Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,846 --> 00:01:38,223
For crying out loud,
we've been sitting here forever!
2
00:01:38,307 --> 00:01:39,725
Not too late to turn back.
3
00:01:40,642 --> 00:01:43,562
Don't worry, Dad.
I'm sure the road will clear up soon.
4
00:01:43,854 --> 00:01:46,064
Traffic was the one thing
I thought we left behind.
5
00:01:46,523 --> 00:01:48,942
You're taking up two lanes!
What are you doing?
6
00:01:50,485 --> 00:01:51,737
Come on, ya fat cow!
7
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
Daddy, don't be mean!
8
00:01:53,739 --> 00:01:55,824
How is that mean? Look at her.
9
00:01:57,034 --> 00:01:59,536
Move, Bessie! We don't have all day!
10
00:02:00,746 --> 00:02:02,289
Let's go!
11
00:02:02,372 --> 00:02:04,374
You're making her nervous.
12
00:02:04,458 --> 00:02:07,085
Baby, it's fine.
That's how milkshakes are made.
13
00:02:07,169 --> 00:02:08,252
Come on!
14
00:02:10,297 --> 00:02:11,298
Mia, what're you doing?
15
00:02:11,632 --> 00:02:12,841
Hey, cow!
16
00:02:13,509 --> 00:02:17,763
Moo-ve!
17
00:02:20,557 --> 00:02:21,600
Okay, then.
18
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
Good try, baby.
19
00:02:24,269 --> 00:02:26,897
Okay, 10 more seconds
and we're having burgers for dinner.
20
00:02:27,189 --> 00:02:28,649
- Dad, no!
- Stop it, Daddy!
21
00:02:28,732 --> 00:02:32,319
Five, four, three, two...
22
00:02:33,529 --> 00:02:36,365
Oh! Oh!
23
00:02:36,448 --> 00:02:39,159
- Yay!
- It's about time! Thank you!
24
00:02:39,243 --> 00:02:40,285
Okay, let's go.
25
00:02:41,828 --> 00:02:42,955
Whoa!
26
00:02:43,038 --> 00:02:45,958
- Whoa!
- Oh, come on!
27
00:02:47,501 --> 00:02:50,671
You're up, Mia.
Go tell this punk to baa-ck off.
28
00:03:00,514 --> 00:03:01,723
{\an8}Okay, easy.
29
00:03:02,641 --> 00:03:04,977
{\an8}Sip. Sip.
30
00:03:06,019 --> 00:03:10,858
{\an8}Oh, Monroe, looks like we have company.
31
00:03:15,153 --> 00:03:17,281
{\an8}I know, I know, I know.
32
00:03:26,415 --> 00:03:27,749
{\an8}Hi!
33
00:03:35,007 --> 00:03:37,342
Welcome!
34
00:03:37,759 --> 00:03:39,094
Well, hello there!
35
00:03:39,595 --> 00:03:41,555
{\an8}Welcome to the ranch.
36
00:03:42,514 --> 00:03:44,308
Oh, hello.
37
00:03:44,391 --> 00:03:45,767
Sorry it took so long.
38
00:03:45,851 --> 00:03:47,436
We got cow blocked.
39
00:03:47,728 --> 00:03:49,188
No worries.
40
00:03:49,897 --> 00:03:51,356
The girls got big, huh?
41
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
Ah, sure did!
42
00:03:53,567 --> 00:03:54,568
Wow.
43
00:03:55,819 --> 00:03:58,071
So, who are you people?
44
00:03:59,198 --> 00:04:00,240
Uh...
45
00:04:03,160 --> 00:04:07,623
Uh, hi, Rose. You know us. I'm Louis.
46
00:04:07,789 --> 00:04:09,666
You asked the girls and I to...
47
00:04:09,750 --> 00:04:11,168
To come and help you with the ranch.
48
00:04:11,251 --> 00:04:13,462
We're Samantha's family.
49
00:04:14,004 --> 00:04:16,173
Oh, dear.
50
00:04:17,507 --> 00:04:22,554
My sweet Sam left us about a year past.
51
00:04:23,597 --> 00:04:27,601
Oh, yeah. Yeah, yeah. We, uh...
We're well aware. Um...
52
00:04:28,310 --> 00:04:32,481
You stayed with us,
uh, in Chicago for the funeral.
53
00:04:32,564 --> 00:04:36,193
You helped out with
the reception at our apartment afterwards.
54
00:04:36,693 --> 00:04:37,694
Remember?
55
00:04:38,695 --> 00:04:40,030
It was really sad.
56
00:04:41,156 --> 00:04:46,620
Oh, did you serve
those little piggies in a blanket?
57
00:04:47,204 --> 00:04:48,789
Yeah. Emma made them.
58
00:04:49,122 --> 00:04:51,792
Oh, yes! It's all coming back.
59
00:04:51,917 --> 00:04:53,627
They were delicious!
60
00:04:54,127 --> 00:04:55,420
Did you bring any?
61
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Uh, no hors d'oeuvres,
62
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
but we've got some gummy bears
in the cup holder.
63
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Oh, that's a shame. Well, all right.
64
00:05:01,885 --> 00:05:04,429
Let's all get washed up for dinner, okay?
65
00:05:05,013 --> 00:05:06,306
- Grandma.
- Yep?
66
00:05:06,390 --> 00:05:09,768
If you didn't even remember me,
then why did you say I had gotten taller?
67
00:05:09,852 --> 00:05:11,311
Were you smaller once?
68
00:05:11,395 --> 00:05:12,479
Uh, yeah.
69
00:05:12,563 --> 00:05:13,897
Well, there you go.
70
00:05:25,659 --> 00:05:27,202
This is quite the spread, Rose.
71
00:05:27,870 --> 00:05:29,580
You sure you weren't expecting company?
72
00:05:29,997 --> 00:05:34,751
Oh, sometimes my boyfriend comes over
to share some fiddles with me and Monroe.
73
00:05:35,210 --> 00:05:36,670
You have a boyfriend, Granny?
74
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
Don't you?
75
00:05:38,005 --> 00:05:39,965
Burn!
76
00:05:40,841 --> 00:05:42,426
Well, at least I have friends.
77
00:05:43,051 --> 00:05:45,512
Not anymore. They're in Chicago.
78
00:05:47,389 --> 00:05:49,391
You'll make new friends in no time.
79
00:05:50,601 --> 00:05:54,354
Personally, I am very excited
for this fresh start.
80
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
I don't have to tell you, we've had
81
00:05:57,191 --> 00:05:59,610
quite the streak of bad luck
this past year.
82
00:05:59,693 --> 00:06:00,777
You don't say?
83
00:06:00,861 --> 00:06:01,945
Mmm-hmm.
84
00:06:02,029 --> 00:06:05,115
I got laid off,
our landlord sold the building,
85
00:06:05,449 --> 00:06:06,825
uh, Emma broke her arm.
86
00:06:06,909 --> 00:06:09,036
Mia's grades started slipping.
87
00:06:09,119 --> 00:06:10,204
Only in spelling.
88
00:06:11,496 --> 00:06:12,664
Spelling is hard.
89
00:06:12,748 --> 00:06:13,790
Yes, it is.
90
00:06:13,874 --> 00:06:16,126
Oh, the van needed a new fuel pump.
91
00:06:16,210 --> 00:06:17,794
That was really expensive.
92
00:06:17,878 --> 00:06:19,588
Uh, what else am I forgetting?
93
00:06:21,089 --> 00:06:22,341
We lost our mother.
94
00:06:27,930 --> 00:06:29,640
You're right, baby. That, uh,
95
00:06:31,391 --> 00:06:34,186
was hands down the worst thing
that's ever happened to all of us.
96
00:06:38,440 --> 00:06:41,318
Well, everybody has bad days,
97
00:06:42,277 --> 00:06:45,113
and you just have to trust
98
00:06:45,197 --> 00:06:48,534
that the next one is
gonna be a little bit better.
99
00:06:48,992 --> 00:06:51,161
- You gotta stay positive.
- Mmm-hmm.
100
00:06:52,162 --> 00:06:53,205
Positive.
101
00:06:53,997 --> 00:06:55,999
Put your faith in your family,
102
00:06:56,959 --> 00:06:59,503
and there's nothing we can't overcome.
103
00:07:00,838 --> 00:07:01,839
I agree
104
00:07:01,922 --> 00:07:05,092
and I think
the Dindals' luck is about to change.
105
00:07:06,051 --> 00:07:08,554
Here, here. I'll drink to that.
106
00:07:09,429 --> 00:07:11,014
Mia! You're such an idiot!
107
00:07:11,098 --> 00:07:14,184
I told you to stop playing around
and to be careful.
108
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Whoa!
109
00:07:15,519 --> 00:07:16,645
Fire!
110
00:07:17,187 --> 00:07:18,772
Fire! Fire!
111
00:07:18,856 --> 00:07:20,440
- Fire!
- It's okay, it's okay.
112
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
There we go.
113
00:07:22,359 --> 00:07:23,527
Not a problem.
114
00:07:27,322 --> 00:07:31,034
Listen, Gran, I hope we're not being
too much of an inconvenience.
115
00:07:31,118 --> 00:07:33,412
Just say the word and we're on
the next flight back to Chicago.
116
00:07:33,495 --> 00:07:34,496
Right, Mia?
117
00:07:34,705 --> 00:07:36,039
Nonsense.
118
00:07:36,123 --> 00:07:38,041
As long as you make yourself scarce
119
00:07:38,125 --> 00:07:40,627
when my gentleman caller
comes for Netflix and chill.
120
00:07:40,711 --> 00:07:43,213
Oh, your boyfriend, right.
121
00:07:43,297 --> 00:07:45,841
We'll, uh, give you your space,
right, Mia?
122
00:07:49,595 --> 00:07:50,596
Right, Mia?
123
00:07:50,679 --> 00:07:52,890
Huh? Yeah. Space. Space.
124
00:07:52,973 --> 00:07:54,391
The final frontier.
125
00:07:54,975 --> 00:07:57,686
You are not guests, you're family.
126
00:07:57,769 --> 00:07:59,104
This is your home now.
127
00:07:59,229 --> 00:08:01,273
But this is a working ranch.
128
00:08:01,356 --> 00:08:02,858
You know what that means.
129
00:08:03,483 --> 00:08:05,819
- You work?
- Exactly.
130
00:08:07,988 --> 00:08:09,364
Oh, crap.
131
00:08:11,658 --> 00:08:12,993
Time for chores!
132
00:08:40,437 --> 00:08:41,980
Whoa!
133
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Rise and shine, time for school!
134
00:09:39,872 --> 00:09:41,081
You're snoring.
135
00:09:47,838 --> 00:09:49,006
Who is that?
136
00:09:49,173 --> 00:09:51,008
What? You're mumbling.
137
00:09:54,678 --> 00:09:57,973
I thought I saw a man with a hat and
138
00:09:59,224 --> 00:10:00,726
a long jacket.
139
00:10:01,226 --> 00:10:02,436
Did you?
140
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
It's here. Get up.
141
00:10:04,646 --> 00:10:05,731
Come on.
142
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
Try to blend in.
143
00:10:18,660 --> 00:10:20,162
There's no seats together.
144
00:10:21,079 --> 00:10:22,497
Ask someone to move.
145
00:10:23,498 --> 00:10:25,000
Just take this one.
146
00:10:32,424 --> 00:10:33,509
Ugh.
147
00:10:39,848 --> 00:10:41,683
Patrick. Is that your name?
148
00:10:43,477 --> 00:10:44,978
No, it's the name of the seat.
149
00:10:46,730 --> 00:10:48,524
Name of what?
150
00:10:50,359 --> 00:10:51,735
See, that window is Ben.
151
00:10:53,695 --> 00:10:55,364
Girl's book over there goes by Julie.
152
00:10:56,031 --> 00:11:00,160
And in the cafeteria
there's a big ol' lunch table named Kimmy.
153
00:11:01,578 --> 00:11:02,829
Gotcha.
154
00:11:04,248 --> 00:11:06,291
I, um, like your scissors.
155
00:11:07,584 --> 00:11:08,794
You mean Jeff?
156
00:11:13,090 --> 00:11:14,258
What grade are you in?
157
00:11:17,177 --> 00:11:19,471
I just moved here from Chicago.
158
00:11:19,555 --> 00:11:21,014
Do you mind?
159
00:11:21,098 --> 00:11:22,558
I'm trying to finish breakfast here.
160
00:11:26,728 --> 00:11:30,148
Jimmy J. John gave 16 bushels
of huckleberries to Sally Mae Sue,
161
00:11:30,232 --> 00:11:31,650
who gave 11 to Mary Sally Mae,
162
00:11:31,733 --> 00:11:33,235
who returned three to Jimmy J. John
163
00:11:33,318 --> 00:11:36,613
before spotting six to
Sally Mary Mae's bro, Johnny Jim Sue.
164
00:11:36,697 --> 00:11:39,992
Mia, how many bushels
may Mary Sally Mae have?
165
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
What's a huckleberry?
166
00:11:43,078 --> 00:11:45,706
Mia, how do you spell "coulie"?
167
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
Can you use it in a sentence?
168
00:11:48,250 --> 00:11:51,128
De flat swam plumly
down the creek through the coulie.
169
00:11:53,255 --> 00:11:54,339
Coulie.
170
00:11:56,592 --> 00:11:58,093
K...
171
00:11:58,719 --> 00:12:01,430
Grab yourself a brush
and get creating, children!
172
00:12:07,644 --> 00:12:09,980
What am I painting here, a house?
173
00:12:10,063 --> 00:12:12,482
The magic of art is not what you see,
174
00:12:12,691 --> 00:12:14,776
but what you make others see.
175
00:12:17,863 --> 00:12:21,867
Splendid. Good use of
the negative capability, Stephanie.
176
00:12:21,992 --> 00:12:24,411
The assignment was to paint a dog.
177
00:12:27,247 --> 00:12:29,458
Dog went home, that's his mess.
178
00:12:32,211 --> 00:12:33,712
How's your day been so far?
179
00:12:33,795 --> 00:12:36,340
Remember first grade
when I brought a box of cookies to school
180
00:12:36,423 --> 00:12:38,842
that I put on the stoop, and I didn't know
181
00:12:38,926 --> 00:12:41,595
that a rat got inside the box
and ate and pooped,
182
00:12:41,678 --> 00:12:43,263
and then when I opened the box
it jumped out,
183
00:12:43,347 --> 00:12:46,391
bit Mrs. Brenner on the pinky toe
and gave her rabies?
