendid. Good use of the negative capability, Stephanie. 177 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 The assignment was to paint a dog. 178 00:12:27,247 --> 00:12:29,458 Dog went home, that's his mess. 179 00:12:32,211 --> 00:12:33,712 How's your day been so far? 180 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 Remember first grade when I brought a box of cookies to school 181 00:12:36,423 --> 00:12:38,842 that I put on the stoop, and I didn't know 182 00:12:38,926 --> 00:12:41,595 that a rat got inside the box and ate and pooped, 183 00:12:41,678 --> 00:12:43,263 and then when I opened the box it jumped out, 184 00:12:43,347 --> 00:12:46,391 bit Mrs. Brenner on the pinky toe and gave her rabies? 185 00:12:46,600 --> 00:12:47,684 Yeah. 186 00:12:47,768 --> 00:12:49,811 That was a better school day. 187 00:12:51,063 --> 00:12:52,689 Even for Mrs. Brenner. 188 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Pizza, please. 189 00:12:55,859 --> 00:12:57,277 Oh, sorry, dear. 190 00:12:57,361 --> 00:12:59,696 The girl right in front of you got the very last slice. 191 00:13:00,280 --> 00:13:01,406 Not a problem. 192 00:13:02,324 --> 00:13:03,367 What else you got? 193 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 We got spinach casserole or tuna surprise. 194 00:13:06,036 --> 00:13:07,746 Oh, my gosh, I'm gonna barf. 195 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 So gross. 196 00:13:11,124 --> 00:13:13,627 Bet you wish for some rat-chewed cookies about now. 197 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Hey, Patrick, right? 198 00:13:18,340 --> 00:13:20,843 Mind if I stomp my tray here down on big ol' Kimmy? 199 00:13:20,926 --> 00:13:23,262 What did you say? 200 00:13:25,138 --> 00:13:26,723 I just wanted to sit on Kimmy. 201 00:13:26,974 --> 00:13:28,851 - You lookin' to fight me? - No! 202 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 What... You're not... No, I... 203 00:13:31,103 --> 00:13:33,105 Hey, Kimmy, just relax. 204 00:13:33,522 --> 00:13:35,107 New girl wants to go. 205 00:13:35,190 --> 00:13:36,316 I didn't... 206 00:13:36,650 --> 00:13:38,402 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 207 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 Hey, Kimmy! 208 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 You mess with the bull, you get the horns. 209 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Now what? You gonna go cry to your mommy? 210 00:13:50,122 --> 00:13:52,875 Our mom is dead. 211 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Well... 212 00:13:57,212 --> 00:13:58,630 Sucks to be you. 213 00:14:03,260 --> 00:14:06,597 Hey, ain't that something? I just did a painting of your jacket. 214 00:14:13,228 --> 00:14:14,354 You got two options. 215 00:14:14,438 --> 00:14:18,066 Run to the store to get my pills, or help me pluck this bird. 216 00:14:27,492 --> 00:14:30,454 Johnny Appleseed planted red Granny Smiths, not them green ones. 217 00:14:30,537 --> 00:14:33,248 Certainly not Fuji apples, them's are from the Orient. 218 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Willie, that's a made-up story. It's folklore. It ain't real. 219 00:14:36,335 --> 00:14:37,461 He's a legend. 220 00:14:37,544 --> 00:14:39,129 An American icon. 221 00:14:39,213 --> 00:14:40,881 Yeah, yeah, Willie, you know everything. 222 00:14:59,191 --> 00:15:00,567 Hey there, what can I get ya? 223 00:15:00,651 --> 00:15:02,402 You? You work here? 224 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 You like asking obvious questions. 225 00:15:05,030 --> 00:15:07,157 I'm picking up an order for Johansen. 226 00:15:07,449 --> 00:15:09,910 Hmm. Sorry about Kimmy, by the way. 227 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 Don't you worry, she's a big softie. 228 00:15:12,246 --> 00:15:13,747 Right, right. 229 00:15:14,331 --> 00:15:16,166 Is she your girlfriend? 230 00:15:16,375 --> 00:15:17,459 Are you serious? 231 00:15:17,543 --> 00:15:18,752 Psst. 232 00:15:20,295 --> 00:15:21,588 Over here. 233 00:15:22,172 --> 00:15:24,591 You. Over here. Come on. 234 00:15:35,602 --> 00:15:37,104 You Rose's kin? 235 00:15:39,898 --> 00:15:43,110 - Yes. - Hot diggity! 236 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 Welcome to town! Name's Willie. 237 00:15:47,114 --> 00:15:48,407 Put it there, little lady. 238 00:15:51,743 --> 00:15:52,911 These here are the boys. 239 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 Howdy. 240 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Howdy. 241 00:15:55,706 --> 00:15:58,166 Oh, yeah. You look just like your mama. 242 00:15:58,292 --> 00:16:00,627 Are you a spitfire like her, too? Huh? 243 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 I think so. 244 00:16:02,504 --> 00:16:04,089 I mean, I reckon. 245 00:16:05,257 --> 00:16:06,842 You gals are gonna love it here. 246 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 Your granny, she's as sweet as molasses, and so is that ranch of hers. 247 00:16:11,805 --> 00:16:14,725 Let me tell ya, the woods behind 'em, there's, uh... 248 00:16:15,225 --> 00:16:17,227 There's something magical about them. 249 00:16:17,311 --> 00:16:18,312 Really? 250 00:16:18,395 --> 00:16:21,315 Oh, he's just pulling your leg there, pretty sunshine. 251 00:16:21,481 --> 00:16:25,611 You know, just last week old Willie here claims that he saw UFOs 252 00:16:25,694 --> 00:16:28,197 out there behind McGuire's pumpkin patch. 253 00:16:28,280 --> 00:16:30,574 I said it might have been alien, okay? 254 00:16:30,657 --> 00:16:31,658 It could have been a phantom, 255 00:16:31,742 --> 00:16:34,077 or some kind of extra-terrestrial poltergeist hybrid. 256 00:16:34,161 --> 00:16:36,955 I said that! 257 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 Anyways! 258 00:16:41,418 --> 00:16:44,713 I can tell you are a believer. 259 00:16:45,672 --> 00:16:47,633 Someone who knows the impossible 260 00:16:49,092 --> 00:16:50,677 is always possible. 261 00:16:52,554 --> 00:16:54,973 The word "impossible" literally means... 262 00:16:58,393 --> 00:16:59,561 Okay. 263 00:16:59,728 --> 00:17:00,771 Let's go. 264 00:17:00,896 --> 00:17:02,397 It was nice meeting you. 265 00:17:12,657 --> 00:17:14,367 Mia, it's not magical. 266 00:17:14,451 --> 00:17:18,163 It's just a plain, stupid forest, like the stupid farm and the stupid... 267 00:17:19,330 --> 00:17:20,499 Oh, crap. 268 00:17:21,916 --> 00:17:24,044 Hi, Kimmy. So good to see you. 269 00:17:24,127 --> 00:17:27,130 I am sorry about the whole cafeteria mix-up thing today. 270 00:17:27,631 --> 00:17:29,424 Too late for sorrys. 271 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 Priscilla! 272 00:17:32,845 --> 00:17:34,972 Whoa, lady! Call off your goon! 273 00:17:36,306 --> 00:17:39,643 Oh, does mommy's little baby wanna eat the two little girls? 274 00:17:39,726 --> 00:17:41,353 Yeah, you do. Yeah, you do. 275 00:17:41,436 --> 00:17:45,691 Look, we don't want any trouble, just let us get by you and... 276 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 First let's see what's in the bag. 277 00:17:46,900 --> 00:17:48,694 It's just heart medication. 278 00:17:48,986 --> 00:17:50,404 Pass. What else you got? 279 00:17:50,654 --> 00:17:52,030 Nothing that you'd want. 280 00:17:52,114 --> 00:17:53,532 Just our bikes. 281 00:17:56,201 --> 00:17:57,244 What? 282 00:18:01,582 --> 00:18:03,417 You had us worried sick! 283 00:18:03,625 --> 00:18:04,793 Where are your bikes? 284 00:18:05,210 --> 00:18:06,295 Where have you been? 285 00:18:06,545 --> 00:18:07,671 I forgot my phone. 286 00:18:07,921 --> 00:18:09,089 That's no excuse. 287 00:18:09,173 --> 00:18:10,215 Unacceptable! 288 00:18:10,299 --> 00:18:11,884 I wanna go back to Chicago! 289 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 Enough with the attitude, young lady. 290 00:18:13,802 --> 00:18:15,387 This is your home now. Get used to it. 291 00:18:15,470 --> 00:18:18,682 I hate this place! And I hate you for making us come here! 292 00:18:19,057 --> 00:18:20,809 Don't talk to me like that! 293 00:18:20,893 --> 00:18:22,769 Emma! Emma! Don't... 294 00:18:24,730 --> 00:18:25,731 What's with her? 295 00:18:26,064 --> 00:18:27,774 Got mugged by a dragon. 296 00:18:28,025 --> 00:18:29,276 Been there. 297 00:18:39,661 --> 00:18:40,662 Hey. 298 00:18:41,246 --> 00:18:42,664 Just go away. 299 00:18:43,457 --> 00:18:45,667 I just wanna show you something real fast. 300 00:18:47,669 --> 00:18:48,795 Ooh. 301 00:18:48,879 --> 00:18:50,339 I love what you've done with the place. 302 00:18:51,965 --> 00:18:53,008 Sorry, that was... 303 00:18:58,222 --> 00:18:59,223 Ribbit. 304 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Look... 305 00:19:07,606 --> 00:19:11,693 I know this big change is hard, but if you just give it... 306 00:19:13,904 --> 00:19:17,282 I believe, if you have a little faith in your family 307 00:19:17,824 --> 00:19:19,243 and you just try, 308 00:19:20,327 --> 00:19:22,538 you might find that you actually kind of like it here. 309 00:19:25,123 --> 00:19:26,750 That's what you said about artichokes. 310 00:19:27,000 --> 00:19:28,293 Exactly. 311 00:19:28,585 --> 00:19:30,045 - And now who loves them? - Mia. 312 00:19:31,463 --> 00:19:32,631 I still hate them. 313 00:19:33,340 --> 00:19:34,383 Oh. 314 00:19:35,092 --> 00:19:36,176 Hmm. 315 00:19:36,260 --> 00:19:40,222 Anyway, this is what I wanted to show you. 316 00:19:41,515 --> 00:19:43,058 Oh, look at all this. 317 00:19:43,392 --> 00:19:46,353 Oh, crazy Grandma, there she is. 318 00:19:46,812 --> 00:19:48,480 And where is it? 319 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 Oh, here it is. 320 00:19:50,148 --> 00:19:53,068 That is your mother at this very ranch. 