All language subtitles for Wish Upon A Unicorn 2020 1080p WEB-DL H264-EVO - .Espa+-ol (Latinoam+σrica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,908 --> 00:01:38,371 �Por Dios, llevamos una eternidad aqu� parados! 2 00:01:38,461 --> 00:01:39,879 A�n podemos volver. 3 00:01:40,663 --> 00:01:41,624 C�lmate, pap�. 4 00:01:41,814 --> 00:01:43,501 De seguro en un rato se va a quitar. 5 00:01:43,591 --> 00:01:46,111 El tr�fico era lo �nico de lo que cre� que nos hab�amos librado. 6 00:01:46,427 --> 00:01:47,839 �Est� ocupando dos carriles! 7 00:01:48,029 --> 00:01:50,090 �Qu� est�s haciendo? 8 00:01:50,180 --> 00:01:51,842 �Mu�vete, vaca gorda! 9 00:01:51,932 --> 00:01:53,677 Papi, no te pongas as�. 10 00:01:53,767 --> 00:01:54,970 �Qu� no me ponga as�? 11 00:01:55,060 --> 00:01:56,061 �No la ves? 12 00:01:57,062 --> 00:01:58,265 �Mu�vete, gordita! 13 00:01:58,355 --> 00:01:59,606 �No tenemos todo el d�a! 14 00:02:00,857 --> 00:02:01,935 �Por favor! 15 00:02:02,025 --> 00:02:04,146 Es que est�s haciendo que se ponga nerviosa. 16 00:02:04,236 --> 00:02:05,480 Mi vida, por favor. 17 00:02:05,570 --> 00:02:07,107 As� se les tiene que hablar. 18 00:02:07,197 --> 00:02:08,281 �Mu�vete! 19 00:02:10,367 --> 00:02:11,445 M�a, �qu� est�s haciendo? 20 00:02:11,535 --> 00:02:13,120 �Oye, vaca! 21 00:02:20,459 --> 00:02:21,627 Est� bien entonces. 22 00:02:22,628 --> 00:02:23,629 Lo intentaste, amor. 23 00:02:24,130 --> 00:02:25,708 Bueno, diez segundos m�s 24 00:02:25,798 --> 00:02:27,209 y vamos a cenar hamburguesas. 25 00:02:27,299 --> 00:02:28,628 - �Por favor, papi! - �Pap�, no! 26 00:02:28,718 --> 00:02:32,305 Cinco, cuatro, tres, dos... 27 00:02:35,016 --> 00:02:37,596 Por fin, ya era hora. 28 00:02:37,686 --> 00:02:38,972 - Gracias. - S�. 29 00:02:39,062 --> 00:02:40,522 Est� bien, v�monos. 30 00:02:43,857 --> 00:02:46,025 No puede ser. 31 00:02:47,402 --> 00:02:51,031 Te toca, M�a. Ve a decirle a esa oveja que se quite. 32 00:03:00,331 --> 00:03:01,875 A ver, con cuidado. 33 00:03:02,459 --> 00:03:03,460 Traga. 34 00:03:04,128 --> 00:03:05,212 Traga. 35 00:03:06,005 --> 00:03:07,917 Monroe. 36 00:03:08,007 --> 00:03:12,093 Creo que vamos a tener compa��a. 37 00:03:12,510 --> 00:03:14,429 Bien, bien. 38 00:03:14,971 --> 00:03:17,390 Bien, bien, bien... 39 00:03:26,357 --> 00:03:27,776 Hola... Hola. 40 00:03:35,157 --> 00:03:36,492 �Bienvenidos! 41 00:03:37,785 --> 00:03:39,161 Hola, �c�mo est�n? 42 00:03:40,120 --> 00:03:41,497 Bienvenidos al rancho. 43 00:03:43,582 --> 00:03:45,786 - Hola. - Perd�n por tardarnos. 44 00:03:45,876 --> 00:03:47,788 Es que una vaca se atraves�. 45 00:03:47,878 --> 00:03:49,421 No te preocupes. 46 00:03:49,963 --> 00:03:51,215 Ya crecieron, �no? 47 00:03:51,799 --> 00:03:53,467 S�, ya vi. 48 00:03:55,761 --> 00:03:58,180 Entonces, �qui�nes son ustedes? 49 00:04:04,352 --> 00:04:05,471 Hola, Rose. 50 00:04:05,561 --> 00:04:06,681 Nos conoces. 51 00:04:06,771 --> 00:04:08,057 Me llamo Louis. 52 00:04:08,147 --> 00:04:09,517 - Nos pediste a m� y a las ni�as... - Hola. 53 00:04:09,607 --> 00:04:11,359 ...que vini�ramos a ayudar al rancho. 54 00:04:11,693 --> 00:04:13,319 Somos la familia de Samantha. 55 00:04:13,903 --> 00:04:16,364 Querido... 56 00:04:17,408 --> 00:04:19,243 Mi querida Sam 57 00:04:19,535 --> 00:04:22,496 nos dej� hace como un a�o. 58 00:04:23,580 --> 00:04:25,117 S�, s�. 59 00:04:25,207 --> 00:04:27,375 Estamos conscientes. 60 00:04:28,710 --> 00:04:30,169 Te quedaste con nosotros 61 00:04:30,545 --> 00:04:32,582 en Chicago para... para el funeral. 