184
00:12:46,600 --> 00:12:47,684
Yeah.
185
00:12:47,768 --> 00:12:49,811
That was a better school day.
186
00:12:51,063 --> 00:12:52,689
Even for Mrs. Brenner.
187
00:12:54,691 --> 00:12:55,776
Pizza, please.
188
00:12:55,859 --> 00:12:57,277
Oh, sorry, dear.
189
00:12:57,361 --> 00:12:59,696
The girl right in front of you
got the very last slice.
190
00:13:00,280 --> 00:13:01,406
Not a problem.
191
00:13:02,324 --> 00:13:03,367
What else you got?
192
00:13:03,450 --> 00:13:05,953
We got spinach casserole or tuna surprise.
193
00:13:06,036 --> 00:13:07,746
Oh, my gosh, I'm gonna barf.
194
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
So gross.
195
00:13:11,124 --> 00:13:13,627
Bet you wish for
some rat-chewed cookies about now.
196
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Hey, Patrick, right?
197
00:13:18,340 --> 00:13:20,843
Mind if I stomp my tray here
down on big ol' Kimmy?
198
00:13:20,926 --> 00:13:23,262
What did you say?
199
00:13:25,138 --> 00:13:26,723
I just wanted to sit on Kimmy.
200
00:13:26,974 --> 00:13:28,851
- You lookin' to fight me?
- No!
201
00:13:29,434 --> 00:13:31,019
What... You're not... No, I...
202
00:13:31,103 --> 00:13:33,105
Hey, Kimmy, just relax.
203
00:13:33,522 --> 00:13:35,107
New girl wants to go.
204
00:13:35,190 --> 00:13:36,316
I didn't...
205
00:13:36,650 --> 00:13:38,402
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
206
00:13:38,569 --> 00:13:40,612
Hey, Kimmy!
207
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
You mess with the bull, you get the horns.
208
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Now what? You gonna go cry to your mommy?
209
00:13:50,122 --> 00:13:52,875
Our mom is dead.
210
00:13:53,792 --> 00:13:54,793
Well...
211
00:13:57,212 --> 00:13:58,630
Sucks to be you.
212
00:14:03,260 --> 00:14:06,597
Hey, ain't that something?
I just did a painting of your jacket.
213
00:14:13,228 --> 00:14:14,354
You got two options.
214
00:14:14,438 --> 00:14:18,066
Run to the store to get my pills,
or help me pluck this bird.
215
00:14:27,492 --> 00:14:30,454
Johnny Appleseed planted
red Granny Smiths, not them green ones.
216
00:14:30,537 --> 00:14:33,248
Certainly not Fuji apples,
them's are from the Orient.
217
00:14:33,332 --> 00:14:36,251
Willie, that's a made-up story.
It's folklore. It ain't real.
218
00:14:36,335 --> 00:14:37,461
He's a legend.
219
00:14:37,544 --> 00:14:39,129
An American icon.
220
00:14:39,213 --> 00:14:40,881
Yeah, yeah, Willie,
you know everything.
221
00:14:59,191 --> 00:15:00,567
Hey there, what can I get ya?
222
00:15:00,651 --> 00:15:02,402
You? You work here?
223
00:15:02,486 --> 00:15:04,947
You like
asking obvious questions.
224
00:15:05,030 --> 00:15:07,157
I'm picking up an order for Johansen.
225
00:15:07,449 --> 00:15:09,910
Hmm. Sorry about Kimmy, by the way.
226
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
Don't you worry, she's a big softie.
227
00:15:12,246 --> 00:15:13,747
Right, right.
228
00:15:14,331 --> 00:15:16,166
Is she your girlfriend?
229
00:15:16,375 --> 00:15:17,459
Are you serious?
230
00:15:17,543 --> 00:15:18,752
Psst.
231
00:15:20,295 --> 00:15:21,588
Over here.
232
00:15:22,172 --> 00:15:24,591
You. Over here. Come on.
233
00:15:35,602 --> 00:15:37,104
You Rose's kin?
234
00:15:39,898 --> 00:15:43,110
- Yes.
- Hot diggity!
235
00:15:43,193 --> 00:15:45,195
Welcome to town! Name's Willie.
236
00:15:47,114 --> 00:15:48,407
Put it there, little lady.
237
00:15:51,743 --> 00:15:52,911
These here are the boys.
238
00:15:52,995 --> 00:15:53,996
Howdy.
239
00:15:54,079 --> 00:15:55,080
Howdy.
240
00:15:55,706 --> 00:15:58,166
Oh, yeah. You look just like your mama.
241
00:15:58,292 --> 00:16:00,627
Are you a spitfire like her, too? Huh?
242
00:16:00,711 --> 00:16:01,920
I think so.
243
00:16:02,504 --> 00:16:04,089
I mean, I reckon.
244
00:16:05,257 --> 00:16:06,842
You gals are gonna love it here.
245
00:16:06,925 --> 00:16:11,138
Your granny, she's as sweet as molasses,
and so is that ranch of hers.
246
00:16:11,805 --> 00:16:14,725
Let me tell ya,
the woods behind 'em, there's, uh...
247
00:16:15,225 --> 00:16:17,227
There's something magical about them.
248
00:16:17,311 --> 00:16:18,312
Really?
249
00:16:18,395 --> 00:16:21,315
Oh, he's just pulling your leg there,
pretty sunshine.
250
00:16:21,481 --> 00:16:25,611
You know, just last week
old Willie here claims that he saw UFOs
251
00:16:25,694 --> 00:16:28,197
out there behind McGuire's pumpkin patch.
252
00:16:28,280 --> 00:16:30,574
I said it might have been alien, okay?
253
00:16:30,657 --> 00:16:31,658
It could have been a phantom,
254
00:16:31,742 --> 00:16:34,077
or some kind of
extra-terrestrial poltergeist hybrid.
255
00:16:34,161 --> 00:16:36,955
I said that!
256
00:16:39,166 --> 00:16:40,542
Anyways!
257
00:16:41,418 --> 00:16:44,713
I can tell you are a believer.
258
00:16:45,672 --> 00:16:47,633
Someone who knows the impossible
259
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
is always possible.
260
00:16:52,554 --> 00:16:54,973
The word "impossible" literally means...
261
00:16:58,393 --> 00:16:59,561
Okay.
262
00:16:59,728 --> 00:17:00,771
Let's go.
263
00:17:00,896 --> 00:17:02,397
It was nice meeting you.
264
00:17:12,657 --> 00:17:14,367
Mia, it's not magical.
265
00:17:14,451 --> 00:17:18,163
It's just a plain, stupid forest,
like the stupid farm and the stupid...
266
00:17:19,330 --> 00:17:20,499
Oh, crap.
267
00:17:21,916 --> 00:17:24,044
Hi, Kimmy. So good to see you.
268
00:17:24,127 --> 00:17:27,130
I am sorry about
the whole cafeteria mix-up thing today.
269
00:17:27,631 --> 00:17:29,424
Too late for sorrys.
270
00:17:29,758 --> 00:17:30,926
Priscilla!
271
00:17:32,845 --> 00:17:34,972
Whoa, lady! Call off your goon!
272
00:17:36,306 --> 00:17:39,643
Oh, does mommy's little baby
wanna eat the two little girls?
273
00:17:39,726 --> 00:17:41,353
Yeah, you do. Yeah, you do.
274
00:17:41,436 --> 00:17:45,691
Look, we don't want any trouble,
just let us get by you and...
275
00:17:45,816 --> 00:17:46,817
First let's see what's in the bag.
276
00:17:46,900 --> 00:17:48,694
It's just heart medication.
277
00:17:48,986 --> 00:17:50,404
Pass. What else you got?
278
00:17:50,654 --> 00:17:52,030
Nothing that you'd want.
279
00:17:52,114 --> 00:17:53,532
Just our bikes.
280
00:17:56,201 --> 00:17:57,244
What?
281
00:18:01,582 --> 00:18:03,417
You had us worried sick!
282
00:18:03,625 --> 00:18:04,793
Where are your bikes?
283
00:18:05,210 --> 00:18:06,295
Where have you been?
284
00:18:06,545 --> 00:18:07,671
I forgot my phone.
285
00:18:07,921 --> 00:18:09,089
That's no excuse.
286
00:18:09,173 --> 00:18:10,215
Unacceptable!
287
00:18:10,299 --> 00:18:11,884
I wanna go back to Chicago!
288
00:18:11,967 --> 00:18:13,719
Enough with the attitude, young lady.
289
00:18:13,802 --> 00:18:15,387
This is your home now. Get used to it.
290
00:18:15,470 --> 00:18:18,682
I hate this place!
And I hate you for making us come here!
291
00:18:19,057 --> 00:18:20,809
Don't talk to me like that!
292
00:18:20,893 --> 00:18:22,769
Emma! Emma! Don't...
293
00:18:24,730 --> 00:18:25,731
What's with her?
294
00:18:26,064 --> 00:18:27,774
Got mugged by a dragon.
295
00:18:28,025 --> 00:18:29,276
Been there.
296
00:18:39,661 --> 00:18:40,662
Hey.
297
00:18:41,246 --> 00:18:42,664
Just go away.
298
00:18:43,457 --> 00:18:45,667
I just wanna show you something real fast.
299
00:18:47,669 --> 00:18:48,795
Ooh.
300
00:18:48,879 --> 00:18:50,339
I love what you've done with the place.
301
00:18:51,965 --> 00:18:53,008
Sorry, that was...
302
00:18:58,222 --> 00:18:59,223
Ribbit.
303
00:19:04,394 --> 00:19:05,729
Look...
304
00:19:07,606 --> 00:19:11,693
I know this big change is hard,
but if you just give it...
305
00:19:13,904 --> 00:19:17,282
I believe,
if you have a little faith in your family
306
00:19:17,824 --> 00:19:19,243
and you just try,
307
00:19:20,327 --> 00:19:22,538
you might find that
you actually kind of like it here.
308
00:19:25,123 --> 00:19:26,750
That's what you said about artichokes.
309
00:19:27,000 --> 00:19:28,293
Exactly.
310
00:19:28,585 --> 00:19:30,045
- And now who loves them?
- Mia.
311
00:19:31,463 --> 00:19:32,631
I still hate them.
312
00:19:33,340 --> 00:19:34,383
Oh.
313
00:19:35,092 --> 00:19:36,176
Hmm.
314
00:19:36,260 --> 00:19:40,222
Anyway, this is what I wanted to show you.
315
00:19:41,515 --> 00:19:43,058
Oh, look at all this.
316
00:19:43,392 --> 00:19:46,353
Oh, crazy Grandma, there she is.
317
00:19:46,812 --> 00:19:48,480
And where is it?
318
00:19:48,564 --> 00:19:49,648
Oh, here it is.
319
00:19:50,148 --> 00:19:53,068
That is your mother at this very ranch.
320
00:19:53,360 --> 00:19:54,903
She's about Mia's age.
321
00:19:55,612 --> 00:19:58,031
Oh, look how happy she is living here.
322
00:19:58,657 --> 00:20:02,536
If she actually lived here,
I'd love this place, too.
323
00:20:05,873 --> 00:20:07,207
I know you would, baby.
324
00:20:17,050 --> 00:20:18,427
What about artichoke dip?
325
00:20:18,760 --> 00:20:19,887
Nope.
326
00:20:19,970 --> 00:20:21,221
Ah, okay.
327
00:20:24,266 --> 00:20:25,767
Oh!
328
00:20:27,561 --> 00:20:30,105
Oh, my. Oh...
329
00:20:34,526 --> 00:20:36,695
Granny, what happened? Are you okay?
330
00:20:37,362 --> 00:20:41,325
Yeah, it was nothing.
I just took a tiny spill.
331
00:20:42,993 --> 00:20:45,495
Oh, Monroe, I'm fine.
332
00:20:46,705 --> 00:20:47,915
You go back to bed.
333
00:20:49,917 --> 00:20:52,127
Don't you fret about your old granny.
334
00:20:53,253 --> 00:20:54,713
Come here.
335
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
I'm worried about you.
336
00:20:57,674 --> 00:21:00,302
- Oh...
- Emma, Daddy.
337
00:21:00,886 --> 00:21:02,888
School. Everything.
338
00:21:03,096 --> 00:21:06,058
Oh, worrying is just like a rocking horse.
339
00:21:06,141 --> 00:21:08,602
It's something to do
that gets you nowhere.
340
00:21:08,936 --> 00:21:11,021
Hey, everybody has bad days.
341
00:21:11,480 --> 00:21:12,773
Come on, lay down.
342
00:21:15,651 --> 00:21:16,944
The thing is,
343
00:21:18,028 --> 00:21:22,157
you just gotta believe the next one
is gonna be a little bit better.
344
00:21:25,160 --> 00:21:26,578
You got a spark.
345
00:21:28,163 --> 00:21:30,457
You are just like your mama.
346
00:21:31,333 --> 00:21:33,961
You know, even when she got so sick,
347
00:21:34,962 --> 00:21:38,966
she didn't think
that anything was impossible.
348
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
Impossible is always possible?
349
00:21:42,344 --> 00:21:43,595
Exactly.
350
00:21:43,971 --> 00:21:47,432
That's why you gotta
keep believing with your whole heart.
351
00:21:48,058 --> 00:21:51,895
You might not see her, or hear her,
352
00:21:52,271 --> 00:21:55,858
but her spirit is always with you.
353
00:22:14,626 --> 00:22:15,878
Hey, Emma.
354
00:22:15,961 --> 00:22:17,212
Can I borrow your phone?
355
00:22:19,381 --> 00:22:20,716
I'll take that as a yes.
356
00:22:20,799 --> 00:22:22,009
Thanks.
357
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
What is that?
358
00:22:32,936 --> 00:22:34,396
Oh, hey, Monroe.
359
00:22:34,897 --> 00:22:36,190
Monroe!
360
00:22:38,192 --> 00:22:39,610
Please, Monroe, come back!
361
00:22:39,693 --> 00:22:40,777
Please?
362
00:22:40,861 --> 00:22:42,863
No, no! Come on, Monroe!
363
00:22:46,158 --> 00:22:48,076
Come on, Monroe, where are you?
364
00:22:50,495 --> 00:22:53,290
Don't scare me like that!
365
00:23:11,934 --> 00:23:14,102
Oh, my...
366
00:23:20,025 --> 00:23:23,654
Hurry, Emma! Wake up! You gotta see this!
Come on, wake up! Please!
367
00:23:24,780 --> 00:23:25,781
It's 4:00 a.m.