321 00:19:53,360 --> 00:19:54,903 She's about Mia's age. 322 00:19:55,612 --> 00:19:58,031 Oh, look how happy she is living here. 323 00:19:58,657 --> 00:20:02,536 If she actually lived here, I'd love this place, too. 324 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 I know you would, baby. 325 00:20:17,050 --> 00:20:18,427 What about artichoke dip? 326 00:20:18,760 --> 00:20:19,887 Nope. 327 00:20:19,970 --> 00:20:21,221 Ah, okay. 328 00:20:24,266 --> 00:20:25,767 Oh! 329 00:20:27,561 --> 00:20:30,105 Oh, my. Oh... 330 00:20:34,526 --> 00:20:36,695 Granny, what happened? Are you okay? 331 00:20:37,362 --> 00:20:41,325 Yeah, it was nothing. I just took a tiny spill. 332 00:20:42,993 --> 00:20:45,495 Oh, Monroe, I'm fine. 333 00:20:46,705 --> 00:20:47,915 You go back to bed. 334 00:20:49,917 --> 00:20:52,127 Don't you fret about your old granny. 335 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Come here. 336 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 I'm worried about you. 337 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 - Oh... - Emma, Daddy. 338 00:21:00,886 --> 00:21:02,888 School. Everything. 339 00:21:03,096 --> 00:21:06,058 Oh, worrying is just like a rocking horse. 340 00:21:06,141 --> 00:21:08,602 It's something to do that gets you nowhere. 341 00:21:08,936 --> 00:21:11,021 Hey, everybody has bad days. 342 00:21:11,480 --> 00:21:12,773 Come on, lay down. 343 00:21:15,651 --> 00:21:16,944 The thing is, 344 00:21:18,028 --> 00:21:22,157 you just gotta believe the next one is gonna be a little bit better. 345 00:21:25,160 --> 00:21:26,578 You got a spark. 346 00:21:28,163 --> 00:21:30,457 You are just like your mama. 347 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 You know, even when she got so sick, 348 00:21:34,962 --> 00:21:38,966 she didn't think that anything was impossible. 349 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Impossible is always possible? 350 00:21:42,344 --> 00:21:43,595 Exactly. 351 00:21:43,971 --> 00:21:47,432 That's why you gotta keep believing with your whole heart. 352 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 You might not see her, or hear her, 353 00:21:52,271 --> 00:21:55,858 but her spirit is always with you. 354 00:22:14,626 --> 00:22:15,878 Hey, Emma. 355 00:22:15,961 --> 00:22:17,212 Can I borrow your phone? 356 00:22:19,381 --> 00:22:20,716 I'll take that as a yes. 357 00:22:20,799 --> 00:22:22,009 Thanks. 358 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 What is that? 359 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Oh, hey, Monroe. 360 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 Monroe! 361 00:22:38,192 --> 00:22:39,610 Please, Monroe, come back! 362 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Please? 363 00:22:40,861 --> 00:22:42,863 No, no! Come on, Monroe! 364 00:22:46,158 --> 00:22:48,076 Come on, Monroe, where are you? 365 00:22:50,495 --> 00:22:53,290 Don't scare me like that! 366 00:23:11,934 --> 00:23:14,102 Oh, my... 367 00:23:20,025 --> 00:23:23,654 Hurry, Emma! Wake up! You gotta see this! Come on, wake up! Please! 368 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 It's 4:00 a.m. 369 00:23:25,864 --> 00:23:27,991 We don't have to get up for another 20 minutes. 370 00:23:28,075 --> 00:23:29,660 Please? I gotta show you something. 371 00:23:30,160 --> 00:23:32,663 I told you not to touch my phone! 372 00:23:33,080 --> 00:23:34,331 Pretty awesome, huh? 373 00:23:35,123 --> 00:23:36,250 Why is it so shaky? 374 00:23:36,333 --> 00:23:38,335 I was holding a pig. Who cares? 375 00:23:38,418 --> 00:23:40,295 Can you believe it? They are real. 376 00:23:40,379 --> 00:23:42,256 - What are real? - Unicorns! 377 00:23:46,969 --> 00:23:48,136 Go to bed. 378 00:23:50,514 --> 00:23:53,141 I found a unicorn, everybody! 379 00:23:54,017 --> 00:23:56,019 - Psst. Dad, can you look at this? - Huh? What? 380 00:23:56,311 --> 00:23:57,896 You see a unicorn, right? 381 00:23:59,064 --> 00:24:00,190 See what? 382 00:24:00,274 --> 00:24:01,316 The unicorn. 383 00:24:01,400 --> 00:24:03,527 - Right? - No. 384 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 I told you! 385 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Really? 386 00:24:06,613 --> 00:24:08,490 Maybe your eyes are still too sleepy. 387 00:24:08,824 --> 00:24:10,534 I'll make you some coffee to wake you up. 388 00:24:10,617 --> 00:24:13,245 Go to bed! Both of you! 389 00:24:14,413 --> 00:24:15,455 Come on, Mia. 390 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 And wash your face. What're you doing? 391 00:24:22,880 --> 00:24:24,214 Oh, my. 392 00:24:24,423 --> 00:24:25,507 Yes. 393 00:24:25,883 --> 00:24:29,928 This is a beautiful white unicorn colt. 394 00:24:31,054 --> 00:24:33,932 I tell ya, those woods are littered with them. 395 00:24:34,016 --> 00:24:35,434 - Really? - I told you. 396 00:24:35,517 --> 00:24:39,605 I'm gonna show you something that is really gonna blow your noggins. 397 00:24:41,440 --> 00:24:43,525 I think that's called an 8-track. 398 00:24:43,734 --> 00:24:48,197 My boyfriend shot this in the back of the bait and tackle shack. 399 00:24:48,447 --> 00:24:53,452 There's no way that gigantic black tape only fits eight movies. 400 00:24:53,660 --> 00:25:00,209 Here is indisputable proof that there is a real live Sasquatch. 401 00:25:00,334 --> 00:25:02,544 I'm still waiting to see proof of the boyfriend. 402 00:25:04,004 --> 00:25:05,380 Look, look, look. 403 00:25:05,464 --> 00:25:08,675 The sloping forehead, the size 17 Nikes. 404 00:25:08,967 --> 00:25:10,594 That's a real live bigfoot. 405 00:25:13,597 --> 00:25:17,351 Accupril, Zocor, Prilosec, Piroxicam, Lyrica, Toprol, 406 00:25:17,434 --> 00:25:22,940 Colace, Stelara, Acuvail, CardioMax, Maalox, Rheumatrex, Mayra, Lorazepam. 407 00:25:23,023 --> 00:25:25,025 Hey, Emma, can I show them your phone? 408 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 No. 409 00:25:27,986 --> 00:25:29,947 Let me ask you guys something. 410 00:25:30,030 --> 00:25:32,616 What do you guys know about unicorns? 411 00:25:33,742 --> 00:25:36,828 Well, you know, the horn has a lot of protein 412 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 and potassium inside. 413 00:25:38,038 --> 00:25:40,707 Stop it! 414 00:25:40,791 --> 00:25:44,336 Rumor has it that they come from, uh, Valhalla or Pittsburgh... 415 00:25:44,419 --> 00:25:45,629 Stop! 416 00:25:46,839 --> 00:25:49,925 I happen to be an expert on the Equus Monoclonius. 417 00:25:50,259 --> 00:25:52,511 Oh, yeah. Sure you are, Willie. 418 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Why'd you ask? 419 00:25:55,472 --> 00:25:57,724 You, uh... You seen one, honey? 420 00:25:58,892 --> 00:26:00,185 Uh... 421 00:26:00,686 --> 00:26:01,812 Huh? 422 00:26:02,020 --> 00:26:04,147 No. Doing a school report. 423 00:26:04,982 --> 00:26:06,024 Ah. 424 00:26:06,108 --> 00:26:08,068 Unicorns are most definitely real. 425 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Every culture has their own legend. 426 00:26:09,987 --> 00:26:12,114 The, uh, natives said that the horn, or alicorn, 427 00:26:12,197 --> 00:26:14,867 when touched, has the power to heal. 428 00:26:14,950 --> 00:26:17,995 If you capture one, and it's very hard to do now, 429 00:26:18,579 --> 00:26:20,914 you'll become extremely lucky, 430 00:26:21,331 --> 00:26:24,543 so long as that critter's always by your side. 431 00:26:26,086 --> 00:26:27,838 Go ahead and tell her about that vampire thing. 432 00:26:27,921 --> 00:26:29,590 It ain't like a vampire at all! 433 00:26:29,882 --> 00:26:31,091 A vampire? 434 00:26:32,217 --> 00:26:35,512 Now, you, uh... You wouldn't wanna do this, 'cause... 435 00:26:35,971 --> 00:26:37,681 'Cause the unicorn would die. 436 00:26:38,765 --> 00:26:42,436 But they say if you remove the horn and drink its blood... 437 00:26:42,519 --> 00:26:43,854 Ugh, so gross! 438 00:26:44,813 --> 00:26:48,567 ...you'll have eternal life. 439 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 Like a vampire. 440 00:26:52,571 --> 00:26:53,947 And they both fly. 441 00:26:54,031 --> 00:26:56,074 No, you guys are thinking of a Pegasus. 442 00:26:56,158 --> 00:26:58,577 Those are two completely different species. 443 00:26:58,785 --> 00:27:01,747 You don't know nothing about unicorns! 444 00:27:01,830 --> 00:27:03,165 Before I put you wise, 445 00:27:03,248 --> 00:27:05,876 you thought a yeti was a Barbra Streisand movie, huh? 446 00:27:06,043 --> 00:27:07,044 That was Elizabeth Presley! 447 00:27:07,169 --> 00:27:08,170 Elizabeth Presley? 448 00:27:08,253 --> 00:27:09,588 You gonna get the hiccups, Willie! 449 00:27:09,671 --> 00:27:12,174 Hey, listen! It's Priscilla Presley, Elizabeth Taylor... 450 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 You don't know nothing! 451 00:27:13,342 --> 00:27:15,594 - That's it! - You gonna get hit! 452 00:27:15,677 --> 00:27:17,137 - Oh, yeah? - Yeah! 453 00:27:18,722 --> 00:27:20,224 You think I'm gonna get the hiccups? 454 00:27:20,557 --> 00:27:21,683 You got 'em. 455 00:27:22,726 --> 00:27:23,727 It's simple. 456 00:27:23,810 --> 00:27:25,229 We catch us a unicorn. 457 00:27:25,312 --> 00:27:26,897 Willie says they bring good luck. 458 00:27:26,980 --> 00:27:28,482 We sure could use some. 459 00:27:28,565 --> 00:27:31,860 You think we should take advice from a guy named Crazy Willie? 460 00:27:31,944 --> 00:27:35,072 We bought our toaster from Crazy Dave's Appliances. 461 00:27:35,614 --> 00:27:37,574 "The word 'unicorn' is Latin. 462 00:27:37,658 --> 00:27:41,495 "An all clean, horn-hold, healing eli..." 463 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 Elixir. It's like a magic power. 464 00:27:43,956 --> 00:27:45,624 Right. 465 00:27:46,458 --> 00:27:48,877 "But you gotta grip the horn real tight." 466 00:27:48,961 --> 00:27:51,463 Uh-huh. And I heard that their farts smell like cotton candy. 467 00:27:52,631 --> 00:27:56,677 I don't see that, but the unicorn reference 468 00:27:56,760 --> 00:27:59,346 was in the Bible nine times! 469 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 And no mention of farting? 470 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 - No. - Huh. Weird. 