62 00:04:32,672 --> 00:04:36,794 Ayudaste con la recepci�n en nuestro apartamento despu�s. 63 00:04:36,884 --> 00:04:37,885 �Recuerdas? 64 00:04:38,636 --> 00:04:40,388 Fue muy triste. 65 00:04:42,640 --> 00:04:46,644 �Ustedes sirvieron esos peque�os choricitos envueltos? 66 00:04:47,437 --> 00:04:49,140 S�, Emma los hizo. 67 00:04:49,230 --> 00:04:52,101 S�, ya me acord�. 68 00:04:52,191 --> 00:04:54,066 Estuvieron muy ricos. 69 00:04:54,442 --> 00:04:55,651 �Trajiste alguno? 70 00:04:56,235 --> 00:04:59,488 No, pero tenemos ositos de gomita en el portavasos. 71 00:04:59,739 --> 00:05:00,775 Qu� pena. 72 00:05:00,865 --> 00:05:04,660 Pero bueno, a ba�arse todos para la cena, �s�? 73 00:05:05,202 --> 00:05:06,364 - Abuela. - �S�? 74 00:05:06,454 --> 00:05:08,199 Si no me recordabas, 75 00:05:08,289 --> 00:05:10,076 entonces, �por qu� dijiste que ya hab�a crecido? 76 00:05:10,166 --> 00:05:11,452 �Fuiste peque�a alguna vez? 77 00:05:11,542 --> 00:05:12,745 S�. 78 00:05:12,835 --> 00:05:13,919 Bueno, �ya ves? 79 00:05:25,929 --> 00:05:27,841 Esta es much�sima comida. 80 00:05:27,931 --> 00:05:29,892 �Est�s segura de que no esperabas compa��a? 81 00:05:30,225 --> 00:05:34,938 A veces mi novio viene a pasar un rato conmigo y Monroe. 82 00:05:35,314 --> 00:05:37,101 �Tienes novio, abuelita? 83 00:05:37,191 --> 00:05:38,192 �T� no? 84 00:05:39,485 --> 00:05:40,688 Pues, no. 85 00:05:40,778 --> 00:05:42,821 Bueno, al menos tengo amigos. 86 00:05:43,280 --> 00:05:44,316 Pero ya no m�s. 87 00:05:44,406 --> 00:05:45,991 Est�n en Chicago. 88 00:05:47,492 --> 00:05:49,702 Vas a hacer amigos dentro de poco. 89 00:05:50,703 --> 00:05:53,116 La verdad, estoy muy emocionado 90 00:05:53,206 --> 00:05:54,665 por este nuevo comienzo. 91 00:05:55,041 --> 00:05:56,202 No tengo que dec�rtelo, 92 00:05:56,292 --> 00:05:59,832 pero tuvimos una racha de mala suerte el a�o pasado. 93 00:05:59,922 --> 00:06:01,298 �De verdad? 94 00:06:01,965 --> 00:06:05,178 Me despidieron, el due�o del apartamento vendi� el edificio, 95 00:06:05,590 --> 00:06:06,877 Emma se rompi� el brazo, 96 00:06:06,967 --> 00:06:09,045 las calificaciones de M�a empezaron a bajar. 97 00:06:09,135 --> 00:06:10,387 S�lo deletreando. 98 00:06:11,429 --> 00:06:13,632 - Deletrear es dif�cil. - Ya s�. 99 00:06:13,722 --> 00:06:16,010 La camioneta necesitaba mantenimiento 100 00:06:16,100 --> 00:06:17,928 y eso me sali� muy caro. 101 00:06:18,018 --> 00:06:19,645 �Qu� m�s se me est� olvidando? 102 00:06:21,188 --> 00:06:22,481 Perdimos a mam�. 103 00:06:27,736 --> 00:06:29,863 Es cierto, amor, eso... 104 00:06:31,532 --> 00:06:34,493 Eso fue lo peor que nos puede haber pasado a nosotros. 105 00:06:38,455 --> 00:06:41,666 Bueno, todo el mundo tiene d�as malos, 106 00:06:42,333 --> 00:06:46,539 y s�lo tienes que confiar en que el pr�ximo 107 00:06:46,629 --> 00:06:48,590 va a ser mejor que el anterior. 108 00:06:49,132 --> 00:06:50,758 Tienes que ser positivo... 109 00:06:52,093 --> 00:06:53,386 Positivo. 110 00:06:54,220 --> 00:06:55,847 Pon tu fe en tu familia 111 00:06:56,848 --> 00:06:59,684 y no hay nada que no podamos superar. 112 00:07:00,977 --> 00:07:02,680 Estoy de acuerdo, y creo que la suerte de los Dindal 113 00:07:02,770 --> 00:07:05,440 est� a punto de cambiar. 114 00:07:05,855 --> 00:07:07,899 - S�, s�, brindar� por eso. - S�. 115 00:07:09,901 --> 00:07:11,402 �Qu� idiota eres! 116 00:07:11,652 --> 00:07:12,730 Te dije que dejaras de jugar 117 00:07:12,820 --> 00:07:14,238 y que tuvieras cuidado. 