368
00:23:25,864 --> 00:23:27,991
We don't have to get up
for another 20 minutes.
369
00:23:28,075 --> 00:23:29,660
Please? I gotta show you something.
370
00:23:30,160 --> 00:23:32,663
I told you not to touch my phone!
371
00:23:33,080 --> 00:23:34,331
Pretty awesome, huh?
372
00:23:35,123 --> 00:23:36,250
Why is it so shaky?
373
00:23:36,333 --> 00:23:38,335
I was holding a pig. Who cares?
374
00:23:38,418 --> 00:23:40,295
Can you believe it? They are real.
375
00:23:40,379 --> 00:23:42,256
- What are real?
- Unicorns!
376
00:23:46,969 --> 00:23:48,136
Go to bed.
377
00:23:50,514 --> 00:23:53,141
I found a unicorn, everybody!
378
00:23:54,017 --> 00:23:56,019
- Psst. Dad, can you look at this?
- Huh? What?
379
00:23:56,311 --> 00:23:57,896
You see a unicorn, right?
380
00:23:59,064 --> 00:24:00,190
See what?
381
00:24:00,274 --> 00:24:01,316
The unicorn.
382
00:24:01,400 --> 00:24:03,527
- Right?
- No.
383
00:24:03,735 --> 00:24:04,778
I told you!
384
00:24:05,362 --> 00:24:06,530
Really?
385
00:24:06,613 --> 00:24:08,490
Maybe your eyes are still too sleepy.
386
00:24:08,824 --> 00:24:10,534
I'll make you some coffee to wake you up.
387
00:24:10,617 --> 00:24:13,245
Go to bed! Both of you!
388
00:24:14,413 --> 00:24:15,455
Come on, Mia.
389
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
And wash your face. What're you doing?
390
00:24:22,880 --> 00:24:24,214
Oh, my.
391
00:24:24,423 --> 00:24:25,507
Yes.
392
00:24:25,883 --> 00:24:29,928
This is a beautiful white unicorn colt.
393
00:24:31,054 --> 00:24:33,932
I tell ya, those woods
are littered with them.
394
00:24:34,016 --> 00:24:35,434
- Really?
- I told you.
395
00:24:35,517 --> 00:24:39,605
I'm gonna show you something
that is really gonna blow your noggins.
396
00:24:41,440 --> 00:24:43,525
I think that's called an 8-track.
397
00:24:43,734 --> 00:24:48,197
My boyfriend shot this
in the back of the bait and tackle shack.
398
00:24:48,447 --> 00:24:53,452
There's no way that gigantic black tape
only fits eight movies.
399
00:24:53,660 --> 00:25:00,209
Here is indisputable proof
that there is a real live Sasquatch.
400
00:25:00,334 --> 00:25:02,544
I'm still waiting to see
proof of the boyfriend.
401
00:25:04,004 --> 00:25:05,380
Look, look, look.
402
00:25:05,464 --> 00:25:08,675
The sloping forehead, the size 17 Nikes.
403
00:25:08,967 --> 00:25:10,594
That's a real live bigfoot.
404
00:25:13,597 --> 00:25:17,351
Accupril, Zocor, Prilosec,
Piroxicam, Lyrica, Toprol,
405
00:25:17,434 --> 00:25:22,940
Colace, Stelara, Acuvail, CardioMax,
Maalox, Rheumatrex, Mayra, Lorazepam.
406
00:25:23,023 --> 00:25:25,025
Hey, Emma, can I show them your phone?
407
00:25:25,192 --> 00:25:26,193
No.
408
00:25:27,986 --> 00:25:29,947
Let me ask you guys something.
409
00:25:30,030 --> 00:25:32,616
What do you guys know about unicorns?
410
00:25:33,742 --> 00:25:36,828
Well, you know,
the horn has a lot of protein
411
00:25:36,912 --> 00:25:37,955
and potassium inside.
412
00:25:38,038 --> 00:25:40,707
Stop it!
413
00:25:40,791 --> 00:25:44,336
Rumor has it that they come from, uh,
Valhalla or Pittsburgh...
414
00:25:44,419 --> 00:25:45,629
Stop!
415
00:25:46,839 --> 00:25:49,925
I happen to be an expert
on the Equus Monoclonius.
416
00:25:50,259 --> 00:25:52,511
Oh, yeah. Sure you are, Willie.
417
00:25:53,345 --> 00:25:54,596
Why'd you ask?
418
00:25:55,472 --> 00:25:57,724
You, uh... You seen one, honey?
419
00:25:58,892 --> 00:26:00,185
Uh...
420
00:26:00,686 --> 00:26:01,812
Huh?
421
00:26:02,020 --> 00:26:04,147
No. Doing a school report.
422
00:26:04,982 --> 00:26:06,024
Ah.
423
00:26:06,108 --> 00:26:08,068
Unicorns are most definitely real.
424
00:26:08,151 --> 00:26:09,903
Every culture has their own legend.
425
00:26:09,987 --> 00:26:12,114
The, uh, natives said
that the horn, or alicorn,
426
00:26:12,197 --> 00:26:14,867
when touched, has the power to heal.
427
00:26:14,950 --> 00:26:17,995
If you capture one,
and it's very hard to do now,
428
00:26:18,579 --> 00:26:20,914
you'll become extremely lucky,
429
00:26:21,331 --> 00:26:24,543
so long as that critter's
always by your side.
430
00:26:26,086 --> 00:26:27,838
Go ahead and tell her
about that vampire thing.
431
00:26:27,921 --> 00:26:29,590
It ain't like a vampire at all!
432
00:26:29,882 --> 00:26:31,091
A vampire?
433
00:26:32,217 --> 00:26:35,512
Now, you, uh...
You wouldn't wanna do this, 'cause...
434
00:26:35,971 --> 00:26:37,681
'Cause the unicorn would die.
435
00:26:38,765 --> 00:26:42,436
But they say if you
remove the horn and drink its blood...
436
00:26:42,519 --> 00:26:43,854
Ugh, so gross!
437
00:26:44,813 --> 00:26:48,567
...you'll have eternal life.
438
00:26:49,818 --> 00:26:51,320
Like a vampire.
439
00:26:52,571 --> 00:26:53,947
And they both fly.
440
00:26:54,031 --> 00:26:56,074
No, you guys are thinking of a Pegasus.
441
00:26:56,158 --> 00:26:58,577
Those are two completely
different species.
442
00:26:58,785 --> 00:27:01,747
You don't know nothing about unicorns!
443
00:27:01,830 --> 00:27:03,165
Before I put you wise,
444
00:27:03,248 --> 00:27:05,876
you thought a yeti was
a Barbra Streisand movie, huh?
445
00:27:06,043 --> 00:27:07,044
That was Elizabeth Presley!
446
00:27:07,169 --> 00:27:08,170
Elizabeth Presley?
447
00:27:08,253 --> 00:27:09,588
You gonna get the hiccups, Willie!
448
00:27:09,671 --> 00:27:12,174
Hey, listen! It's Priscilla Presley,
Elizabeth Taylor...
449
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
You don't know nothing!
450
00:27:13,342 --> 00:27:15,594
- That's it!
- You gonna get hit!
451
00:27:15,677 --> 00:27:17,137
- Oh, yeah?
- Yeah!
452
00:27:18,722 --> 00:27:20,224
You think I'm gonna get
the hiccups?
453
00:27:20,557 --> 00:27:21,683
You got 'em.
454
00:27:22,726 --> 00:27:23,727
It's simple.
455
00:27:23,810 --> 00:27:25,229
We catch us a unicorn.
456
00:27:25,312 --> 00:27:26,897
Willie says they bring good luck.
457
00:27:26,980 --> 00:27:28,482
We sure could use some.
458
00:27:28,565 --> 00:27:31,860
You think we should take advice
from a guy named Crazy Willie?
459
00:27:31,944 --> 00:27:35,072
We bought our toaster
from Crazy Dave's Appliances.
460
00:27:35,614 --> 00:27:37,574
"The word 'unicorn' is Latin.
461
00:27:37,658 --> 00:27:41,495
"An all clean, horn-hold, healing eli..."
462
00:27:41,578 --> 00:27:43,539
Elixir. It's like a magic power.
463
00:27:43,956 --> 00:27:45,624
Right.
464
00:27:46,458 --> 00:27:48,877
"But you gotta grip the horn real tight."
465
00:27:48,961 --> 00:27:51,463
Uh-huh. And I heard
that their farts smell like cotton candy.
466
00:27:52,631 --> 00:27:56,677
I don't see that,
but the unicorn reference
467
00:27:56,760 --> 00:27:59,346
was in the Bible nine times!
468
00:27:59,596 --> 00:28:01,515
And no mention of farting?
469
00:28:03,308 --> 00:28:04,726
- No.
- Huh. Weird.
470
00:28:05,477 --> 00:28:09,106
This guy, Leonardo da Vinci,
not the Ninja Turtle,
471
00:28:09,189 --> 00:28:11,024
said exactly how to capture one.
472
00:28:13,652 --> 00:28:14,695
Ah!
473
00:28:16,321 --> 00:28:19,908
"The unicorn for the luck
it bears fair maidens
474
00:28:19,992 --> 00:28:22,995
"forgets its ferocity and wildness,
475
00:28:23,203 --> 00:28:26,748
"and laying aside all fear
will go to its weeping damsel,
476
00:28:27,082 --> 00:28:30,377
"will go to sleep in your lap
and thus the hunters can take it."
477
00:28:31,170 --> 00:28:32,963
Drop it, Mia. It ain't happening.
478
00:28:39,136 --> 00:28:42,431
You don't have to believe in unicorns,
479
00:28:43,891 --> 00:28:45,475
but please,
480
00:28:46,852 --> 00:28:49,897
could you try to believe in me?
481
00:28:54,484 --> 00:28:57,070
If I go on this little
hunting expedition with you,
482
00:28:58,071 --> 00:29:00,782
you have to help me
convince Dad to go back to Chicago.
483
00:29:01,575 --> 00:29:02,784
Um...
484
00:29:03,994 --> 00:29:05,913
Okay. Deal.
485
00:29:06,538 --> 00:29:08,290
Even if we don't bag us a unicorn?
486
00:29:08,498 --> 00:29:09,625
Not a problem.
487
00:29:14,463 --> 00:29:16,340
Um, I'll pass.
488
00:29:22,095 --> 00:29:24,473
Greek mythology, European folklore,
489
00:29:24,556 --> 00:29:27,267
da Vinci, this poet William Rose Bennet.
490
00:29:27,351 --> 00:29:28,393
Benét.
491
00:29:28,477 --> 00:29:31,063
All of them used the same bait
to catch a unicorn.
492
00:29:31,146 --> 00:29:34,566
A pure and innocent damsel
in a white dress
493
00:29:34,650 --> 00:29:38,862
sits weeping under a tree,
flowers woven in her hair.
494
00:29:39,655 --> 00:29:42,074
You want me to cry beneath a tree?
495
00:29:42,199 --> 00:29:43,742
You?
496
00:29:43,825 --> 00:29:46,036
Implying I'm not pure and innocent?
497
00:29:46,161 --> 00:29:48,872
The spin the bottle game
at Martha Thompson's birthday party
498
00:29:48,956 --> 00:29:50,958
pretty much closed that chapter.
499
00:29:57,589 --> 00:29:59,174
Hey! Can we go now?
500
00:29:59,466 --> 00:30:00,592
Uh!
501
00:30:01,635 --> 00:30:02,803
No.
502
00:30:03,512 --> 00:30:06,223
I think I got an idea.
Can you come over here?
503
00:30:13,564 --> 00:30:15,357
I want you to pull my hair.
504
00:30:15,983 --> 00:30:16,984
What?
505
00:30:17,401 --> 00:30:18,777
I'm not gonna pull your hair.
506
00:30:18,861 --> 00:30:20,529
- Just do it.
- No.
507
00:30:20,612 --> 00:30:21,989
- Just do it!
- No.
508
00:30:22,072 --> 00:30:23,282
Just do it!
509
00:30:23,365 --> 00:30:24,366
Fine!
510
00:30:24,783 --> 00:30:26,493
Ow.
511
00:30:26,577 --> 00:30:27,953
Why'd you do that?
512
00:30:28,036 --> 00:30:29,246
You told me to!
513
00:30:30,664 --> 00:30:32,291
I didn't think it'd hurt so...
514
00:30:35,836 --> 00:30:36,837
Well?
515
00:30:38,755 --> 00:30:39,756
Am I crying?
516
00:30:40,299 --> 00:30:41,717
Not even a tear.
517
00:30:43,385 --> 00:30:44,970
It's no use.
518
00:30:47,431 --> 00:30:50,058
I was sure it could work.
519
00:30:50,684 --> 00:30:52,019
It's not fair.
520
00:30:54,354 --> 00:30:58,025
Why don't good things ever happen for us?
521
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
Don't worry.
522
00:31:00,694 --> 00:31:02,029
It'll be okay.
523
00:31:02,905 --> 00:31:04,656
I miss Mommy so much.
524
00:31:07,868 --> 00:31:09,203
Me, too.
525
00:31:12,831 --> 00:31:15,918
You believe I saw it, right?
526
00:31:16,293 --> 00:31:17,628
The unicorn?
527
00:31:19,463 --> 00:31:21,882
I do. I really do.
528
00:31:24,009 --> 00:31:26,303
Goodness, it's freezing out here.
529
00:31:26,386 --> 00:31:28,388
Let's get home. Sound good?
530
00:31:29,973 --> 00:31:31,016
Okay.
531
00:31:37,147 --> 00:31:38,232
What was that?
532
00:31:38,440 --> 00:31:39,650
Huh?
533
00:31:40,234 --> 00:31:42,986
I just thought I heard something.
534
00:31:50,410 --> 00:31:52,538
What the heck is that?
535
00:31:53,372 --> 00:31:55,415
Quick! Hide! Go, please! Go!
536
00:32:15,727 --> 00:32:16,895
No way!
537
00:32:17,312 --> 00:32:18,397
Hi there.
538
00:32:35,581 --> 00:32:38,417
Whoa. Whoa. Whoa, settle. Settle.
539
00:32:44,923 --> 00:32:47,259
It's okay. It's okay.
540
00:32:49,678 --> 00:32:51,972
Settle. Settle. Settle.
541
00:32:55,893 --> 00:32:57,477
I think its foot is hurt.
542
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Don't worry, we're friendly.
543
00:33:03,901 --> 00:33:05,444
Wanna come home with us?
