All language subtitles for Wish.Upon.A.Unicorn.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,846 --> 00:01:38,223 For crying out loud, we've been sitting here forever! 2 00:01:38,307 --> 00:01:39,725 Not too late to turn back. 3 00:01:40,642 --> 00:01:43,562 Don't worry, Dad. I'm sure the road will clear up soon. 4 00:01:43,854 --> 00:01:46,064 Traffic was the one thing I thought we left behind. 5 00:01:46,523 --> 00:01:48,942 You're taking up two lanes! What are you doing? 6 00:01:50,485 --> 00:01:51,737 Come on, ya fat cow! 7 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 Daddy, don't be mean! 8 00:01:53,739 --> 00:01:55,824 How is that mean? Look at her. 9 00:01:57,034 --> 00:01:59,536 Move, Bessie! We don't have all day! 10 00:02:00,746 --> 00:02:02,289 Let's go! 11 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 You're making her nervous. 12 00:02:04,458 --> 00:02:07,085 Baby, it's fine. That's how milkshakes are made. 13 00:02:07,169 --> 00:02:08,252 Come on! 14 00:02:10,297 --> 00:02:11,298 Mia, what're you doing? 15 00:02:11,632 --> 00:02:12,841 Hey, cow! 16 00:02:13,509 --> 00:02:17,763 Moo-ve! 17 00:02:20,557 --> 00:02:21,600 Okay, then. 18 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Good try, baby. 19 00:02:24,269 --> 00:02:26,897 Okay, 10 more seconds and we're having burgers for dinner. 20 00:02:27,189 --> 00:02:28,649 - Dad, no! - Stop it, Daddy! 21 00:02:28,732 --> 00:02:32,319 Five, four, three, two... 22 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 Oh! Oh! 23 00:02:36,448 --> 00:02:39,159 - Yay! - It's about time! Thank you! 24 00:02:39,243 --> 00:02:40,285 Okay, let's go. 25 00:02:41,828 --> 00:02:42,955 Whoa! 26 00:02:43,038 --> 00:02:45,958 - Whoa! - Oh, come on! 27 00:02:47,501 --> 00:02:50,671 You're up, Mia. Go tell this punk to baa-ck off. 28 00:03:00,514 --> 00:03:01,723 {\an8}Okay, easy. 29 00:03:02,641 --> 00:03:04,977 {\an8}Sip. Sip. 30 00:03:06,019 --> 00:03:10,858 {\an8}Oh, Monroe, looks like we have company. 31 00:03:15,153 --> 00:03:17,281 {\an8}I know, I know, I know. 32 00:03:26,415 --> 00:03:27,749 {\an8}Hi! 33 00:03:35,007 --> 00:03:37,342 Welcome! 34 00:03:37,759 --> 00:03:39,094 Well, hello there! 35 00:03:39,595 --> 00:03:41,555 {\an8}Welcome to the ranch. 36 00:03:42,514 --> 00:03:44,308 Oh, hello. 37 00:03:44,391 --> 00:03:45,767 Sorry it took so long. 38 00:03:45,851 --> 00:03:47,436 We got cow blocked. 39 00:03:47,728 --> 00:03:49,188 No worries. 40 00:03:49,897 --> 00:03:51,356 The girls got big, huh? 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Ah, sure did! 42 00:03:53,567 --> 00:03:54,568 Wow. 43 00:03:55,819 --> 00:03:58,071 So, who are you people? 44 00:03:59,198 --> 00:04:00,240 Uh... 45 00:04:03,160 --> 00:04:07,623 Uh, hi, Rose. You know us. I'm Louis. 46 00:04:07,789 --> 00:04:09,666 You asked the girls and I to... 47 00:04:09,750 --> 00:04:11,168 To come and help you with the ranch. 48 00:04:11,251 --> 00:04:13,462 We're Samantha's family. 49 00:04:14,004 --> 00:04:16,173 Oh, dear. 50 00:04:17,507 --> 00:04:22,554 My sweet Sam left us about a year past. 51 00:04:23,597 --> 00:04:27,601 Oh, yeah. Yeah, yeah. We, uh... We're well aware. Um... 52 00:04:28,310 --> 00:04:32,481 You stayed with us, uh, in Chicago for the funeral. 53 00:04:32,564 --> 00:04:36,193 You helped out with the reception at our apartment afterwards. 54 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 Remember? 55 00:04:38,695 --> 00:04:40,030 It was really sad. 56 00:04:41,156 --> 00:04:46,620 Oh, did you serve those little piggies in a blanket? 57 00:04:47,204 --> 00:04:48,789 Yeah. Emma made them. 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,792 Oh, yes! It's all coming back. 59 00:04:51,917 --> 00:04:53,627 They were delicious! 60 00:04:54,127 --> 00:04:55,420 Did you bring any? 61 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Uh, no hors d'oeuvres, 62 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 but we've got some gummy bears in the cup holder. 63 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Oh, that's a shame. Well, all right. 64 00:05:01,885 --> 00:05:04,429 Let's all get washed up for dinner, okay? 65 00:05:05,013 --> 00:05:06,306 - Grandma. - Yep? 66 00:05:06,390 --> 00:05:09,768 If you didn't even remember me, then why did you say I had gotten taller? 67 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 Were you smaller once? 68 00:05:11,395 --> 00:05:12,479 Uh, yeah. 69 00:05:12,563 --> 00:05:13,897 Well, there you go. 70 00:05:25,659 --> 00:05:27,202 This is quite the spread, Rose. 71 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 You sure you weren't expecting company? 72 00:05:29,997 --> 00:05:34,751 Oh, sometimes my boyfriend comes over to share some fiddles with me and Monroe. 73 00:05:35,210 --> 00:05:36,670 You have a boyfriend, Granny? 74 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Don't you? 75 00:05:38,005 --> 00:05:39,965 Burn! 76 00:05:40,841 --> 00:05:42,426 Well, at least I have friends. 77 00:05:43,051 --> 00:05:45,512 Not anymore. They're in Chicago. 78 00:05:47,389 --> 00:05:49,391 You'll make new friends in no time. 79 00:05:50,601 --> 00:05:54,354 Personally, I am very excited for this fresh start. 80 00:05:54,897 --> 00:05:56,523 I don't have to tell you, we've had 81 00:05:57,191 --> 00:05:59,610 quite the streak of bad luck this past year. 82 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 You don't say? 83 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 Mmm-hmm. 84 00:06:02,029 --> 00:06:05,115 I got laid off, our landlord sold the building, 85 00:06:05,449 --> 00:06:06,825 uh, Emma broke her arm. 86 00:06:06,909 --> 00:06:09,036 Mia's grades started slipping. 87 00:06:09,119 --> 00:06:10,204 Only in spelling. 88 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Spelling is hard. 89 00:06:12,748 --> 00:06:13,790 Yes, it is. 90 00:06:13,874 --> 00:06:16,126 Oh, the van needed a new fuel pump. 91 00:06:16,210 --> 00:06:17,794 That was really expensive. 92 00:06:17,878 --> 00:06:19,588 Uh, what else am I forgetting? 93 00:06:21,089 --> 00:06:22,341 We lost our mother. 94 00:06:27,930 --> 00:06:29,640 You're right, baby. That, uh, 95 00:06:31,391 --> 00:06:34,186 was hands down the worst thing that's ever happened to all of us. 96 00:06:38,440 --> 00:06:41,318 Well, everybody has bad days, 97 00:06:42,277 --> 00:06:45,113 and you just have to trust 98 00:06:45,197 --> 00:06:48,534 that the next one is gonna be a little bit better. 99 00:06:48,992 --> 00:06:51,161 - You gotta stay positive. - Mmm-hmm. 100 00:06:52,162 --> 00:06:53,205 Positive. 101 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 Put your faith in your family, 102 00:06:56,959 --> 00:06:59,503 and there's nothing we can't overcome. 103 00:07:00,838 --> 00:07:01,839 I agree 104 00:07:01,922 --> 00:07:05,092 and I think the Dindals' luck is about to change. 105 00:07:06,051 --> 00:07:08,554 Here, here. I'll drink to that. 106 00:07:09,429 --> 00:07:11,014 Mia! You're such an idiot! 107 00:07:11,098 --> 00:07:14,184 I told you to stop playing around and to be careful. 108 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Whoa! 109 00:07:15,519 --> 00:07:16,645 Fire! 110 00:07:17,187 --> 00:07:18,772 Fire! Fire! 111 00:07:18,856 --> 00:07:20,440 - Fire! - It's okay, it's okay. 112 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 There we go. 113 00:07:22,359 --> 00:07:23,527 Not a problem. 114 00:07:27,322 --> 00:07:31,034 Listen, Gran, I hope we're not being too much of an inconvenience. 115 00:07:31,118 --> 00:07:33,412 Just say the word and we're on the next flight back to Chicago. 116 00:07:33,495 --> 00:07:34,496 Right, Mia? 117 00:07:34,705 --> 00:07:36,039 Nonsense. 118 00:07:36,123 --> 00:07:38,041 As long as you make yourself scarce 119 00:07:38,125 --> 00:07:40,627 when my gentleman caller comes for Netflix and chill. 120 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 Oh, your boyfriend, right. 121 00:07:43,297 --> 00:07:45,841 We'll, uh, give you your space, right, Mia? 122 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 Right, Mia? 123 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 Huh? Yeah. Space. Space. 124 00:07:52,973 --> 00:07:54,391 The final frontier. 125 00:07:54,975 --> 00:07:57,686 You are not guests, you're family. 126 00:07:57,769 --> 00:07:59,104 This is your home now. 127 00:07:59,229 --> 00:08:01,273 But this is a working ranch. 128 00:08:01,356 --> 00:08:02,858 You know what that means. 129 00:08:03,483 --> 00:08:05,819 - You work? - Exactly. 130 00:08:07,988 --> 00:08:09,364 Oh, crap. 131 00:08:11,658 --> 00:08:12,993 Time for chores! 132 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Whoa! 133 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Rise and shine, time for school! 134 00:09:39,872 --> 00:09:41,081 You're snoring. 135 00:09:47,838 --> 00:09:49,006 Who is that? 136 00:09:49,173 --> 00:09:51,008 What? You're mumbling. 137 00:09:54,678 --> 00:09:57,973 I thought I saw a man with a hat and 138 00:09:59,224 --> 00:10:00,726 a long jacket. 139 00:10:01,226 --> 00:10:02,436 Did you? 140 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 It's here. Get up. 141 00:10:04,646 --> 00:10:05,731 Come on. 142 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Try to blend in. 143 00:10:18,660 --> 00:10:20,162 There's no seats together. 144 00:10:21,079 --> 00:10:22,497 Ask someone to move. 145 00:10:23,498 --> 00:10:25,000 Just take this one. 146 00:10:32,424 --> 00:10:33,509 Ugh. 147 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Patrick. Is that your name? 148 00:10:43,477 --> 00:10:44,978 No, it's the name of the seat. 149 00:10:46,730 --> 00:10:48,524 Name of what? 150 00:10:50,359 --> 00:10:51,735 See, that window is Ben. 151 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 Girl's book over there goes by Julie. 152 00:10:56,031 --> 00:11:00,160 And in the cafeteria there's a big ol' lunch table named Kimmy. 153 00:11:01,578 --> 00:11:02,829 Gotcha. 154 00:11:04,248 --> 00:11:06,291 I, um, like your scissors. 155 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 You mean Jeff? 156 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 What grade are you in? 157 00:11:17,177 --> 00:11:19,471 I just moved here from Chicago. 158 00:11:19,555 --> 00:11:21,014 Do you mind? 159 00:11:21,098 --> 00:11:22,558 I'm trying to finish breakfast here. 160 00:11:26,728 --> 00:11:30,148 Jimmy J. John gave 16 bushels of huckleberries to Sally Mae Sue, 161 00:11:30,232 --> 00:11:31,650 who gave 11 to Mary Sally Mae, 162 00:11:31,733 --> 00:11:33,235 who returned three to Jimmy J. John 163 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 before spotting six to Sally Mary Mae's bro, Johnny Jim Sue. 164 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Mia, how many bushels may Mary Sally Mae have? 165 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 What's a huckleberry? 166 00:11:43,078 --> 00:11:45,706 Mia, how do you spell "coulie"? 167 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Can you use it in a sentence? 168 00:11:48,250 --> 00:11:51,128 De flat swam plumly down the creek through the coulie. 169 00:11:53,255 --> 00:11:54,339 Coulie. 170 00:11:56,592 --> 00:11:58,093 K... 171 00:11:58,719 --> 00:12:01,430 Grab yourself a brush and get creating, children! 172 00:12:07,644 --> 00:12:09,980 What am I painting here, a house? 