118 00:07:15,448 --> 00:07:16,449 �Fuego! 119 00:07:17,241 --> 00:07:19,278 �Fuego! 120 00:07:19,368 --> 00:07:21,072 Tranquilas. 121 00:07:21,162 --> 00:07:22,163 Ya est�. 122 00:07:22,663 --> 00:07:23,664 No hay problema. 123 00:07:27,460 --> 00:07:28,621 Oye, abuela, 124 00:07:28,711 --> 00:07:30,998 espero que no te estemos dando muchos problemas. 125 00:07:31,088 --> 00:07:34,668 S�lo dinos y nos regresamos a Chicago. �Verdad, M�a? 126 00:07:34,758 --> 00:07:36,253 Por favor. 127 00:07:36,343 --> 00:07:39,089 S�lo desaparezcan cuando mi novio venga 128 00:07:39,179 --> 00:07:40,847 a pasar el rato conmigo y a ver Netflix. 129 00:07:41,181 --> 00:07:43,385 Tu novio, s�. 130 00:07:43,475 --> 00:07:45,178 Vas a tener tu espacio. 131 00:07:45,268 --> 00:07:46,269 �Verdad, M�a? 132 00:07:49,648 --> 00:07:50,857 �Verdad, M�a? 133 00:07:51,066 --> 00:07:53,187 S�, espacio, espacio. 134 00:07:53,277 --> 00:07:54,445 Te daremos tu espacio. 135 00:07:54,987 --> 00:07:57,942 Ustedes no son invitadas, son familia. 136 00:07:58,032 --> 00:07:59,317 Esta es su casa ahora. 137 00:07:59,407 --> 00:08:01,319 Pero este es un rancho de trabajo. 138 00:08:01,409 --> 00:08:02,911 Saben lo que significa. 139 00:08:03,620 --> 00:08:04,698 �Trabajas? 140 00:08:04,788 --> 00:08:05,789 Exacto. 141 00:08:08,083 --> 00:08:09,334 No. 142 00:08:11,962 --> 00:08:13,171 �Hora de las tareas! 143 00:09:28,201 --> 00:09:29,363 �Ni�as, arriba! 144 00:09:29,453 --> 00:09:30,704 �Es la hora de la escuela! 145 00:09:40,047 --> 00:09:41,049 Est�s roncando. 146 00:09:48,430 --> 00:09:49,932 - �Qui�n es ese? - �Qu�? 147 00:09:50,390 --> 00:09:51,391 Est�s murmurando. 148 00:09:54,728 --> 00:09:57,516 Pens� que vi a un se�or con un sombrero 149 00:09:57,606 --> 00:10:01,109 y... Una chaqueta larga. 150 00:10:01,944 --> 00:10:03,397 - �Lo viste? - Ya lleg�. 151 00:10:03,487 --> 00:10:04,488 P�rate. 152 00:10:05,113 --> 00:10:06,108 R�pido. 153 00:10:06,198 --> 00:10:07,866 AUTOB�S ESCOLAR 154 00:10:09,868 --> 00:10:10,868 Trata de integrarte. 155 00:10:18,834 --> 00:10:20,461 No hay asientos juntos. 156 00:10:21,629 --> 00:10:23,089 Dile a alguien que se mueva. 157 00:10:23,589 --> 00:10:25,174 Ya, si�ntate ah�. 158 00:10:35,393 --> 00:10:36,673 ESCUELAS P�BLICAS DE MOON VALLEY 159 00:10:40,021 --> 00:10:41,982 Patrick. �As� te llamas? 160 00:10:43,775 --> 00:10:45,360 No, as� se llama el asiento. 161 00:10:46,945 --> 00:10:48,106 El nombre de... 162 00:10:48,196 --> 00:10:49,197 �Qu�? 163 00:10:50,615 --> 00:10:51,700 La ventana es Ben, 164 00:10:53,910 --> 00:10:55,870 el libro de la ni�a de ah� es Julie. 165 00:10:56,454 --> 00:10:58,033 Y en la cafeter�a 166 00:10:58,123 --> 00:11:00,542 hay una gran mesa que se llama Kimmy. 167 00:11:01,751 --> 00:11:02,919 Entiendo. 168 00:11:04,420 --> 00:11:06,630 Me gustan tus tijeras. 169 00:11:07,673 --> 00:11:09,008 �Qui�n, Jeff? 170 00:11:13,429 --> 00:11:14,555 �En qu� a�o est�s? 171 00:11:17,391 --> 00:11:19,678 Me acabo de mudar aqu� desde Chicago. 172 00:11:19,768 --> 00:11:20,769 D�jame. 173 00:11:21,020 --> 00:11:22,897 Ya quiero acabar mi desayuno. 174 00:11:23,772 --> 00:11:26,727 ESCUELA PRIMARIA MOON VALLEY 175 00:11:26,817 --> 00:11:29,314 Jimmy J. John le dio 16 matas de ar�ndanos 176 00:11:29,404 --> 00:11:31,898 a Sally Mae Sue, quien le dio 11 a Mary Sally Mae, 177 00:11:31,988 --> 00:11:33,525 quien le devolvi� tres a Jimmy J. John 178 00:11:33,615 --> 00:11:35,568 antes de darle seis al hermano de Sally Mary Mae, 179 00:11:35,658 --> 00:11:36,659 Johnny Jim Sue. 180 00:11:36,868 --> 00:11:40,496 M�a, �cu�ntos kilos crees que Mary Sally tiene? 