544
00:33:06,361 --> 00:33:08,614
My very own unicorn!
545
00:33:08,697 --> 00:33:12,826
I'm gonna name her
Princess Rainbow Sparkle.
546
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
It's a boy.
547
00:33:14,870 --> 00:33:16,872
Yeah? How do you know?
548
00:33:17,039 --> 00:33:19,458
By its, um, its horn.
549
00:33:20,334 --> 00:33:21,335
Oh.
550
00:33:21,418 --> 00:33:23,462
Then we'll name him...
551
00:33:25,130 --> 00:33:26,298
Rocco.
552
00:33:27,090 --> 00:33:28,509
Why Rocco?
553
00:33:28,592 --> 00:33:31,428
Obviously 'cause he looks like a Rocco.
554
00:33:32,221 --> 00:33:33,514
Obviously.
555
00:33:37,226 --> 00:33:39,061
Welcome to your new home, Rocco.
556
00:33:39,728 --> 00:33:40,854
- Dad, wake up!
- What!
557
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
Wake up! Wake up! Wake up!
558
00:33:42,022 --> 00:33:43,607
What's going on? Is everything okay?
559
00:33:43,774 --> 00:33:44,983
Follow us! Follow us! Come on!
560
00:33:45,067 --> 00:33:47,277
Okay, okay, okay, I'm coming!
561
00:33:52,533 --> 00:33:53,659
Hurry!
562
00:33:53,742 --> 00:33:55,994
Okay, okay. I'm coming, I'm coming.
563
00:33:56,537 --> 00:33:57,996
What're you wearing?
564
00:33:58,705 --> 00:33:59,831
Did you get married?
565
00:33:59,915 --> 00:34:01,458
Come see! Come on! Follow us, come on!
566
00:34:02,125 --> 00:34:03,168
Shh. He's coming.
567
00:34:03,252 --> 00:34:04,711
Over here, Dad.
568
00:34:05,045 --> 00:34:07,089
What's going on? The coyotes?
569
00:34:07,923 --> 00:34:09,299
Guess what we got?
570
00:34:10,259 --> 00:34:12,052
Help me out here. What am I looking at?
571
00:34:13,387 --> 00:34:14,596
You don't see it?
572
00:34:15,429 --> 00:34:18,225
Uh, the rope flapping in the wind?
573
00:34:19,309 --> 00:34:21,103
You really don't see it?
574
00:34:21,186 --> 00:34:22,353
See what?
575
00:34:22,437 --> 00:34:24,438
The unicorn!
576
00:34:30,195 --> 00:34:31,655
We'll talk about this in the morning.
577
00:34:33,364 --> 00:34:34,658
Huh.
578
00:34:35,284 --> 00:34:37,744
Maybe only kids can see it.
579
00:34:41,915 --> 00:34:43,333
Whoa.
580
00:34:43,417 --> 00:34:46,170
Maybe it's time to re-think
the Easter bunny.
581
00:34:47,880 --> 00:34:50,047
Come on, eat it. It's good.
582
00:34:50,132 --> 00:34:51,507
See? See?
583
00:34:51,592 --> 00:34:53,594
Put some in your mouth to show him.
584
00:34:53,844 --> 00:34:55,469
Put it in your mouth.
585
00:34:56,597 --> 00:34:58,557
Up a little late, are we?
586
00:34:58,640 --> 00:34:59,641
Uh-oh.
587
00:35:00,017 --> 00:35:02,936
Looks like someone
doesn't wanna stay at my ranch.
588
00:35:03,395 --> 00:35:05,147
You mean Emma, or...
589
00:35:05,230 --> 00:35:06,440
The yearling.
590
00:35:10,194 --> 00:35:15,616
Oh, he looks so much
like the one your mama played with.
591
00:35:16,575 --> 00:35:18,285
And I notice he has a sprain.
592
00:35:18,368 --> 00:35:19,453
How did that happen?
593
00:35:21,079 --> 00:35:23,207
Our mother owned a unicorn?
594
00:35:25,584 --> 00:35:28,003
Nobody owns a unicorn.
595
00:35:28,462 --> 00:35:31,715
They do what they want, when they want.
596
00:35:32,883 --> 00:35:37,638
Your mother's colt friend
attracted some desperate desperadoes.
597
00:35:38,055 --> 00:35:39,264
Hiya!
598
00:35:40,057 --> 00:35:41,850
Hiya!
599
00:35:43,602 --> 00:35:44,895
Whoa!
600
00:35:54,404 --> 00:35:55,614
But your mama...
601
00:35:59,159 --> 00:36:01,828
She would always protect her friend.
602
00:36:04,540 --> 00:36:05,958
No! No!
603
00:36:15,801 --> 00:36:16,802
Uh...
604
00:36:18,512 --> 00:36:21,431
But please, can I keep him?
605
00:36:22,057 --> 00:36:25,310
I promise, I'll feed him, brush him,
take him out on walks,
606
00:36:25,394 --> 00:36:27,688
and even polish his horn every day.
607
00:36:27,813 --> 00:36:30,983
Honey, I need you to understand.
608
00:36:31,316 --> 00:36:33,527
This is a mighty, powerful creature.
609
00:36:34,069 --> 00:36:36,613
It is very easy to take advantage.
610
00:36:36,697 --> 00:36:41,076
There is a reason
that unicorns are not seen by humans.
611
00:36:41,159 --> 00:36:45,247
Most folks are not prepared
to handle this kind of magic.
612
00:36:45,497 --> 00:36:50,335
Willie says if you take off the horn
and drink its blood,
613
00:36:51,211 --> 00:36:53,630
you'll live forever.
614
00:36:58,427 --> 00:37:00,554
Not like I was going to.
615
00:37:00,637 --> 00:37:05,267
And then misfortune will follow you
everywhere, cursed for eternity.
616
00:37:05,559 --> 00:37:07,394
That doesn't sound like
a lot of fun, does it?
617
00:37:08,562 --> 00:37:12,941
Right? Girls, I don't think you realize
how much power you're wielding here.
618
00:37:13,025 --> 00:37:15,736
Without respect, it is dangerous.
619
00:37:16,320 --> 00:37:18,697
So should we just take him back?
620
00:37:21,658 --> 00:37:26,205
He can stay for a couple of days,
just until his leg heals.
621
00:37:29,166 --> 00:37:30,584
You okay with that?
622
00:37:31,126 --> 00:37:33,378
All right. Thank you.
623
00:37:35,756 --> 00:37:36,840
Good night, Rocco.
624
00:37:37,174 --> 00:37:38,717
Sleep tight.
625
00:37:40,010 --> 00:37:41,011
I'll race you.
626
00:37:41,094 --> 00:37:43,722
Let's go. Ready? Go.
627
00:37:43,805 --> 00:37:45,724
Oh, you're so slow! Come on!
628
00:37:48,977 --> 00:37:52,231
So I only saw him
because I believe Mia saw it?
629
00:37:52,314 --> 00:37:56,735
Yes. You put your faith in your family
and great things happen.
630
00:37:56,818 --> 00:37:59,154
Did Mommy really have a unicorn, too?
631
00:37:59,238 --> 00:38:00,614
Or were you just fooling?
632
00:38:00,697 --> 00:38:04,243
No. Your mama and that unicorn
633
00:38:04,326 --> 00:38:07,329
were like two nuts in a chipmunk's cheek.
634
00:38:07,746 --> 00:38:10,332
The things he would do for her.
635
00:38:11,834 --> 00:38:17,172
But your mama knew never to
take advantage of that friendship.
636
00:38:17,256 --> 00:38:18,340
Not a problem.
637
00:38:18,423 --> 00:38:21,718
I'm already working
on a ruby and diamond collar.
638
00:38:21,802 --> 00:38:24,263
Really classy, not tacky.
639
00:38:25,097 --> 00:38:26,181
Okay.
640
00:38:26,265 --> 00:38:30,686
Very nice. All right,
I want you to say your prayers
641
00:38:30,769 --> 00:38:32,020
and go to sleep.
642
00:38:32,104 --> 00:38:34,231
I'm not used to this.
643
00:38:34,356 --> 00:38:36,608
Sweet dreams, babies.
644
00:38:36,692 --> 00:38:37,985
Good night, Grandma Rose.
645
00:38:38,068 --> 00:38:39,069
Yeah, good night.
646
00:38:50,247 --> 00:38:54,126
Bless Emma and Daddy and Grandma Rose
and Monroe and Paco the goat
647
00:38:54,209 --> 00:38:57,796
and Sheryl the cow and all the chickens.
648
00:38:58,881 --> 00:39:02,176
Harry, Joanne, Hunter, Sean, Stephanie,
649
00:39:02,259 --> 00:39:03,886
- Big Ronnie, Little Ronnie...
- Just go to sleep.
650
00:39:03,969 --> 00:39:06,054
...Tony, Walter, Medium-sized Ronnie...
651
00:39:06,138 --> 00:39:07,890
Will you just go to sleep?
652
00:39:09,516 --> 00:39:13,645
Most of all, thank you, Mommy,
for sending Rocco from heaven.
653
00:39:14,229 --> 00:39:15,939
With his help, I'm sure it's gonna get
654
00:39:16,023 --> 00:39:17,858
a lot better for all of us.
655
00:39:21,820 --> 00:39:23,572
I miss you. Love you.
656
00:39:25,282 --> 00:39:26,283
Amen.
657
00:39:35,209 --> 00:39:39,046
Girls, I am already having a hard time
adjusting to this new job,
658
00:39:39,129 --> 00:39:42,341
but now I'm gonna be groggy
and sluggish all day.
659
00:39:42,424 --> 00:39:43,592
I can't... Hey.
660
00:39:43,675 --> 00:39:44,676
Are you listening to me?
661
00:39:44,760 --> 00:39:46,220
- Oh, yes, sir. Yes.
- Oh. Of course.
662
00:39:46,303 --> 00:39:48,972
- Yes.
- Listen, this is important.
663
00:39:49,056 --> 00:39:52,351
Oh, this is such a big change for me, too.
664
00:39:52,434 --> 00:39:53,936
Not just for you.
665
00:39:54,019 --> 00:39:55,062
Oh.
666
00:39:55,145 --> 00:39:56,813
Do you think... You think that's funny?
667
00:39:56,897 --> 00:39:58,315
- Oh, no, sir. No.
- Absolutely not.
668
00:39:58,398 --> 00:40:00,901
- No.
- Okay. We're done here.
669
00:40:00,984 --> 00:40:03,403
Just... Just go do your chores
and then off to school, okay?
670
00:40:03,487 --> 00:40:04,780
Yes sir.
671
00:40:14,540 --> 00:40:16,208
All right.
672
00:40:16,792 --> 00:40:18,585
Come on, come on. You can do it.
673
00:40:24,132 --> 00:40:25,133
Good boy!
674
00:40:29,847 --> 00:40:30,848
Whoa! Hey!
675
00:40:33,058 --> 00:40:35,394
Rocco, you can do it. Come on, Rocco.
676
00:40:35,477 --> 00:40:37,145
Rocco, you can do it.
677
00:40:41,400 --> 00:40:42,609
Heads.
678
00:40:42,693 --> 00:40:43,694
Awesome!
679
00:40:43,777 --> 00:40:45,487
That's a hundred times in a row.
680
00:40:45,571 --> 00:40:47,114
This is incredible! It's amazing!
681
00:40:47,197 --> 00:40:49,283
This luck must be coming from Rocco!
682
00:40:50,492 --> 00:40:51,577
You think?
683
00:40:52,661 --> 00:40:53,996
What do you wanna do next?
684
00:40:55,414 --> 00:40:58,000
Let's try something really cool.
685
00:40:59,960 --> 00:41:01,044
What do you have in mind?
686
00:41:02,796 --> 00:41:04,590
Whoo!
687
00:41:05,716 --> 00:41:06,967
I found the needle!
688
00:41:07,759 --> 00:41:09,720
Now that's gotta be a world record.
689
00:41:18,228 --> 00:41:19,813
I'm thinking this might be a bad idea.
690
00:41:20,731 --> 00:41:22,524
You'll be a good boy today, Rocco?
691
00:41:23,358 --> 00:41:25,277
See? Not a problem.
692
00:41:39,374 --> 00:41:40,584
Come on.
693
00:41:40,667 --> 00:41:42,377
Morning, everyone.
694
00:41:42,461 --> 00:41:44,838
Do you believe this?
It's like nobody sees him.
695
00:41:44,922 --> 00:41:47,633
I guess they're just
too distracted by their phones
696
00:41:47,716 --> 00:41:49,635
or just too cynical to be believers.
697
00:41:50,177 --> 00:41:51,762
I weep for this generation.
698
00:41:52,679 --> 00:41:54,014
Let's go, Rocco.
699
00:41:54,097 --> 00:41:55,098
Let's go.
700
00:42:09,696 --> 00:42:10,948
Rocco, what are you doing?
701
00:42:11,448 --> 00:42:12,699
You're gonna get us in trouble.
702
00:42:13,909 --> 00:42:16,119
Hey. Who's Rocco?
703
00:42:16,203 --> 00:42:17,871
Your boyfriend or something?
704
00:42:17,955 --> 00:42:21,041
No, it's just my sister's unicorn.
705
00:42:21,750 --> 00:42:25,128
- Touché.
- Ah, great.
706
00:42:25,212 --> 00:42:27,714
Now he thinks I'm lovesick
for my old Italian boyfriend.
707
00:42:27,798 --> 00:42:31,260
Nobody will ever believe
you actually had a boyfriend.
708
00:42:35,889 --> 00:42:37,349
Why'd he close the window?
709
00:42:38,308 --> 00:42:39,518
It's a bit nippy.
710
00:42:48,026 --> 00:42:49,695
- Ew!
- It's everywhere!
711
00:42:52,322 --> 00:42:55,742
One, two, three, four, five, six.
712
00:42:55,826 --> 00:42:57,536
The answer is six.
713
00:43:02,040 --> 00:43:06,295
Bravo, Crystal. The spatial relationship
is very disturbing.
714
00:43:09,339 --> 00:43:10,591
Magnificent.
715
00:43:13,510 --> 00:43:16,263
The word is "stroopwafel."
716
00:43:17,181 --> 00:43:18,223
Stroopwafel.
717
00:43:19,057 --> 00:43:24,062
S-T-R-O-O-P-
718
00:43:24,146 --> 00:43:28,650
W-A-F-E-L.
719
00:43:29,902 --> 00:43:31,403
Stroopwafel.
720
00:43:31,486 --> 00:43:33,572
That is correct.