173 00:12:10,063 --> 00:12:12,482 The magic of art is not what you see, 174 00:12:12,691 --> 00:12:14,776 but what you make others see. 175 00:12:17,863 --> 00:12:21,867 Splendid. Good use of the negative capability, Stephanie. 176 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 The assignment was to paint a dog. 177 00:12:27,247 --> 00:12:29,458 Dog went home, that's his mess. 178 00:12:32,211 --> 00:12:33,712 How's your day been so far? 179 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 Remember first grade when I brought a box of cookies to school 180 00:12:36,423 --> 00:12:38,842 that I put on the stoop, and I didn't know 181 00:12:38,926 --> 00:12:41,595 that a rat got inside the box and ate and pooped, 182 00:12:41,678 --> 00:12:43,263 and then when I opened the box it jumped out, 183 00:12:43,347 --> 00:12:46,391 bit Mrs. Brenner on the pinky toe and gave her rabies? 184 00:12:46,600 --> 00:12:47,684 Yeah. 185 00:12:47,768 --> 00:12:49,811 That was a better school day. 186 00:12:51,063 --> 00:12:52,689 Even for Mrs. Brenner. 187 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Pizza, please. 188 00:12:55,859 --> 00:12:57,277 Oh, sorry, dear. 189 00:12:57,361 --> 00:12:59,696 The girl right in front of you got the very last slice. 190 00:13:00,280 --> 00:13:01,406 Not a problem. 191 00:13:02,324 --> 00:13:03,367 What else you got? 192 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 We got spinach casserole or tuna surprise. 193 00:13:06,036 --> 00:13:07,746 Oh, my gosh, I'm gonna barf. 194 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 So gross. 195 00:13:11,124 --> 00:13:13,627 Bet you wish for some rat-chewed cookies about now. 196 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Hey, Patrick, right? 197 00:13:18,340 --> 00:13:20,843 Mind if I stomp my tray here down on big ol' Kimmy? 198 00:13:20,926 --> 00:13:23,262 What did you say? 199 00:13:25,138 --> 00:13:26,723 I just wanted to sit on Kimmy. 200 00:13:26,974 --> 00:13:28,851 - You lookin' to fight me? - No! 201 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 What... You're not... No, I... 202 00:13:31,103 --> 00:13:33,105 Hey, Kimmy, just relax. 203 00:13:33,522 --> 00:13:35,107 New girl wants to go. 204 00:13:35,190 --> 00:13:36,316 I didn't... 205 00:13:36,650 --> 00:13:38,402 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 206 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 Hey, Kimmy! 207 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 You mess with the bull, you get the horns. 208 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Now what? You gonna go cry to your mommy? 209 00:13:50,122 --> 00:13:52,875 Our mom is dead. 210 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Well... 211 00:13:57,212 --> 00:13:58,630 Sucks to be you. 212 00:14:03,260 --> 00:14:06,597 Hey, ain't that something? I just did a painting of your jacket. 213 00:14:13,228 --> 00:14:14,354 You got two options. 214 00:14:14,438 --> 00:14:18,066 Run to the store to get my pills, or help me pluck this bird. 215 00:14:27,492 --> 00:14:30,454 Johnny Appleseed planted red Granny Smiths, not them green ones. 216 00:14:30,537 --> 00:14:33,248 Certainly not Fuji apples, them's are from the Orient. 217 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Willie, that's a made-up story. It's folklore. It ain't real. 218 00:14:36,335 --> 00:14:37,461 He's a legend. 219 00:14:37,544 --> 00:14:39,129 An American icon. 220 00:14:39,213 --> 00:14:40,881 Yeah, yeah, Willie, you know everything. 221 00:14:59,191 --> 00:15:00,567 Hey there, what can I get ya? 222 00:15:00,651 --> 00:15:02,402 You? You work here? 223 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 You like asking obvious questions. 224 00:15:05,030 --> 00:15:07,157 I'm picking up an order for Johansen. 225 00:15:07,449 --> 00:15:09,910 Hmm. Sorry about Kimmy, by the way. 226 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 Don't you worry, she's a big softie. 227 00:15:12,246 --> 00:15:13,747 Right, right. 228 00:15:14,331 --> 00:15:16,166 Is she your girlfriend? 229 00:15:16,375 --> 00:15:17,459 Are you serious? 230 00:15:17,543 --> 00:15:18,752 Psst. 231 00:15:20,295 --> 00:15:21,588 Over here. 232 00:15:22,172 --> 00:15:24,591 You. Over here. Come on. 233 00:15:35,602 --> 00:15:37,104 You Rose's kin? 234 00:15:39,898 --> 00:15:43,110 - Yes. - Hot diggity! 235 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 Welcome to town! Name's Willie. 236 00:15:47,114 --> 00:15:48,407 Put it there, little lady. 237 00:15:51,743 --> 00:15:52,911 These here are the boys. 238 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 Howdy. 239 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Howdy. 240 00:15:55,706 --> 00:15:58,166 Oh, yeah. You look just like your mama. 241 00:15:58,292 --> 00:16:00,627 Are you a spitfire like her, too? Huh? 242 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 I think so. 243 00:16:02,504 --> 00:16:04,089 I mean, I reckon. 244 00:16:05,257 --> 00:16:06,842 You gals are gonna love it here. 245 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 Your granny, she's as sweet as molasses, and so is that ranch of hers. 246 00:16:11,805 --> 00:16:14,725 Let me tell ya, the woods behind 'em, there's, uh... 247 00:16:15,225 --> 00:16:17,227 There's something magical about them. 248 00:16:17,311 --> 00:16:18,312 Really? 249 00:16:18,395 --> 00:16:21,315 Oh, he's just pulling your leg there, pretty sunshine. 250 00:16:21,481 --> 00:16:25,611 You know, just last week old Willie here claims that he saw UFOs 251 00:16:25,694 --> 00:16:28,197 out there behind McGuire's pumpkin patch. 252 00:16:28,280 --> 00:16:30,574 I said it might have been alien, okay? 253 00:16:30,657 --> 00:16:31,658 It could have been a phantom, 254 00:16:31,742 --> 00:16:34,077 or some kind of extra-terrestrial poltergeist hybrid. 255 00:16:34,161 --> 00:16:36,955 I said that! 256 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 Anyways! 257 00:16:41,418 --> 00:16:44,713 I can tell you are a believer. 258 00:16:45,672 --> 00:16:47,633 Someone who knows the impossible 259 00:16:49,092 --> 00:16:50,677 is always possible. 260 00:16:52,554 --> 00:16:54,973 The word "impossible" literally means... 261 00:16:58,393 --> 00:16:59,561 Okay. 262 00:16:59,728 --> 00:17:00,771 Let's go. 263 00:17:00,896 --> 00:17:02,397 It was nice meeting you. 264 00:17:12,657 --> 00:17:14,367 Mia, it's not magical. 265 00:17:14,451 --> 00:17:18,163 It's just a plain, stupid forest, like the stupid farm and the stupid... 266 00:17:19,330 --> 00:17:20,499 Oh, crap. 267 00:17:21,916 --> 00:17:24,044 Hi, Kimmy. So good to see you. 268 00:17:24,127 --> 00:17:27,130 I am sorry about the whole cafeteria mix-up thing today. 269 00:17:27,631 --> 00:17:29,424 Too late for sorrys. 270 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 Priscilla! 271 00:17:32,845 --> 00:17:34,972 Whoa, lady! Call off your goon! 272 00:17:36,306 --> 00:17:39,643 Oh, does mommy's little baby wanna eat the two little girls? 273 00:17:39,726 --> 00:17:41,353 Yeah, you do. Yeah, you do. 274 00:17:41,436 --> 00:17:45,691 Look, we don't want any trouble, just let us get by you and... 275 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 First let's see what's in the bag. 276 00:17:46,900 --> 00:17:48,694 It's just heart medication. 277 00:17:48,986 --> 00:17:50,404 Pass. What else you got? 278 00:17:50,654 --> 00:17:52,030 Nothing that you'd want. 279 00:17:52,114 --> 00:17:53,532 Just our bikes. 280 00:17:56,201 --> 00:17:57,244 What? 281 00:18:01,582 --> 00:18:03,417 You had us worried sick! 282 00:18:03,625 --> 00:18:04,793 Where are your bikes? 283 00:18:05,210 --> 00:18:06,295 Where have you been? 284 00:18:06,545 --> 00:18:07,671 I forgot my phone. 285 00:18:07,921 --> 00:18:09,089 That's no excuse. 286 00:18:09,173 --> 00:18:10,215 Unacceptable! 287 00:18:10,299 --> 00:18:11,884 I wanna go back to Chicago! 288 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 Enough with the attitude, young lady. 289 00:18:13,802 --> 00:18:15,387 This is your home now. Get used to it. 290 00:18:15,470 --> 00:18:18,682 I hate this place! And I hate you for making us come here! 291 00:18:19,057 --> 00:18:20,809 Don't talk to me like that! 292 00:18:20,893 --> 00:18:22,769 Emma! Emma! Don't... 293 00:18:24,730 --> 00:18:25,731 What's with her? 294 00:18:26,064 --> 00:18:27,774 Got mugged by a dragon. 295 00:18:28,025 --> 00:18:29,276 Been there. 296 00:18:39,661 --> 00:18:40,662 Hey. 297 00:18:41,246 --> 00:18:42,664 Just go away. 298 00:18:43,457 --> 00:18:45,667 I just wanna show you something real fast. 299 00:18:47,669 --> 00:18:48,795 Ooh. 300 00:18:48,879 --> 00:18:50,339 I love what you've done with the place. 301 00:18:51,965 --> 00:18:53,008 Sorry, that was... 302 00:18:58,222 --> 00:18:59,223 Ribbit. 303 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Look... 304 00:19:07,606 --> 00:19:11,693 I know this big change is hard, but if you just give it... 305 00:19:13,904 --> 00:19:17,282 I believe, if you have a little faith in your family 306 00:19:17,824 --> 00:19:19,243 and you just try, 307 00:19:20,327 --> 00:19:22,538 you might find that you actually kind of like it here. 308 00:19:25,123 --> 00:19:26,750 That's what you said about artichokes. 309 00:19:27,000 --> 00:19:28,293 Exactly. 310 00:19:28,585 --> 00:19:30,045 - And now who loves them? - Mia. 311 00:19:31,463 --> 00:19:32,631 I still hate them. 312 00:19:33,340 --> 00:19:34,383 Oh. 313 00:19:35,092 --> 00:19:36,176 Hmm. 314 00:19:36,260 --> 00:19:40,222 Anyway, this is what I wanted to show you. 315 00:19:41,515 --> 00:19:43,058 Oh, look at all this. 316 00:19:43,392 --> 00:19:46,353 Oh, crazy Grandma, there she is. 317 00:19:46,812 --> 00:19:48,480 And where is it? 318 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 Oh, here it is. 319 00:19:50,148 --> 00:19:53,068 That is your mother at this very ranch. 320 00:19:53,360 --> 00:19:54,903 She's about Mia's age. 321 00:19:55,612 --> 00:19:58,031 Oh, look how happy she is living here. 322 00:19:58,657 --> 00:20:02,536 If she actually lived here, I'd love this place, too. 323 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 I know you would, baby. 324 00:20:17,050 --> 00:20:18,427 What about artichoke dip? 325 00:20:18,760 --> 00:20:19,887 Nope. 326 00:20:19,970 --> 00:20:21,221 Ah, okay. 327 00:20:24,266 --> 00:20:25,767 Oh! 328 00:20:27,561 --> 00:20:30,105 Oh, my. Oh... 329 00:20:34,526 --> 00:20:36,695 Granny, what happened? Are you okay? 330 00:20:37,362 --> 00:20:41,325 Yeah, it was nothing. I just took a tiny spill. 331 00:20:42,993 --> 00:20:45,495 Oh, Monroe, I'm fine. 332 00:20:46,705 --> 00:20:47,915 You go back to bed. 333 00:20:49,917 --> 00:20:52,127 Don't you fret about your old granny. 334 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 Come here. 335 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 I'm worried about you. 336 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 - Oh... - Emma, Daddy. 337 00:21:00,886 --> 00:21:02,888 School. Everything. 338 00:21:03,096 --> 00:21:06,058 Oh, worrying is just like a rocking horse. 339 00:21:06,141 --> 00:21:08,602 It's something to do that gets you nowhere. 340 00:21:08,936 --> 00:21:11,021 Hey, everybody has bad days. 341 00:21:11,480 --> 00:21:12,773 Come on, lay down. 342 00:21:15,651 --> 00:21:16,944 The thing is, 343 00:21:18,028 --> 00:21:22,157 you just gotta believe the next one is gonna be a little bit better. 