181 00:11:41,205 --> 00:11:43,034 �Qu� es un ar�ndano? 182 00:11:43,124 --> 00:11:45,960 M�a, �c�mo deletreas consciencia? 183 00:11:46,586 --> 00:11:48,331 �Puede usarlo en una oraci�n? 184 00:11:48,421 --> 00:11:51,382 Y de repente su consciencia empez� a atormentarlo. 185 00:11:53,510 --> 00:11:54,553 Consciencia. 186 00:11:57,013 --> 00:11:58,139 E... 187 00:11:58,890 --> 00:12:01,976 Muy bien, tomen un pincel y p�nganse a crear. 188 00:12:07,899 --> 00:12:10,353 �Qu� voy a pintar con esto, una casa? 189 00:12:10,443 --> 00:12:12,772 La magia del arte no es lo que ves, 190 00:12:12,862 --> 00:12:15,281 sino lo que haces ver a los dem�s. 191 00:12:17,992 --> 00:12:19,028 Espl�ndido. 192 00:12:19,118 --> 00:12:21,955 Buen uso de la capacidad negativa, Stephanie. 193 00:12:22,247 --> 00:12:24,790 La tarea era pintar un perro. 194 00:12:27,543 --> 00:12:30,254 El perro se fue y dej� eso. 195 00:12:32,548 --> 00:12:33,917 �Qu� tal va tu d�a hasta ahora? 196 00:12:34,007 --> 00:12:35,127 �Recuerdas que en primero llev� 197 00:12:35,217 --> 00:12:36,668 una caja de galletas a la escuela 198 00:12:36,758 --> 00:12:37,961 que puse en la entrada, 199 00:12:38,051 --> 00:12:40,297 y no sab�a que una rata se meti� en la caja 200 00:12:40,387 --> 00:12:41,840 y comi� y se hizo popo? 201 00:12:41,930 --> 00:12:44,301 Y luego, cuando la abr�, salt� y mordi� a la Sra. Brenner 202 00:12:44,391 --> 00:12:46,226 en el me�ique y le dio la rabia. 203 00:12:46,726 --> 00:12:47,727 S�. 204 00:12:48,019 --> 00:12:50,229 Ese fue un buen d�a en la escuela, 205 00:12:51,272 --> 00:12:52,690 hasta para la Sra. Brenner. 206 00:12:54,984 --> 00:12:55,985 Pizza, por favor. 207 00:12:56,277 --> 00:12:57,480 Perd�n, hija. 208 00:12:57,570 --> 00:13:00,197 La ni�a que estaba delante de ti se llev� la �ltima rebanada. 209 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 No hay problema. 210 00:13:02,449 --> 00:13:03,486 �Qu� m�s tiene? 211 00:13:03,576 --> 00:13:06,203 Tenemos guisado de espinacas o sorpresa de at�n. 212 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Dios, voy a vomitar. 213 00:13:08,873 --> 00:13:10,040 Qu� asco. 214 00:13:11,333 --> 00:13:13,377 Seguro preferir�as galletas comidas por las ratas. 215 00:13:15,795 --> 00:13:16,797 Hola. 216 00:13:17,256 --> 00:13:18,257 Patrick, �verdad? 217 00:13:18,424 --> 00:13:21,051 �Te molesta si pongo mi bandeja en la gran vieja Kimmy? 218 00:13:21,260 --> 00:13:23,220 �Qu� fue lo que dijiste? 219 00:13:25,264 --> 00:13:26,967 S�lo quer�a sentarme en Kimmy. 220 00:13:27,057 --> 00:13:29,094 - �Quieres pelear conmigo? - �No! 221 00:13:29,184 --> 00:13:31,347 Es que... No, no, yo, no... 222 00:13:31,437 --> 00:13:33,355 Oye, Kimmy, ya c�lmate. 223 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 - La nueva quiere pelear. - Es que... 224 00:13:38,736 --> 00:13:39,945 Oye, Kimmy. 225 00:13:41,196 --> 00:13:43,238 Si te metes con el toro... 226 00:13:43,572 --> 00:13:45,490 Te cornea. 227 00:13:46,408 --> 00:13:49,369 �Y ahora qu�, vas a ir a llorar con mami? 228 00:13:50,329 --> 00:13:53,290 Nuestra mam� est� muerta. 229 00:13:53,957 --> 00:13:54,958 Bueno... 230 00:13:57,252 --> 00:13:59,087 Qu� asco estar en tu lugar. 231 00:14:03,550 --> 00:14:04,795 Bueno, mira el lado bueno. 