721
00:43:35,199 --> 00:43:36,200
Pizza, please.
722
00:43:36,283 --> 00:43:37,659
Can't get 'em to detach.
723
00:43:37,743 --> 00:43:39,494
Just take all three slices.
724
00:43:40,454 --> 00:43:42,998
Not a problem!
725
00:43:43,081 --> 00:43:44,583
Thanks, Rocco.
726
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Lunchroom toll.
727
00:43:46,460 --> 00:43:48,003
Three slices of...
728
00:43:50,088 --> 00:43:51,381
Sucks to be you.
729
00:43:52,216 --> 00:43:55,093
Says he needs just enough for a bus ride
730
00:43:55,177 --> 00:43:56,637
to his family in Vermont.
731
00:43:56,720 --> 00:43:58,722
Naturally, I gave him what I had.
732
00:43:58,805 --> 00:44:00,265
That's mighty neighborly.
733
00:44:00,682 --> 00:44:05,270
Well, when am I gonna get another chance
to meet a real live Big Foot, huh?
734
00:44:06,688 --> 00:44:08,440
Oh, yeah, absolutely.
735
00:44:08,524 --> 00:44:12,819
I suppose I could build a hunting blind
in the alley behind Dixie...
736
00:44:16,323 --> 00:44:17,324
Holy!
737
00:44:21,787 --> 00:44:22,829
Did you guys see that?
738
00:44:22,913 --> 00:44:24,248
The chupacabra?
739
00:44:24,790 --> 00:44:26,834
Or that leprechaun on that motorcycle?
740
00:44:27,334 --> 00:44:29,878
No, no, it's...
741
00:44:32,422 --> 00:44:33,507
My mistake.
742
00:44:34,842 --> 00:44:38,470
Weren't nothing there.
It's my dang cataracts.
743
00:44:41,265 --> 00:44:42,432
I don't get it.
744
00:44:42,516 --> 00:44:44,059
What's the matter with him?
745
00:44:44,142 --> 00:44:45,435
Didn't you have fun today?
746
00:44:46,854 --> 00:44:47,980
What's the matter, bud?
747
00:44:48,689 --> 00:44:50,399
I got it. You want a carrot.
748
00:44:51,817 --> 00:44:53,151
Carrot.
749
00:44:53,819 --> 00:44:55,988
Come on, carrot. Carrot.
750
00:44:57,573 --> 00:44:59,408
You know, he's just had a long day.
751
00:44:59,491 --> 00:45:00,951
Probably really tired.
752
00:45:03,954 --> 00:45:05,330
Good night, Rocco.
753
00:45:09,751 --> 00:45:10,878
Tomorrow will be better.
754
00:45:10,961 --> 00:45:13,213
You just gotta believe it.
755
00:45:14,381 --> 00:45:15,591
Good night, Rocco.
756
00:45:36,862 --> 00:45:38,530
Emma, did you hear something?
757
00:45:38,614 --> 00:45:40,365
Go to sleep.
758
00:45:40,449 --> 00:45:42,576
I think someone's out there.
759
00:45:43,785 --> 00:45:44,870
What is that?
760
00:45:47,748 --> 00:45:49,124
Do you hear that moaning?
761
00:45:49,208 --> 00:45:50,250
Yeah, I do.
762
00:46:15,150 --> 00:46:16,151
Whoa!
763
00:46:17,611 --> 00:46:20,155
So gross.
764
00:46:21,490 --> 00:46:22,574
This is, uh...
765
00:46:23,408 --> 00:46:24,660
Um...
766
00:46:25,827 --> 00:46:27,204
Bud.
767
00:46:27,913 --> 00:46:29,206
Bud.
768
00:46:29,289 --> 00:46:30,541
This is my boyfriend.
769
00:46:30,624 --> 00:46:32,835
- Howdy.
- Hi.
770
00:46:34,211 --> 00:46:35,963
I'm sorry y'all thought I was spying,
771
00:46:36,046 --> 00:46:38,215
I didn't mean to scare you,
I was just waiting for y'all to go
772
00:46:38,298 --> 00:46:40,551
- so I could come over and...
- Suck face.
773
00:46:42,010 --> 00:46:45,889
So, so, very, very gross.
774
00:46:45,973 --> 00:46:47,933
Monroe!
775
00:46:48,016 --> 00:46:49,059
It's past your bed time.
776
00:46:49,142 --> 00:46:51,270
All right,
well, I guess I better skedaddle.
777
00:46:51,353 --> 00:46:52,563
- All right.
- Good night, ladies.
778
00:46:52,646 --> 00:46:53,730
- It's dang late.
- Good night, Bud.
779
00:46:53,814 --> 00:46:54,857
Come on, bed time.
780
00:46:54,940 --> 00:46:56,233
See? I do have a boyfriend.
781
00:46:56,316 --> 00:46:57,317
Okay.
782
00:46:57,943 --> 00:46:59,278
All right.
783
00:46:59,361 --> 00:47:00,487
Oh, well.
784
00:47:39,359 --> 00:47:44,156
You gotta be the most beautiful thing
these old cataract eyes ever seen.
785
00:47:59,963 --> 00:48:03,217
This is great! This is wonderful!
786
00:48:13,519 --> 00:48:15,479
Hey.
787
00:48:16,688 --> 00:48:17,856
No more back pain.
788
00:48:19,733 --> 00:48:20,734
Hey.
789
00:48:21,401 --> 00:48:22,694
No more arthritis.
790
00:48:27,115 --> 00:48:28,825
I'll be taking that horn.
791
00:48:35,082 --> 00:48:36,917
That ain't happening, mister!
792
00:48:37,584 --> 00:48:38,627
Oh, you're crazy!
793
00:48:52,349 --> 00:48:53,350
Dang it!
794
00:49:20,002 --> 00:49:21,044
You're out of your mind!
795
00:49:23,463 --> 00:49:25,465
Emma, I'm sure I heard something.
796
00:49:25,549 --> 00:49:27,384
Just go back to sleep.
797
00:49:38,187 --> 00:49:39,813
Go back to bed, honey.
798
00:49:40,355 --> 00:49:41,607
Ow!
799
00:49:42,232 --> 00:49:43,275
Who poked me?
800
00:49:46,445 --> 00:49:47,446
Rose?
801
00:50:05,756 --> 00:50:07,799
- Hey.
- You!
802
00:50:07,883 --> 00:50:09,968
Whoa! Now, Rose, calm down.
803
00:50:10,052 --> 00:50:11,803
I...
804
00:50:11,887 --> 00:50:13,055
Ooh.
805
00:50:17,726 --> 00:50:19,228
Your, uh...
806
00:50:19,311 --> 00:50:21,146
Your ticker giving out, huh?
807
00:50:22,606 --> 00:50:24,650
Rose? You out here?
808
00:50:27,319 --> 00:50:28,737
Well, adiós, Rose.
809
00:50:33,534 --> 00:50:35,035
Rose?
810
00:50:42,417 --> 00:50:43,919
Emma, what's going on?
811
00:50:46,004 --> 00:50:47,256
I'm not sure.
812
00:50:52,761 --> 00:50:54,012
What's going on?
813
00:51:00,060 --> 00:51:01,854
Dad? Dad.
814
00:51:01,937 --> 00:51:03,272
- Grandma!
- Girls, girls!
815
00:51:03,355 --> 00:51:04,606
- Grandma!
- Hey, hey, hey. It's okay, it's okay.
816
00:51:04,690 --> 00:51:05,691
- What's going on?
- Everything's fine.
817
00:51:05,774 --> 00:51:06,859
Don't worry. Come with me.
818
00:51:06,942 --> 00:51:07,985
- Just come with me.
- What happened?
819
00:51:08,068 --> 00:51:09,653
Don't worry about it.
Everything's fine.
820
00:51:09,736 --> 00:51:11,113
What's wrong with her?
821
00:51:11,697 --> 00:51:12,739
- Is she gonna be okay?
- She's going in the ambulance
822
00:51:12,823 --> 00:51:14,449
for a little bit. Don't worry.
823
00:51:17,953 --> 00:51:20,163
Dad, what happened to her?
824
00:51:20,247 --> 00:51:21,832
She took a little spill
825
00:51:21,915 --> 00:51:24,626
and she's gonna be in the hospital
for a short while.
826
00:51:25,460 --> 00:51:27,171
Is she gonna be okay?
827
00:51:27,254 --> 00:51:29,173
Of course she's gonna be okay.
828
00:51:29,256 --> 00:51:32,217
Look, girls, when you get older
829
00:51:32,301 --> 00:51:35,137
your body doesn't work so well
and you can't really
830
00:51:35,220 --> 00:51:37,514
do all the things you used to do
when you were younger.
831
00:51:38,473 --> 00:51:40,225
Well, your grandma, she's...
832
00:51:40,976 --> 00:51:43,020
Well, she's very strong-willed.
833
00:51:43,604 --> 00:51:44,605
It's just her heart...
834
00:51:44,688 --> 00:51:48,025
But she has the best heart
in the whole world!
835
00:51:50,152 --> 00:51:51,153
That she does.
836
00:51:51,820 --> 00:51:52,821
She does, honey.
837
00:52:04,208 --> 00:52:05,334
I'll tell you what, son.
838
00:52:05,417 --> 00:52:07,794
You choose the biggest,
meanest hombre out here
839
00:52:07,878 --> 00:52:09,296
and I'll clean his plough.
840
00:52:09,379 --> 00:52:10,380
I am willing...
841
00:52:10,464 --> 00:52:13,383
I am willing to bet
my whole Social Security check on it, huh?
842
00:52:14,259 --> 00:52:15,552
How about that?
843
00:52:15,636 --> 00:52:17,262
Whoa, wait.
844
00:52:17,888 --> 00:52:19,014
Now, if I win,
845
00:52:19,556 --> 00:52:21,892
I get eight seconds
with that varmint, huh?
846
00:52:22,684 --> 00:52:23,685
Right?
847
00:52:26,605 --> 00:52:28,482
One, two, three!
848
00:52:44,748 --> 00:52:46,250
But it's Saturday.
849
00:52:46,750 --> 00:52:49,336
I know, baby,
but I gotta get caught up somehow.
850
00:52:49,419 --> 00:52:51,797
I'm sorry. Look, I'll be home early
851
00:52:51,880 --> 00:52:53,799
and we can go visit Grandma.
How's that sound?
852
00:52:53,882 --> 00:52:55,467
I want to see her now.
853
00:52:55,551 --> 00:52:57,094
I'm pretty sure I got a way to
854
00:52:58,470 --> 00:52:59,721
fix her heart.
855
00:53:00,681 --> 00:53:01,682
What's that?
856
00:53:02,182 --> 00:53:03,183
How?
857
00:53:05,352 --> 00:53:06,395
Our unicorn.
858
00:53:08,730 --> 00:53:10,232
Baby...
859
00:53:10,315 --> 00:53:12,776
I love your wild imagination, I really do.
860
00:53:12,860 --> 00:53:13,902
You get it from your mom.
861
00:53:13,986 --> 00:53:17,239
But there's some real serious
grown-up things happening right now,
862
00:53:17,322 --> 00:53:19,199
so I need you to shut it down, okay?
863
00:53:19,283 --> 00:53:21,285
No more unicorns, all right?
864
00:53:21,785 --> 00:53:22,870
Be good today.
865
00:53:26,999 --> 00:53:28,000
Are you crazy?
866
00:53:28,083 --> 00:53:30,377
You said it. He has magical powers.
867
00:53:30,460 --> 00:53:32,462
- We gotta bring him to Grandma.
- Just forget it, okay?
868
00:53:32,546 --> 00:53:34,631
I promised Dad we'd stay out of trouble.
869
00:53:34,715 --> 00:53:37,134
That hospital is like 100 miles away.
870
00:53:37,217 --> 00:53:39,887
The impossible is always possible.
871
00:53:41,013 --> 00:53:42,347
Emma, what if Gran...
872
00:53:43,682 --> 00:53:44,683
What if she...
873
00:53:47,686 --> 00:53:50,022
I won't sit around and wait.
874
00:53:50,105 --> 00:53:51,106
Not again.
875
00:53:51,190 --> 00:53:53,483
Not if I can do something
about it this time.
876
00:53:55,319 --> 00:53:57,321
Okay.
877
00:53:59,990 --> 00:54:01,408
What's the plan, sis?
878
00:54:03,535 --> 00:54:05,037
This disguise makes no sense.
879
00:54:05,120 --> 00:54:06,955
We don't know who's a believer.
880
00:54:07,414 --> 00:54:09,833
If we come across anybody who can see him,
881
00:54:09,917 --> 00:54:11,793
then they'll just think it's a fancy pony
882
00:54:11,877 --> 00:54:15,047
going to a wedding
or a supermarket opening.
883
00:54:15,130 --> 00:54:16,507
You're forgetting one thing.
884
00:54:18,383 --> 00:54:19,426
A monocle?
885
00:54:19,510 --> 00:54:21,220
The hat's not magical.
886
00:54:24,223 --> 00:54:25,724
Oh, yeah.
887
00:54:28,519 --> 00:54:30,062
You know, I'm starting to re-think this
888
00:54:30,145 --> 00:54:31,855
'cause Rocco's leg looks like it's healed.
889
00:54:31,939 --> 00:54:33,899
Maybe we should just
bring him back to the forest.
890
00:54:33,982 --> 00:54:37,194
No! I mean, not until
we get to the hospital.
891
00:54:37,528 --> 00:54:39,738
You wanna help Granny, don't you, Rocco?
892
00:54:40,072 --> 00:54:41,949
See?
893
00:54:43,408 --> 00:54:44,409
Seriously?
894
00:54:45,285 --> 00:54:46,286
Hey, Priscilla.
895
00:54:47,037 --> 00:54:48,455
Look who's back.
896
00:54:48,539 --> 00:54:50,874
Okay, Kimmy, don't mess with us today.
897
00:54:50,958 --> 00:54:53,168
We've had a family emergency
with our grandmother
898
00:54:53,252 --> 00:54:54,878
and are trying to go to the hospital.
899
00:54:55,504 --> 00:54:57,047
Completely understand.
900
00:54:57,130 --> 00:54:59,550
Just pay the town entrance fee
and you can both be on your way.
901
00:54:59,633 --> 00:55:01,468
This is extortion.
902
00:55:01,885 --> 00:55:04,471
All we have left
is Emma's babysitting money
903
00:55:04,555 --> 00:55:06,515
and $16.11 from my piggy...
904
00:55:06,598 --> 00:55:08,016
Stop helping her!