471 00:28:05,477 --> 00:28:09,106 This guy, Leonardo da Vinci, not the Ninja Turtle, 472 00:28:09,189 --> 00:28:11,024 said exactly how to capture one. 473 00:28:13,652 --> 00:28:14,695 Ah! 474 00:28:16,321 --> 00:28:19,908 "The unicorn for the luck it bears fair maidens 475 00:28:19,992 --> 00:28:22,995 "forgets its ferocity and wildness, 476 00:28:23,203 --> 00:28:26,748 "and laying aside all fear will go to its weeping damsel, 477 00:28:27,082 --> 00:28:30,377 "will go to sleep in your lap and thus the hunters can take it." 478 00:28:31,170 --> 00:28:32,963 Drop it, Mia. It ain't happening. 479 00:28:39,136 --> 00:28:42,431 You don't have to believe in unicorns, 480 00:28:43,891 --> 00:28:45,475 but please, 481 00:28:46,852 --> 00:28:49,897 could you try to believe in me? 482 00:28:54,484 --> 00:28:57,070 If I go on this little hunting expedition with you, 483 00:28:58,071 --> 00:29:00,782 you have to help me convince Dad to go back to Chicago. 484 00:29:01,575 --> 00:29:02,784 Um... 485 00:29:03,994 --> 00:29:05,913 Okay. Deal. 486 00:29:06,538 --> 00:29:08,290 Even if we don't bag us a unicorn? 487 00:29:08,498 --> 00:29:09,625 Not a problem. 488 00:29:14,463 --> 00:29:16,340 Um, I'll pass. 489 00:29:22,095 --> 00:29:24,473 Greek mythology, European folklore, 490 00:29:24,556 --> 00:29:27,267 da Vinci, this poet William Rose Bennet. 491 00:29:27,351 --> 00:29:28,393 Benรฉt. 492 00:29:28,477 --> 00:29:31,063 All of them used the same bait to catch a unicorn. 493 00:29:31,146 --> 00:29:34,566 A pure and innocent damsel in a white dress 494 00:29:34,650 --> 00:29:38,862 sits weeping under a tree, flowers woven in her hair. 495 00:29:39,655 --> 00:29:42,074 You want me to cry beneath a tree? 496 00:29:42,199 --> 00:29:43,742 You? 497 00:29:43,825 --> 00:29:46,036 Implying I'm not pure and innocent? 498 00:29:46,161 --> 00:29:48,872 The spin the bottle game at Martha Thompson's birthday party 499 00:29:48,956 --> 00:29:50,958 pretty much closed that chapter. 500 00:29:57,589 --> 00:29:59,174 Hey! Can we go now? 501 00:29:59,466 --> 00:30:00,592 Uh! 502 00:30:01,635 --> 00:30:02,803 No. 503 00:30:03,512 --> 00:30:06,223 I think I got an idea. Can you come over here? 504 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 I want you to pull my hair. 505 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 What? 506 00:30:17,401 --> 00:30:18,777 I'm not gonna pull your hair. 507 00:30:18,861 --> 00:30:20,529 - Just do it. - No. 508 00:30:20,612 --> 00:30:21,989 - Just do it! - No. 509 00:30:22,072 --> 00:30:23,282 Just do it! 510 00:30:23,365 --> 00:30:24,366 Fine! 511 00:30:24,783 --> 00:30:26,493 Ow. 512 00:30:26,577 --> 00:30:27,953 Why'd you do that? 513 00:30:28,036 --> 00:30:29,246 You told me to! 514 00:30:30,664 --> 00:30:32,291 I didn't think it'd hurt so... 515 00:30:35,836 --> 00:30:36,837 Well? 516 00:30:38,755 --> 00:30:39,756 Am I crying? 517 00:30:40,299 --> 00:30:41,717 Not even a tear. 518 00:30:43,385 --> 00:30:44,970 It's no use. 519 00:30:47,431 --> 00:30:50,058 I was sure it could work. 520 00:30:50,684 --> 00:30:52,019 It's not fair. 521 00:30:54,354 --> 00:30:58,025 Why don't good things ever happen for us? 522 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Don't worry. 523 00:31:00,694 --> 00:31:02,029 It'll be okay. 524 00:31:02,905 --> 00:31:04,656 I miss Mommy so much. 525 00:31:07,868 --> 00:31:09,203 Me, too. 526 00:31:12,831 --> 00:31:15,918 You believe I saw it, right? 527 00:31:16,293 --> 00:31:17,628 The unicorn? 528 00:31:19,463 --> 00:31:21,882 I do. I really do. 529 00:31:24,009 --> 00:31:26,303 Goodness, it's freezing out here. 530 00:31:26,386 --> 00:31:28,388 Let's get home. Sound good? 531 00:31:29,973 --> 00:31:31,016 Okay. 532 00:31:37,147 --> 00:31:38,232 What was that? 533 00:31:38,440 --> 00:31:39,650 Huh? 534 00:31:40,234 --> 00:31:42,986 I just thought I heard something. 535 00:31:50,410 --> 00:31:52,538 What the heck is that? 536 00:31:53,372 --> 00:31:55,415 Quick! Hide! Go, please! Go! 537 00:32:15,727 --> 00:32:16,895 No way! 538 00:32:17,312 --> 00:32:18,397 Hi there. 539 00:32:35,581 --> 00:32:38,417 Whoa. Whoa. Whoa, settle. Settle. 540 00:32:44,923 --> 00:32:47,259 It's okay. It's okay. 541 00:32:49,678 --> 00:32:51,972 Settle. Settle. Settle. 542 00:32:55,893 --> 00:32:57,477 I think its foot is hurt. 543 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Don't worry, we're friendly. 544 00:33:03,901 --> 00:33:05,444 Wanna come home with us? 545 00:33:06,361 --> 00:33:08,614 My very own unicorn! 546 00:33:08,697 --> 00:33:12,826 I'm gonna name her Princess Rainbow Sparkle. 547 00:33:13,327 --> 00:33:14,786 It's a boy. 548 00:33:14,870 --> 00:33:16,872 Yeah? How do you know? 549 00:33:17,039 --> 00:33:19,458 By its, um, its horn. 550 00:33:20,334 --> 00:33:21,335 Oh. 551 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Then we'll name him... 552 00:33:25,130 --> 00:33:26,298 Rocco. 553 00:33:27,090 --> 00:33:28,509 Why Rocco? 554 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 Obviously 'cause he looks like a Rocco. 555 00:33:32,221 --> 00:33:33,514 Obviously. 556 00:33:37,226 --> 00:33:39,061 Welcome to your new home, Rocco. 557 00:33:39,728 --> 00:33:40,854 - Dad, wake up! - What! 558 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Wake up! Wake up! Wake up! 559 00:33:42,022 --> 00:33:43,607 What's going on? Is everything okay? 560 00:33:43,774 --> 00:33:44,983 Follow us! Follow us! Come on! 561 00:33:45,067 --> 00:33:47,277 Okay, okay, okay, I'm coming! 562 00:33:52,533 --> 00:33:53,659 Hurry! 563 00:33:53,742 --> 00:33:55,994 Okay, okay. I'm coming, I'm coming. 564 00:33:56,537 --> 00:33:57,996 What're you wearing? 565 00:33:58,705 --> 00:33:59,831 Did you get married? 566 00:33:59,915 --> 00:34:01,458 Come see! Come on! Follow us, come on! 567 00:34:02,125 --> 00:34:03,168 Shh. He's coming. 568 00:34:03,252 --> 00:34:04,711 Over here, Dad. 569 00:34:05,045 --> 00:34:07,089 What's going on? The coyotes? 570 00:34:07,923 --> 00:34:09,299 Guess what we got? 571 00:34:10,259 --> 00:34:12,052 Help me out here. What am I looking at? 572 00:34:13,387 --> 00:34:14,596 You don't see it? 573 00:34:15,429 --> 00:34:18,225 Uh, the rope flapping in the wind? 574 00:34:19,309 --> 00:34:21,103 You really don't see it? 575 00:34:21,186 --> 00:34:22,353 See what? 576 00:34:22,437 --> 00:34:24,438 The unicorn! 577 00:34:30,195 --> 00:34:31,655 We'll talk about this in the morning. 578 00:34:33,364 --> 00:34:34,658 Huh. 579 00:34:35,284 --> 00:34:37,744 Maybe only kids can see it. 580 00:34:41,915 --> 00:34:43,333 Whoa. 581 00:34:43,417 --> 00:34:46,170 Maybe it's time to re-think the Easter bunny. 582 00:34:47,880 --> 00:34:50,047 Come on, eat it. It's good. 583 00:34:50,132 --> 00:34:51,507 See? See? 584 00:34:51,592 --> 00:34:53,594 Put some in your mouth to show him. 585 00:34:53,844 --> 00:34:55,469 Put it in your mouth. 586 00:34:56,597 --> 00:34:58,557 Up a little late, are we? 587 00:34:58,640 --> 00:34:59,641 Uh-oh. 588 00:35:00,017 --> 00:35:02,936 Looks like someone doesn't wanna stay at my ranch. 589 00:35:03,395 --> 00:35:05,147 You mean Emma, or... 590 00:35:05,230 --> 00:35:06,440 The yearling. 591 00:35:10,194 --> 00:35:15,616 Oh, he looks so much like the one your mama played with. 592 00:35:16,575 --> 00:35:18,285 And I notice he has a sprain. 593 00:35:18,368 --> 00:35:19,453 How did that happen? 594 00:35:21,079 --> 00:35:23,207 Our mother owned a unicorn? 595 00:35:25,584 --> 00:35:28,003 Nobody owns a unicorn. 596 00:35:28,462 --> 00:35:31,715 They do what they want, when they want. 597 00:35:32,883 --> 00:35:37,638 Your mother's colt friend attracted some desperate desperadoes. 598 00:35:38,055 --> 00:35:39,264 Hiya! 599 00:35:40,057 --> 00:35:41,850 Hiya! 600 00:35:43,602 --> 00:35:44,895 Whoa! 601 00:35:54,404 --> 00:35:55,614 But your mama... 602 00:35:59,159 --> 00:36:01,828 She would always protect her friend. 603 00:36:04,540 --> 00:36:05,958 No! No! 604 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 Uh... 605 00:36:18,512 --> 00:36:21,431 But please, can I keep him? 606 00:36:22,057 --> 00:36:25,310 I promise, I'll feed him, brush him, take him out on walks, 607 00:36:25,394 --> 00:36:27,688 and even polish his horn every day. 608 00:36:27,813 --> 00:36:30,983 Honey, I need you to understand. 609 00:36:31,316 --> 00:36:33,527 This is a mighty, powerful creature. 610 00:36:34,069 --> 00:36:36,613 It is very easy to take advantage. 611 00:36:36,697 --> 00:36:41,076 There is a reason that unicorns are not seen by humans. 612 00:36:41,159 --> 00:36:45,247 Most folks are not prepared to handle this kind of magic. 613 00:36:45,497 --> 00:36:50,335 Willie says if you take off the horn and drink its blood, 614 00:36:51,211 --> 00:36:53,630 you'll live forever. 615 00:36:58,427 --> 00:37:00,554 Not like I was going to. 616 00:37:00,637 --> 00:37:05,267 And then misfortune will follow you everywhere, cursed for eternity. 617 00:37:05,559 --> 00:37:07,394 That doesn't sound like a lot of fun, does it? 618 00:37:08,562 --> 00:37:12,941 Right? Girls, I don't think you realize how much power you're wielding here. 619 00:37:13,025 --> 00:37:15,736 Without respect, it is dangerous. 620 00:37:16,320 --> 00:37:18,697 So should we just take him back? 621 00:37:21,658 --> 00:37:26,205 He can stay for a couple of days, just until his leg heals. 622 00:37:29,166 --> 00:37:30,584 You okay with that? 623 00:37:31,126 --> 00:37:33,378 All right. Thank you. 624 00:37:35,756 --> 00:37:36,840 Good night, Rocco. 625 00:37:37,174 --> 00:37:38,717 Sleep tight. 626 00:37:40,010 --> 00:37:41,011 I'll race you. 627 00:37:41,094 --> 00:37:43,722 Let's go. Ready? Go. 628 00:37:43,805 --> 00:37:45,724 Oh, you're so slow! Come on! 629 00:37:48,977 --> 00:37:52,231 So I only saw him because I believe Mia saw it? 630 00:37:52,314 --> 00:37:56,735 Yes. You put your faith in your family and great things happen. 631 00:37:56,818 --> 00:37:59,154 Did Mommy really have a unicorn, too? 632 00:37:59,238 --> 00:38:00,614 Or were you just fooling? 