232 00:14:04,885 --> 00:14:06,845 Acabo de hacer una pintura de tu chaqueta. 233 00:14:13,142 --> 00:14:14,637 Tienen dos opciones: 234 00:14:14,727 --> 00:14:16,430 correr a la tienda por mis pastillas 235 00:14:16,520 --> 00:14:18,439 o ayudarme a desplumarlo. 236 00:14:21,776 --> 00:14:23,194 BERNIE'S HOTEL DE ROCK CREEK 237 00:14:27,490 --> 00:14:29,735 Johnny Appleseed fue el que plant� manzanas rojas, 238 00:14:29,825 --> 00:14:32,155 no las verdes. Sin duda, no son manzanas Fuji. 239 00:14:32,245 --> 00:14:33,239 Esas son de Oriente. 240 00:14:33,329 --> 00:14:34,656 Willie, esa es una historia inventada. 241 00:14:34,746 --> 00:14:36,658 Es folklore. No es real. 242 00:14:36,748 --> 00:14:39,369 Es una leyenda, un �cono americano. 243 00:14:39,459 --> 00:14:41,294 S�, s�, Willie, t� lo sabes todo. 244 00:14:59,480 --> 00:15:00,682 Hola. �Qu� van a llevar? 245 00:15:00,772 --> 00:15:02,774 �T�... T� trabajas aqu�? 246 00:15:03,483 --> 00:15:05,236 Te gusta hacer preguntas obvias. 247 00:15:05,361 --> 00:15:07,572 Vengo por un pedido para Johansen. 248 00:15:08,614 --> 00:15:10,109 Por cierto, perd�n por lo de Kimmy. 249 00:15:10,199 --> 00:15:12,487 No te preocupes, ella es muy cari�osa. 250 00:15:12,577 --> 00:15:14,078 Claro, claro. 251 00:15:14,537 --> 00:15:16,741 �Ella es tu novia? 252 00:15:16,831 --> 00:15:17,832 �Es en serio? 253 00:15:20,501 --> 00:15:21,711 Por aqu�. 254 00:15:22,378 --> 00:15:25,006 T�... Ven, por favor. 255 00:15:35,765 --> 00:15:37,350 �Son parientes de Rose? 256 00:15:40,061 --> 00:15:41,980 - S�. - �Qu� bien! 257 00:15:43,148 --> 00:15:44,309 Bienvenidas al pueblo. 258 00:15:44,399 --> 00:15:45,442 Me llamo Willie. 259 00:15:47,068 --> 00:15:48,695 Ch�calas, se�orita. 260 00:15:52,032 --> 00:15:53,033 Ellos son mis amigos. 261 00:15:53,158 --> 00:15:54,275 - Hola. - Hola. 262 00:15:54,365 --> 00:15:55,366 Hola. 263 00:15:55,950 --> 00:15:58,530 S�, eres igualita a tu mam�. 264 00:15:58,620 --> 00:16:00,698 �Eres igual de traviesa que ella tambi�n? 265 00:16:00,788 --> 00:16:02,040 Eso creo. 266 00:16:02,790 --> 00:16:04,626 Digo, lo acepto. 267 00:16:05,835 --> 00:16:07,122 Les va a encantar este lugar. 268 00:16:07,212 --> 00:16:09,374 Su abuela es un completo amor 269 00:16:09,464 --> 00:16:11,382 y ese rancho est� hermoso. 270 00:16:12,091 --> 00:16:15,136 Por cierto, el bosque de atr�s tiene algo... 271 00:16:15,511 --> 00:16:17,257 Tiene algo especial y m�gico. 272 00:16:17,347 --> 00:16:18,424 �En serio? 273 00:16:18,514 --> 00:16:21,391 No, no le creas, s�lo est� jugando contigo, mi ni�a. 274 00:16:21,808 --> 00:16:25,848 La semana pasada dice que vio un ovni 275 00:16:25,938 --> 00:16:28,433 atr�s del huerto de calabazas de los McGuire. 276 00:16:28,523 --> 00:16:30,352 Dije que tal vez fue un extraterrestre 277 00:16:30,442 --> 00:16:31,812 o alguna clase de fantasma 278 00:16:31,902 --> 00:16:34,231 o tipo de Poltergeist extraterrestre h�brido. 279 00:16:34,321 --> 00:16:35,322 Eso fue lo que dije. 280 00:16:39,284 --> 00:16:40,285 Da igual. 281 00:16:41,495 --> 00:16:44,915 Puedo decirte que t� eres una creyente, 282 00:16:45,457 --> 00:16:47,875 alguien que sabe que lo imposible... 283 00:16:48,918 --> 00:16:50,545 siempre es posible. 284 00:16:52,339 --> 00:16:54,758 La palabra imposible significa literalmente... 285 00:16:58,262 --> 00:17:00,472 Est� bien, v�monos. 286 00:17:00,973 --> 00:17:02,307 Fue un gusto conocerlos. 