905
00:55:09,685 --> 00:55:10,978
Let's make this quick.
906
00:55:11,061 --> 00:55:13,272
Priscilla's getting her nails done at 4:00
907
00:55:13,355 --> 00:55:14,982
and it's been a while...
908
00:55:16,108 --> 00:55:17,234
What?
909
00:55:18,360 --> 00:55:19,361
Who?
910
00:55:19,486 --> 00:55:20,487
Who poked me?
911
00:55:20,571 --> 00:55:21,572
I got you...
912
00:55:23,866 --> 00:55:27,160
Listen. Whatever's going on...
913
00:55:29,037 --> 00:55:30,038
My shoulder.
914
00:55:30,122 --> 00:55:31,540
I felt a sharp pain.
915
00:55:31,623 --> 00:55:33,000
Perhaps you're having a stroke.
916
00:55:33,083 --> 00:55:35,043
No, it... It's something else.
917
00:55:35,127 --> 00:55:36,879
I know what it is.
918
00:55:37,629 --> 00:55:41,133
It's the spirit of our deceased mother,
919
00:55:41,216 --> 00:55:44,511
here to protect us
and guide us along our way.
920
00:55:47,806 --> 00:55:50,642
Bull. I don't believe in spirits.
921
00:55:50,726 --> 00:55:52,227
That ghost stuff ain't possible.
922
00:55:52,311 --> 00:55:55,606
The impossible is always possible.
923
00:55:56,481 --> 00:55:59,443
Mom, jab this bully's left shin!
924
00:55:59,526 --> 00:56:02,487
Hey! How did you do that?
925
00:56:02,571 --> 00:56:04,031
Right butt cheek!
926
00:56:06,742 --> 00:56:07,743
Left shin!
927
00:56:08,243 --> 00:56:10,037
Right knee! Smack her face!
928
00:56:10,662 --> 00:56:11,663
Stomp her foot!
929
00:56:13,248 --> 00:56:15,250
Please, make the poking stop!
930
00:56:15,334 --> 00:56:17,294
She messes with you and I?
931
00:56:17,377 --> 00:56:19,379
Ya get the horn!
932
00:56:28,722 --> 00:56:32,100
Here ya go. Put that on. There.
933
00:56:32,768 --> 00:56:35,354
One, two, three, bullets!
Read 'em and weep.
934
00:56:35,437 --> 00:56:36,438
Oh!
935
00:56:36,522 --> 00:56:37,898
Sorry, amigos.
936
00:56:37,981 --> 00:56:41,568
Well, I guess it's generic
Aspercreme for me this week.
937
00:56:41,652 --> 00:56:44,029
Come on, Deek.
You know the 2-7 is the worst hand
938
00:56:44,112 --> 00:56:47,449
you could ever have in poker.
That's the hammer. Sheesh.
939
00:56:47,533 --> 00:56:48,700
Who's in for the next one?
940
00:56:48,784 --> 00:56:49,785
Hey, guys.
941
00:56:49,868 --> 00:56:50,869
Hey, pretty girl. How're you doin'?
942
00:56:50,953 --> 00:56:51,954
Where's Willie?
943
00:56:52,037 --> 00:56:54,373
He's probably still tuckered out
from bingo last night.
944
00:56:54,456 --> 00:56:57,167
He didn't even show up
for bingo last night.
945
00:56:57,251 --> 00:56:59,336
Huh. Well, what do
you want with him, little lady?
946
00:56:59,419 --> 00:57:01,588
I wanted to show him my new unicorn.
947
00:57:02,840 --> 00:57:04,174
Oh.
948
00:57:04,258 --> 00:57:05,634
Oh, she's a beauty.
949
00:57:05,717 --> 00:57:07,010
Uh-huh.
950
00:57:07,427 --> 00:57:09,388
It's a he.
951
00:57:10,138 --> 00:57:11,723
See the horn?
952
00:57:13,016 --> 00:57:14,017
Oh, yeah.
953
00:57:14,101 --> 00:57:15,352
Yeah, uh-huh.
954
00:57:15,435 --> 00:57:16,436
I see it.
955
00:57:17,479 --> 00:57:19,898
Look, I feel for you
and your granny, all right?
956
00:57:19,982 --> 00:57:22,526
But there's no way
I'm stealing my pa's truck.
957
00:57:22,609 --> 00:57:26,363
Especially for some dumb,
make-believe critter.
958
00:57:26,446 --> 00:57:28,657
He's not... Okay, how about this?
959
00:57:28,740 --> 00:57:31,243
We make a bet, all right?
960
00:57:31,326 --> 00:57:33,704
We flip a quarter and if it lands on heads
961
00:57:33,787 --> 00:57:37,332
10, no, 20 times in a row,
then you help us.
962
00:57:37,416 --> 00:57:40,878
If I lose, you get $57
963
00:57:40,961 --> 00:57:45,549
and a gift card
to Komodo Dragon Dress Emporium.
964
00:57:46,466 --> 00:57:47,467
Sure.
965
00:57:47,551 --> 00:57:48,719
Easy money.
966
00:57:56,768 --> 00:57:58,312
It was a trick coin, right?
967
00:57:58,395 --> 00:57:59,646
It was your quarter.
968
00:58:00,772 --> 00:58:03,066
All right, you know what? Let's go again.
969
00:58:03,150 --> 00:58:04,943
This time with a nickel, okay?
970
00:58:05,027 --> 00:58:06,945
Mmm-hmm.
971
00:58:08,155 --> 00:58:09,156
What?
972
00:58:09,239 --> 00:58:10,407
Triple or nothing.
973
00:58:13,619 --> 00:58:14,620
Argh!
974
00:58:15,954 --> 00:58:18,165
I don't know if it's safe back here.
975
00:58:18,248 --> 00:58:20,375
Rocco's magic will protect me.
976
00:58:20,459 --> 00:58:21,460
That's crazy.
977
00:58:21,543 --> 00:58:24,171
Well, we're staying off the highway
so nobody sees us,
978
00:58:24,254 --> 00:58:25,506
so it's gonna be pretty bumpy.
979
00:58:25,589 --> 00:58:26,882
Fine with me.
980
00:58:27,966 --> 00:58:29,384
See you later, Rocco.
981
00:58:34,556 --> 00:58:36,350
Oh, come on!
982
00:58:50,489 --> 00:58:56,370
89, 90, 91, 92, 93,
983
00:58:56,453 --> 00:59:02,042
94, 95, 96, 97...
984
00:59:05,629 --> 00:59:07,172
Someone took their vitamins.
985
00:59:07,256 --> 00:59:11,718
Oh, no, honey. This is...
This is from 100% pure unicorn.
986
00:59:12,177 --> 00:59:15,097
Wow. I think
I tried some of that at Coachella.
987
00:59:15,514 --> 00:59:16,515
Whoo!
988
00:59:18,141 --> 00:59:20,102
How's about you and I
989
00:59:21,061 --> 00:59:22,229
paint the town red tonight?
990
00:59:22,312 --> 00:59:23,438
A little dinner, a little dancin',
991
00:59:23,522 --> 00:59:25,023
think you can keep up with me?
992
00:59:26,525 --> 00:59:27,985
Oh, dude.
993
00:59:28,068 --> 00:59:30,529
You got a lot of energy, but
994
00:59:31,280 --> 00:59:32,865
you're hella old.
995
00:59:38,745 --> 00:59:40,873
I was hella younger yesterday.
996
00:59:40,956 --> 00:59:44,001
William, your days are numbered.
997
00:59:46,461 --> 00:59:49,173
Who says it has to stay this way, huh?
998
00:59:57,389 --> 00:59:59,308
When I said we should lay low,
999
00:59:59,391 --> 01:00:00,809
I did not mean literally.
1000
01:00:00,893 --> 01:00:03,270
Look, I'm doing the best
I can here, all right?
1001
01:00:03,353 --> 01:00:04,479
I can't even reach the gas.
1002
01:00:04,563 --> 01:00:05,647
Can you even see the road?
1003
01:00:05,731 --> 01:00:07,399
Yeah, maybe a little bit.
1004
01:00:08,984 --> 01:00:10,694
Whoa, whoa, whoa!
1005
01:00:16,700 --> 01:00:17,701
Oh!
1006
01:00:17,784 --> 01:00:21,955
Does not smell like cotton candy to me!
1007
01:00:24,124 --> 01:00:25,125
Slow down!
1008
01:00:25,209 --> 01:00:27,794
Hit the brake! Hit the brake!
Let's go, come on!
1009
01:00:27,878 --> 01:00:28,879
Uh-oh.
1010
01:00:28,962 --> 01:00:29,963
Oh, no!
1011
01:00:39,389 --> 01:00:41,934
Sure a lot of potholes on this road!
1012
01:00:42,017 --> 01:00:43,018
Slow down!
1013
01:00:43,101 --> 01:00:45,270
This is a lot harder
than go-karts!
1014
01:00:45,354 --> 01:00:46,355
You think?
1015
01:00:48,190 --> 01:00:50,108
The shocks on this thing are terrible!
1016
01:00:50,192 --> 01:00:51,527
What is that smell?
1017
01:00:51,610 --> 01:00:53,904
It wasn't me.
1018
01:00:53,987 --> 01:00:55,489
Cows! Move!
1019
01:01:00,160 --> 01:01:01,954
Stop farting!
1020
01:01:02,037 --> 01:01:05,332
Okay, that's it! No more carrots for you!
1021
01:01:05,415 --> 01:01:06,834
Try the emergency brake!
1022
01:01:12,256 --> 01:01:14,258
What are you doing?
1023
01:01:16,426 --> 01:01:19,555
Whoa, that thing has so many uses.
1024
01:01:19,888 --> 01:01:21,682
It's like a Swiss army horn.
1025
01:01:21,765 --> 01:01:24,852
Mayday! Mayday! Mayday!
We're crashing for a tree!
1026
01:01:24,935 --> 01:01:25,936
Mayday! Mayday!
1027
01:01:31,567 --> 01:01:36,280
You're making a heart.
That is so adorable.
1028
01:01:40,492 --> 01:01:42,494
Are we slowing down?
1029
01:01:45,247 --> 01:01:46,248
What?
1030
01:01:46,582 --> 01:01:48,667
Huh. What's going on?
1031
01:01:57,885 --> 01:01:59,845
What just happened?
1032
01:02:05,767 --> 01:02:07,102
This is impossible.
1033
01:02:07,352 --> 01:02:09,771
There is no way
we should have survived that.
1034
01:02:09,855 --> 01:02:12,566
Didn't you hear?
The impossible is apparently possible.
1035
01:02:13,025 --> 01:02:14,026
I don't like it.
1036
01:02:14,943 --> 01:02:15,944
You okay back there?
1037
01:02:16,528 --> 01:02:19,573
Uh-huh. Could use an air freshener.
1038
01:02:20,449 --> 01:02:22,201
Come on, Rocco. Out.
1039
01:02:26,163 --> 01:02:27,164
No. It can't...
1040
01:02:28,165 --> 01:02:29,583
You gotta be kidding.
1041
01:02:32,628 --> 01:02:33,795
Clive's Auto Repair.
1042
01:02:33,879 --> 01:02:36,006
About 40 miles from here.
Should I call?
1043
01:02:37,049 --> 01:02:38,217
I guess.
1044
01:02:39,009 --> 01:02:41,178
It's gonna take him
at least a couple hours
1045
01:02:41,261 --> 01:02:43,972
to find his way out here
and tow us back into the shop.
1046
01:02:45,182 --> 01:02:47,684
Gosh, I'm in so much trouble.
1047
01:02:48,852 --> 01:02:50,604
Worrying is like a rocking horse.
1048
01:02:50,687 --> 01:02:52,314
It don't get you nowhere.
1049
01:02:52,856 --> 01:02:55,067
And we'll be fine
as long as he's by our side.
1050
01:02:59,947 --> 01:03:02,032
Girl's got a little country in her.
1051
01:03:02,157 --> 01:03:03,158
You think?
1052
01:03:03,450 --> 01:03:04,451
Yeah.
1053
01:03:05,118 --> 01:03:07,162
I like how you take everything in stride.
1054
01:03:07,246 --> 01:03:10,332
You know what you want
and you don't let nothing get in your way.
1055
01:03:17,422 --> 01:03:19,883
How? We haven't even called him yet.
1056
01:03:19,967 --> 01:03:22,219
I was hoping that would happen!
1057
01:03:44,408 --> 01:03:46,451
Oh, no, no, no! This ain't good!
1058
01:03:53,750 --> 01:03:55,377
Still fresh. Still fresh.
1059
01:03:55,460 --> 01:03:58,297
Now, where did those
little brats take him?
1060
01:03:59,047 --> 01:04:00,716
Ooh, cotton candy.
1061
01:04:00,799 --> 01:04:03,177
No, think, Will! Think!
1062
01:04:03,260 --> 01:04:05,470
Okay, it's the weekend, it's the week...
1063
01:04:05,554 --> 01:04:09,766
Kids ain't in school and, uh,
um, I gotta find 'em.
1064
01:04:09,850 --> 01:04:11,268
I gotta find 'em.
1065
01:04:12,394 --> 01:04:14,313
And fast!
1066
01:04:16,190 --> 01:04:17,316
Oh, get out!
1067
01:04:23,405 --> 01:04:26,200
Four tires, new brake pads,
and fixing that trailer floor
1068
01:04:26,283 --> 01:04:28,660
with three hours of labor and parts
1069
01:04:28,744 --> 01:04:31,121
we're looking at $367.
1070
01:04:31,496 --> 01:04:33,248
Well then, pony up, everybody.
1071
01:04:39,588 --> 01:04:43,091
Even with Kimmy's charitable donation
we're still short $100.
1072
01:04:46,929 --> 01:04:48,430
I got an idea.
1073
01:04:55,604 --> 01:04:57,981
Could you do that 99 more times?
1074
01:05:07,658 --> 01:05:08,700
Rocco, may I?
1075
01:05:14,289 --> 01:05:15,832
One hundred buckaroos!
1076
01:05:16,750 --> 01:05:18,836
All right, let's go pay the man.
1077
01:05:19,753 --> 01:05:22,673
And we'll go to the hospital
and get Gran across the street.
1078
01:05:22,756 --> 01:05:23,924
All right, come on, Mia.
1079
01:05:29,388 --> 01:05:30,764
Soda, please.
1080
01:05:31,723 --> 01:05:33,225
Thanks!
1081
01:05:38,188 --> 01:05:39,439
Come on, Rocco.