633 00:38:00,697 --> 00:38:04,243 No. Your mama and that unicorn 634 00:38:04,326 --> 00:38:07,329 were like two nuts in a chipmunk's cheek. 635 00:38:07,746 --> 00:38:10,332 The things he would do for her. 636 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 But your mama knew never to take advantage of that friendship. 637 00:38:17,256 --> 00:38:18,340 Not a problem. 638 00:38:18,423 --> 00:38:21,718 I'm already working on a ruby and diamond collar. 639 00:38:21,802 --> 00:38:24,263 Really classy, not tacky. 640 00:38:25,097 --> 00:38:26,181 Okay. 641 00:38:26,265 --> 00:38:30,686 Very nice. All right, I want you to say your prayers 642 00:38:30,769 --> 00:38:32,020 and go to sleep. 643 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 I'm not used to this. 644 00:38:34,356 --> 00:38:36,608 Sweet dreams, babies. 645 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 Good night, Grandma Rose. 646 00:38:38,068 --> 00:38:39,069 Yeah, good night. 647 00:38:50,247 --> 00:38:54,126 Bless Emma and Daddy and Grandma Rose and Monroe and Paco the goat 648 00:38:54,209 --> 00:38:57,796 and Sheryl the cow and all the chickens. 649 00:38:58,881 --> 00:39:02,176 Harry, Joanne, Hunter, Sean, Stephanie, 650 00:39:02,259 --> 00:39:03,886 - Big Ronnie, Little Ronnie... - Just go to sleep. 651 00:39:03,969 --> 00:39:06,054 ...Tony, Walter, Medium-sized Ronnie... 652 00:39:06,138 --> 00:39:07,890 Will you just go to sleep? 653 00:39:09,516 --> 00:39:13,645 Most of all, thank you, Mommy, for sending Rocco from heaven. 654 00:39:14,229 --> 00:39:15,939 With his help, I'm sure it's gonna get 655 00:39:16,023 --> 00:39:17,858 a lot better for all of us. 656 00:39:21,820 --> 00:39:23,572 I miss you. Love you. 657 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 Amen. 658 00:39:35,209 --> 00:39:39,046 Girls, I am already having a hard time adjusting to this new job, 659 00:39:39,129 --> 00:39:42,341 but now I'm gonna be groggy and sluggish all day. 660 00:39:42,424 --> 00:39:43,592 I can't... Hey. 661 00:39:43,675 --> 00:39:44,676 Are you listening to me? 662 00:39:44,760 --> 00:39:46,220 - Oh, yes, sir. Yes. - Oh. Of course. 663 00:39:46,303 --> 00:39:48,972 - Yes. - Listen, this is important. 664 00:39:49,056 --> 00:39:52,351 Oh, this is such a big change for me, too. 665 00:39:52,434 --> 00:39:53,936 Not just for you. 666 00:39:54,019 --> 00:39:55,062 Oh. 667 00:39:55,145 --> 00:39:56,813 Do you think... You think that's funny? 668 00:39:56,897 --> 00:39:58,315 - Oh, no, sir. No. - Absolutely not. 669 00:39:58,398 --> 00:40:00,901 - No. - Okay. We're done here. 670 00:40:00,984 --> 00:40:03,403 Just... Just go do your chores and then off to school, okay? 671 00:40:03,487 --> 00:40:04,780 Yes sir. 672 00:40:14,540 --> 00:40:16,208 All right. 673 00:40:16,792 --> 00:40:18,585 Come on, come on. You can do it. 674 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Good boy! 675 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Whoa! Hey! 676 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 Rocco, you can do it. Come on, Rocco. 677 00:40:35,477 --> 00:40:37,145 Rocco, you can do it. 678 00:40:41,400 --> 00:40:42,609 Heads. 679 00:40:42,693 --> 00:40:43,694 Awesome! 680 00:40:43,777 --> 00:40:45,487 That's a hundred times in a row. 681 00:40:45,571 --> 00:40:47,114 This is incredible! It's amazing! 682 00:40:47,197 --> 00:40:49,283 This luck must be coming from Rocco! 683 00:40:50,492 --> 00:40:51,577 You think? 684 00:40:52,661 --> 00:40:53,996 What do you wanna do next? 685 00:40:55,414 --> 00:40:58,000 Let's try something really cool. 686 00:40:59,960 --> 00:41:01,044 What do you have in mind? 687 00:41:02,796 --> 00:41:04,590 Whoo! 688 00:41:05,716 --> 00:41:06,967 I found the needle! 689 00:41:07,759 --> 00:41:09,720 Now that's gotta be a world record. 690 00:41:18,228 --> 00:41:19,813 I'm thinking this might be a bad idea. 691 00:41:20,731 --> 00:41:22,524 You'll be a good boy today, Rocco? 692 00:41:23,358 --> 00:41:25,277 See? Not a problem. 693 00:41:39,374 --> 00:41:40,584 Come on. 694 00:41:40,667 --> 00:41:42,377 Morning, everyone. 695 00:41:42,461 --> 00:41:44,838 Do you believe this? It's like nobody sees him. 696 00:41:44,922 --> 00:41:47,633 I guess they're just too distracted by their phones 697 00:41:47,716 --> 00:41:49,635 or just too cynical to be believers. 698 00:41:50,177 --> 00:41:51,762 I weep for this generation. 699 00:41:52,679 --> 00:41:54,014 Let's go, Rocco. 700 00:41:54,097 --> 00:41:55,098 Let's go. 701 00:42:09,696 --> 00:42:10,948 Rocco, what are you doing? 702 00:42:11,448 --> 00:42:12,699 You're gonna get us in trouble. 703 00:42:13,909 --> 00:42:16,119 Hey. Who's Rocco? 704 00:42:16,203 --> 00:42:17,871 Your boyfriend or something? 705 00:42:17,955 --> 00:42:21,041 No, it's just my sister's unicorn. 706 00:42:21,750 --> 00:42:25,128 - Touchรฉ. - Ah, great. 707 00:42:25,212 --> 00:42:27,714 Now he thinks I'm lovesick for my old Italian boyfriend. 708 00:42:27,798 --> 00:42:31,260 Nobody will ever believe you actually had a boyfriend. 709 00:42:35,889 --> 00:42:37,349 Why'd he close the window? 710 00:42:38,308 --> 00:42:39,518 It's a bit nippy. 711 00:42:48,026 --> 00:42:49,695 - Ew! - It's everywhere! 712 00:42:52,322 --> 00:42:55,742 One, two, three, four, five, six. 713 00:42:55,826 --> 00:42:57,536 The answer is six. 714 00:43:02,040 --> 00:43:06,295 Bravo, Crystal. The spatial relationship is very disturbing. 715 00:43:09,339 --> 00:43:10,591 Magnificent. 716 00:43:13,510 --> 00:43:16,263 The word is "stroopwafel." 717 00:43:17,181 --> 00:43:18,223 Stroopwafel. 718 00:43:19,057 --> 00:43:24,062 S-T-R-O-O-P- 719 00:43:24,146 --> 00:43:28,650 W-A-F-E-L. 720 00:43:29,902 --> 00:43:31,403 Stroopwafel. 721 00:43:31,486 --> 00:43:33,572 That is correct. 722 00:43:35,199 --> 00:43:36,200 Pizza, please. 723 00:43:36,283 --> 00:43:37,659 Can't get 'em to detach. 724 00:43:37,743 --> 00:43:39,494 Just take all three slices. 725 00:43:40,454 --> 00:43:42,998 Not a problem! 726 00:43:43,081 --> 00:43:44,583 Thanks, Rocco. 727 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Lunchroom toll. 728 00:43:46,460 --> 00:43:48,003 Three slices of... 729 00:43:50,088 --> 00:43:51,381 Sucks to be you. 730 00:43:52,216 --> 00:43:55,093 Says he needs just enough for a bus ride 731 00:43:55,177 --> 00:43:56,637 to his family in Vermont. 732 00:43:56,720 --> 00:43:58,722 Naturally, I gave him what I had. 733 00:43:58,805 --> 00:44:00,265 That's mighty neighborly. 734 00:44:00,682 --> 00:44:05,270 Well, when am I gonna get another chance to meet a real live Big Foot, huh? 735 00:44:06,688 --> 00:44:08,440 Oh, yeah, absolutely. 736 00:44:08,524 --> 00:44:12,819 I suppose I could build a hunting blind in the alley behind Dixie... 737 00:44:16,323 --> 00:44:17,324 Holy! 738 00:44:21,787 --> 00:44:22,829 Did you guys see that? 739 00:44:22,913 --> 00:44:24,248 The chupacabra? 740 00:44:24,790 --> 00:44:26,834 Or that leprechaun on that motorcycle? 741 00:44:27,334 --> 00:44:29,878 No, no, it's... 742 00:44:32,422 --> 00:44:33,507 My mistake. 743 00:44:34,842 --> 00:44:38,470 Weren't nothing there. It's my dang cataracts. 744 00:44:41,265 --> 00:44:42,432 I don't get it. 745 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 What's the matter with him? 746 00:44:44,142 --> 00:44:45,435 Didn't you have fun today? 747 00:44:46,854 --> 00:44:47,980 What's the matter, bud? 748 00:44:48,689 --> 00:44:50,399 I got it. You want a carrot. 749 00:44:51,817 --> 00:44:53,151 Carrot. 750 00:44:53,819 --> 00:44:55,988 Come on, carrot. Carrot. 751 00:44:57,573 --> 00:44:59,408 You know, he's just had a long day. 752 00:44:59,491 --> 00:45:00,951 Probably really tired. 753 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Good night, Rocco. 754 00:45:09,751 --> 00:45:10,878 Tomorrow will be better. 755 00:45:10,961 --> 00:45:13,213 You just gotta believe it. 756 00:45:14,381 --> 00:45:15,591 Good night, Rocco. 757 00:45:36,862 --> 00:45:38,530 Emma, did you hear something? 758 00:45:38,614 --> 00:45:40,365 Go to sleep. 759 00:45:40,449 --> 00:45:42,576 I think someone's out there. 760 00:45:43,785 --> 00:45:44,870 What is that? 761 00:45:47,748 --> 00:45:49,124 Do you hear that moaning? 762 00:45:49,208 --> 00:45:50,250 Yeah, I do. 763 00:46:15,150 --> 00:46:16,151 Whoa! 764 00:46:17,611 --> 00:46:20,155 So gross. 765 00:46:21,490 --> 00:46:22,574 This is, uh... 766 00:46:23,408 --> 00:46:24,660 Um... 767 00:46:25,827 --> 00:46:27,204 Bud. 768 00:46:27,913 --> 00:46:29,206 Bud. 769 00:46:29,289 --> 00:46:30,541 This is my boyfriend. 770 00:46:30,624 --> 00:46:32,835 - Howdy. - Hi. 771 00:46:34,211 --> 00:46:35,963 I'm sorry y'all thought I was spying, 772 00:46:36,046 --> 00:46:38,215 I didn't mean to scare you, I was just waiting for y'all to go 773 00:46:38,298 --> 00:46:40,551 - so I could come over and... - Suck face. 774 00:46:42,010 --> 00:46:45,889 So, so, very, very gross. 775 00:46:45,973 --> 00:46:47,933 Monroe! 776 00:46:48,016 --> 00:46:49,059 It's past your bed time. 777 00:46:49,142 --> 00:46:51,270 All right, well, I guess I better skedaddle. 778 00:46:51,353 --> 00:46:52,563 - All right. - Good night, ladies. 779 00:46:52,646 --> 00:46:53,730 - It's dang late. - Good night, Bud. 780 00:46:53,814 --> 00:46:54,857 Come on, bed time. 781 00:46:54,940 --> 00:46:56,233 See? I do have a boyfriend. 782 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Okay. 783 00:46:57,943 --> 00:46:59,278 All right. 784 00:46:59,361 --> 00:47:00,487 Oh, well. 785 00:47:39,359 --> 00:47:44,156 You gotta be the most beautiful thing these old cataract eyes ever seen. 786 00:47:59,963 --> 00:48:03,217 This is great! This is wonderful! 787 00:48:13,519 --> 00:48:15,479 Hey. 788 00:48:16,688 --> 00:48:17,856 No more back pain. 789 00:48:19,733 --> 00:48:20,734 Hey. 790 00:48:21,401 --> 00:48:22,694 No more arthritis. 791 00:48:27,115 --> 00:48:28,825 I'll be taking that horn. 792 00:48:35,082 --> 00:48:36,917 That ain't happening, mister! 793 00:48:37,584 --> 00:48:38,627 Oh, you're crazy! 