287 00:17:10,857 --> 00:17:12,394 PUENTE MOON VALLEY CONSTRUIDO EN 1972 288 00:17:12,484 --> 00:17:14,235 M�a, no es m�gico. 289 00:17:14,569 --> 00:17:16,063 S�lo es un tonto y simple bosque, 290 00:17:16,153 --> 00:17:18,364 como la tonta granja y el tonto... 291 00:17:19,282 --> 00:17:20,616 �No! 292 00:17:21,868 --> 00:17:24,071 Hola, Kimmy. Qu� gusto verte. 293 00:17:24,161 --> 00:17:27,164 Oye, perd�n por la confusi�n en la cafeter�a hoy. 294 00:17:27,832 --> 00:17:29,667 Muy tarde para disculpas. 295 00:17:29,959 --> 00:17:31,294 �Priscilla! 296 00:17:33,045 --> 00:17:35,089 �No, le habl� a su amigo! 297 00:17:37,258 --> 00:17:39,669 �La beb� de mam� quiere comerse a las dos ni�as? 298 00:17:39,759 --> 00:17:41,463 S�, �verdad? 299 00:17:41,553 --> 00:17:43,966 Mira, no queremos problemas. 300 00:17:44,056 --> 00:17:45,968 S�lo d�janos pasar y... 301 00:17:46,058 --> 00:17:47,220 Ens��ame qu� hay en la bolsa primero. 302 00:17:47,310 --> 00:17:48,721 S�lo son medicinas. 303 00:17:48,811 --> 00:17:50,681 Paso. �Qu� m�s traes? 304 00:17:50,771 --> 00:17:51,974 Nada que te sirva. 305 00:17:52,064 --> 00:17:53,316 S�lo las bicis. 306 00:17:56,319 --> 00:17:57,320 �Qu�? 307 00:18:01,616 --> 00:18:03,451 �Nos ten�an muy preocupados! 308 00:18:03,743 --> 00:18:04,744 �Y sus bicicletas? 309 00:18:05,077 --> 00:18:06,202 �D�nde se metieron? 310 00:18:06,535 --> 00:18:07,780 Se me olvid� el tel�fono. 311 00:18:07,870 --> 00:18:09,073 Eso no es excusa. 312 00:18:09,163 --> 00:18:10,241 �Es inaceptable! 313 00:18:10,331 --> 00:18:11,659 Ya quiero regresar a Chicago. 314 00:18:11,749 --> 00:18:14,703 �Me hart� de esa actitud, se�orita! Esta es tu casa ahora. 315 00:18:14,793 --> 00:18:16,455 - Acost�mbrate. - �Odio este lugar! 316 00:18:16,545 --> 00:18:18,505 Y te odio a ti por hacernos venir aqu�. 317 00:18:18,964 --> 00:18:20,751 A m� no me hablas as�. 318 00:18:20,841 --> 00:18:21,919 �Emma! 319 00:18:22,009 --> 00:18:23,010 Espera. 320 00:18:24,762 --> 00:18:25,923 �Qu� le pas�? 321 00:18:26,013 --> 00:18:27,848 Un superdrag�n la asalt�. 322 00:18:28,349 --> 00:18:29,350 Estuve ah�. 323 00:18:39,860 --> 00:18:40,861 Hola. 324 00:18:41,237 --> 00:18:42,446 Por favor, vete. 325 00:18:43,405 --> 00:18:45,616 S�lo te muestro algo, es r�pido. 326 00:18:48,953 --> 00:18:50,246 Me gusta c�mo adornaste. 327 00:18:52,081 --> 00:18:53,290 Perd�n, eso fue... 328 00:18:58,294 --> 00:18:59,295 Ribbet. 329 00:19:04,759 --> 00:19:05,760 Mira... 330 00:19:07,554 --> 00:19:09,340 S� que este gran cambio es dif�cil. 331 00:19:09,430 --> 00:19:12,016 Pero si te esfuerzas... 332 00:19:14,018 --> 00:19:17,355 Creo que si tienes algo de fe en tu familia 333 00:19:18,022 --> 00:19:19,482 y lo intentas, 334 00:19:20,275 --> 00:19:22,485 quiz�s descubras que s� te gusta aqu�. 335 00:19:25,070 --> 00:19:26,940 Eso dijiste de las alcachofas. 336 00:19:27,030 --> 00:19:28,365 Exacto. 337 00:19:28,657 --> 00:19:30,284 - �Y a qui�n le encantan ahora? - A M�a. 338 00:19:31,618 --> 00:19:33,036 A m� siguen sin gustarme. 339 00:19:36,290 --> 00:19:40,294 Bueno, esto es lo que quer�a ense�arte. 340 00:19:41,712 --> 00:19:42,921 Mira todo esto. 341 00:19:43,672 --> 00:19:46,133 La abuela loca ah� est�. 342 00:19:47,050 --> 00:19:48,670 �Y d�nde est�? 343 00:19:48,760 --> 00:19:50,130 Aqu� est�. 344 00:19:50,220 --> 00:19:53,639 Esta es tu madre en este rancho. 345 00:19:53,848 --> 00:19:55,141 Tiene como la edad de M�a. 346 00:19:55,849 --> 00:19:58,059 Mira, fue feliz viviendo aqu�. 