1082
01:05:45,112 --> 01:05:47,406
Where are they?
1083
01:05:47,489 --> 01:05:49,533
What? Where?
1084
01:05:49,616 --> 01:05:50,868
Where's them Dindal girls?
1085
01:05:50,951 --> 01:05:52,911
Dang, Willie, what's got you riled?
1086
01:05:52,995 --> 01:05:54,913
You got a scorpion in your britches?
1087
01:05:54,997 --> 01:05:59,042
They caught themselves
one real live honest to goodness unicorn.
1088
01:05:59,126 --> 01:06:00,794
You better get yourself a new cow...
1089
01:06:00,878 --> 01:06:02,504
'Cause we're tired of this old bull!
1090
01:06:02,588 --> 01:06:03,881
Hey, stop that!
1091
01:06:04,506 --> 01:06:05,591
How'd he do that?
1092
01:06:08,802 --> 01:06:10,554
Dang!
1093
01:06:10,637 --> 01:06:12,389
You all can have this power, too.
1094
01:06:12,472 --> 01:06:14,808
Heck, better.
How'd you like to live forever?
1095
01:06:15,100 --> 01:06:16,727
Forever?
1096
01:06:16,810 --> 01:06:21,648
All we have to do is
hunt down one little old unicorn.
1097
01:06:22,107 --> 01:06:25,319
But them two girls
took off with Patrick a few hours ago.
1098
01:06:25,402 --> 01:06:27,070
Yeah, and we don't know where.
1099
01:06:27,154 --> 01:06:28,739
Well, I do.
1100
01:07:00,103 --> 01:07:02,523
Are you sure they'll
let us have an animal in the hospital?
1101
01:07:02,606 --> 01:07:05,150
Sure. We'll say he's an
emotional support unicorn.
1102
01:07:05,234 --> 01:07:06,735
Okay, she's on the fourth floor.
1103
01:07:06,818 --> 01:07:09,947
We do not want any unwanted attention
for us or the unicorn.
1104
01:07:10,280 --> 01:07:11,532
Where is Rocco?
1105
01:07:11,615 --> 01:07:12,824
- He walked right...
- There he is.
1106
01:07:12,908 --> 01:07:14,034
Oh, no! No, no, no, no, no!
1107
01:07:14,117 --> 01:07:15,202
Rocco! Rocco!
1108
01:07:15,285 --> 01:07:18,080
No, no! Okay, you take the stairs,
1109
01:07:18,163 --> 01:07:20,832
I'll wait to see
if he comes back down. Go, go, go!
1110
01:07:24,253 --> 01:07:27,965
And you will see what He has done
1111
01:07:28,048 --> 01:07:31,385
If you look around this world, my friend
1112
01:07:31,468 --> 01:07:33,637
And you will see what He has done
1113
01:07:33,720 --> 01:07:35,138
You can hear
1114
01:07:35,222 --> 01:07:37,641
You can hear
You can hear
1115
01:07:37,724 --> 01:07:40,644
And you can hear what He has done...
1116
01:07:40,727 --> 01:07:43,772
Mr. Bachman,
this is a simple surgery.
1117
01:07:43,856 --> 01:07:46,525
We'll have that
gallbladder out lickety-split.
1118
01:07:48,652 --> 01:07:50,904
Uh, I see a unicorn?
1119
01:07:50,988 --> 01:07:52,739
The anesthesia has kicked in.
1120
01:07:52,823 --> 01:07:55,742
But I haven't turned on the gas.
1121
01:08:28,817 --> 01:08:29,984
Rocco?
1122
01:08:30,068 --> 01:08:31,111
Rocco.
1123
01:08:33,447 --> 01:08:34,531
A-ha!
1124
01:08:34,948 --> 01:08:37,326
Oh, I'm sorry. I apologize.
1125
01:08:38,618 --> 01:08:39,620
Sorry!
1126
01:08:43,040 --> 01:08:44,249
Which way?
1127
01:08:46,210 --> 01:08:48,252
Did you see the unicorn?
1128
01:08:48,337 --> 01:08:50,464
- He smiled at me!
- Sure he did.
1129
01:08:50,546 --> 01:08:52,633
- That way.
- Can I get two ccs of lithium?
1130
01:08:52,716 --> 01:08:53,759
Is that bigfoot?
1131
01:09:37,386 --> 01:09:38,386
Hi.
1132
01:09:42,057 --> 01:09:44,100
Where did you come from?
1133
01:09:48,272 --> 01:09:49,814
You're so soft.
1134
01:09:55,070 --> 01:09:56,071
Whoa.
1135
01:10:09,084 --> 01:10:10,419
Wow!
1136
01:10:14,882 --> 01:10:16,466
Any luck, guys?
1137
01:10:16,550 --> 01:10:18,135
No, he's still MIA.
1138
01:10:18,218 --> 01:10:20,596
That's me. I'm M-I-A.
1139
01:10:20,679 --> 01:10:21,847
What're you talking about?
1140
01:10:21,930 --> 01:10:23,056
I'm Mia.
1141
01:10:24,808 --> 01:10:26,768
Over here. This way.
1142
01:10:44,995 --> 01:10:48,332
How do these kids see Rocco
when the kids at school didn't?
1143
01:10:49,291 --> 01:10:50,959
'Cause these kids
1144
01:10:51,835 --> 01:10:54,129
need to believe
the impossible is still possible.
1145
01:10:54,588 --> 01:10:56,757
Ready to see Grandma, Rocco?
1146
01:10:57,257 --> 01:10:58,675
Come on.
1147
01:11:01,887 --> 01:11:05,599
Bye. Bye. Bye. Bye.
1148
01:11:19,696 --> 01:11:21,907
Gran? You awake?
1149
01:11:23,700 --> 01:11:25,577
It's your granddaughters, remember?
1150
01:11:28,622 --> 01:11:31,124
I see you brought Rocco with you.
1151
01:11:31,583 --> 01:11:33,502
Yeah, for you.
1152
01:11:33,836 --> 01:11:34,837
To make you better.
1153
01:11:34,920 --> 01:11:36,463
Is that so?
1154
01:11:37,214 --> 01:11:40,467
So all you gotta do is just
put your hands on his horn
1155
01:11:40,551 --> 01:11:43,220
and you'll be as good as new. Okay?
1156
01:11:43,387 --> 01:11:46,348
No more of your spells
or forgetting everything.
1157
01:11:49,810 --> 01:11:53,188
You... Oopsie...
1158
01:11:59,987 --> 01:12:01,697
What's the matter? You need help?
1159
01:12:01,780 --> 01:12:04,283
No. Thank you.
1160
01:12:08,620 --> 01:12:10,455
She doesn't understand.
1161
01:12:11,456 --> 01:12:14,918
You don't understand. This will fix you.
1162
01:12:15,252 --> 01:12:17,421
I got my own magic.
1163
01:12:18,755 --> 01:12:20,048
So do you.
1164
01:12:20,465 --> 01:12:23,677
So I'm just gonna hang on
to my rusty old parts
1165
01:12:23,760 --> 01:12:27,306
until the warranty runs out.
You know what I'm saying?
1166
01:12:27,389 --> 01:12:32,519
But we have Rocco and he'll solve
all your problems like he did for me.
1167
01:12:32,603 --> 01:12:33,937
But I...
1168
01:12:34,021 --> 01:12:38,150
Don't you hate forgetting
everything all the time?
1169
01:12:38,734 --> 01:12:44,865
Baby, forgetting your past
makes it easier to let go.
1170
01:12:44,948 --> 01:12:48,368
No, you need it! You need it!
1171
01:12:48,452 --> 01:12:52,122
I've had a good, long life.
1172
01:12:53,081 --> 01:12:58,170
And I've laughed as much as I cried.
1173
01:12:58,253 --> 01:13:01,548
But all you gotta do is
just put your hand on his...
1174
01:13:01,632 --> 01:13:04,551
Girls, girls. Babies, babies, babies.
1175
01:13:04,635 --> 01:13:06,053
Look at our friend.
1176
01:13:06,136 --> 01:13:09,431
Look at how short
and colorless his horn is.
1177
01:13:10,015 --> 01:13:11,892
How did we not notice that?
1178
01:13:11,975 --> 01:13:13,477
What's the matter with him?
1179
01:13:13,560 --> 01:13:16,480
Well, I think
he's running out of good fortune,
1180
01:13:16,730 --> 01:13:20,150
and I certainly don't want him
to spend the last of it on me.
1181
01:13:20,234 --> 01:13:22,861
You best get him back to the woods
1182
01:13:22,945 --> 01:13:26,782
to his herd and his mama
before it's too late.
1183
01:13:26,949 --> 01:13:29,284
- His mother?
- Yeah, baby.
1184
01:13:29,743 --> 01:13:31,286
Will you do that for me?
1185
01:13:35,499 --> 01:13:36,917
I wanna hear you say it.
1186
01:13:40,504 --> 01:13:41,922
Not a problem.
1187
01:13:44,007 --> 01:13:45,717
I'm so proud of you.
1188
01:13:51,056 --> 01:13:52,307
You're coming with us?
1189
01:13:52,391 --> 01:13:56,812
Well, I might be on my way out,
but it's not today.
1190
01:13:57,312 --> 01:13:59,064
Come on, Rocco, let's go.
1191
01:13:59,147 --> 01:14:00,816
Yeah, that's great. Thank you so much.
1192
01:14:02,150 --> 01:14:04,528
All right. All right, thanks. Bye-bye.
1193
01:14:04,903 --> 01:14:05,904
What?
1194
01:14:05,988 --> 01:14:07,155
Mechanic said the truck's ready.
1195
01:14:07,239 --> 01:14:09,157
- Oh, good.
- Awesome.
1196
01:14:11,076 --> 01:14:12,911
Rose? Where y'all going?
1197
01:14:12,995 --> 01:14:14,997
The woods. And you're driving.
1198
01:14:15,789 --> 01:14:17,332
Okay, let's go.
1199
01:14:17,749 --> 01:14:19,126
Good boy.
1200
01:14:24,965 --> 01:14:26,300
So, handsome.
1201
01:14:26,383 --> 01:14:29,803
What are your intentions
with my granddaughter?
1202
01:14:32,681 --> 01:14:34,850
- Uh, me?
- Yeah.
1203
01:14:35,267 --> 01:14:36,602
Uh...
1204
01:14:37,811 --> 01:14:39,479
Oh, look! The cows!
1205
01:14:39,605 --> 01:14:42,232
Mia, he does not look good.
1206
01:14:42,399 --> 01:14:43,984
It's my fault.
1207
01:14:45,027 --> 01:14:47,446
I took advantage of you
1208
01:14:48,405 --> 01:14:51,033
and I took you away from your family.
1209
01:14:53,076 --> 01:14:56,330
And Emma and I know
what it's like to be without your mother.
1210
01:14:56,413 --> 01:14:59,208
It's the worst thing
that could ever possibly happen.
1211
01:15:00,417 --> 01:15:03,086
We'll get you back to your family, Rocco.
I promise.
1212
01:15:07,549 --> 01:15:08,550
Oh.
1213
01:15:12,221 --> 01:15:13,472
What's going on out there?
1214
01:15:13,555 --> 01:15:16,767
Excuse me, I'll be taking these keys.
1215
01:15:18,143 --> 01:15:19,144
Oh.
1216
01:15:21,355 --> 01:15:24,066
Ladies, this here is a holdup!
1217
01:15:24,149 --> 01:15:25,234
Leave him alone! He's weak!
1218
01:15:25,317 --> 01:15:26,860
He needs to get back to his mother!
1219
01:15:26,944 --> 01:15:28,237
No!
1220
01:15:33,325 --> 01:15:34,535
You fool!
1221
01:15:34,618 --> 01:15:36,828
Do you have any idea what
you're getting yourself into?
1222
01:15:36,912 --> 01:15:38,288
No, not exactly.
1223
01:15:40,415 --> 01:15:41,834
Come on!
1224
01:15:44,962 --> 01:15:47,089
Don't hurt him! Leave him alone!
1225
01:15:49,424 --> 01:15:50,509
Come on!
1226
01:15:50,801 --> 01:15:52,386
Willie, stop it!
1227
01:15:52,469 --> 01:15:56,306
You're a taker and a bully
and you've got a dark heart!
1228
01:15:56,390 --> 01:15:58,016
At least mine's gonna last forever.
1229
01:15:59,309 --> 01:16:00,853
You're gonna be one of
1230
01:16:00,936 --> 01:16:03,689
the most cursed men
that ever walked the Earth!
1231
01:16:05,190 --> 01:16:06,608
The old bag's right.
1232
01:16:06,692 --> 01:16:09,528
Boys, before we take his horn
1233
01:16:09,611 --> 01:16:13,740
we need to get ourselves
a good-sized nest egg.
1234
01:16:17,035 --> 01:16:18,120
Hiya!
1235
01:16:23,250 --> 01:16:25,544
This is like trying to
find a needle in a haystack.
1236
01:16:25,627 --> 01:16:27,754
That's actually
easier than you think.
1237
01:16:27,838 --> 01:16:30,465
This, however, is pointless.
1238
01:16:30,549 --> 01:16:32,301
We're not giving up!
1239
01:16:38,348 --> 01:16:40,309
Hey, Emma.
1240
01:16:41,226 --> 01:16:43,812
I'm sorry I was
such a jerk when I first met you.
1241
01:16:43,896 --> 01:16:45,814
You weren't that big a jerk.
1242
01:16:49,359 --> 01:16:50,819
Is it okay if...
1243
01:16:54,489 --> 01:16:55,908
Grody.
1244
01:16:56,283 --> 01:16:59,036
I'd really like to kiss...
1245
01:17:01,622 --> 01:17:02,789
Dad's here!
1246
01:17:02,873 --> 01:17:04,082
Oh, finally.
1247
01:17:04,166 --> 01:17:07,085
Oh, my God.
Yes, I will get the jackets.
1248
01:17:07,211 --> 01:17:09,087
You two are in deep trouble!
1249
01:17:09,171 --> 01:17:10,464
What are you thinking?
1250
01:17:10,547 --> 01:17:12,966
And with your grandmother
in the hospital, no less.
1251
01:17:13,050 --> 01:17:14,426
I don't mind.
1252
01:17:14,593 --> 01:17:16,678
Rose. What're you doing here?
1253
01:17:16,762 --> 01:17:18,764
She's helping us save Rocco.
1254
01:17:18,931 --> 01:17:20,891
What... Which one's Rocco?
1255
01:17:20,974 --> 01:17:22,935
The old cowboy or the new one?