794 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Dang it! 795 00:49:20,002 --> 00:49:21,044 You're out of your mind! 796 00:49:23,463 --> 00:49:25,465 Emma, I'm sure I heard something. 797 00:49:25,549 --> 00:49:27,384 Just go back to sleep. 798 00:49:38,187 --> 00:49:39,813 Go back to bed, honey. 799 00:49:40,355 --> 00:49:41,607 Ow! 800 00:49:42,232 --> 00:49:43,275 Who poked me? 801 00:49:46,445 --> 00:49:47,446 Rose? 802 00:50:05,756 --> 00:50:07,799 - Hey. - You! 803 00:50:07,883 --> 00:50:09,968 Whoa! Now, Rose, calm down. 804 00:50:10,052 --> 00:50:11,803 I... 805 00:50:11,887 --> 00:50:13,055 Ooh. 806 00:50:17,726 --> 00:50:19,228 Your, uh... 807 00:50:19,311 --> 00:50:21,146 Your ticker giving out, huh? 808 00:50:22,606 --> 00:50:24,650 Rose? You out here? 809 00:50:27,319 --> 00:50:28,737 Well, adiรณs, Rose. 810 00:50:33,534 --> 00:50:35,035 Rose? 811 00:50:42,417 --> 00:50:43,919 Emma, what's going on? 812 00:50:46,004 --> 00:50:47,256 I'm not sure. 813 00:50:52,761 --> 00:50:54,012 What's going on? 814 00:51:00,060 --> 00:51:01,854 Dad? Dad. 815 00:51:01,937 --> 00:51:03,272 - Grandma! - Girls, girls! 816 00:51:03,355 --> 00:51:04,606 - Grandma! - Hey, hey, hey. It's okay, it's okay. 817 00:51:04,690 --> 00:51:05,691 - What's going on? - Everything's fine. 818 00:51:05,774 --> 00:51:06,859 Don't worry. Come with me. 819 00:51:06,942 --> 00:51:07,985 - Just come with me. - What happened? 820 00:51:08,068 --> 00:51:09,653 Don't worry about it. Everything's fine. 821 00:51:09,736 --> 00:51:11,113 What's wrong with her? 822 00:51:11,697 --> 00:51:12,739 - Is she gonna be okay? - She's going in the ambulance 823 00:51:12,823 --> 00:51:14,449 for a little bit. Don't worry. 824 00:51:17,953 --> 00:51:20,163 Dad, what happened to her? 825 00:51:20,247 --> 00:51:21,832 She took a little spill 826 00:51:21,915 --> 00:51:24,626 and she's gonna be in the hospital for a short while. 827 00:51:25,460 --> 00:51:27,171 Is she gonna be okay? 828 00:51:27,254 --> 00:51:29,173 Of course she's gonna be okay. 829 00:51:29,256 --> 00:51:32,217 Look, girls, when you get older 830 00:51:32,301 --> 00:51:35,137 your body doesn't work so well and you can't really 831 00:51:35,220 --> 00:51:37,514 do all the things you used to do when you were younger. 832 00:51:38,473 --> 00:51:40,225 Well, your grandma, she's... 833 00:51:40,976 --> 00:51:43,020 Well, she's very strong-willed. 834 00:51:43,604 --> 00:51:44,605 It's just her heart... 835 00:51:44,688 --> 00:51:48,025 But she has the best heart in the whole world! 836 00:51:50,152 --> 00:51:51,153 That she does. 837 00:51:51,820 --> 00:51:52,821 She does, honey. 838 00:52:04,208 --> 00:52:05,334 I'll tell you what, son. 839 00:52:05,417 --> 00:52:07,794 You choose the biggest, meanest hombre out here 840 00:52:07,878 --> 00:52:09,296 and I'll clean his plough. 841 00:52:09,379 --> 00:52:10,380 I am willing... 842 00:52:10,464 --> 00:52:13,383 I am willing to bet my whole Social Security check on it, huh? 843 00:52:14,259 --> 00:52:15,552 How about that? 844 00:52:15,636 --> 00:52:17,262 Whoa, wait. 845 00:52:17,888 --> 00:52:19,014 Now, if I win, 846 00:52:19,556 --> 00:52:21,892 I get eight seconds with that varmint, huh? 847 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Right? 848 00:52:26,605 --> 00:52:28,482 One, two, three! 849 00:52:44,748 --> 00:52:46,250 But it's Saturday. 850 00:52:46,750 --> 00:52:49,336 I know, baby, but I gotta get caught up somehow. 851 00:52:49,419 --> 00:52:51,797 I'm sorry. Look, I'll be home early 852 00:52:51,880 --> 00:52:53,799 and we can go visit Grandma. How's that sound? 853 00:52:53,882 --> 00:52:55,467 I want to see her now. 854 00:52:55,551 --> 00:52:57,094 I'm pretty sure I got a way to 855 00:52:58,470 --> 00:52:59,721 fix her heart. 856 00:53:00,681 --> 00:53:01,682 What's that? 857 00:53:02,182 --> 00:53:03,183 How? 858 00:53:05,352 --> 00:53:06,395 Our unicorn. 859 00:53:08,730 --> 00:53:10,232 Baby... 860 00:53:10,315 --> 00:53:12,776 I love your wild imagination, I really do. 861 00:53:12,860 --> 00:53:13,902 You get it from your mom. 862 00:53:13,986 --> 00:53:17,239 But there's some real serious grown-up things happening right now, 863 00:53:17,322 --> 00:53:19,199 so I need you to shut it down, okay? 864 00:53:19,283 --> 00:53:21,285 No more unicorns, all right? 865 00:53:21,785 --> 00:53:22,870 Be good today. 866 00:53:26,999 --> 00:53:28,000 Are you crazy? 867 00:53:28,083 --> 00:53:30,377 You said it. He has magical powers. 868 00:53:30,460 --> 00:53:32,462 - We gotta bring him to Grandma. - Just forget it, okay? 869 00:53:32,546 --> 00:53:34,631 I promised Dad we'd stay out of trouble. 870 00:53:34,715 --> 00:53:37,134 That hospital is like 100 miles away. 871 00:53:37,217 --> 00:53:39,887 The impossible is always possible. 872 00:53:41,013 --> 00:53:42,347 Emma, what if Gran... 873 00:53:43,682 --> 00:53:44,683 What if she... 874 00:53:47,686 --> 00:53:50,022 I won't sit around and wait. 875 00:53:50,105 --> 00:53:51,106 Not again. 876 00:53:51,190 --> 00:53:53,483 Not if I can do something about it this time. 877 00:53:55,319 --> 00:53:57,321 Okay. 878 00:53:59,990 --> 00:54:01,408 What's the plan, sis? 879 00:54:03,535 --> 00:54:05,037 This disguise makes no sense. 880 00:54:05,120 --> 00:54:06,955 We don't know who's a believer. 881 00:54:07,414 --> 00:54:09,833 If we come across anybody who can see him, 882 00:54:09,917 --> 00:54:11,793 then they'll just think it's a fancy pony 883 00:54:11,877 --> 00:54:15,047 going to a wedding or a supermarket opening. 884 00:54:15,130 --> 00:54:16,507 You're forgetting one thing. 885 00:54:18,383 --> 00:54:19,426 A monocle? 886 00:54:19,510 --> 00:54:21,220 The hat's not magical. 887 00:54:24,223 --> 00:54:25,724 Oh, yeah. 888 00:54:28,519 --> 00:54:30,062 You know, I'm starting to re-think this 889 00:54:30,145 --> 00:54:31,855 'cause Rocco's leg looks like it's healed. 890 00:54:31,939 --> 00:54:33,899 Maybe we should just bring him back to the forest. 891 00:54:33,982 --> 00:54:37,194 No! I mean, not until we get to the hospital. 892 00:54:37,528 --> 00:54:39,738 You wanna help Granny, don't you, Rocco? 893 00:54:40,072 --> 00:54:41,949 See? 894 00:54:43,408 --> 00:54:44,409 Seriously? 895 00:54:45,285 --> 00:54:46,286 Hey, Priscilla. 896 00:54:47,037 --> 00:54:48,455 Look who's back. 897 00:54:48,539 --> 00:54:50,874 Okay, Kimmy, don't mess with us today. 898 00:54:50,958 --> 00:54:53,168 We've had a family emergency with our grandmother 899 00:54:53,252 --> 00:54:54,878 and are trying to go to the hospital. 900 00:54:55,504 --> 00:54:57,047 Completely understand. 901 00:54:57,130 --> 00:54:59,550 Just pay the town entrance fee and you can both be on your way. 902 00:54:59,633 --> 00:55:01,468 This is extortion. 903 00:55:01,885 --> 00:55:04,471 All we have left is Emma's babysitting money 904 00:55:04,555 --> 00:55:06,515 and $16.11 from my piggy... 905 00:55:06,598 --> 00:55:08,016 Stop helping her! 906 00:55:09,685 --> 00:55:10,978 Let's make this quick. 907 00:55:11,061 --> 00:55:13,272 Priscilla's getting her nails done at 4:00 908 00:55:13,355 --> 00:55:14,982 and it's been a while... 909 00:55:16,108 --> 00:55:17,234 What? 910 00:55:18,360 --> 00:55:19,361 Who? 911 00:55:19,486 --> 00:55:20,487 Who poked me? 912 00:55:20,571 --> 00:55:21,572 I got you... 913 00:55:23,866 --> 00:55:27,160 Listen. Whatever's going on... 914 00:55:29,037 --> 00:55:30,038 My shoulder. 915 00:55:30,122 --> 00:55:31,540 I felt a sharp pain. 916 00:55:31,623 --> 00:55:33,000 Perhaps you're having a stroke. 917 00:55:33,083 --> 00:55:35,043 No, it... It's something else. 918 00:55:35,127 --> 00:55:36,879 I know what it is. 919 00:55:37,629 --> 00:55:41,133 It's the spirit of our deceased mother, 920 00:55:41,216 --> 00:55:44,511 here to protect us and guide us along our way. 921 00:55:47,806 --> 00:55:50,642 Bull. I don't believe in spirits. 922 00:55:50,726 --> 00:55:52,227 That ghost stuff ain't possible. 923 00:55:52,311 --> 00:55:55,606 The impossible is always possible. 924 00:55:56,481 --> 00:55:59,443 Mom, jab this bully's left shin! 925 00:55:59,526 --> 00:56:02,487 Hey! How did you do that? 926 00:56:02,571 --> 00:56:04,031 Right butt cheek! 927 00:56:06,742 --> 00:56:07,743 Left shin! 928 00:56:08,243 --> 00:56:10,037 Right knee! Smack her face! 929 00:56:10,662 --> 00:56:11,663 Stomp her foot! 930 00:56:13,248 --> 00:56:15,250 Please, make the poking stop! 931 00:56:15,334 --> 00:56:17,294 She messes with you and I? 932 00:56:17,377 --> 00:56:19,379 Ya get the horn! 933 00:56:28,722 --> 00:56:32,100 Here ya go. Put that on. There. 934 00:56:32,768 --> 00:56:35,354 One, two, three, bullets! Read 'em and weep. 935 00:56:35,437 --> 00:56:36,438 Oh! 936 00:56:36,522 --> 00:56:37,898 Sorry, amigos. 937 00:56:37,981 --> 00:56:41,568 Well, I guess it's generic Aspercreme for me this week. 938 00:56:41,652 --> 00:56:44,029 Come on, Deek. You know the 2-7 is the worst hand 939 00:56:44,112 --> 00:56:47,449 you could ever have in poker. That's the hammer. Sheesh. 940 00:56:47,533 --> 00:56:48,700 Who's in for the next one? 941 00:56:48,784 --> 00:56:49,785 Hey, guys. 942 00:56:49,868 --> 00:56:50,869 Hey, pretty girl. How're you doin'? 943 00:56:50,953 --> 00:56:51,954 Where's Willie? 944 00:56:52,037 --> 00:56:54,373 He's probably still tuckered out from bingo last night. 945 00:56:54,456 --> 00:56:57,167 He didn't even show up for bingo last night. 946 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 Huh. Well, what do you want with him, little lady? 947 00:56:59,419 --> 00:57:01,588 I wanted to show him my new unicorn. 948 00:57:02,840 --> 00:57:04,174 Oh. 949 00:57:04,258 --> 00:57:05,634 Oh, she's a beauty. 950 00:57:05,717 --> 00:57:07,010 Uh-huh. 951 00:57:07,427 --> 00:57:09,388 It's a he. 952 00:57:10,138 --> 00:57:11,723 See the horn? 953 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Oh, yeah. 954 00:57:14,101 --> 00:57:15,352 Yeah, uh-huh. 955 00:57:15,435 --> 00:57:16,436 I see it. 956 00:57:17,479 --> 00:57:19,898 Look, I feel for you and your granny, all right? 