344 00:21:25,160 --> 00:21:26,578 You got a spark. 345 00:21:28,163 --> 00:21:30,457 You are just like your mama. 346 00:21:31,333 --> 00:21:33,961 You know, even when she got so sick, 347 00:21:34,962 --> 00:21:38,966 she didn't think that anything was impossible. 348 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Impossible is always possible? 349 00:21:42,344 --> 00:21:43,595 Exactly. 350 00:21:43,971 --> 00:21:47,432 That's why you gotta keep believing with your whole heart. 351 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 You might not see her, or hear her, 352 00:21:52,271 --> 00:21:55,858 but her spirit is always with you. 353 00:22:14,626 --> 00:22:15,878 Hey, Emma. 354 00:22:15,961 --> 00:22:17,212 Can I borrow your phone? 355 00:22:19,381 --> 00:22:20,716 I'll take that as a yes. 356 00:22:20,799 --> 00:22:22,009 Thanks. 357 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 What is that? 358 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Oh, hey, Monroe. 359 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 Monroe! 360 00:22:38,192 --> 00:22:39,610 Please, Monroe, come back! 361 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Please? 362 00:22:40,861 --> 00:22:42,863 No, no! Come on, Monroe! 363 00:22:46,158 --> 00:22:48,076 Come on, Monroe, where are you? 364 00:22:50,495 --> 00:22:53,290 Don't scare me like that! 365 00:23:11,934 --> 00:23:14,102 Oh, my... 366 00:23:20,025 --> 00:23:23,654 Hurry, Emma! Wake up! You gotta see this! Come on, wake up! Please! 367 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 It's 4:00 a.m. 368 00:23:25,864 --> 00:23:27,991 We don't have to get up for another 20 minutes. 369 00:23:28,075 --> 00:23:29,660 Please? I gotta show you something. 370 00:23:30,160 --> 00:23:32,663 I told you not to touch my phone! 371 00:23:33,080 --> 00:23:34,331 Pretty awesome, huh? 372 00:23:35,123 --> 00:23:36,250 Why is it so shaky? 373 00:23:36,333 --> 00:23:38,335 I was holding a pig. Who cares? 374 00:23:38,418 --> 00:23:40,295 Can you believe it? They are real. 375 00:23:40,379 --> 00:23:42,256 - What are real? - Unicorns! 376 00:23:46,969 --> 00:23:48,136 Go to bed. 377 00:23:50,514 --> 00:23:53,141 I found a unicorn, everybody! 378 00:23:54,017 --> 00:23:56,019 - Psst. Dad, can you look at this? - Huh? What? 379 00:23:56,311 --> 00:23:57,896 You see a unicorn, right? 380 00:23:59,064 --> 00:24:00,190 See what? 381 00:24:00,274 --> 00:24:01,316 The unicorn. 382 00:24:01,400 --> 00:24:03,527 - Right? - No. 383 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 I told you! 384 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Really? 385 00:24:06,613 --> 00:24:08,490 Maybe your eyes are still too sleepy. 386 00:24:08,824 --> 00:24:10,534 I'll make you some coffee to wake you up. 387 00:24:10,617 --> 00:24:13,245 Go to bed! Both of you! 388 00:24:14,413 --> 00:24:15,455 Come on, Mia. 389 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 And wash your face. What're you doing? 390 00:24:22,880 --> 00:24:24,214 Oh, my. 391 00:24:24,423 --> 00:24:25,507 Yes. 392 00:24:25,883 --> 00:24:29,928 This is a beautiful white unicorn colt. 393 00:24:31,054 --> 00:24:33,932 I tell ya, those woods are littered with them. 394 00:24:34,016 --> 00:24:35,434 - Really? - I told you. 395 00:24:35,517 --> 00:24:39,605 I'm gonna show you something that is really gonna blow your noggins. 396 00:24:41,440 --> 00:24:43,525 I think that's called an 8-track. 397 00:24:43,734 --> 00:24:48,197 My boyfriend shot this in the back of the bait and tackle shack. 398 00:24:48,447 --> 00:24:53,452 There's no way that gigantic black tape only fits eight movies. 399 00:24:53,660 --> 00:25:00,209 Here is indisputable proof that there is a real live Sasquatch. 400 00:25:00,334 --> 00:25:02,544 I'm still waiting to see proof of the boyfriend. 401 00:25:04,004 --> 00:25:05,380 Look, look, look. 402 00:25:05,464 --> 00:25:08,675 The sloping forehead, the size 17 Nikes. 403 00:25:08,967 --> 00:25:10,594 That's a real live bigfoot. 404 00:25:13,597 --> 00:25:17,351 Accupril, Zocor, Prilosec, Piroxicam, Lyrica, Toprol, 405 00:25:17,434 --> 00:25:22,940 Colace, Stelara, Acuvail, CardioMax, Maalox, Rheumatrex, Mayra, Lorazepam. 406 00:25:23,023 --> 00:25:25,025 Hey, Emma, can I show them your phone? 407 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 No. 408 00:25:27,986 --> 00:25:29,947 Let me ask you guys something. 409 00:25:30,030 --> 00:25:32,616 What do you guys know about unicorns? 410 00:25:33,742 --> 00:25:36,828 Well, you know, the horn has a lot of protein 411 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 and potassium inside. 412 00:25:38,038 --> 00:25:40,707 Stop it! 413 00:25:40,791 --> 00:25:44,336 Rumor has it that they come from, uh, Valhalla or Pittsburgh... 414 00:25:44,419 --> 00:25:45,629 Stop! 415 00:25:46,839 --> 00:25:49,925 I happen to be an expert on the Equus Monoclonius. 416 00:25:50,259 --> 00:25:52,511 Oh, yeah. Sure you are, Willie. 417 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 Why'd you ask? 418 00:25:55,472 --> 00:25:57,724 You, uh... You seen one, honey? 419 00:25:58,892 --> 00:26:00,185 Uh... 420 00:26:00,686 --> 00:26:01,812 Huh? 421 00:26:02,020 --> 00:26:04,147 No. Doing a school report. 422 00:26:04,982 --> 00:26:06,024 Ah. 423 00:26:06,108 --> 00:26:08,068 Unicorns are most definitely real. 424 00:26:08,151 --> 00:26:09,903 Every culture has their own legend. 425 00:26:09,987 --> 00:26:12,114 The, uh, natives said that the horn, or alicorn, 426 00:26:12,197 --> 00:26:14,867 when touched, has the power to heal. 427 00:26:14,950 --> 00:26:17,995 If you capture one, and it's very hard to do now, 428 00:26:18,579 --> 00:26:20,914 you'll become extremely lucky, 429 00:26:21,331 --> 00:26:24,543 so long as that critter's always by your side. 430 00:26:26,086 --> 00:26:27,838 Go ahead and tell her about that vampire thing. 431 00:26:27,921 --> 00:26:29,590 It ain't like a vampire at all! 432 00:26:29,882 --> 00:26:31,091 A vampire? 433 00:26:32,217 --> 00:26:35,512 Now, you, uh... You wouldn't wanna do this, 'cause... 434 00:26:35,971 --> 00:26:37,681 'Cause the unicorn would die. 435 00:26:38,765 --> 00:26:42,436 But they say if you remove the horn and drink its blood... 436 00:26:42,519 --> 00:26:43,854 Ugh, so gross! 437 00:26:44,813 --> 00:26:48,567 ...you'll have eternal life. 438 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 Like a vampire. 439 00:26:52,571 --> 00:26:53,947 And they both fly. 440 00:26:54,031 --> 00:26:56,074 No, you guys are thinking of a Pegasus. 441 00:26:56,158 --> 00:26:58,577 Those are two completely different species. 442 00:26:58,785 --> 00:27:01,747 You don't know nothing about unicorns! 443 00:27:01,830 --> 00:27:03,165 Before I put you wise, 444 00:27:03,248 --> 00:27:05,876 you thought a yeti was a Barbra Streisand movie, huh? 445 00:27:06,043 --> 00:27:07,044 That was Elizabeth Presley! 446 00:27:07,169 --> 00:27:08,170 Elizabeth Presley? 447 00:27:08,253 --> 00:27:09,588 You gonna get the hiccups, Willie! 448 00:27:09,671 --> 00:27:12,174 Hey, listen! It's Priscilla Presley, Elizabeth Taylor... 449 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 You don't know nothing! 450 00:27:13,342 --> 00:27:15,594 - That's it! - You gonna get hit! 451 00:27:15,677 --> 00:27:17,137 - Oh, yeah? - Yeah! 452 00:27:18,722 --> 00:27:20,224 You think I'm gonna get the hiccups? 453 00:27:20,557 --> 00:27:21,683 You got 'em. 454 00:27:22,726 --> 00:27:23,727 It's simple. 455 00:27:23,810 --> 00:27:25,229 We catch us a unicorn. 456 00:27:25,312 --> 00:27:26,897 Willie says they bring good luck. 457 00:27:26,980 --> 00:27:28,482 We sure could use some. 458 00:27:28,565 --> 00:27:31,860 You think we should take advice from a guy named Crazy Willie? 459 00:27:31,944 --> 00:27:35,072 We bought our toaster from Crazy Dave's Appliances. 460 00:27:35,614 --> 00:27:37,574 "The word 'unicorn' is Latin. 461 00:27:37,658 --> 00:27:41,495 "An all clean, horn-hold, healing eli..." 462 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 Elixir. It's like a magic power. 463 00:27:43,956 --> 00:27:45,624 Right. 464 00:27:46,458 --> 00:27:48,877 "But you gotta grip the horn real tight." 465 00:27:48,961 --> 00:27:51,463 Uh-huh. And I heard that their farts smell like cotton candy. 466 00:27:52,631 --> 00:27:56,677 I don't see that, but the unicorn reference 467 00:27:56,760 --> 00:27:59,346 was in the Bible nine times! 468 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 And no mention of farting? 469 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 - No. - Huh. Weird. 470 00:28:05,477 --> 00:28:09,106 This guy, Leonardo da Vinci, not the Ninja Turtle, 471 00:28:09,189 --> 00:28:11,024 said exactly how to capture one. 472 00:28:13,652 --> 00:28:14,695 Ah! 473 00:28:16,321 --> 00:28:19,908 "The unicorn for the luck it bears fair maidens 474 00:28:19,992 --> 00:28:22,995 "forgets its ferocity and wildness, 475 00:28:23,203 --> 00:28:26,748 "and laying aside all fear will go to its weeping damsel, 476 00:28:27,082 --> 00:28:30,377 "will go to sleep in your lap and thus the hunters can take it." 477 00:28:31,170 --> 00:28:32,963 Drop it, Mia. It ain't happening. 478 00:28:39,136 --> 00:28:42,431 You don't have to believe in unicorns, 479 00:28:43,891 --> 00:28:45,475 but please, 480 00:28:46,852 --> 00:28:49,897 could you try to believe in me? 481 00:28:54,484 --> 00:28:57,070 If I go on this little hunting expedition with you, 482 00:28:58,071 --> 00:29:00,782 you have to help me convince Dad to go back to Chicago. 483 00:29:01,575 --> 00:29:02,784 Um... 484 00:29:03,994 --> 00:29:05,913 Okay. Deal. 485 00:29:06,538 --> 00:29:08,290 Even if we don't bag us a unicorn? 486 00:29:08,498 --> 00:29:09,625 Not a problem. 487 00:29:14,463 --> 00:29:16,340 Um, I'll pass. 488 00:29:22,095 --> 00:29:24,473 Greek mythology, European folklore, 489 00:29:24,556 --> 00:29:27,267 da Vinci, this poet William Rose Bennet. 490 00:29:27,351 --> 00:29:28,393 Benét. 491 00:29:28,477 --> 00:29:31,063 All of them used the same bait to catch a unicorn. 492 00:29:31,146 --> 00:29:34,566 A pure and innocent damsel in a white dress 493 00:29:34,650 --> 00:29:38,862 sits weeping under a tree, flowers woven in her hair. 494 00:29:39,655 --> 00:29:42,074 You want me to cry beneath a tree? 495 00:29:42,199 --> 00:29:43,742 You? 496 00:29:43,825 --> 00:29:46,036 Implying I'm not pure and innocent? 497 00:29:46,161 --> 00:29:48,872 The spin the bottle game at Martha Thompson's birthday party 498 00:29:48,956 --> 00:29:50,958 pretty much closed that chapter. 499 00:29:57,589 --> 00:29:59,174 Hey! Can we go now? 500 00:29:59,466 --> 00:30:00,592 Uh! 501 00:30:01,635 --> 00:30:02,803 No. 502 00:30:03,512 --> 00:30:06,223 I think I got an idea. Can you come over here? 503 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 I want you to pull my hair. 504 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 What? 505 00:30:17,401 --> 00:30:18,777 I'm not gonna pull your hair. 506 00:30:18,861 --> 00:30:20,529 - Just do it. - No. 507 00:30:20,612 --> 00:30:21,989 - Just do it! - No. 508 00:30:22,072 --> 00:30:23,282 Just do it! 509 00:30:23,365 --> 00:30:24,366 Fine! 510 00:30:24,783 --> 00:30:26,493 Ow. 511 00:30:26,577 --> 00:30:27,953 Why'd you do that? 512 00:30:28,036 --> 00:30:29,246 You told me to! 513 00:30:30,664 --> 00:30:32,291 I didn't think it'd hurt so... 514 00:30:35,836 --> 00:30:36,837 Well? 515 00:30:38,755 --> 00:30:39,756 Am I crying? 