1256
01:17:23,018 --> 01:17:27,231
Oh, those two handsome gentlemen
are Emma's and my beaus.
1257
01:17:27,314 --> 01:17:30,567
Beaus like boyfriends?
1258
01:17:30,901 --> 01:17:32,528
I know.
1259
01:17:33,237 --> 01:17:34,530
So gross, right?
1260
01:17:35,489 --> 01:17:36,698
We'll talk about that later.
1261
01:17:36,782 --> 01:17:39,993
Okay, so, um, who is Rocco?
1262
01:17:43,121 --> 01:17:45,165
Our unicorn.
1263
01:17:48,418 --> 01:17:52,589
Okay, okay. Um... Get in the car.
1264
01:17:53,507 --> 01:17:54,508
Now!
1265
01:17:54,591 --> 01:17:56,426
- Oh, oh, God.
- Okay. Yeah.
1266
01:17:57,386 --> 01:17:58,887
You brought Monroe?
1267
01:17:58,971 --> 01:17:59,972
Of course I did!
1268
01:18:00,055 --> 01:18:02,349
I'm not gonna leave him at home alone,
he's only two.
1269
01:18:47,561 --> 01:18:49,271
Let's break the bank, boys.
1270
01:19:35,442 --> 01:19:36,985
- Dad?
- The kids didn't have anything to...
1271
01:19:37,069 --> 01:19:38,403
Not interested!
1272
01:19:42,324 --> 01:19:43,492
Well, Emma.
1273
01:19:44,117 --> 01:19:45,869
Looks like you're gonna
get your wish after all.
1274
01:19:46,370 --> 01:19:47,371
How do you mean?
1275
01:19:47,454 --> 01:19:50,082
I called Uncle Jeff in Chicago today.
1276
01:19:50,165 --> 01:19:53,168
Him and Aunt Erica agreed
to help keep you in line.
1277
01:19:53,252 --> 01:19:54,586
Lord knows I can't.
1278
01:19:55,128 --> 01:19:57,005
I don't wanna go back.
1279
01:19:57,089 --> 01:19:59,174
I like it here. It's my home now.
1280
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
What? I...
1281
01:20:00,384 --> 01:20:02,886
You know what? At this point,
I don't care what you want.
1282
01:20:02,970 --> 01:20:05,138
What I want, Dad, is to go after Rocco!
1283
01:20:05,222 --> 01:20:06,431
We think we know where they took him!
1284
01:20:06,515 --> 01:20:08,600
- What are you talking about?
- Willie...
1285
01:20:11,353 --> 01:20:12,771
Everybody! Shh!
1286
01:20:13,814 --> 01:20:14,982
Not another peep.
1287
01:20:22,489 --> 01:20:24,825
You asked me to show
a little faith in family.
1288
01:20:24,908 --> 01:20:25,909
How about you, Dad?
1289
01:20:25,993 --> 01:20:29,496
Trust in family.
There's nothing you can't overcome.
1290
01:20:29,580 --> 01:20:32,624
You don't go swimming
in deep water with your britches on.
1291
01:20:39,298 --> 01:20:40,465
- That's true, actually.
- Enough!
1292
01:20:40,549 --> 01:20:41,925
That's true.
1293
01:20:42,009 --> 01:20:43,385
Everyone shut it!
1294
01:20:43,468 --> 01:20:45,387
Shut it.
1295
01:20:47,973 --> 01:20:49,892
I live with a bunch of crazy people.
1296
01:20:52,144 --> 01:20:55,063
Dad, you don't have to
believe in unicorns.
1297
01:20:58,734 --> 01:21:00,235
Just believe in us.
1298
01:21:06,491 --> 01:21:08,827
Oh, I can't believe I'm gonna do this.
1299
01:21:21,215 --> 01:21:22,382
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1300
01:21:22,466 --> 01:21:23,467
Where do you think you're going?
1301
01:21:23,759 --> 01:21:24,968
Kids aren't allowed in there.
1302
01:21:25,052 --> 01:21:27,638
- But Rocco.
- We'll get him. Sit tight.
1303
01:21:27,721 --> 01:21:30,724
Oh, uh, by the way,
Monroe's diaper needs changing.
1304
01:21:31,391 --> 01:21:33,018
That's true.
1305
01:21:35,270 --> 01:21:36,355
Two bullets.
1306
01:21:36,438 --> 01:21:38,190
Ooh.
1307
01:21:38,273 --> 01:21:39,775
Hey, Willie, uh, me and the boys,
1308
01:21:39,858 --> 01:21:41,652
we were thinking that
maybe we go, uh, dancing,
1309
01:21:41,735 --> 01:21:45,322
and maybe, uh, you know, kind of
get the chew on, 'cause we're hungry.
1310
01:21:45,405 --> 01:21:47,366
Yeah, I haven't had
corn on the cob in 20 years.
1311
01:21:47,449 --> 01:21:49,743
We're not leaving
till we clean this place out.
1312
01:21:49,826 --> 01:21:52,162
Then, the ritual sacrifice.
1313
01:21:55,082 --> 01:21:57,292
Uh, pardon me, gentlemen.
1314
01:21:57,376 --> 01:21:58,377
Don't mean to interrupt.
1315
01:21:58,460 --> 01:21:59,920
Um, may I have a quick word?
1316
01:22:00,295 --> 01:22:01,630
We ain't been cheatin'.
1317
01:22:01,713 --> 01:22:03,173
Oh, no, no, no. No, no, no.
1318
01:22:03,257 --> 01:22:07,302
I... Is one of you Crazy Willie?
1319
01:22:07,386 --> 01:22:09,388
Just plain Will is fine, thank you.
1320
01:22:09,471 --> 01:22:10,722
What you want, stranger?
1321
01:22:10,806 --> 01:22:13,433
Ah, well, hi, Will.
1322
01:22:13,517 --> 01:22:15,102
Um...
1323
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
This is a little embarrassing, but, um,
I'm Mia Dindal's father and...
1324
01:22:20,649 --> 01:22:23,402
That sweet little cash cow
ain't goin' nowhere.
1325
01:22:24,778 --> 01:22:27,322
Whoa. No, no, no, no.
1326
01:22:27,406 --> 01:22:29,408
Wait, is it a calf or a colt?
1327
01:22:29,825 --> 01:22:30,993
It doesn't matter. Doesn't matter.
1328
01:22:31,076 --> 01:22:33,745
Look, sir,
there is no reason to get violent here.
1329
01:22:33,829 --> 01:22:35,873
Don't make me tell you twice.
1330
01:22:39,585 --> 01:22:40,586
Okay.
1331
01:22:41,920 --> 01:22:43,005
I'll just...
1332
01:22:45,549 --> 01:22:46,884
Now, where were we?
1333
01:22:48,427 --> 01:22:50,179
Am I the big blind?
1334
01:22:50,262 --> 01:22:51,847
Hi, sorry, me again.
1335
01:22:51,930 --> 01:22:54,933
Uh, how about you just hand me those reins
and I walk right out of here.
1336
01:22:55,017 --> 01:22:56,435
You got rocks for brains, son?
1337
01:22:56,518 --> 01:22:57,519
I...
1338
01:22:57,603 --> 01:22:59,146
- You had your fun.
- Let him go!
1339
01:22:59,938 --> 01:23:01,565
- All of you, get!
- Whoa, whoa, whoa.
1340
01:23:01,648 --> 01:23:03,817
Oh, hey, miss,
I'll have a Sea Breeze please.
1341
01:23:03,901 --> 01:23:05,194
A twist of lime.
1342
01:23:05,277 --> 01:23:06,987
- What're you...
- I'm thirsty.
1343
01:23:09,031 --> 01:23:11,992
There ain't no way
I'm ever gonna leave with that...
1344
01:23:13,410 --> 01:23:15,204
Two seven off suit.
1345
01:23:15,287 --> 01:23:16,705
You've been dealt a hammer.
1346
01:23:16,788 --> 01:23:18,582
That's the worst hand a man can get.
1347
01:23:24,254 --> 01:23:26,173
- Yes!
- Oh, no, you don't.
1348
01:23:27,508 --> 01:23:29,343
- Go, go!
- Where do you think you're going?
1349
01:23:29,426 --> 01:23:31,845
Oh!
1350
01:23:42,356 --> 01:23:44,733
Take some of my magic, Rocco.
1351
01:23:51,198 --> 01:23:53,784
You got nowhere to go, little lady!
1352
01:24:18,225 --> 01:24:19,268
Yeah!
1353
01:24:20,435 --> 01:24:21,895
Don't let her get away!
1354
01:24:21,979 --> 01:24:24,064
That... That's a unicorn.
1355
01:24:25,440 --> 01:24:26,859
That's a unicorn.
1356
01:24:27,192 --> 01:24:29,820
When we tell my dad about this,
can we leave out...
1357
01:24:31,738 --> 01:24:33,949
I mean, he'll probably be cool
with me doing something stupid
1358
01:24:34,032 --> 01:24:35,492
for a pretty girl, but...
1359
01:24:36,451 --> 01:24:38,287
Stealing his truck for a unicorn?
1360
01:24:39,788 --> 01:24:41,123
You think I'm pretty?
1361
01:24:42,082 --> 01:24:43,709
You like asking obvious questions.
1362
01:24:50,215 --> 01:24:52,050
Mia! Where is she going?
1363
01:24:54,511 --> 01:24:56,013
I cannot catch a break.
1364
01:24:56,096 --> 01:24:57,764
Go, Rocco, go!
1365
01:24:58,265 --> 01:24:59,600
She's heading for the hills.
1366
01:24:59,683 --> 01:25:04,605
Willie. Willie. Willie, just hold your
roll here for a second, Willie, will ya?
1367
01:25:04,688 --> 01:25:06,899
The pretty little girl,
you might hurt her.
1368
01:25:06,982 --> 01:25:08,567
No mights about it.
1369
01:25:08,650 --> 01:25:10,110
Dang, you are crazy.
1370
01:25:10,194 --> 01:25:11,904
Willie, we didn't sign up for that.
1371
01:25:11,987 --> 01:25:13,739
You're just gonna have to
deal us out, Willie.
1372
01:25:13,822 --> 01:25:15,365
- Deal us out.
- Suit yourselves.
1373
01:25:23,457 --> 01:25:24,917
- Willie!
- Everyone in the car.
1374
01:25:25,000 --> 01:25:26,126
- Come on, let's go!
- You get in the back.
1375
01:25:29,379 --> 01:25:30,506
- Okay.
- Buckle up.
1376
01:25:35,719 --> 01:25:37,846
You have got to be kidding me!
1377
01:25:39,223 --> 01:25:40,891
Moo-ve!
1378
01:25:46,230 --> 01:25:47,606
Come on, Rocco.
1379
01:25:48,565 --> 01:25:50,651
You ain't gonna get away this time, missy!
1380
01:25:52,110 --> 01:25:54,821
Come on, boy.
I'm putting all my faith and trust in you.
1381
01:25:55,697 --> 01:25:57,449
That's it, boy! That's it!
1382
01:26:00,702 --> 01:26:02,371
Dad, she's going around that corner!
1383
01:26:02,454 --> 01:26:03,455
Don't lose 'em!
1384
01:26:03,539 --> 01:26:04,665
- Step on it!
- Go!
1385
01:26:04,748 --> 01:26:06,375
- I am trying!
- Go!
1386
01:26:10,420 --> 01:26:12,881
Missy, you are a pain in my neck,
you know that?
1387
01:26:12,965 --> 01:26:13,966
Come on!
1388
01:26:18,720 --> 01:26:20,973
Leave her alone! Stop it!
1389
01:26:28,313 --> 01:26:29,439
- You better not hurt her!
- Stop it!
1390
01:26:29,523 --> 01:26:30,524
Go, Mia!
1391
01:26:32,651 --> 01:26:35,362
Go away!
1392
01:26:35,445 --> 01:26:37,531
That idiot's gonna kill her!
1393
01:26:37,614 --> 01:26:38,949
Watch out, baby!
1394
01:26:47,624 --> 01:26:49,251
Oh, dang!
1395
01:26:58,719 --> 01:26:59,803
- Mia!
- No!
1396
01:27:07,686 --> 01:27:09,438
Mia! Mia!
1397
01:27:09,521 --> 01:27:11,773
Mia! Mia! Mia!
1398
01:27:11,857 --> 01:27:14,109
No!
1399
01:27:14,193 --> 01:27:15,569
No, no, no, this can't be happening!
1400
01:27:15,652 --> 01:27:16,737
No! Mia!
1401
01:27:16,820 --> 01:27:18,405
No!
1402
01:27:18,488 --> 01:27:19,907
Mia!
1403
01:27:24,786 --> 01:27:25,787
No...
1404
01:27:28,498 --> 01:27:29,666
She's gone.
1405
01:27:29,750 --> 01:27:30,918
No, no, no, no, no.
1406
01:27:32,586 --> 01:27:35,130
Holy molasses!
1407
01:27:41,386 --> 01:27:43,055
They really can fly.
1408
01:27:44,223 --> 01:27:46,350
Impossibly possible.
1409
01:27:46,892 --> 01:27:48,060
Yay!
1410
01:27:49,686 --> 01:27:51,063
That's incredible!
1411
01:28:04,785 --> 01:28:07,287
Come on. Come on.
Come on, guys, keep up.
1412
01:28:16,004 --> 01:28:19,258
I... I think it's... Yeah.
Over here. Come on.
1413
01:28:42,948 --> 01:28:45,117
I have gotta get a picture of this.
1414
01:28:49,204 --> 01:28:50,789
Unbelievable.
1415
01:28:54,543 --> 01:28:57,671
You may not see us or hear us,
but know
1416
01:28:57,754 --> 01:29:01,216
our spirit will always be with you.
1417
01:29:02,885 --> 01:29:04,511
Goodbye, Rocco.
1418
01:29:07,973 --> 01:29:10,601
Have you ever seen
anything more beautiful?
1419
01:29:10,684 --> 01:29:11,768
Hmm.
1420
01:29:11,852 --> 01:29:13,020
Sure have.
1421
01:29:18,567 --> 01:29:20,068
Oh, don't look.
1422
01:29:21,320 --> 01:29:23,447
So gross.
1423
01:29:26,450 --> 01:29:28,076
Help!
1424
01:29:29,203 --> 01:29:31,747
Hey... Hey!
1425
01:29:31,830 --> 01:29:32,998
Little girl!
1426
01:29:35,083 --> 01:29:36,877
I was... I was just jesting.
91067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.