957 00:57:19,982 --> 00:57:22,526 But there's no way I'm stealing my pa's truck. 958 00:57:22,609 --> 00:57:26,363 Especially for some dumb, make-believe critter. 959 00:57:26,446 --> 00:57:28,657 He's not... Okay, how about this? 960 00:57:28,740 --> 00:57:31,243 We make a bet, all right? 961 00:57:31,326 --> 00:57:33,704 We flip a quarter and if it lands on heads 962 00:57:33,787 --> 00:57:37,332 10, no, 20 times in a row, then you help us. 963 00:57:37,416 --> 00:57:40,878 If I lose, you get $57 964 00:57:40,961 --> 00:57:45,549 and a gift card to Komodo Dragon Dress Emporium. 965 00:57:46,466 --> 00:57:47,467 Sure. 966 00:57:47,551 --> 00:57:48,719 Easy money. 967 00:57:56,768 --> 00:57:58,312 It was a trick coin, right? 968 00:57:58,395 --> 00:57:59,646 It was your quarter. 969 00:58:00,772 --> 00:58:03,066 All right, you know what? Let's go again. 970 00:58:03,150 --> 00:58:04,943 This time with a nickel, okay? 971 00:58:05,027 --> 00:58:06,945 Mmm-hmm. 972 00:58:08,155 --> 00:58:09,156 What? 973 00:58:09,239 --> 00:58:10,407 Triple or nothing. 974 00:58:13,619 --> 00:58:14,620 Argh! 975 00:58:15,954 --> 00:58:18,165 I don't know if it's safe back here. 976 00:58:18,248 --> 00:58:20,375 Rocco's magic will protect me. 977 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 That's crazy. 978 00:58:21,543 --> 00:58:24,171 Well, we're staying off the highway so nobody sees us, 979 00:58:24,254 --> 00:58:25,506 so it's gonna be pretty bumpy. 980 00:58:25,589 --> 00:58:26,882 Fine with me. 981 00:58:27,966 --> 00:58:29,384 See you later, Rocco. 982 00:58:34,556 --> 00:58:36,350 Oh, come on! 983 00:58:50,489 --> 00:58:56,370 89, 90, 91, 92, 93, 984 00:58:56,453 --> 00:59:02,042 94, 95, 96, 97... 985 00:59:05,629 --> 00:59:07,172 Someone took their vitamins. 986 00:59:07,256 --> 00:59:11,718 Oh, no, honey. This is... This is from 100% pure unicorn. 987 00:59:12,177 --> 00:59:15,097 Wow. I think I tried some of that at Coachella. 988 00:59:15,514 --> 00:59:16,515 Whoo! 989 00:59:18,141 --> 00:59:20,102 How's about you and I 990 00:59:21,061 --> 00:59:22,229 paint the town red tonight? 991 00:59:22,312 --> 00:59:23,438 A little dinner, a little dancin', 992 00:59:23,522 --> 00:59:25,023 think you can keep up with me? 993 00:59:26,525 --> 00:59:27,985 Oh, dude. 994 00:59:28,068 --> 00:59:30,529 You got a lot of energy, but 995 00:59:31,280 --> 00:59:32,865 you're hella old. 996 00:59:38,745 --> 00:59:40,873 I was hella younger yesterday. 997 00:59:40,956 --> 00:59:44,001 William, your days are numbered. 998 00:59:46,461 --> 00:59:49,173 Who says it has to stay this way, huh? 999 00:59:57,389 --> 00:59:59,308 When I said we should lay low, 1000 00:59:59,391 --> 01:00:00,809 I did not mean literally. 1001 01:00:00,893 --> 01:00:03,270 Look, I'm doing the best I can here, all right? 1002 01:00:03,353 --> 01:00:04,479 I can't even reach the gas. 1003 01:00:04,563 --> 01:00:05,647 Can you even see the road? 1004 01:00:05,731 --> 01:00:07,399 Yeah, maybe a little bit. 1005 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 Whoa, whoa, whoa! 1006 01:00:16,700 --> 01:00:17,701 Oh! 1007 01:00:17,784 --> 01:00:21,955 Does not smell like cotton candy to me! 1008 01:00:24,124 --> 01:00:25,125 Slow down! 1009 01:00:25,209 --> 01:00:27,794 Hit the brake! Hit the brake! Let's go, come on! 1010 01:00:27,878 --> 01:00:28,879 Uh-oh. 1011 01:00:28,962 --> 01:00:29,963 Oh, no! 1012 01:00:39,389 --> 01:00:41,934 Sure a lot of potholes on this road! 1013 01:00:42,017 --> 01:00:43,018 Slow down! 1014 01:00:43,101 --> 01:00:45,270 This is a lot harder than go-karts! 1015 01:00:45,354 --> 01:00:46,355 You think? 1016 01:00:48,190 --> 01:00:50,108 The shocks on this thing are terrible! 1017 01:00:50,192 --> 01:00:51,527 What is that smell? 1018 01:00:51,610 --> 01:00:53,904 It wasn't me. 1019 01:00:53,987 --> 01:00:55,489 Cows! Move! 1020 01:01:00,160 --> 01:01:01,954 Stop farting! 1021 01:01:02,037 --> 01:01:05,332 Okay, that's it! No more carrots for you! 1022 01:01:05,415 --> 01:01:06,834 Try the emergency brake! 1023 01:01:12,256 --> 01:01:14,258 What are you doing? 1024 01:01:16,426 --> 01:01:19,555 Whoa, that thing has so many uses. 1025 01:01:19,888 --> 01:01:21,682 It's like a Swiss army horn. 1026 01:01:21,765 --> 01:01:24,852 Mayday! Mayday! Mayday! We're crashing for a tree! 1027 01:01:24,935 --> 01:01:25,936 Mayday! Mayday! 1028 01:01:31,567 --> 01:01:36,280 You're making a heart. That is so adorable. 1029 01:01:40,492 --> 01:01:42,494 Are we slowing down? 1030 01:01:45,247 --> 01:01:46,248 What? 1031 01:01:46,582 --> 01:01:48,667 Huh. What's going on? 1032 01:01:57,885 --> 01:01:59,845 What just happened? 1033 01:02:05,767 --> 01:02:07,102 This is impossible. 1034 01:02:07,352 --> 01:02:09,771 There is no way we should have survived that. 1035 01:02:09,855 --> 01:02:12,566 Didn't you hear? The impossible is apparently possible. 1036 01:02:13,025 --> 01:02:14,026 I don't like it. 1037 01:02:14,943 --> 01:02:15,944 You okay back there? 1038 01:02:16,528 --> 01:02:19,573 Uh-huh. Could use an air freshener. 1039 01:02:20,449 --> 01:02:22,201 Come on, Rocco. Out. 1040 01:02:26,163 --> 01:02:27,164 No. It can't... 1041 01:02:28,165 --> 01:02:29,583 You gotta be kidding. 1042 01:02:32,628 --> 01:02:33,795 Clive's Auto Repair. 1043 01:02:33,879 --> 01:02:36,006 About 40 miles from here. Should I call? 1044 01:02:37,049 --> 01:02:38,217 I guess. 1045 01:02:39,009 --> 01:02:41,178 It's gonna take him at least a couple hours 1046 01:02:41,261 --> 01:02:43,972 to find his way out here and tow us back into the shop. 1047 01:02:45,182 --> 01:02:47,684 Gosh, I'm in so much trouble. 1048 01:02:48,852 --> 01:02:50,604 Worrying is like a rocking horse. 1049 01:02:50,687 --> 01:02:52,314 It don't get you nowhere. 1050 01:02:52,856 --> 01:02:55,067 And we'll be fine as long as he's by our side. 1051 01:02:59,947 --> 01:03:02,032 Girl's got a little country in her. 1052 01:03:02,157 --> 01:03:03,158 You think? 1053 01:03:03,450 --> 01:03:04,451 Yeah. 1054 01:03:05,118 --> 01:03:07,162 I like how you take everything in stride. 1055 01:03:07,246 --> 01:03:10,332 You know what you want and you don't let nothing get in your way. 1056 01:03:17,422 --> 01:03:19,883 How? We haven't even called him yet. 1057 01:03:19,967 --> 01:03:22,219 I was hoping that would happen! 1058 01:03:44,408 --> 01:03:46,451 Oh, no, no, no! This ain't good! 1059 01:03:53,750 --> 01:03:55,377 Still fresh. Still fresh. 1060 01:03:55,460 --> 01:03:58,297 Now, where did those little brats take him? 1061 01:03:59,047 --> 01:04:00,716 Ooh, cotton candy. 1062 01:04:00,799 --> 01:04:03,177 No, think, Will! Think! 1063 01:04:03,260 --> 01:04:05,470 Okay, it's the weekend, it's the week... 1064 01:04:05,554 --> 01:04:09,766 Kids ain't in school and, uh, um, I gotta find 'em. 1065 01:04:09,850 --> 01:04:11,268 I gotta find 'em. 1066 01:04:12,394 --> 01:04:14,313 And fast! 1067 01:04:16,190 --> 01:04:17,316 Oh, get out! 1068 01:04:23,405 --> 01:04:26,200 Four tires, new brake pads, and fixing that trailer floor 1069 01:04:26,283 --> 01:04:28,660 with three hours of labor and parts 1070 01:04:28,744 --> 01:04:31,121 we're looking at $367. 1071 01:04:31,496 --> 01:04:33,248 Well then, pony up, everybody. 1072 01:04:39,588 --> 01:04:43,091 Even with Kimmy's charitable donation we're still short $100. 1073 01:04:46,929 --> 01:04:48,430 I got an idea. 1074 01:04:55,604 --> 01:04:57,981 Could you do that 99 more times? 1075 01:05:07,658 --> 01:05:08,700 Rocco, may I? 1076 01:05:14,289 --> 01:05:15,832 One hundred buckaroos! 1077 01:05:16,750 --> 01:05:18,836 All right, let's go pay the man. 1078 01:05:19,753 --> 01:05:22,673 And we'll go to the hospital and get Gran across the street. 1079 01:05:22,756 --> 01:05:23,924 All right, come on, Mia. 1080 01:05:29,388 --> 01:05:30,764 Soda, please. 1081 01:05:31,723 --> 01:05:33,225 Thanks! 1082 01:05:38,188 --> 01:05:39,439 Come on, Rocco. 1083 01:05:45,112 --> 01:05:47,406 Where are they? 1084 01:05:47,489 --> 01:05:49,533 What? Where? 1085 01:05:49,616 --> 01:05:50,868 Where's them Dindal girls? 1086 01:05:50,951 --> 01:05:52,911 Dang, Willie, what's got you riled? 1087 01:05:52,995 --> 01:05:54,913 You got a scorpion in your britches? 1088 01:05:54,997 --> 01:05:59,042 They caught themselves one real live honest to goodness unicorn. 1089 01:05:59,126 --> 01:06:00,794 You better get yourself a new cow... 1090 01:06:00,878 --> 01:06:02,504 'Cause we're tired of this old bull! 1091 01:06:02,588 --> 01:06:03,881 Hey, stop that! 1092 01:06:04,506 --> 01:06:05,591 How'd he do that? 1093 01:06:08,802 --> 01:06:10,554 Dang! 1094 01:06:10,637 --> 01:06:12,389 You all can have this power, too. 1095 01:06:12,472 --> 01:06:14,808 Heck, better. How'd you like to live forever? 1096 01:06:15,100 --> 01:06:16,727 Forever? 1097 01:06:16,810 --> 01:06:21,648 All we have to do is hunt down one little old unicorn. 1098 01:06:22,107 --> 01:06:25,319 But them two girls took off with Patrick a few hours ago. 1099 01:06:25,402 --> 01:06:27,070 Yeah, and we don't know where. 1100 01:06:27,154 --> 01:06:28,739 Well, I do. 1101 01:07:00,103 --> 01:07:02,523 Are you sure they'll let us have an animal in the hospital? 1102 01:07:02,606 --> 01:07:05,150 Sure. We'll say he's an emotional support unicorn. 1103 01:07:05,234 --> 01:07:06,735 Okay, she's on the fourth floor. 1104 01:07:06,818 --> 01:07:09,947 We do not want any unwanted attention for us or the unicorn. 1105 01:07:10,280 --> 01:07:11,532 Where is Rocco? 1106 01:07:11,615 --> 01:07:12,824 - He walked right... - There he is. 1107 01:07:12,908 --> 01:07:14,034 Oh, no! No, no, no, no, no! 1108 01:07:14,117 --> 01:07:15,202 Rocco! Rocco! 