516 00:30:40,299 --> 00:30:41,717 Not even a tear. 517 00:30:43,385 --> 00:30:44,970 It's no use. 518 00:30:47,431 --> 00:30:50,058 I was sure it could work. 519 00:30:50,684 --> 00:30:52,019 It's not fair. 520 00:30:54,354 --> 00:30:58,025 Why don't good things ever happen for us? 521 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Don't worry. 522 00:31:00,694 --> 00:31:02,029 It'll be okay. 523 00:31:02,905 --> 00:31:04,656 I miss Mommy so much. 524 00:31:07,868 --> 00:31:09,203 Me, too. 525 00:31:12,831 --> 00:31:15,918 You believe I saw it, right? 526 00:31:16,293 --> 00:31:17,628 The unicorn? 527 00:31:19,463 --> 00:31:21,882 I do. I really do. 528 00:31:24,009 --> 00:31:26,303 Goodness, it's freezing out here. 529 00:31:26,386 --> 00:31:28,388 Let's get home. Sound good? 530 00:31:29,973 --> 00:31:31,016 Okay. 531 00:31:37,147 --> 00:31:38,232 What was that? 532 00:31:38,440 --> 00:31:39,650 Huh? 533 00:31:40,234 --> 00:31:42,986 I just thought I heard something. 534 00:31:50,410 --> 00:31:52,538 What the heck is that? 535 00:31:53,372 --> 00:31:55,415 Quick! Hide! Go, please! Go! 536 00:32:15,727 --> 00:32:16,895 No way! 537 00:32:17,312 --> 00:32:18,397 Hi there. 538 00:32:35,581 --> 00:32:38,417 Whoa. Whoa. Whoa, settle. Settle. 539 00:32:44,923 --> 00:32:47,259 It's okay. It's okay. 540 00:32:49,678 --> 00:32:51,972 Settle. Settle. Settle. 541 00:32:55,893 --> 00:32:57,477 I think its foot is hurt. 542 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Don't worry, we're friendly. 543 00:33:03,901 --> 00:33:05,444 Wanna come home with us? 544 00:33:06,361 --> 00:33:08,614 My very own unicorn! 545 00:33:08,697 --> 00:33:12,826 I'm gonna name her Princess Rainbow Sparkle. 546 00:33:13,327 --> 00:33:14,786 It's a boy. 547 00:33:14,870 --> 00:33:16,872 Yeah? How do you know? 548 00:33:17,039 --> 00:33:19,458 By its, um, its horn. 549 00:33:20,334 --> 00:33:21,335 Oh. 550 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Then we'll name him... 551 00:33:25,130 --> 00:33:26,298 Rocco. 552 00:33:27,090 --> 00:33:28,509 Why Rocco? 553 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 Obviously 'cause he looks like a Rocco. 554 00:33:32,221 --> 00:33:33,514 Obviously. 555 00:33:37,226 --> 00:33:39,061 Welcome to your new home, Rocco. 556 00:33:39,728 --> 00:33:40,854 - Dad, wake up! - What! 557 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Wake up! Wake up! Wake up! 558 00:33:42,022 --> 00:33:43,607 What's going on? Is everything okay? 559 00:33:43,774 --> 00:33:44,983 Follow us! Follow us! Come on! 560 00:33:45,067 --> 00:33:47,277 Okay, okay, okay, I'm coming! 561 00:33:52,533 --> 00:33:53,659 Hurry! 562 00:33:53,742 --> 00:33:55,994 Okay, okay. I'm coming, I'm coming. 563 00:33:56,537 --> 00:33:57,996 What're you wearing? 564 00:33:58,705 --> 00:33:59,831 Did you get married? 565 00:33:59,915 --> 00:34:01,458 Come see! Come on! Follow us, come on! 566 00:34:02,125 --> 00:34:03,168 Shh. He's coming. 567 00:34:03,252 --> 00:34:04,711 Over here, Dad. 568 00:34:05,045 --> 00:34:07,089 What's going on? The coyotes? 569 00:34:07,923 --> 00:34:09,299 Guess what we got? 570 00:34:10,259 --> 00:34:12,052 Help me out here. What am I looking at? 571 00:34:13,387 --> 00:34:14,596 You don't see it? 572 00:34:15,429 --> 00:34:18,225 Uh, the rope flapping in the wind? 573 00:34:19,309 --> 00:34:21,103 You really don't see it? 574 00:34:21,186 --> 00:34:22,353 See what? 575 00:34:22,437 --> 00:34:24,438 The unicorn! 576 00:34:30,195 --> 00:34:31,655 We'll talk about this in the morning. 577 00:34:33,364 --> 00:34:34,658 Huh. 578 00:34:35,284 --> 00:34:37,744 Maybe only kids can see it. 579 00:34:41,915 --> 00:34:43,333 Whoa. 580 00:34:43,417 --> 00:34:46,170 Maybe it's time to re-think the Easter bunny. 581 00:34:47,880 --> 00:34:50,047 Come on, eat it. It's good. 582 00:34:50,132 --> 00:34:51,507 See? See? 583 00:34:51,592 --> 00:34:53,594 Put some in your mouth to show him. 584 00:34:53,844 --> 00:34:55,469 Put it in your mouth. 585 00:34:56,597 --> 00:34:58,557 Up a little late, are we? 586 00:34:58,640 --> 00:34:59,641 Uh-oh. 587 00:35:00,017 --> 00:35:02,936 Looks like someone doesn't wanna stay at my ranch. 588 00:35:03,395 --> 00:35:05,147 You mean Emma, or... 589 00:35:05,230 --> 00:35:06,440 The yearling. 590 00:35:10,194 --> 00:35:15,616 Oh, he looks so much like the one your mama played with. 591 00:35:16,575 --> 00:35:18,285 And I notice he has a sprain. 592 00:35:18,368 --> 00:35:19,453 How did that happen? 593 00:35:21,079 --> 00:35:23,207 Our mother owned a unicorn? 594 00:35:25,584 --> 00:35:28,003 Nobody owns a unicorn. 595 00:35:28,462 --> 00:35:31,715 They do what they want, when they want. 596 00:35:32,883 --> 00:35:37,638 Your mother's colt friend attracted some desperate desperadoes. 597 00:35:38,055 --> 00:35:39,264 Hiya! 598 00:35:40,057 --> 00:35:41,850 Hiya! 599 00:35:43,602 --> 00:35:44,895 Whoa! 600 00:35:54,404 --> 00:35:55,614 But your mama... 601 00:35:59,159 --> 00:36:01,828 She would always protect her friend. 602 00:36:04,540 --> 00:36:05,958 No! No! 603 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 Uh... 604 00:36:18,512 --> 00:36:21,431 But please, can I keep him? 605 00:36:22,057 --> 00:36:25,310 I promise, I'll feed him, brush him, take him out on walks, 606 00:36:25,394 --> 00:36:27,688 and even polish his horn every day. 607 00:36:27,813 --> 00:36:30,983 Honey, I need you to understand. 608 00:36:31,316 --> 00:36:33,527 This is a mighty, powerful creature. 609 00:36:34,069 --> 00:36:36,613 It is very easy to take advantage. 610 00:36:36,697 --> 00:36:41,076 There is a reason that unicorns are not seen by humans. 611 00:36:41,159 --> 00:36:45,247 Most folks are not prepared to handle this kind of magic. 612 00:36:45,497 --> 00:36:50,335 Willie says if you take off the horn and drink its blood, 613 00:36:51,211 --> 00:36:53,630 you'll live forever. 614 00:36:58,427 --> 00:37:00,554 Not like I was going to. 615 00:37:00,637 --> 00:37:05,267 And then misfortune will follow you everywhere, cursed for eternity. 616 00:37:05,559 --> 00:37:07,394 That doesn't sound like a lot of fun, does it? 617 00:37:08,562 --> 00:37:12,941 Right? Girls, I don't think you realize how much power you're wielding here. 618 00:37:13,025 --> 00:37:15,736 Without respect, it is dangerous. 619 00:37:16,320 --> 00:37:18,697 So should we just take him back? 620 00:37:21,658 --> 00:37:26,205 He can stay for a couple of days, just until his leg heals. 621 00:37:29,166 --> 00:37:30,584 You okay with that? 622 00:37:31,126 --> 00:37:33,378 All right. Thank you. 623 00:37:35,756 --> 00:37:36,840 Good night, Rocco. 624 00:37:37,174 --> 00:37:38,717 Sleep tight. 625 00:37:40,010 --> 00:37:41,011 I'll race you. 626 00:37:41,094 --> 00:37:43,722 Let's go. Ready? Go. 627 00:37:43,805 --> 00:37:45,724 Oh, you're so slow! Come on! 628 00:37:48,977 --> 00:37:52,231 So I only saw him because I believe Mia saw it? 629 00:37:52,314 --> 00:37:56,735 Yes. You put your faith in your family and great things happen. 630 00:37:56,818 --> 00:37:59,154 Did Mommy really have a unicorn, too? 631 00:37:59,238 --> 00:38:00,614 Or were you just fooling? 632 00:38:00,697 --> 00:38:04,243 No. Your mama and that unicorn 633 00:38:04,326 --> 00:38:07,329 were like two nuts in a chipmunk's cheek. 634 00:38:07,746 --> 00:38:10,332 The things he would do for her. 635 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 But your mama knew never to take advantage of that friendship. 636 00:38:17,256 --> 00:38:18,340 Not a problem. 637 00:38:18,423 --> 00:38:21,718 I'm already working on a ruby and diamond collar. 638 00:38:21,802 --> 00:38:24,263 Really classy, not tacky. 639 00:38:25,097 --> 00:38:26,181 Okay. 640 00:38:26,265 --> 00:38:30,686 Very nice. All right, I want you to say your prayers 641 00:38:30,769 --> 00:38:32,020 and go to sleep. 642 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 I'm not used to this. 643 00:38:34,356 --> 00:38:36,608 Sweet dreams, babies. 644 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 Good night, Grandma Rose. 645 00:38:38,068 --> 00:38:39,069 Yeah, good night. 646 00:38:50,247 --> 00:38:54,126 Bless Emma and Daddy and Grandma Rose and Monroe and Paco the goat 647 00:38:54,209 --> 00:38:57,796 and Sheryl the cow and all the chickens. 648 00:38:58,881 --> 00:39:02,176 Harry, Joanne, Hunter, Sean, Stephanie, 649 00:39:02,259 --> 00:39:03,886 - Big Ronnie, Little Ronnie... - Just go to sleep. 650 00:39:03,969 --> 00:39:06,054 ...Tony, Walter, Medium-sized Ronnie... 651 00:39:06,138 --> 00:39:07,890 Will you just go to sleep? 652 00:39:09,516 --> 00:39:13,645 Most of all, thank you, Mommy, for sending Rocco from heaven. 653 00:39:14,229 --> 00:39:15,939 With his help, I'm sure it's gonna get 654 00:39:16,023 --> 00:39:17,858 a lot better for all of us. 655 00:39:21,820 --> 00:39:23,572 I miss you. Love you. 656 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 Amen. 657 00:39:35,209 --> 00:39:39,046 Girls, I am already having a hard time adjusting to this new job, 658 00:39:39,129 --> 00:39:42,341 but now I'm gonna be groggy and sluggish all day. 659 00:39:42,424 --> 00:39:43,592 I can't... Hey. 660 00:39:43,675 --> 00:39:44,676 Are you listening to me? 661 00:39:44,760 --> 00:39:46,220 - Oh, yes, sir. Yes. - Oh. Of course. 662 00:39:46,303 --> 00:39:48,972 - Yes. - Listen, this is important. 663 00:39:49,056 --> 00:39:52,351 Oh, this is such a big change for me, too. 664 00:39:52,434 --> 00:39:53,936 Not just for you. 665 00:39:54,019 --> 00:39:55,062 Oh. 666 00:39:55,145 --> 00:39:56,813 Do you think... You think that's funny? 667 00:39:56,897 --> 00:39:58,315 - Oh, no, sir. No. - Absolutely not. 668 00:39:58,398 --> 00:40:00,901 - No. - Okay. We're done here. 669 00:40:00,984 --> 00:40:03,403 Just... Just go do your chores and then off to school, okay? 670 00:40:03,487 --> 00:40:04,780 Yes sir. 671 00:40:14,540 --> 00:40:16,208 All right. 672 00:40:16,792 --> 00:40:18,585 Come on, come on. You can do it. 673 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 Good boy! 674 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Whoa! Hey! 675 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 Rocco, you can do it. Come on, Rocco. 676 00:40:35,477 --> 00:40:37,145 Rocco, you can do it. 677 00:40:41,400 --> 00:40:42,609 Heads. 678 00:40:42,693 --> 00:40:43,694 Awesome! 679 00:40:43,777 --> 00:40:45,487 That's a hundred times in a row. 680 00:40:45,571 --> 00:40:47,114 This is incredible! It's amazing! 681 00:40:47,197 --> 00:40:49,283 This luck must be coming from Rocco! 682 00:40:50,492 --> 00:40:51,577 You think? 683 00:40:52,661 --> 00:40:53,996 What do you wanna do next? 684 00:40:55,414 --> 00:40:58,000 Let's try something really cool. 685 00:40:59,960 --> 00:41:01,044 What do you have in mind? 686 00:41:02,796 --> 00:41:04,590 Whoo! 687 00:41:05,716 --> 00:41:06,967 I found the needle! 688 00:41:07,759 --> 00:41:09,720 Now that's gotta be a world record. 689 00:41:18,228 --> 00:41:19,813 I'm thinking this might be a bad idea. 690 00:41:20,731 --> 00:41:22,524 You'll be a good boy today, Rocco? 691 00:41:23,358 --> 00:41:25,277 See? Not a problem. 692 00:41:39,374 --> 00:41:40,584 Come on. 693 00:41:40,667 --> 00:41:42,377 Morning, everyone. 