347 00:19:58,685 --> 00:20:00,604 Si ahora viviera aqu�, 348 00:20:01,271 --> 00:20:02,814 me encantar�a este lugar tambi�n. 349 00:20:06,026 --> 00:20:07,319 Lo s�, mi amor. 350 00:20:17,245 --> 00:20:18,947 �Y qu� hay de la salsa de alcachofa? 351 00:20:19,037 --> 00:20:21,331 - No. - Est� bien. 352 00:20:24,584 --> 00:20:25,793 �No! 353 00:20:27,963 --> 00:20:28,964 �Dios! 354 00:20:34,511 --> 00:20:36,889 Abuela, �qu� te pas�? �Est�s bien? 355 00:20:37,640 --> 00:20:39,643 S�, no fue nada. 356 00:20:39,935 --> 00:20:41,770 S�lo se me derram� un poco. 357 00:20:42,979 --> 00:20:45,814 Monroe, estoy bien. 358 00:20:46,857 --> 00:20:48,150 Vuelve a la cama. 359 00:20:50,277 --> 00:20:52,238 No te preocupes por tu abuela. 360 00:20:53,405 --> 00:20:54,406 Ven. 361 00:20:55,824 --> 00:20:57,243 Estoy preocupada por ti. 362 00:20:58,536 --> 00:21:03,242 Emma, papi, la escuela y lo dem�s. 363 00:21:03,332 --> 00:21:06,454 Preocuparse es como subirse a un caballo de juguete. 364 00:21:06,544 --> 00:21:09,123 Te subes, pero no te lleva a ning�n lugar. 365 00:21:09,213 --> 00:21:11,624 Adem�s, todos tenemos d�as malos. 366 00:21:11,714 --> 00:21:12,799 Ven, acu�state. 367 00:21:15,843 --> 00:21:19,549 Lo que importa es que tienes que pensar 368 00:21:19,639 --> 00:21:22,392 que el siguiente va a ser un poquito mejor. 369 00:21:25,311 --> 00:21:27,146 Tienes una chispa. 370 00:21:28,314 --> 00:21:30,733 Eres igual que tu mam�. 371 00:21:31,359 --> 00:21:34,404 Incluso cuando estaba tan enferma, 372 00:21:34,946 --> 00:21:39,610 no dej� de creer que nada era imposible. 373 00:21:39,700 --> 00:21:42,119 �Lo imposible siempre es posible? 374 00:21:42,578 --> 00:21:44,239 Exacto. 375 00:21:44,329 --> 00:21:47,958 Y por eso tu coraz�n siempre tiene que creer. 376 00:21:48,250 --> 00:21:52,372 Tal vez no la veas ni la escuches, 377 00:21:52,462 --> 00:21:56,300 pero su esp�ritu siempre est� contigo. 378 00:22:14,943 --> 00:22:17,613 Oye, Emma, �me prestas tu tel�fono? 379 00:22:19,615 --> 00:22:20,776 Lo tomar� como un s�. 380 00:22:20,866 --> 00:22:22,075 Gracias. 381 00:22:30,248 --> 00:22:31,666 �Qu� es eso? 382 00:22:33,210 --> 00:22:34,252 Hola, Monroe. 383 00:22:35,086 --> 00:22:36,338 �Monroe! 384 00:22:38,298 --> 00:22:39,507 �Por favor, Monroe, vuelve! 385 00:22:39,841 --> 00:22:41,628 �Por favor! �No, no! 386 00:22:41,718 --> 00:22:42,719 �Por favor, Monroe! 387 00:22:46,139 --> 00:22:48,099 Por favor, Monroe, �d�nde est�s? 388 00:22:51,186 --> 00:22:53,647 No me asustes as�. 389 00:23:12,248 --> 00:23:14,208 No puede... 390 00:23:20,047 --> 00:23:22,250 R�pido, Emma, despierta, tienes que ver esto. 391 00:23:22,340 --> 00:23:23,633 Despierta, por favor. 392 00:23:24,592 --> 00:23:25,670 Son las 4:00 a. m. 393 00:23:25,760 --> 00:23:28,089 Todav�a nos quedan otros 20 minutos. 394 00:23:28,179 --> 00:23:29,889 Por favor, tengo que mostrarte algo. 395 00:23:30,265 --> 00:23:32,517 �Te dije que no tocaras mi tel�fono! 396 00:23:33,184 --> 00:23:34,394 Incre�ble, �no? 397 00:23:35,562 --> 00:23:36,682 �Por qu� est�s temblando? 398 00:23:36,772 --> 00:23:38,642 Estaba cargando un cerdo. �Qu� importa? 399 00:23:38,732 --> 00:23:40,269 �Puedes creerlo? Ellos son reales. 400 00:23:40,359 --> 00:23:42,570 - �Qu� es real? - Los unicornios. 401 00:23:46,866 --> 00:23:47,867 Vete a dormir. 402 00:23:50,869 --> 00:23:53,079 �Oigan todos, encontr� un unicornio! 403 00:23:54,205 --> 00:23:56,367 - Pap�, �puedes mirar esto? - �Qu�? 404 00:23:56,457 --> 00:23:57,625 Ves un unicornio, �verdad? 