1109 01:07:15,285 --> 01:07:18,080 No, no! Okay, you take the stairs, 1110 01:07:18,163 --> 01:07:20,832 I'll wait to see if he comes back down. Go, go, go! 1111 01:07:24,253 --> 01:07:27,965 And you will see what He has done 1112 01:07:28,048 --> 01:07:31,385 If you look around this world, my friend 1113 01:07:31,468 --> 01:07:33,637 And you will see what He has done 1114 01:07:33,720 --> 01:07:35,138 You can hear 1115 01:07:35,222 --> 01:07:37,641 You can hear You can hear 1116 01:07:37,724 --> 01:07:40,644 And you can hear what He has done... 1117 01:07:40,727 --> 01:07:43,772 Mr. Bachman, this is a simple surgery. 1118 01:07:43,856 --> 01:07:46,525 We'll have that gallbladder out lickety-split. 1119 01:07:48,652 --> 01:07:50,904 Uh, I see a unicorn? 1120 01:07:50,988 --> 01:07:52,739 The anesthesia has kicked in. 1121 01:07:52,823 --> 01:07:55,742 But I haven't turned on the gas. 1122 01:08:28,817 --> 01:08:29,984 Rocco? 1123 01:08:30,068 --> 01:08:31,111 Rocco. 1124 01:08:33,447 --> 01:08:34,531 A-ha! 1125 01:08:34,948 --> 01:08:37,326 Oh, I'm sorry. I apologize. 1126 01:08:38,618 --> 01:08:39,620 Sorry! 1127 01:08:43,040 --> 01:08:44,249 Which way? 1128 01:08:46,210 --> 01:08:48,252 Did you see the unicorn? 1129 01:08:48,337 --> 01:08:50,464 - He smiled at me! - Sure he did. 1130 01:08:50,546 --> 01:08:52,633 - That way. - Can I get two ccs of lithium? 1131 01:08:52,716 --> 01:08:53,759 Is that bigfoot? 1132 01:09:37,386 --> 01:09:38,386 Hi. 1133 01:09:42,057 --> 01:09:44,100 Where did you come from? 1134 01:09:48,272 --> 01:09:49,814 You're so soft. 1135 01:09:55,070 --> 01:09:56,071 Whoa. 1136 01:10:09,084 --> 01:10:10,419 Wow! 1137 01:10:14,882 --> 01:10:16,466 Any luck, guys? 1138 01:10:16,550 --> 01:10:18,135 No, he's still MIA. 1139 01:10:18,218 --> 01:10:20,596 That's me. I'm M-I-A. 1140 01:10:20,679 --> 01:10:21,847 What're you talking about? 1141 01:10:21,930 --> 01:10:23,056 I'm Mia. 1142 01:10:24,808 --> 01:10:26,768 Over here. This way. 1143 01:10:44,995 --> 01:10:48,332 How do these kids see Rocco when the kids at school didn't? 1144 01:10:49,291 --> 01:10:50,959 'Cause these kids 1145 01:10:51,835 --> 01:10:54,129 need to believe the impossible is still possible. 1146 01:10:54,588 --> 01:10:56,757 Ready to see Grandma, Rocco? 1147 01:10:57,257 --> 01:10:58,675 Come on. 1148 01:11:01,887 --> 01:11:05,599 Bye. Bye. Bye. Bye. 1149 01:11:19,696 --> 01:11:21,907 Gran? You awake? 1150 01:11:23,700 --> 01:11:25,577 It's your granddaughters, remember? 1151 01:11:28,622 --> 01:11:31,124 I see you brought Rocco with you. 1152 01:11:31,583 --> 01:11:33,502 Yeah, for you. 1153 01:11:33,836 --> 01:11:34,837 To make you better. 1154 01:11:34,920 --> 01:11:36,463 Is that so? 1155 01:11:37,214 --> 01:11:40,467 So all you gotta do is just put your hands on his horn 1156 01:11:40,551 --> 01:11:43,220 and you'll be as good as new. Okay? 1157 01:11:43,387 --> 01:11:46,348 No more of your spells or forgetting everything. 1158 01:11:49,810 --> 01:11:53,188 You... Oopsie... 1159 01:11:59,987 --> 01:12:01,697 What's the matter? You need help? 1160 01:12:01,780 --> 01:12:04,283 No. Thank you. 1161 01:12:08,620 --> 01:12:10,455 She doesn't understand. 1162 01:12:11,456 --> 01:12:14,918 You don't understand. This will fix you. 1163 01:12:15,252 --> 01:12:17,421 I got my own magic. 1164 01:12:18,755 --> 01:12:20,048 So do you. 1165 01:12:20,465 --> 01:12:23,677 So I'm just gonna hang on to my rusty old parts 1166 01:12:23,760 --> 01:12:27,306 until the warranty runs out. You know what I'm saying? 1167 01:12:27,389 --> 01:12:32,519 But we have Rocco and he'll solve all your problems like he did for me. 1168 01:12:32,603 --> 01:12:33,937 But I... 1169 01:12:34,021 --> 01:12:38,150 Don't you hate forgetting everything all the time? 1170 01:12:38,734 --> 01:12:44,865 Baby, forgetting your past makes it easier to let go. 1171 01:12:44,948 --> 01:12:48,368 No, you need it! You need it! 1172 01:12:48,452 --> 01:12:52,122 I've had a good, long life. 1173 01:12:53,081 --> 01:12:58,170 And I've laughed as much as I cried. 1174 01:12:58,253 --> 01:13:01,548 But all you gotta do is just put your hand on his... 1175 01:13:01,632 --> 01:13:04,551 Girls, girls. Babies, babies, babies. 1176 01:13:04,635 --> 01:13:06,053 Look at our friend. 1177 01:13:06,136 --> 01:13:09,431 Look at how short and colorless his horn is. 1178 01:13:10,015 --> 01:13:11,892 How did we not notice that? 1179 01:13:11,975 --> 01:13:13,477 What's the matter with him? 1180 01:13:13,560 --> 01:13:16,480 Well, I think he's running out of good fortune, 1181 01:13:16,730 --> 01:13:20,150 and I certainly don't want him to spend the last of it on me. 1182 01:13:20,234 --> 01:13:22,861 You best get him back to the woods 1183 01:13:22,945 --> 01:13:26,782 to his herd and his mama before it's too late. 1184 01:13:26,949 --> 01:13:29,284 - His mother? - Yeah, baby. 1185 01:13:29,743 --> 01:13:31,286 Will you do that for me? 1186 01:13:35,499 --> 01:13:36,917 I wanna hear you say it. 1187 01:13:40,504 --> 01:13:41,922 Not a problem. 1188 01:13:44,007 --> 01:13:45,717 I'm so proud of you. 1189 01:13:51,056 --> 01:13:52,307 You're coming with us? 1190 01:13:52,391 --> 01:13:56,812 Well, I might be on my way out, but it's not today. 1191 01:13:57,312 --> 01:13:59,064 Come on, Rocco, let's go. 1192 01:13:59,147 --> 01:14:00,816 Yeah, that's great. Thank you so much. 1193 01:14:02,150 --> 01:14:04,528 All right. All right, thanks. Bye-bye. 1194 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 What? 1195 01:14:05,988 --> 01:14:07,155 Mechanic said the truck's ready. 1196 01:14:07,239 --> 01:14:09,157 - Oh, good. - Awesome. 1197 01:14:11,076 --> 01:14:12,911 Rose? Where y'all going? 1198 01:14:12,995 --> 01:14:14,997 The woods. And you're driving. 1199 01:14:15,789 --> 01:14:17,332 Okay, let's go. 1200 01:14:17,749 --> 01:14:19,126 Good boy. 1201 01:14:24,965 --> 01:14:26,300 So, handsome. 1202 01:14:26,383 --> 01:14:29,803 What are your intentions with my granddaughter? 1203 01:14:32,681 --> 01:14:34,850 - Uh, me? - Yeah. 1204 01:14:35,267 --> 01:14:36,602 Uh... 1205 01:14:37,811 --> 01:14:39,479 Oh, look! The cows! 1206 01:14:39,605 --> 01:14:42,232 Mia, he does not look good. 1207 01:14:42,399 --> 01:14:43,984 It's my fault. 1208 01:14:45,027 --> 01:14:47,446 I took advantage of you 1209 01:14:48,405 --> 01:14:51,033 and I took you away from your family. 1210 01:14:53,076 --> 01:14:56,330 And Emma and I know what it's like to be without your mother. 1211 01:14:56,413 --> 01:14:59,208 It's the worst thing that could ever possibly happen. 1212 01:15:00,417 --> 01:15:03,086 We'll get you back to your family, Rocco. I promise. 1213 01:15:07,549 --> 01:15:08,550 Oh. 1214 01:15:12,221 --> 01:15:13,472 What's going on out there? 1215 01:15:13,555 --> 01:15:16,767 Excuse me, I'll be taking these keys. 1216 01:15:18,143 --> 01:15:19,144 Oh. 1217 01:15:21,355 --> 01:15:24,066 Ladies, this here is a holdup! 1218 01:15:24,149 --> 01:15:25,234 Leave him alone! He's weak! 1219 01:15:25,317 --> 01:15:26,860 He needs to get back to his mother! 1220 01:15:26,944 --> 01:15:28,237 No! 1221 01:15:33,325 --> 01:15:34,535 You fool! 1222 01:15:34,618 --> 01:15:36,828 Do you have any idea what you're getting yourself into? 1223 01:15:36,912 --> 01:15:38,288 No, not exactly. 1224 01:15:40,415 --> 01:15:41,834 Come on! 1225 01:15:44,962 --> 01:15:47,089 Don't hurt him! Leave him alone! 1226 01:15:49,424 --> 01:15:50,509 Come on! 1227 01:15:50,801 --> 01:15:52,386 Willie, stop it! 1228 01:15:52,469 --> 01:15:56,306 You're a taker and a bully and you've got a dark heart! 1229 01:15:56,390 --> 01:15:58,016 At least mine's gonna last forever. 1230 01:15:59,309 --> 01:16:00,853 You're gonna be one of 1231 01:16:00,936 --> 01:16:03,689 the most cursed men that ever walked the Earth! 1232 01:16:05,190 --> 01:16:06,608 The old bag's right. 1233 01:16:06,692 --> 01:16:09,528 Boys, before we take his horn 1234 01:16:09,611 --> 01:16:13,740 we need to get ourselves a good-sized nest egg. 1235 01:16:17,035 --> 01:16:18,120 Hiya! 1236 01:16:23,250 --> 01:16:25,544 This is like trying to find a needle in a haystack. 1237 01:16:25,627 --> 01:16:27,754 That's actually easier than you think. 1238 01:16:27,838 --> 01:16:30,465 This, however, is pointless. 1239 01:16:30,549 --> 01:16:32,301 We're not giving up! 1240 01:16:38,348 --> 01:16:40,309 Hey, Emma. 1241 01:16:41,226 --> 01:16:43,812 I'm sorry I was such a jerk when I first met you. 1242 01:16:43,896 --> 01:16:45,814 You weren't that big a jerk. 1243 01:16:49,359 --> 01:16:50,819 Is it okay if... 1244 01:16:54,489 --> 01:16:55,908 Grody. 1245 01:16:56,283 --> 01:16:59,036 I'd really like to kiss... 1246 01:17:01,622 --> 01:17:02,789 Dad's here! 1247 01:17:02,873 --> 01:17:04,082 Oh, finally. 1248 01:17:04,166 --> 01:17:07,085 Oh, my God. Yes, I will get the jackets. 1249 01:17:07,211 --> 01:17:09,087 You two are in deep trouble! 1250 01:17:09,171 --> 01:17:10,464 What are you thinking? 1251 01:17:10,547 --> 01:17:12,966 And with your grandmother in the hospital, no less. 1252 01:17:13,050 --> 01:17:14,426 I don't mind. 1253 01:17:14,593 --> 01:17:16,678 Rose. What're you doing here? 1254 01:17:16,762 --> 01:17:18,764 She's helping us save Rocco. 1255 01:17:18,931 --> 01:17:20,891 What... Which one's Rocco? 1256 01:17:20,974 --> 01:17:22,935 The old cowboy or the new one? 1257 01:17:23,018 --> 01:17:27,231 Oh, those two handsome gentlemen are Emma's and my beaus. 1258 01:17:27,314 --> 01:17:30,567 Beaus like boyfriends? 1259 01:17:30,901 --> 01:17:32,528 I know. 1260 01:17:33,237 --> 01:17:34,530 So gross, right? 1261 01:17:35,489 --> 01:17:36,698 We'll talk about that later. 1262 01:17:36,782 --> 01:17:39,993 Okay, so, um, who is Rocco? 1263 01:17:43,121 --> 01:17:45,165 Our unicorn. 1264 01:17:48,418 --> 01:17:52,589 Okay, okay. Um... Get in the car. 1265 01:17:53,507 --> 01:17:54,508 Now! 1266 01:17:54,591 --> 01:17:56,426 - Oh, oh, God. - Okay. Yeah. 1267 01:17:57,386 --> 01:17:58,887 You brought Monroe? 1268 01:17:58,971 --> 01:17:59,972 Of course I did! 1269 01:18:00,055 --> 01:18:02,349 I'm not gonna leave him at home alone, he's only two. 1270 01:18:47,561 --> 01:18:49,271 Let's break the bank, boys. 1271 01:19:35,442 --> 01:19:36,985 - Dad? - The kids didn't have anything to... 1272 01:19:37,069 --> 01:19:38,403 Not interested! 