694 00:41:42,461 --> 00:41:44,838 Do you believe this? It's like nobody sees him. 695 00:41:44,922 --> 00:41:47,633 I guess they're just too distracted by their phones 696 00:41:47,716 --> 00:41:49,635 or just too cynical to be believers. 697 00:41:50,177 --> 00:41:51,762 I weep for this generation. 698 00:41:52,679 --> 00:41:54,014 Let's go, Rocco. 699 00:41:54,097 --> 00:41:55,098 Let's go. 700 00:42:09,696 --> 00:42:10,948 Rocco, what are you doing? 701 00:42:11,448 --> 00:42:12,699 You're gonna get us in trouble. 702 00:42:13,909 --> 00:42:16,119 Hey. Who's Rocco? 703 00:42:16,203 --> 00:42:17,871 Your boyfriend or something? 704 00:42:17,955 --> 00:42:21,041 No, it's just my sister's unicorn. 705 00:42:21,750 --> 00:42:25,128 - Touché. - Ah, great. 706 00:42:25,212 --> 00:42:27,714 Now he thinks I'm lovesick for my old Italian boyfriend. 707 00:42:27,798 --> 00:42:31,260 Nobody will ever believe you actually had a boyfriend. 708 00:42:35,889 --> 00:42:37,349 Why'd he close the window? 709 00:42:38,308 --> 00:42:39,518 It's a bit nippy. 710 00:42:48,026 --> 00:42:49,695 - Ew! - It's everywhere! 711 00:42:52,322 --> 00:42:55,742 One, two, three, four, five, six. 712 00:42:55,826 --> 00:42:57,536 The answer is six. 713 00:43:02,040 --> 00:43:06,295 Bravo, Crystal. The spatial relationship is very disturbing. 714 00:43:09,339 --> 00:43:10,591 Magnificent. 715 00:43:13,510 --> 00:43:16,263 The word is "stroopwafel." 716 00:43:17,181 --> 00:43:18,223 Stroopwafel. 717 00:43:19,057 --> 00:43:24,062 S-T-R-O-O-P- 718 00:43:24,146 --> 00:43:28,650 W-A-F-E-L. 719 00:43:29,902 --> 00:43:31,403 Stroopwafel. 720 00:43:31,486 --> 00:43:33,572 That is correct. 721 00:43:35,199 --> 00:43:36,200 Pizza, please. 722 00:43:36,283 --> 00:43:37,659 Can't get 'em to detach. 723 00:43:37,743 --> 00:43:39,494 Just take all three slices. 724 00:43:40,454 --> 00:43:42,998 Not a problem! 725 00:43:43,081 --> 00:43:44,583 Thanks, Rocco. 726 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Lunchroom toll. 727 00:43:46,460 --> 00:43:48,003 Three slices of... 728 00:43:50,088 --> 00:43:51,381 Sucks to be you. 729 00:43:52,216 --> 00:43:55,093 Says he needs just enough for a bus ride 730 00:43:55,177 --> 00:43:56,637 to his family in Vermont. 731 00:43:56,720 --> 00:43:58,722 Naturally, I gave him what I had. 732 00:43:58,805 --> 00:44:00,265 That's mighty neighborly. 733 00:44:00,682 --> 00:44:05,270 Well, when am I gonna get another chance to meet a real live Big Foot, huh? 734 00:44:06,688 --> 00:44:08,440 Oh, yeah, absolutely. 735 00:44:08,524 --> 00:44:12,819 I suppose I could build a hunting blind in the alley behind Dixie... 736 00:44:16,323 --> 00:44:17,324 Holy! 737 00:44:21,787 --> 00:44:22,829 Did you guys see that? 738 00:44:22,913 --> 00:44:24,248 The chupacabra? 739 00:44:24,790 --> 00:44:26,834 Or that leprechaun on that motorcycle? 740 00:44:27,334 --> 00:44:29,878 No, no, it's... 741 00:44:32,422 --> 00:44:33,507 My mistake. 742 00:44:34,842 --> 00:44:38,470 Weren't nothing there. It's my dang cataracts. 743 00:44:41,265 --> 00:44:42,432 I don't get it. 744 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 What's the matter with him? 745 00:44:44,142 --> 00:44:45,435 Didn't you have fun today? 746 00:44:46,854 --> 00:44:47,980 What's the matter, bud? 747 00:44:48,689 --> 00:44:50,399 I got it. You want a carrot. 748 00:44:51,817 --> 00:44:53,151 Carrot. 749 00:44:53,819 --> 00:44:55,988 Come on, carrot. Carrot. 750 00:44:57,573 --> 00:44:59,408 You know, he's just had a long day. 751 00:44:59,491 --> 00:45:00,951 Probably really tired. 752 00:45:03,954 --> 00:45:05,330 Good night, Rocco. 753 00:45:09,751 --> 00:45:10,878 Tomorrow will be better. 754 00:45:10,961 --> 00:45:13,213 You just gotta believe it. 755 00:45:14,381 --> 00:45:15,591 Good night, Rocco. 756 00:45:36,862 --> 00:45:38,530 Emma, did you hear something? 757 00:45:38,614 --> 00:45:40,365 Go to sleep. 758 00:45:40,449 --> 00:45:42,576 I think someone's out there. 759 00:45:43,785 --> 00:45:44,870 What is that? 760 00:45:47,748 --> 00:45:49,124 Do you hear that moaning? 761 00:45:49,208 --> 00:45:50,250 Yeah, I do. 762 00:46:15,150 --> 00:46:16,151 Whoa! 763 00:46:17,611 --> 00:46:20,155 So gross. 764 00:46:21,490 --> 00:46:22,574 This is, uh... 765 00:46:23,408 --> 00:46:24,660 Um... 766 00:46:25,827 --> 00:46:27,204 Bud. 767 00:46:27,913 --> 00:46:29,206 Bud. 768 00:46:29,289 --> 00:46:30,541 This is my boyfriend. 769 00:46:30,624 --> 00:46:32,835 - Howdy. - Hi. 770 00:46:34,211 --> 00:46:35,963 I'm sorry y'all thought I was spying, 771 00:46:36,046 --> 00:46:38,215 I didn't mean to scare you, I was just waiting for y'all to go 772 00:46:38,298 --> 00:46:40,551 - so I could come over and... - Suck face. 773 00:46:42,010 --> 00:46:45,889 So, so, very, very gross. 774 00:46:45,973 --> 00:46:47,933 Monroe! 775 00:46:48,016 --> 00:46:49,059 It's past your bed time. 776 00:46:49,142 --> 00:46:51,270 All right, well, I guess I better skedaddle. 777 00:46:51,353 --> 00:46:52,563 - All right. - Good night, ladies. 778 00:46:52,646 --> 00:46:53,730 - It's dang late. - Good night, Bud. 779 00:46:53,814 --> 00:46:54,857 Come on, bed time. 780 00:46:54,940 --> 00:46:56,233 See? I do have a boyfriend. 781 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Okay. 782 00:46:57,943 --> 00:46:59,278 All right. 783 00:46:59,361 --> 00:47:00,487 Oh, well. 784 00:47:39,359 --> 00:47:44,156 You gotta be the most beautiful thing these old cataract eyes ever seen. 785 00:47:59,963 --> 00:48:03,217 This is great! This is wonderful! 786 00:48:13,519 --> 00:48:15,479 Hey. 787 00:48:16,688 --> 00:48:17,856 No more back pain. 788 00:48:19,733 --> 00:48:20,734 Hey. 789 00:48:21,401 --> 00:48:22,694 No more arthritis. 790 00:48:27,115 --> 00:48:28,825 I'll be taking that horn. 791 00:48:35,082 --> 00:48:36,917 That ain't happening, mister! 792 00:48:37,584 --> 00:48:38,627 Oh, you're crazy! 793 00:48:52,349 --> 00:48:53,350 Dang it! 794 00:49:20,002 --> 00:49:21,044 You're out of your mind! 795 00:49:23,463 --> 00:49:25,465 Emma, I'm sure I heard something. 796 00:49:25,549 --> 00:49:27,384 Just go back to sleep. 797 00:49:38,187 --> 00:49:39,813 Go back to bed, honey. 798 00:49:40,355 --> 00:49:41,607 Ow! 799 00:49:42,232 --> 00:49:43,275 Who poked me? 800 00:49:46,445 --> 00:49:47,446 Rose? 801 00:50:05,756 --> 00:50:07,799 - Hey. - You! 802 00:50:07,883 --> 00:50:09,968 Whoa! Now, Rose, calm down. 803 00:50:10,052 --> 00:50:11,803 I... 804 00:50:11,887 --> 00:50:13,055 Ooh. 805 00:50:17,726 --> 00:50:19,228 Your, uh... 806 00:50:19,311 --> 00:50:21,146 Your ticker giving out, huh? 807 00:50:22,606 --> 00:50:24,650 Rose? You out here? 808 00:50:27,319 --> 00:50:28,737 Well, adiós, Rose. 809 00:50:33,534 --> 00:50:35,035 Rose? 810 00:50:42,417 --> 00:50:43,919 Emma, what's going on? 811 00:50:46,004 --> 00:50:47,256 I'm not sure. 812 00:50:52,761 --> 00:50:54,012 What's going on? 813 00:51:00,060 --> 00:51:01,854 Dad? Dad. 814 00:51:01,937 --> 00:51:03,272 - Grandma! - Girls, girls! 815 00:51:03,355 --> 00:51:04,606 - Grandma! - Hey, hey, hey. It's okay, it's okay. 816 00:51:04,690 --> 00:51:05,691 - What's going on? - Everything's fine. 817 00:51:05,774 --> 00:51:06,859 Don't worry. Come with me. 818 00:51:06,942 --> 00:51:07,985 - Just come with me. - What happened? 819 00:51:08,068 --> 00:51:09,653 Don't worry about it. Everything's fine. 820 00:51:09,736 --> 00:51:11,113 What's wrong with her? 821 00:51:11,697 --> 00:51:12,739 - Is she gonna be okay? - She's going in the ambulance 822 00:51:12,823 --> 00:51:14,449 for a little bit. Don't worry. 823 00:51:17,953 --> 00:51:20,163 Dad, what happened to her? 824 00:51:20,247 --> 00:51:21,832 She took a little spill 825 00:51:21,915 --> 00:51:24,626 and she's gonna be in the hospital for a short while. 826 00:51:25,460 --> 00:51:27,171 Is she gonna be okay? 827 00:51:27,254 --> 00:51:29,173 Of course she's gonna be okay. 828 00:51:29,256 --> 00:51:32,217 Look, girls, when you get older 829 00:51:32,301 --> 00:51:35,137 your body doesn't work so well and you can't really 830 00:51:35,220 --> 00:51:37,514 do all the things you used to do when you were younger. 831 00:51:38,473 --> 00:51:40,225 Well, your grandma, she's... 832 00:51:40,976 --> 00:51:43,020 Well, she's very strong-willed. 833 00:51:43,604 --> 00:51:44,605 It's just her heart... 834 00:51:44,688 --> 00:51:48,025 But she has the best heart in the whole world! 835 00:51:50,152 --> 00:51:51,153 That she does. 836 00:51:51,820 --> 00:51:52,821 She does, honey. 837 00:52:04,208 --> 00:52:05,334 I'll tell you what, son. 838 00:52:05,417 --> 00:52:07,794 You choose the biggest, meanest hombre out here 839 00:52:07,878 --> 00:52:09,296 and I'll clean his plough. 840 00:52:09,379 --> 00:52:10,380 I am willing... 841 00:52:10,464 --> 00:52:13,383 I am willing to bet my whole Social Security check on it, huh? 842 00:52:14,259 --> 00:52:15,552 How about that? 843 00:52:15,636 --> 00:52:17,262 Whoa, wait. 844 00:52:17,888 --> 00:52:19,014 Now, if I win, 845 00:52:19,556 --> 00:52:21,892 I get eight seconds with that varmint, huh? 846 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Right? 847 00:52:26,605 --> 00:52:28,482 One, two, three! 848 00:52:44,748 --> 00:52:46,250 But it's Saturday. 849 00:52:46,750 --> 00:52:49,336 I know, baby, but I gotta get caught up somehow. 850 00:52:49,419 --> 00:52:51,797 I'm sorry. Look, I'll be home early 851 00:52:51,880 --> 00:52:53,799 and we can go visit Grandma. How's that sound? 852 00:52:53,882 --> 00:52:55,467 I want to see her now. 853 00:52:55,551 --> 00:52:57,094 I'm pretty sure I got a way to 854 00:52:58,470 --> 00:52:59,721 fix her heart. 855 00:53:00,681 --> 00:53:01,682 What's that? 856 00:53:02,182 --> 00:53:03,183 How? 857 00:53:05,352 --> 00:53:06,395 Our unicorn. 858 00:53:08,730 --> 00:53:10,232 Baby... 859 00:53:10,315 --> 00:53:12,776 I love your wild imagination, I really do. 860 00:53:12,860 --> 00:53:13,902 You get it from your mom. 861 00:53:13,986 --> 00:53:17,239 But there's some real serious grown-up things happening right now, 862 00:53:17,322 --> 00:53:19,199 so I need you to shut it down, okay? 863 00:53:19,283 --> 00:53:21,285 No more unicorns, all right? 864 00:53:21,785 --> 00:53:22,870 Be good today. 865 00:53:26,999 --> 00:53:28,000 Are you crazy? 866 00:53:28,083 --> 00:53:30,377 You said it. He has magical powers. 867 00:53:30,460 --> 00:53:32,462 - We gotta bring him to Grandma. - Just forget it, okay? 868 00:53:32,546 --> 00:53:34,631 I promised Dad we'd stay out of trouble. 869 00:53:34,715 --> 00:53:37,134 That hospital is like 100 miles away. 870 00:53:37,217 --> 00:53:39,887 The impossible is always possible. 871 00:53:41,013 --> 00:53:42,347 Emma, what if Gran... 872 00:53:43,682 --> 00:53:44,683 What if she... 873 00:53:47,686 --> 00:53:50,022 I won't sit around and wait. 874 00:53:50,105 --> 00:53:51,106 Not again. 875 00:53:51,190 --> 00:53:53,483 Not if I can do something about it this time. 876 00:53:55,319 --> 00:53:57,321 Okay. 877 00:53:59,990 --> 00:54:01,408 What's the plan, sis? 878 00:54:03,535 --> 00:54:05,037 This disguise makes no sense. 879 00:54:05,120 --> 00:54:06,955 We don't know who's a believer. 880 00:54:07,414 --> 00:54:09,833 If we come across anybody who can see him, 881 00:54:09,917 --> 00:54:11,793 then they'll just think it's a fancy pony 882 00:54:11,877 --> 00:54:15,047 going to a wedding or a supermarket opening. 883 00:54:15,130 --> 00:54:16,507 You're forgetting one thing. 884 00:54:18,383 --> 00:54:19,426 A monocle? 885 00:54:19,510 --> 00:54:21,220 The hat's not magical. 886 00:54:24,223 --> 00:54:25,724 Oh, yeah. 887 00:54:28,519 --> 00:54:30,062 You know, I'm starting to re-think this 888 00:54:30,145 --> 00:54:31,855 'cause Rocco's leg looks like it's healed. 889 00:54:31,939 --> 00:54:33,899 Maybe we should just bring him back to the forest. 890 00:54:33,982 --> 00:54:37,194 No! I mean, not until we get to the hospital. 891 00:54:37,528 --> 00:54:39,738 You wanna help Granny, don't you, Rocco? 892 00:54:40,072 --> 00:54:41,949 See? 893 00:54:43,408 --> 00:54:44,409 Seriously? 894 00:54:45,285 --> 00:54:46,286 Hey, Priscilla. 895 00:54:47,037 --> 00:54:48,455 Look who's back. 896 00:54:48,539 --> 00:54:50,874 Okay, Kimmy, don't mess with us today. 897 00:54:50,958 --> 00:54:53,168 We've had a family emergency with our grandmother 898 00:54:53,252 --> 00:54:54,878 and are trying to go to the hospital. 899 00:54:55,504 --> 00:54:57,047 Completely understand. 900 00:54:57,130 --> 00:54:59,550 Just pay the town entrance fee and you can both be on your way. 901 00:54:59,633 --> 00:55:01,468 This is extortion. 902 00:55:01,885 --> 00:55:04,471 All we have left is Emma's babysitting money 903 00:55:04,555 --> 00:55:06,515 and $16.11 from my piggy... 904 00:55:06,598 --> 00:55:08,016 Stop helping her! 905 00:55:09,685 --> 00:55:10,978 Let's make this quick. 906 00:55:11,061 --> 00:55:13,272 Priscilla's getting her nails done at 4:00 907 00:55:13,355 --> 00:55:14,982 and it's been a while... 908 00:55:16,108 --> 00:55:17,234 What? 909 00:55:18,360 --> 00:55:19,361 Who? 910 00:55:19,486 --> 00:55:20,487 Who poked me? 911 00:55:20,571 --> 00:55:21,572 I got you... 912 00:55:23,866 --> 00:55:27,160 Listen. Whatever's going on... 913 00:55:29,037 --> 00:55:30,038 My shoulder. 914 00:55:30,122 --> 00:55:31,540 I felt a sharp pain. 915 00:55:31,623 --> 00:55:33,000 Perhaps you're having a stroke. 916 00:55:33,083 --> 00:55:35,043 No, it... It's something else. 917 00:55:35,127 --> 00:55:36,879 I know what it is. 918 00:55:37,629 --> 00:55:41,133 It's the spirit of our deceased mother, 919 00:55:41,216 --> 00:55:44,511 here to protect us and guide us along our way. 920 00:55:47,806 --> 00:55:50,642 Bull. I don't believe in spirits. 921 00:55:50,726 --> 00:55:52,227 That ghost stuff ain't possible. 922 00:55:52,311 --> 00:55:55,606 The impossible is always possible. 923 00:55:56,481 --> 00:55:59,443 Mom, jab this bully's left shin! 924 00:55:59,526 --> 00:56:02,487 Hey! How did you do that? 925 00:56:02,571 --> 00:56:04,031 Right butt cheek! 926 00:56:06,742 --> 00:56:07,743 Left shin! 927 00:56:08,243 --> 00:56:10,037 Right knee! Smack her face! 928 00:56:10,662 --> 00:56:11,663 Stomp her foot! 929 00:56:13,248 --> 00:56:15,250 Please, make the poking stop! 930 00:56:15,334 --> 00:56:17,294 She messes with you and I? 931 00:56:17,377 --> 00:56:19,379 Ya get the horn! 932 00:56:28,722 --> 00:56:32,100 Here ya go. Put that on. There. 933 00:56:32,768 --> 00:56:35,354 One, two, three, bullets! Read 'em and weep. 934 00:56:35,437 --> 00:56:36,438 Oh! 935 00:56:36,522 --> 00:56:37,898 Sorry, amigos. 936 00:56:37,981 --> 00:56:41,568 Well, I guess it's generic Aspercreme for me this week. 937 00:56:41,652 --> 00:56:44,029 Come on, Deek. You know the 2-7 is the worst hand 938 00:56:44,112 --> 00:56:47,449 you could ever have in poker. That's the hammer. Sheesh. 939 00:56:47,533 --> 00:56:48,700 Who's in for the next one? 940 00:56:48,784 --> 00:56:49,785 Hey, guys. 941 00:56:49,868 --> 00:56:50,869 Hey, pretty girl. How're you doin'? 942 00:56:50,953 --> 00:56:51,954 Where's Willie? 943 00:56:52,037 --> 00:56:54,373 He's probably still tuckered out from bingo last night. 944 00:56:54,456 --> 00:56:57,167 He didn't even show up for bingo last night. 945 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 Huh. Well, what do you want with him, little lady? 946 00:56:59,419 --> 00:57:01,588 I wanted to show him my new unicorn. 947 00:57:02,840 --> 00:57:04,174 Oh. 948 00:57:04,258 --> 00:57:05,634 Oh, she's a beauty. 949 00:57:05,717 --> 00:57:07,010 Uh-huh. 950 00:57:07,427 --> 00:57:09,388 It's a he. 951 00:57:10,138 --> 00:57:11,723 See the horn? 952 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Oh, yeah. 953 00:57:14,101 --> 00:57:15,352 Yeah, uh-huh. 954 00:57:15,435 --> 00:57:16,436 I see it. 955 00:57:17,479 --> 00:57:19,898 Look, I feel for you and your granny, all right? 956 00:57:19,982 --> 00:57:22,526 But there's no way I'm stealing my pa's truck. 957 00:57:22,609 --> 00:57:26,363 Especially for some dumb, make-believe critter. 958 00:57:26,446 --> 00:57:28,657 He's not... Okay, how about this? 959 00:57:28,740 --> 00:57:31,243 We make a bet, all right? 960 00:57:31,326 --> 00:57:33,704 We flip a quarter and if it lands on heads 961 00:57:33,787 --> 00:57:37,332 10, no, 20 times in a row, then you help us. 962 00:57:37,416 --> 00:57:40,878 If I lose, you get $57 963 00:57:40,961 --> 00:57:45,549 and a gift card to Komodo Dragon Dress Emporium. 964 00:57:46,466 --> 00:57:47,467 Sure. 965 00:57:47,551 --> 00:57:48,719 Easy money. 966 00:57:56,768 --> 00:57:58,312 It was a trick coin, right? 967 00:57:58,395 --> 00:57:59,646 It was your quarter. 968 00:58:00,772 --> 00:58:03,066 All right, you know what? Let's go again. 969 00:58:03,150 --> 00:58:04,943 This time with a nickel, okay? 970 00:58:05,027 --> 00:58:06,945 Mmm-hmm. 971 00:58:08,155 --> 00:58:09,156 What? 972 00:58:09,239 --> 00:58:10,407 Triple or nothing. 973 00:58:13,619 --> 00:58:14,620 Argh! 974 00:58:15,954 --> 00:58:18,165 I don't know if it's safe back here. 975 00:58:18,248 --> 00:58:20,375 Rocco's magic will protect me. 976 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 That's crazy. 977 00:58:21,543 --> 00:58:24,171 Well, we're staying off the highway so nobody sees us, 978 00:58:24,254 --> 00:58:25,506 so it's gonna be pretty bumpy. 979 00:58:25,589 --> 00:58:26,882 Fine with me. 980 00:58:27,966 --> 00:58:29,384 See you later, Rocco. 981 00:58:34,556 --> 00:58:36,350 Oh, come on! 982 00:58:50,489 --> 00:58:56,370 89, 90, 91, 92, 93, 983 00:58:56,453 --> 00:59:02,042 94, 95, 96, 97... 984 00:59:05,629 --> 00:59:07,172 Someone took their vitamins. 985 00:59:07,256 --> 00:59:11,718 Oh, no, honey. This is... This is from 100% pure unicorn. 986 00:59:12,177 --> 00:59:15,097 Wow. I think I tried some of that at Coachella. 987 00:59:15,514 --> 00:59:16,515 Whoo! 988 00:59:18,141 --> 00:59:20,102 How's about you and I 989 00:59:21,061 --> 00:59:22,229 paint the town red tonight? 990 00:59:22,312 --> 00:59:23,438 A little dinner, a little dancin', 991 00:59:23,522 --> 00:59:25,023 think you can keep up with me? 992 00:59:26,525 --> 00:59:27,985 Oh, dude. 993 00:59:28,068 --> 00:59:30,529 You got a lot of energy, but 994 00:59:31,280 --> 00:59:32,865 you're hella old. 995 00:59:38,745 --> 00:59:40,873 I was hella younger yesterday. 996 00:59:40,956 --> 00:59:44,001 William, your days are numbered. 997 00:59:46,461 --> 00:59:49,173 Who says it has to stay this way, huh? 998 00:59:57,389 --> 00:59:59,308 When I said we should lay low, 999 00:59:59,391 --> 01:00:00,809 I did not mean literally. 1000 01:00:00,893 --> 01:00:03,270 Look, I'm doing the best I can here, all right? 1001 01:00:03,353 --> 01:00:04,479 I can't even reach the gas. 1002 01:00:04,563 --> 01:00:05,647 Can you even see the road? 1003 01:00:05,731 --> 01:00:07,399 Yeah, maybe a little bit. 1004 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 Whoa, whoa, whoa! 1005 01:00:16,700 --> 01:00:17,701 Oh! 1006 01:00:17,784 --> 01:00:21,955 Does not smell like cotton candy to me! 1007 01:00:24,124 --> 01:00:25,125 Slow down! 1008 01:00:25,209 --> 01:00:27,794 Hit the brake! Hit the brake! Let's go, come on! 1009 01:00:27,878 --> 01:00:28,879 Uh-oh. 1010 01:00:28,962 --> 01:00:29,963 Oh, no! 1011 01:00:39,389 --> 01:00:41,934 Sure a lot of potholes on this road! 1012 01:00:42,017 --> 01:00:43,018 Slow down! 1013 01:00:43,101 --> 01:00:45,270 This is a lot harder than go-karts! 1014 01:00:45,354 --> 01:00:46,355 You think? 1015 01:00:48,190 --> 01:00:50,108 The shocks on this thing are terrible! 1016 01:00:50,192 --> 01:00:51,527 What is that smell? 1017 01:00:51,610 --> 01:00:53,904 It wasn't me. 1018 01:00:53,987 --> 01:00:55,489 Cows! Move! 1019 01:01:00,160 --> 01:01:01,954 Stop farting! 1020 01:01:02,037 --> 01:01:05,332 Okay, that's it! No more carrots for you! 1021 01:01:05,415 --> 01:01:06,834 Try the emergency brake! 1022 01:01:12,256 --> 01:01:14,258 What are you doing? 1023 01:01:16,426 --> 01:01:19,555 Whoa, that thing has so many uses. 1024 01:01:19,888 --> 01:01:21,682 It's like a Swiss army horn. 1025 01:01:21,765 --> 01:01:24,852 Mayday! Mayday! Mayday! We're crashing for a tree! 1026 01:01:24,935 --> 01:01:25,936 Mayday! Mayday! 1027 01:01:31,567 --> 01:01:36,280 You're making a heart. That is so adorable. 1028 01:01:40,492 --> 01:01:42,494 Are we slowing down? 1029 01:01:45,247 --> 01:01:46,248 What? 1030 01:01:46,582 --> 01:01:48,667 Huh. What's going on? 1031 01:01:57,885 --> 01:01:59,845 What just happened? 1032 01:02:05,767 --> 01:02:07,102 This is impossible. 1033 01:02:07,352 --> 01:02:09,771 There is no way we should have survived that. 1034 01:02:09,855 --> 01:02:12,566 Didn't you hear? The impossible is apparently possible. 1035 01:02:13,025 --> 01:02:14,026 I don't like it. 1036 01:02:14,943 --> 01:02:15,944 You okay back there? 1037 01:02:16,528 --> 01:02:19,573 Uh-huh. Could use an air freshener. 1038 01:02:20,449 --> 01:02:22,201 Come on, Rocco. Out. 1039 01:02:26,163 --> 01:02:27,164 No. It can't... 1040 01:02:28,165 --> 01:02:29,583 You gotta be kidding. 1041 01:02:32,628 --> 01:02:33,795 Clive's Auto Repair. 1042 01:02:33,879 --> 01:02:36,006 About 40 miles from here. Should I call? 1043 01:02:37,049 --> 01:02:38,217 I guess. 1044 01:02:39,009 --> 01:02:41,178 It's gonna take him at least a couple hours 1045 01:02:41,261 --> 01:02:43,972 to find his way out here and tow us back into the shop. 1046 01:02:45,182 --> 01:02:47,684 Gosh, I'm in so much trouble. 1047 01:02:48,852 --> 01:02:50,604 Worrying is like a rocking horse. 1048 01:02:50,687 --> 01:02:52,314 It don't get you nowhere. 1049 01:02:52,856 --> 01:02:55,067 And we'll be fine as long as he's by our side. 1050 01:02:59,947 --> 01:03:02,032 Girl's got a little country in her. 1051 01:03:02,157 --> 01:03:03,158 You think? 1052 01:03:03,450 --> 01:03:04,451 Yeah. 1053 01:03:05,118 --> 01:03:07,162 I like how you take everything in stride. 1054 01:03:07,246 --> 01:03:10,332 You know what you want and you don't let nothing get in your way. 1055 01:03:17,422 --> 01:03:19,883 How? We haven't even called him yet. 1056 01:03:19,967 --> 01:03:22,219 I was hoping that would happen! 1057 01:03:44,408 --> 01:03:46,451 Oh, no, no, no! This ain't good! 1058 01:03:53,750 --> 01:03:55,377 Still fresh. Still fresh. 1059 01:03:55,460 --> 01:03:58,297 Now, where did those little brats take him? 1060 01:03:59,047 --> 01:04:00,716 Ooh, cotton candy. 1061 01:04:00,799 --> 01:04:03,177 No, think, Will! Think! 1062 01:04:03,260 --> 01:04:05,470 Okay, it's the weekend, it's the week... 1063 01:04:05,554 --> 01:04:09,766 Kids ain't in school and, uh, um, I gotta find 'em. 1064 01:04:09,850 --> 01:04:11,268 I gotta find 'em. 1065 01:04:12,394 --> 01:04:14,313 And fast! 1066 01:04:16,190 --> 01:04:17,316 Oh, get out! 1067 01:04:23,405 --> 01:04:26,200 Four tires, new brake pads, and fixing that trailer floor 1068 01:04:26,283 --> 01:04:28,660 with three hours of labor and parts 1069 01:04:28,744 --> 01:04:31,121 we're looking at $367. 