1273 01:19:42,324 --> 01:19:43,492 Well, Emma. 1274 01:19:44,117 --> 01:19:45,869 Looks like you're gonna get your wish after all. 1275 01:19:46,370 --> 01:19:47,371 How do you mean? 1276 01:19:47,454 --> 01:19:50,082 I called Uncle Jeff in Chicago today. 1277 01:19:50,165 --> 01:19:53,168 Him and Aunt Erica agreed to help keep you in line. 1278 01:19:53,252 --> 01:19:54,586 Lord knows I can't. 1279 01:19:55,128 --> 01:19:57,005 I don't wanna go back. 1280 01:19:57,089 --> 01:19:59,174 I like it here. It's my home now. 1281 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 What? I... 1282 01:20:00,384 --> 01:20:02,886 You know what? At this point, I don't care what you want. 1283 01:20:02,970 --> 01:20:05,138 What I want, Dad, is to go after Rocco! 1284 01:20:05,222 --> 01:20:06,431 We think we know where they took him! 1285 01:20:06,515 --> 01:20:08,600 - What are you talking about? - Willie... 1286 01:20:11,353 --> 01:20:12,771 Everybody! Shh! 1287 01:20:13,814 --> 01:20:14,982 Not another peep. 1288 01:20:22,489 --> 01:20:24,825 You asked me to show a little faith in family. 1289 01:20:24,908 --> 01:20:25,909 How about you, Dad? 1290 01:20:25,993 --> 01:20:29,496 Trust in family. There's nothing you can't overcome. 1291 01:20:29,580 --> 01:20:32,624 You don't go swimming in deep water with your britches on. 1292 01:20:39,298 --> 01:20:40,465 - That's true, actually. - Enough! 1293 01:20:40,549 --> 01:20:41,925 That's true. 1294 01:20:42,009 --> 01:20:43,385 Everyone shut it! 1295 01:20:43,468 --> 01:20:45,387 Shut it. 1296 01:20:47,973 --> 01:20:49,892 I live with a bunch of crazy people. 1297 01:20:52,144 --> 01:20:55,063 Dad, you don't have to believe in unicorns. 1298 01:20:58,734 --> 01:21:00,235 Just believe in us. 1299 01:21:06,491 --> 01:21:08,827 Oh, I can't believe I'm gonna do this. 1300 01:21:21,215 --> 01:21:22,382 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1301 01:21:22,466 --> 01:21:23,467 Where do you think you're going? 1302 01:21:23,759 --> 01:21:24,968 Kids aren't allowed in there. 1303 01:21:25,052 --> 01:21:27,638 - But Rocco. - We'll get him. Sit tight. 1304 01:21:27,721 --> 01:21:30,724 Oh, uh, by the way, Monroe's diaper needs changing. 1305 01:21:31,391 --> 01:21:33,018 That's true. 1306 01:21:35,270 --> 01:21:36,355 Two bullets. 1307 01:21:36,438 --> 01:21:38,190 Ooh. 1308 01:21:38,273 --> 01:21:39,775 Hey, Willie, uh, me and the boys, 1309 01:21:39,858 --> 01:21:41,652 we were thinking that maybe we go, uh, dancing, 1310 01:21:41,735 --> 01:21:45,322 and maybe, uh, you know, kind of get the chew on, 'cause we're hungry. 1311 01:21:45,405 --> 01:21:47,366 Yeah, I haven't had corn on the cob in 20 years. 1312 01:21:47,449 --> 01:21:49,743 We're not leaving till we clean this place out. 1313 01:21:49,826 --> 01:21:52,162 Then, the ritual sacrifice. 1314 01:21:55,082 --> 01:21:57,292 Uh, pardon me, gentlemen. 1315 01:21:57,376 --> 01:21:58,377 Don't mean to interrupt. 1316 01:21:58,460 --> 01:21:59,920 Um, may I have a quick word? 1317 01:22:00,295 --> 01:22:01,630 We ain't been cheatin'. 1318 01:22:01,713 --> 01:22:03,173 Oh, no, no, no. No, no, no. 1319 01:22:03,257 --> 01:22:07,302 I... Is one of you Crazy Willie? 1320 01:22:07,386 --> 01:22:09,388 Just plain Will is fine, thank you. 1321 01:22:09,471 --> 01:22:10,722 What you want, stranger? 1322 01:22:10,806 --> 01:22:13,433 Ah, well, hi, Will. 1323 01:22:13,517 --> 01:22:15,102 Um... 1324 01:22:15,185 --> 01:22:20,023 This is a little embarrassing, but, um, I'm Mia Dindal's father and... 1325 01:22:20,649 --> 01:22:23,402 That sweet little cash cow ain't goin' nowhere. 1326 01:22:24,778 --> 01:22:27,322 Whoa. No, no, no, no. 1327 01:22:27,406 --> 01:22:29,408 Wait, is it a calf or a colt? 1328 01:22:29,825 --> 01:22:30,993 It doesn't matter. Doesn't matter. 1329 01:22:31,076 --> 01:22:33,745 Look, sir, there is no reason to get violent here. 1330 01:22:33,829 --> 01:22:35,873 Don't make me tell you twice. 1331 01:22:39,585 --> 01:22:40,586 Okay. 1332 01:22:41,920 --> 01:22:43,005 I'll just... 1333 01:22:45,549 --> 01:22:46,884 Now, where were we? 1334 01:22:48,427 --> 01:22:50,179 Am I the big blind? 1335 01:22:50,262 --> 01:22:51,847 Hi, sorry, me again. 1336 01:22:51,930 --> 01:22:54,933 Uh, how about you just hand me those reins and I walk right out of here. 1337 01:22:55,017 --> 01:22:56,435 You got rocks for brains, son? 1338 01:22:56,518 --> 01:22:57,519 I... 1339 01:22:57,603 --> 01:22:59,146 - You had your fun. - Let him go! 1340 01:22:59,938 --> 01:23:01,565 - All of you, get! - Whoa, whoa, whoa. 1341 01:23:01,648 --> 01:23:03,817 Oh, hey, miss, I'll have a Sea Breeze please. 1342 01:23:03,901 --> 01:23:05,194 A twist of lime. 1343 01:23:05,277 --> 01:23:06,987 - What're you... - I'm thirsty. 1344 01:23:09,031 --> 01:23:11,992 There ain't no way I'm ever gonna leave with that... 1345 01:23:13,410 --> 01:23:15,204 Two seven off suit. 1346 01:23:15,287 --> 01:23:16,705 You've been dealt a hammer. 1347 01:23:16,788 --> 01:23:18,582 That's the worst hand a man can get. 1348 01:23:24,254 --> 01:23:26,173 - Yes! - Oh, no, you don't. 1349 01:23:27,508 --> 01:23:29,343 - Go, go! - Where do you think you're going? 1350 01:23:29,426 --> 01:23:31,845 Oh! 1351 01:23:42,356 --> 01:23:44,733 Take some of my magic, Rocco. 1352 01:23:51,198 --> 01:23:53,784 You got nowhere to go, little lady! 1353 01:24:18,225 --> 01:24:19,268 Yeah! 1354 01:24:20,435 --> 01:24:21,895 Don't let her get away! 1355 01:24:21,979 --> 01:24:24,064 That... That's a unicorn. 1356 01:24:25,440 --> 01:24:26,859 That's a unicorn. 1357 01:24:27,192 --> 01:24:29,820 When we tell my dad about this, can we leave out... 1358 01:24:31,738 --> 01:24:33,949 I mean, he'll probably be cool with me doing something stupid 1359 01:24:34,032 --> 01:24:35,492 for a pretty girl, but... 1360 01:24:36,451 --> 01:24:38,287 Stealing his truck for a unicorn? 1361 01:24:39,788 --> 01:24:41,123 You think I'm pretty? 1362 01:24:42,082 --> 01:24:43,709 You like asking obvious questions. 1363 01:24:50,215 --> 01:24:52,050 Mia! Where is she going? 1364 01:24:54,511 --> 01:24:56,013 I cannot catch a break. 1365 01:24:56,096 --> 01:24:57,764 Go, Rocco, go! 1366 01:24:58,265 --> 01:24:59,600 She's heading for the hills. 1367 01:24:59,683 --> 01:25:04,605 Willie. Willie. Willie, just hold your roll here for a second, Willie, will ya? 1368 01:25:04,688 --> 01:25:06,899 The pretty little girl, you might hurt her. 1369 01:25:06,982 --> 01:25:08,567 No mights about it. 1370 01:25:08,650 --> 01:25:10,110 Dang, you are crazy. 1371 01:25:10,194 --> 01:25:11,904 Willie, we didn't sign up for that. 1372 01:25:11,987 --> 01:25:13,739 You're just gonna have to deal us out, Willie. 1373 01:25:13,822 --> 01:25:15,365 - Deal us out. - Suit yourselves. 1374 01:25:23,457 --> 01:25:24,917 - Willie! - Everyone in the car. 1375 01:25:25,000 --> 01:25:26,126 - Come on, let's go! - You get in the back. 1376 01:25:29,379 --> 01:25:30,506 - Okay. - Buckle up. 1377 01:25:35,719 --> 01:25:37,846 You have got to be kidding me! 1378 01:25:39,223 --> 01:25:40,891 Moo-ve! 1379 01:25:46,230 --> 01:25:47,606 Come on, Rocco. 1380 01:25:48,565 --> 01:25:50,651 You ain't gonna get away this time, missy! 1381 01:25:52,110 --> 01:25:54,821 Come on, boy. I'm putting all my faith and trust in you. 1382 01:25:55,697 --> 01:25:57,449 That's it, boy! That's it! 1383 01:26:00,702 --> 01:26:02,371 Dad, she's going around that corner! 1384 01:26:02,454 --> 01:26:03,455 Don't lose 'em! 1385 01:26:03,539 --> 01:26:04,665 - Step on it! - Go! 1386 01:26:04,748 --> 01:26:06,375 - I am trying! - Go! 1387 01:26:10,420 --> 01:26:12,881 Missy, you are a pain in my neck, you know that? 1388 01:26:12,965 --> 01:26:13,966 Come on! 1389 01:26:18,720 --> 01:26:20,973 Leave her alone! Stop it! 1390 01:26:28,313 --> 01:26:29,439 - You better not hurt her! - Stop it! 1391 01:26:29,523 --> 01:26:30,524 Go, Mia! 1392 01:26:32,651 --> 01:26:35,362 Go away! 1393 01:26:35,445 --> 01:26:37,531 That idiot's gonna kill her! 1394 01:26:37,614 --> 01:26:38,949 Watch out, baby! 1395 01:26:47,624 --> 01:26:49,251 Oh, dang! 1396 01:26:58,719 --> 01:26:59,803 - Mia! - No! 1397 01:27:07,686 --> 01:27:09,438 Mia! Mia! 1398 01:27:09,521 --> 01:27:11,773 Mia! Mia! Mia! 1399 01:27:11,857 --> 01:27:14,109 No! 1400 01:27:14,193 --> 01:27:15,569 No, no, no, this can't be happening! 1401 01:27:15,652 --> 01:27:16,737 No! Mia! 1402 01:27:16,820 --> 01:27:18,405 No! 1403 01:27:18,488 --> 01:27:19,907 Mia! 1404 01:27:24,786 --> 01:27:25,787 No... 1405 01:27:28,498 --> 01:27:29,666 She's gone. 1406 01:27:29,750 --> 01:27:30,918 No, no, no, no, no. 1407 01:27:32,586 --> 01:27:35,130 Holy molasses! 1408 01:27:41,386 --> 01:27:43,055 They really can fly. 1409 01:27:44,223 --> 01:27:46,350 Impossibly possible. 1410 01:27:46,892 --> 01:27:48,060 Yay! 1411 01:27:49,686 --> 01:27:51,063 That's incredible! 1412 01:28:04,785 --> 01:28:07,287 Come on. Come on. Come on, guys, keep up. 1413 01:28:16,004 --> 01:28:19,258 I... I think it's... Yeah. Over here. Come on. 1414 01:28:42,948 --> 01:28:45,117 I have gotta get a picture of this. 1415 01:28:49,204 --> 01:28:50,789 Unbelievable. 1416 01:28:54,543 --> 01:28:57,671 You may not see us or hear us, but know 1417 01:28:57,754 --> 01:29:01,216 our spirit will always be with you. 1418 01:29:02,885 --> 01:29:04,511 Goodbye, Rocco. 1419 01:29:07,973 --> 01:29:10,601 Have you ever seen anything more beautiful? 1420 01:29:10,684 --> 01:29:11,768 Hmm. 1421 01:29:11,852 --> 01:29:13,020 Sure have. 1422 01:29:18,567 --> 01:29:20,068 Oh, don't look. 1423 01:29:21,320 --> 01:29:23,447 So gross. 1424 01:29:26,450 --> 01:29:28,076 Help! 1425 01:29:29,203 --> 01:29:31,747 Hey... Hey! 1426 01:29:31,830 --> 01:29:32,998 Little girl! 1427 01:29:35,083 --> 01:29:36,877 I was... I was just jesting. 1428 01:29:40,800 --> 01:29:45,800 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 97055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.