1070 01:04:31,496 --> 01:04:33,248 Well then, pony up, everybody. 1071 01:04:39,588 --> 01:04:43,091 Even with Kimmy's charitable donation we're still short $100. 1072 01:04:46,929 --> 01:04:48,430 I got an idea. 1073 01:04:55,604 --> 01:04:57,981 Could you do that 99 more times? 1074 01:05:07,658 --> 01:05:08,700 Rocco, may I? 1075 01:05:14,289 --> 01:05:15,832 One hundred buckaroos! 1076 01:05:16,750 --> 01:05:18,836 All right, let's go pay the man. 1077 01:05:19,753 --> 01:05:22,673 And we'll go to the hospital and get Gran across the street. 1078 01:05:22,756 --> 01:05:23,924 All right, come on, Mia. 1079 01:05:29,388 --> 01:05:30,764 Soda, please. 1080 01:05:31,723 --> 01:05:33,225 Thanks! 1081 01:05:38,188 --> 01:05:39,439 Come on, Rocco. 1082 01:05:45,112 --> 01:05:47,406 Where are they? 1083 01:05:47,489 --> 01:05:49,533 What? Where? 1084 01:05:49,616 --> 01:05:50,868 Where's them Dindal girls? 1085 01:05:50,951 --> 01:05:52,911 Dang, Willie, what's got you riled? 1086 01:05:52,995 --> 01:05:54,913 You got a scorpion in your britches? 1087 01:05:54,997 --> 01:05:59,042 They caught themselves one real live honest to goodness unicorn. 1088 01:05:59,126 --> 01:06:00,794 You better get yourself a new cow... 1089 01:06:00,878 --> 01:06:02,504 'Cause we're tired of this old bull! 1090 01:06:02,588 --> 01:06:03,881 Hey, stop that! 1091 01:06:04,506 --> 01:06:05,591 How'd he do that? 1092 01:06:08,802 --> 01:06:10,554 Dang! 1093 01:06:10,637 --> 01:06:12,389 You all can have this power, too. 1094 01:06:12,472 --> 01:06:14,808 Heck, better. How'd you like to live forever? 1095 01:06:15,100 --> 01:06:16,727 Forever? 1096 01:06:16,810 --> 01:06:21,648 All we have to do is hunt down one little old unicorn. 1097 01:06:22,107 --> 01:06:25,319 But them two girls took off with Patrick a few hours ago. 1098 01:06:25,402 --> 01:06:27,070 Yeah, and we don't know where. 1099 01:06:27,154 --> 01:06:28,739 Well, I do. 1100 01:07:00,103 --> 01:07:02,523 Are you sure they'll let us have an animal in the hospital? 1101 01:07:02,606 --> 01:07:05,150 Sure. We'll say he's an emotional support unicorn. 1102 01:07:05,234 --> 01:07:06,735 Okay, she's on the fourth floor. 1103 01:07:06,818 --> 01:07:09,947 We do not want any unwanted attention for us or the unicorn. 1104 01:07:10,280 --> 01:07:11,532 Where is Rocco? 1105 01:07:11,615 --> 01:07:12,824 - He walked right... - There he is. 1106 01:07:12,908 --> 01:07:14,034 Oh, no! No, no, no, no, no! 1107 01:07:14,117 --> 01:07:15,202 Rocco! Rocco! 1108 01:07:15,285 --> 01:07:18,080 No, no! Okay, you take the stairs, 1109 01:07:18,163 --> 01:07:20,832 I'll wait to see if he comes back down. Go, go, go! 1110 01:07:24,253 --> 01:07:27,965 And you will see what He has done 1111 01:07:28,048 --> 01:07:31,385 If you look around this world, my friend 1112 01:07:31,468 --> 01:07:33,637 And you will see what He has done 1113 01:07:33,720 --> 01:07:35,138 You can hear 1114 01:07:35,222 --> 01:07:37,641 You can hear You can hear 1115 01:07:37,724 --> 01:07:40,644 And you can hear what He has done... 1116 01:07:40,727 --> 01:07:43,772 Mr. Bachman, this is a simple surgery. 1117 01:07:43,856 --> 01:07:46,525 We'll have that gallbladder out lickety-split. 1118 01:07:48,652 --> 01:07:50,904 Uh, I see a unicorn? 1119 01:07:50,988 --> 01:07:52,739 The anesthesia has kicked in. 1120 01:07:52,823 --> 01:07:55,742 But I haven't turned on the gas. 1121 01:08:28,817 --> 01:08:29,984 Rocco? 1122 01:08:30,068 --> 01:08:31,111 Rocco. 1123 01:08:33,447 --> 01:08:34,531 A-ha! 1124 01:08:34,948 --> 01:08:37,326 Oh, I'm sorry. I apologize. 1125 01:08:38,618 --> 01:08:39,620 Sorry! 1126 01:08:43,040 --> 01:08:44,249 Which way? 1127 01:08:46,210 --> 01:08:48,252 Did you see the unicorn? 1128 01:08:48,337 --> 01:08:50,464 - He smiled at me! - Sure he did. 1129 01:08:50,546 --> 01:08:52,633 - That way. - Can I get two ccs of lithium? 1130 01:08:52,716 --> 01:08:53,759 Is that bigfoot? 1131 01:09:37,386 --> 01:09:38,386 Hi. 1132 01:09:42,057 --> 01:09:44,100 Where did you come from? 1133 01:09:48,272 --> 01:09:49,814 You're so soft. 1134 01:09:55,070 --> 01:09:56,071 Whoa. 1135 01:10:09,084 --> 01:10:10,419 Wow! 1136 01:10:14,882 --> 01:10:16,466 Any luck, guys? 1137 01:10:16,550 --> 01:10:18,135 No, he's still MIA. 1138 01:10:18,218 --> 01:10:20,596 That's me. I'm M-I-A. 1139 01:10:20,679 --> 01:10:21,847 What're you talking about? 1140 01:10:21,930 --> 01:10:23,056 I'm Mia. 1141 01:10:24,808 --> 01:10:26,768 Over here. This way. 1142 01:10:44,995 --> 01:10:48,332 How do these kids see Rocco when the kids at school didn't? 1143 01:10:49,291 --> 01:10:50,959 'Cause these kids 1144 01:10:51,835 --> 01:10:54,129 need to believe the impossible is still possible. 1145 01:10:54,588 --> 01:10:56,757 Ready to see Grandma, Rocco? 1146 01:10:57,257 --> 01:10:58,675 Come on. 1147 01:11:01,887 --> 01:11:05,599 Bye. Bye. Bye. Bye. 1148 01:11:19,696 --> 01:11:21,907 Gran? You awake? 1149 01:11:23,700 --> 01:11:25,577 It's your granddaughters, remember? 1150 01:11:28,622 --> 01:11:31,124 I see you brought Rocco with you. 1151 01:11:31,583 --> 01:11:33,502 Yeah, for you. 1152 01:11:33,836 --> 01:11:34,837 To make you better. 1153 01:11:34,920 --> 01:11:36,463 Is that so? 1154 01:11:37,214 --> 01:11:40,467 So all you gotta do is just put your hands on his horn 1155 01:11:40,551 --> 01:11:43,220 and you'll be as good as new. Okay? 1156 01:11:43,387 --> 01:11:46,348 No more of your spells or forgetting everything. 1157 01:11:49,810 --> 01:11:53,188 You... Oopsie... 1158 01:11:59,987 --> 01:12:01,697 What's the matter? You need help? 1159 01:12:01,780 --> 01:12:04,283 No. Thank you. 1160 01:12:08,620 --> 01:12:10,455 She doesn't understand. 1161 01:12:11,456 --> 01:12:14,918 You don't understand. This will fix you. 1162 01:12:15,252 --> 01:12:17,421 I got my own magic. 1163 01:12:18,755 --> 01:12:20,048 So do you. 1164 01:12:20,465 --> 01:12:23,677 So I'm just gonna hang on to my rusty old parts 1165 01:12:23,760 --> 01:12:27,306 until the warranty runs out. You know what I'm saying? 1166 01:12:27,389 --> 01:12:32,519 But we have Rocco and he'll solve all your problems like he did for me. 1167 01:12:32,603 --> 01:12:33,937 But I... 1168 01:12:34,021 --> 01:12:38,150 Don't you hate forgetting everything all the time? 1169 01:12:38,734 --> 01:12:44,865 Baby, forgetting your past makes it easier to let go. 1170 01:12:44,948 --> 01:12:48,368 No, you need it! You need it! 1171 01:12:48,452 --> 01:12:52,122 I've had a good, long life. 1172 01:12:53,081 --> 01:12:58,170 And I've laughed as much as I cried. 1173 01:12:58,253 --> 01:13:01,548 But all you gotta do is just put your hand on his... 1174 01:13:01,632 --> 01:13:04,551 Girls, girls. Babies, babies, babies. 1175 01:13:04,635 --> 01:13:06,053 Look at our friend. 1176 01:13:06,136 --> 01:13:09,431 Look at how short and colorless his horn is. 1177 01:13:10,015 --> 01:13:11,892 How did we not notice that? 1178 01:13:11,975 --> 01:13:13,477 What's the matter with him? 1179 01:13:13,560 --> 01:13:16,480 Well, I think he's running out of good fortune, 1180 01:13:16,730 --> 01:13:20,150 and I certainly don't want him to spend the last of it on me. 1181 01:13:20,234 --> 01:13:22,861 You best get him back to the woods 1182 01:13:22,945 --> 01:13:26,782 to his herd and his mama before it's too late. 1183 01:13:26,949 --> 01:13:29,284 - His mother? - Yeah, baby. 1184 01:13:29,743 --> 01:13:31,286 Will you do that for me? 1185 01:13:35,499 --> 01:13:36,917 I wanna hear you say it. 1186 01:13:40,504 --> 01:13:41,922 Not a problem. 1187 01:13:44,007 --> 01:13:45,717 I'm so proud of you. 1188 01:13:51,056 --> 01:13:52,307 You're coming with us? 1189 01:13:52,391 --> 01:13:56,812 Well, I might be on my way out, but it's not today. 1190 01:13:57,312 --> 01:13:59,064 Come on, Rocco, let's go. 1191 01:13:59,147 --> 01:14:00,816 Yeah, that's great. Thank you so much. 1192 01:14:02,150 --> 01:14:04,528 All right. All right, thanks. Bye-bye. 1193 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 What? 1194 01:14:05,988 --> 01:14:07,155 Mechanic said the truck's ready. 1195 01:14:07,239 --> 01:14:09,157 - Oh, good. - Awesome. 1196 01:14:11,076 --> 01:14:12,911 Rose? Where y'all going? 1197 01:14:12,995 --> 01:14:14,997 The woods. And you're driving. 1198 01:14:15,789 --> 01:14:17,332 Okay, let's go. 1199 01:14:17,749 --> 01:14:19,126 Good boy. 1200 01:14:24,965 --> 01:14:26,300 So, handsome. 1201 01:14:26,383 --> 01:14:29,803 What are your intentions with my granddaughter? 1202 01:14:32,681 --> 01:14:34,850 - Uh, me? - Yeah. 1203 01:14:35,267 --> 01:14:36,602 Uh... 1204 01:14:37,811 --> 01:14:39,479 Oh, look! The cows! 1205 01:14:39,605 --> 01:14:42,232 Mia, he does not look good. 1206 01:14:42,399 --> 01:14:43,984 It's my fault. 1207 01:14:45,027 --> 01:14:47,446 I took advantage of you 1208 01:14:48,405 --> 01:14:51,033 and I took you away from your family. 1209 01:14:53,076 --> 01:14:56,330 And Emma and I know what it's like to be without your mother. 1210 01:14:56,413 --> 01:14:59,208 It's the worst thing that could ever possibly happen. 1211 01:15:00,417 --> 01:15:03,086 We'll get you back to your family, Rocco. I promise. 1212 01:15:07,549 --> 01:15:08,550 Oh. 1213 01:15:12,221 --> 01:15:13,472 What's going on out there? 1214 01:15:13,555 --> 01:15:16,767 Excuse me, I'll be taking these keys. 1215 01:15:18,143 --> 01:15:19,144 Oh. 1216 01:15:21,355 --> 01:15:24,066 Ladies, this here is a holdup! 1217 01:15:24,149 --> 01:15:25,234 Leave him alone! He's weak! 1218 01:15:25,317 --> 01:15:26,860 He needs to get back to his mother! 1219 01:15:26,944 --> 01:15:28,237 No! 1220 01:15:33,325 --> 01:15:34,535 You fool! 1221 01:15:34,618 --> 01:15:36,828 Do you have any idea what you're getting yourself into? 1222 01:15:36,912 --> 01:15:38,288 No, not exactly. 1223 01:15:40,415 --> 01:15:41,834 Come on! 1224 01:15:44,962 --> 01:15:47,089 Don't hurt him! Leave him alone! 1225 01:15:49,424 --> 01:15:50,509 Come on! 1226 01:15:50,801 --> 01:15:52,386 Willie, stop it! 1227 01:15:52,469 --> 01:15:56,306 You're a taker and a bully and you've got a dark heart! 1228 01:15:56,390 --> 01:15:58,016 At least mine's gonna last forever. 1229 01:15:59,309 --> 01:16:00,853 You're gonna be one of 1230 01:16:00,936 --> 01:16:03,689 the most cursed men that ever walked the Earth! 1231 01:16:05,190 --> 01:16:06,608 The old bag's right. 1232 01:16:06,692 --> 01:16:09,528 Boys, before we take his horn 1233 01:16:09,611 --> 01:16:13,740 we need to get ourselves a good-sized nest egg. 1234 01:16:17,035 --> 01:16:18,120 Hiya! 1235 01:16:23,250 --> 01:16:25,544 This is like trying to find a needle in a haystack. 1236 01:16:25,627 --> 01:16:27,754 That's actually easier than you think. 1237 01:16:27,838 --> 01:16:30,465 This, however, is pointless. 1238 01:16:30,549 --> 01:16:32,301 We're not giving up! 1239 01:16:38,348 --> 01:16:40,309 Hey, Emma. 1240 01:16:41,226 --> 01:16:43,812 I'm sorry I was such a jerk when I first met you. 1241 01:16:43,896 --> 01:16:45,814 You weren't that big a jerk. 1242 01:16:49,359 --> 01:16:50,819 Is it okay if... 1243 01:16:54,489 --> 01:16:55,908 Grody. 1244 01:16:56,283 --> 01:16:59,036 I'd really like to kiss... 1245 01:17:01,622 --> 01:17:02,789 Dad's here! 1246 01:17:02,873 --> 01:17:04,082 Oh, finally. 1247 01:17:04,166 --> 01:17:07,085 Oh, my God. Yes, I will get the jackets. 1248 01:17:07,211 --> 01:17:09,087 You two are in deep trouble! 1249 01:17:09,171 --> 01:17:10,464 What are you thinking? 1250 01:17:10,547 --> 01:17:12,966 And with your grandmother in the hospital, no less. 1251 01:17:13,050 --> 01:17:14,426 I don't mind. 1252 01:17:14,593 --> 01:17:16,678 Rose. What're you doing here? 1253 01:17:16,762 --> 01:17:18,764 She's helping us save Rocco. 1254 01:17:18,931 --> 01:17:20,891 What... Which one's Rocco? 1255 01:17:20,974 --> 01:17:22,935 The old cowboy or the new one? 1256 01:17:23,018 --> 01:17:27,231 Oh, those two handsome gentlemen are Emma's and my beaus. 1257 01:17:27,314 --> 01:17:30,567 Beaus like boyfriends? 1258 01:17:30,901 --> 01:17:32,528 I know. 1259 01:17:33,237 --> 01:17:34,530 So gross, right? 1260 01:17:35,489 --> 01:17:36,698 We'll talk about that later. 1261 01:17:36,782 --> 01:17:39,993 Okay, so, um, who is Rocco? 1262 01:17:43,121 --> 01:17:45,165 Our unicorn. 1263 01:17:48,418 --> 01:17:52,589 Okay, okay. Um... Get in the car. 1264 01:17:53,507 --> 01:17:54,508 Now! 1265 01:17:54,591 --> 01:17:56,426 - Oh, oh, God. - Okay. Yeah. 1266 01:17:57,386 --> 01:17:58,887 You brought Monroe? 1267 01:17:58,971 --> 01:17:59,972 Of course I did! 1268 01:18:00,055 --> 01:18:02,349 I'm not gonna leave him at home alone, he's only two. 1269 01:18:47,561 --> 01:18:49,271 Let's break the bank, boys. 1270 01:19:35,442 --> 01:19:36,985 - Dad? - The kids didn't have anything to... 1271 01:19:37,069 --> 01:19:38,403 Not interested! 1272 01:19:42,324 --> 01:19:43,492 Well, Emma. 1273 01:19:44,117 --> 01:19:45,869 Looks like you're gonna get your wish after all. 1274 01:19:46,370 --> 01:19:47,371 How do you mean? 1275 01:19:47,454 --> 01:19:50,082 I called Uncle Jeff in Chicago today. 1276 01:19:50,165 --> 01:19:53,168 Him and Aunt Erica agreed to help keep you in line. 1277 01:19:53,252 --> 01:19:54,586 Lord knows I can't. 1278 01:19:55,128 --> 01:19:57,005 I don't wanna go back. 1279 01:19:57,089 --> 01:19:59,174 I like it here. It's my home now. 1280 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 What? I... 1281 01:20:00,384 --> 01:20:02,886 You know what? At this point, I don't care what you want. 1282 01:20:02,970 --> 01:20:05,138 What I want, Dad, is to go after Rocco! 1283 01:20:05,222 --> 01:20:06,431 We think we know where they took him! 1284 01:20:06,515 --> 01:20:08,600 - What are you talking about? - Willie... 1285 01:20:11,353 --> 01:20:12,771 Everybody! Shh! 1286 01:20:13,814 --> 01:20:14,982 Not another peep. 1287 01:20:22,489 --> 01:20:24,825 You asked me to show a little faith in family. 1288 01:20:24,908 --> 01:20:25,909 How about you, Dad? 1289 01:20:25,993 --> 01:20:29,496 Trust in family. There's nothing you can't overcome. 1290 01:20:29,580 --> 01:20:32,624 You don't go swimming in deep water with your britches on. 1291 01:20:39,298 --> 01:20:40,465 - That's true, actually. - Enough! 1292 01:20:40,549 --> 01:20:41,925 That's true. 1293 01:20:42,009 --> 01:20:43,385 Everyone shut it! 1294 01:20:43,468 --> 01:20:45,387 Shut it. 1295 01:20:47,973 --> 01:20:49,892 I live with a bunch of crazy people. 1296 01:20:52,144 --> 01:20:55,063 Dad, you don't have to believe in unicorns. 1297 01:20:58,734 --> 01:21:00,235 Just believe in us. 1298 01:21:06,491 --> 01:21:08,827 Oh, I can't believe I'm gonna do this. 1299 01:21:21,215 --> 01:21:22,382 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1300 01:21:22,466 --> 01:21:23,467 Where do you think you're going? 1301 01:21:23,759 --> 01:21:24,968 Kids aren't allowed in there. 1302 01:21:25,052 --> 01:21:27,638 - But Rocco. - We'll get him. Sit tight. 1303 01:21:27,721 --> 01:21:30,724 Oh, uh, by the way, Monroe's diaper needs changing. 1304 01:21:31,391 --> 01:21:33,018 That's true. 1305 01:21:35,270 --> 01:21:36,355 Two bullets. 1306 01:21:36,438 --> 01:21:38,190 Ooh. 1307 01:21:38,273 --> 01:21:39,775 Hey, Willie, uh, me and the boys, 1308 01:21:39,858 --> 01:21:41,652 we were thinking that maybe we go, uh, dancing, 1309 01:21:41,735 --> 01:21:45,322 and maybe, uh, you know, kind of get the chew on, 'cause we're hungry. 1310 01:21:45,405 --> 01:21:47,366 Yeah, I haven't had corn on the cob in 20 years. 1311 01:21:47,449 --> 01:21:49,743 We're not leaving till we clean this place out. 1312 01:21:49,826 --> 01:21:52,162 Then, the ritual sacrifice. 1313 01:21:55,082 --> 01:21:57,292 Uh, pardon me, gentlemen. 1314 01:21:57,376 --> 01:21:58,377 Don't mean to interrupt. 1315 01:21:58,460 --> 01:21:59,920 Um, may I have a quick word? 1316 01:22:00,295 --> 01:22:01,630 We ain't been cheatin'. 1317 01:22:01,713 --> 01:22:03,173 Oh, no, no, no. No, no, no. 1318 01:22:03,257 --> 01:22:07,302 I... Is one of you Crazy Willie? 1319 01:22:07,386 --> 01:22:09,388 Just plain Will is fine, thank you. 1320 01:22:09,471 --> 01:22:10,722 What you want, stranger? 1321 01:22:10,806 --> 01:22:13,433 Ah, well, hi, Will. 1322 01:22:13,517 --> 01:22:15,102 Um... 1323 01:22:15,185 --> 01:22:20,023 This is a little embarrassing, but, um, I'm Mia Dindal's father and... 1324 01:22:20,649 --> 01:22:23,402 That sweet little cash cow ain't goin' nowhere. 1325 01:22:24,778 --> 01:22:27,322 Whoa. No, no, no, no. 1326 01:22:27,406 --> 01:22:29,408 Wait, is it a calf or a colt? 1327 01:22:29,825 --> 01:22:30,993 It doesn't matter. Doesn't matter. 1328 01:22:31,076 --> 01:22:33,745 Look, sir, there is no reason to get violent here. 1329 01:22:33,829 --> 01:22:35,873 Don't make me tell you twice. 1330 01:22:39,585 --> 01:22:40,586 Okay. 1331 01:22:41,920 --> 01:22:43,005 I'll just... 1332 01:22:45,549 --> 01:22:46,884 Now, where were we? 1333 01:22:48,427 --> 01:22:50,179 Am I the big blind? 1334 01:22:50,262 --> 01:22:51,847 Hi, sorry, me again. 1335 01:22:51,930 --> 01:22:54,933 Uh, how about you just hand me those reins and I walk right out of here. 1336 01:22:55,017 --> 01:22:56,435 You got rocks for brains, son? 1337 01:22:56,518 --> 01:22:57,519 I... 1338 01:22:57,603 --> 01:22:59,146 - You had your fun. - Let him go! 1339 01:22:59,938 --> 01:23:01,565 - All of you, get! - Whoa, whoa, whoa. 1340 01:23:01,648 --> 01:23:03,817 Oh, hey, miss, I'll have a Sea Breeze please. 1341 01:23:03,901 --> 01:23:05,194 A twist of lime. 1342 01:23:05,277 --> 01:23:06,987 - What're you... - I'm thirsty. 1343 01:23:09,031 --> 01:23:11,992 There ain't no way I'm ever gonna leave with that... 1344 01:23:13,410 --> 01:23:15,204 Two seven off suit. 1345 01:23:15,287 --> 01:23:16,705 You've been dealt a hammer. 1346 01:23:16,788 --> 01:23:18,582 That's the worst hand a man can get. 1347 01:23:24,254 --> 01:23:26,173 - Yes! - Oh, no, you don't. 1348 01:23:27,508 --> 01:23:29,343 - Go, go! - Where do you think you're going? 1349 01:23:29,426 --> 01:23:31,845 Oh! 1350 01:23:42,356 --> 01:23:44,733 Take some of my magic, Rocco. 1351 01:23:51,198 --> 01:23:53,784 You got nowhere to go, little lady! 1352 01:24:18,225 --> 01:24:19,268 Yeah! 1353 01:24:20,435 --> 01:24:21,895 Don't let her get away! 1354 01:24:21,979 --> 01:24:24,064 That... That's a unicorn. 1355 01:24:25,440 --> 01:24:26,859 That's a unicorn. 1356 01:24:27,192 --> 01:24:29,820 When we tell my dad about this, can we leave out... 1357 01:24:31,738 --> 01:24:33,949 I mean, he'll probably be cool with me doing something stupid 1358 01:24:34,032 --> 01:24:35,492 for a pretty girl, but... 1359 01:24:36,451 --> 01:24:38,287 Stealing his truck for a unicorn? 1360 01:24:39,788 --> 01:24:41,123 You think I'm pretty? 1361 01:24:42,082 --> 01:24:43,709 You like asking obvious questions. 1362 01:24:50,215 --> 01:24:52,050 Mia! Where is she going? 1363 01:24:54,511 --> 01:24:56,013 I cannot catch a break. 1364 01:24:56,096 --> 01:24:57,764 Go, Rocco, go! 1365 01:24:58,265 --> 01:24:59,600 She's heading for the hills. 1366 01:24:59,683 --> 01:25:04,605 Willie. Willie. Willie, just hold your roll here for a second, Willie, will ya? 1367 01:25:04,688 --> 01:25:06,899 The pretty little girl, you might hurt her. 1368 01:25:06,982 --> 01:25:08,567 No mights about it. 1369 01:25:08,650 --> 01:25:10,110 Dang, you are crazy. 1370 01:25:10,194 --> 01:25:11,904 Willie, we didn't sign up for that. 1371 01:25:11,987 --> 01:25:13,739 You're just gonna have to deal us out, Willie. 1372 01:25:13,822 --> 01:25:15,365 - Deal us out. - Suit yourselves. 1373 01:25:23,457 --> 01:25:24,917 - Willie! - Everyone in the car. 1374 01:25:25,000 --> 01:25:26,126 - Come on, let's go! - You get in the back. 1375 01:25:29,379 --> 01:25:30,506 - Okay. - Buckle up. 1376 01:25:35,719 --> 01:25:37,846 You have got to be kidding me! 1377 01:25:39,223 --> 01:25:40,891 Moo-ve! 1378 01:25:46,230 --> 01:25:47,606 Come on, Rocco. 1379 01:25:48,565 --> 01:25:50,651 You ain't gonna get away this time, missy! 1380 01:25:52,110 --> 01:25:54,821 Come on, boy. I'm putting all my faith and trust in you. 1381 01:25:55,697 --> 01:25:57,449 That's it, boy! That's it! 1382 01:26:00,702 --> 01:26:02,371 Dad, she's going around that corner! 1383 01:26:02,454 --> 01:26:03,455 Don't lose 'em! 1384 01:26:03,539 --> 01:26:04,665 - Step on it! - Go! 1385 01:26:04,748 --> 01:26:06,375 - I am trying! - Go! 1386 01:26:10,420 --> 01:26:12,881 Missy, you are a pain in my neck, you know that? 1387 01:26:12,965 --> 01:26:13,966 Come on! 1388 01:26:18,720 --> 01:26:20,973 Leave her alone! Stop it! 1389 01:26:28,313 --> 01:26:29,439 - You better not hurt her! - Stop it! 1390 01:26:29,523 --> 01:26:30,524 Go, Mia! 1391 01:26:32,651 --> 01:26:35,362 Go away! 1392 01:26:35,445 --> 01:26:37,531 That idiot's gonna kill her! 1393 01:26:37,614 --> 01:26:38,949 Watch out, baby! 1394 01:26:47,624 --> 01:26:49,251 Oh, dang! 1395 01:26:58,719 --> 01:26:59,803 - Mia! - No! 1396 01:27:07,686 --> 01:27:09,438 Mia! Mia! 1397 01:27:09,521 --> 01:27:11,773 Mia! Mia! Mia! 1398 01:27:11,857 --> 01:27:14,109 No! 1399 01:27:14,193 --> 01:27:15,569 No, no, no, this can't be happening! 1400 01:27:15,652 --> 01:27:16,737 No! Mia! 1401 01:27:16,820 --> 01:27:18,405 No! 1402 01:27:18,488 --> 01:27:19,907 Mia! 1403 01:27:24,786 --> 01:27:25,787 No... 1404 01:27:28,498 --> 01:27:29,666 She's gone. 1405 01:27:29,750 --> 01:27:30,918 No, no, no, no, no. 1406 01:27:32,586 --> 01:27:35,130 Holy molasses! 1407 01:27:41,386 --> 01:27:43,055 They really can fly. 1408 01:27:44,223 --> 01:27:46,350 Impossibly possible. 1409 01:27:46,892 --> 01:27:48,060 Yay! 1410 01:27:49,686 --> 01:27:51,063 That's incredible! 1411 01:28:04,785 --> 01:28:07,287 Come on. Come on. Come on, guys, keep up. 1412 01:28:16,004 --> 01:28:19,258 I... I think it's... Yeah. Over here. Come on. 1413 01:28:42,948 --> 01:28:45,117 I have gotta get a picture of this. 1414 01:28:49,204 --> 01:28:50,789 Unbelievable. 1415 01:28:54,543 --> 01:28:57,671 You may not see us or hear us, but know 1416 01:28:57,754 --> 01:29:01,216 our spirit will always be with you. 1417 01:29:02,885 --> 01:29:04,511 Goodbye, Rocco. 1418 01:29:07,973 --> 01:29:10,601 Have you ever seen anything more beautiful? 1419 01:29:10,684 --> 01:29:11,768 Hmm. 1420 01:29:11,852 --> 01:29:13,020 Sure have. 1421 01:29:18,567 --> 01:29:20,068 Oh, don't look. 1422 01:29:21,320 --> 01:29:23,447 So gross. 1423 01:29:26,450 --> 01:29:28,076 Help! 1424 01:29:29,203 --> 01:29:31,747 Hey... Hey! 1425 01:29:31,830 --> 01:29:32,998 Little girl! 1426 01:29:35,083 --> 01:29:36,877 I was... I was just jesting. 91067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.