405 00:23:59,127 --> 00:24:02,088 - �Ver qu�? - Un unicornio, �verdad? 406 00:24:03,007 --> 00:24:04,842 - No. - �Te lo dije! 407 00:24:05,426 --> 00:24:06,427 �En serio? 408 00:24:06,677 --> 00:24:08,798 Tal vez todav�a no despiertas bien. 409 00:24:08,888 --> 00:24:10,591 Voy a hacerte caf� para que despiertes. 410 00:24:10,681 --> 00:24:13,309 V�yanse a dormir las dos. 411 00:24:14,310 --> 00:24:15,560 V�monos, M�a. 412 00:24:17,145 --> 00:24:18,730 Y l�vate la cara. 413 00:24:19,355 --> 00:24:20,356 �Qu� te pas�? 414 00:24:22,984 --> 00:24:24,479 Qu� bonito. 415 00:24:24,569 --> 00:24:25,772 S�. 416 00:24:25,862 --> 00:24:30,074 Esta es un hermosa y blanca cola de unicornio. 417 00:24:31,034 --> 00:24:34,197 Por cierto, el bosque est� lleno de ellos. 418 00:24:34,287 --> 00:24:35,490 - �En serio? - Te lo dije. 419 00:24:35,580 --> 00:24:36,991 Les voy a mostrar algo 420 00:24:37,081 --> 00:24:39,751 que har� que se queden completamente fr�as. 421 00:24:41,834 --> 00:24:43,496 Creo que se llama un cartucho de ocho pistas. 422 00:24:43,586 --> 00:24:45,414 Mi novio grab� esto 423 00:24:45,504 --> 00:24:48,341 desde la parte de atr�s de un restaurante. 424 00:24:48,633 --> 00:24:51,254 Es imposible que dentro de esa cinta negra 425 00:24:51,344 --> 00:24:53,589 haya ocho pel�culas. 426 00:24:53,679 --> 00:24:56,342 Esta es una indiscutible prueba 427 00:24:56,432 --> 00:25:00,346 de que es real y de que pie grande est� vivo. 428 00:25:00,436 --> 00:25:02,939 Sigo esperando conocer a ese novio. 429 00:25:03,981 --> 00:25:05,435 Miren. 430 00:25:05,525 --> 00:25:08,777 La frente inclinada, esos enormes zapatos talla 17. 431 00:25:09,069 --> 00:25:10,779 Ese es un pie grande de verdad. 432 00:25:12,989 --> 00:25:14,067 BERNIE'S HOTEL DE ROCK CREEK 433 00:25:14,157 --> 00:25:15,318 Accupril, Zocor, Prilosec, 434 00:25:15,408 --> 00:25:18,697 Piroxicam, Lyrica, Toprol, Stelara, 435 00:25:18,787 --> 00:25:20,824 Acuvail, Cardiomix, Maalox, 436 00:25:20,914 --> 00:25:23,166 Rheumatrex, Lorazepam... 437 00:25:23,333 --> 00:25:25,245 Oye, Emma, �puedo mostrarles tu tel�fono? 438 00:25:25,335 --> 00:25:26,336 No. 439 00:25:28,046 --> 00:25:29,798 Les voy a preguntar algo. 440 00:25:30,131 --> 00:25:32,801 �Ustedes qu� saben de los unicornios? 441 00:25:33,802 --> 00:25:37,179 Bueno, los cuernos tienen muchas prote�nas... 442 00:25:39,807 --> 00:25:42,303 - �Basta! - La leyenda dice que vienen... 443 00:25:42,393 --> 00:25:44,305 - �Basta! - ... de Valhalla o de Pittsburg. 444 00:25:44,395 --> 00:25:45,396 �Basta! 445 00:25:46,730 --> 00:25:49,900 Pues, resulta que soy un experto en el Equus Monoclonius. 446 00:25:50,318 --> 00:25:52,737 S�, claro que s�, Willie. 447 00:25:53,238 --> 00:25:54,406 �Por qu� preguntas? 448 00:25:55,490 --> 00:25:56,491 �Por qu�? 449 00:25:56,783 --> 00:25:57,993 �Viste uno, cari�o? 450 00:26:02,037 --> 00:26:04,373 No, hice un trabajo en la escuela. 451 00:26:06,083 --> 00:26:07,995 Los unicornios son muy reales. 452 00:26:08,085 --> 00:26:09,622 Cada cultura tiene su propia leyenda. 453 00:26:09,712 --> 00:26:11,999 Los nativos dijeron que el cuerno o alicornio, 454 00:26:12,089 --> 00:26:14,794 cuando es tocado, tiene el poder de sanar. 455 00:26:14,884 --> 00:26:16,128 Si capturas uno, 456 00:26:16,218 --> 00:26:18,429 que es muy dif�cil de hacer ahora, 457 00:26:18,762 --> 00:26:21,098 ser�s totalmente afortunado, 458 00:26:21,473 --> 00:26:24,894 siempre y cuando esa criatura siempre est� a tu lado. 459 00:26:26,020 --> 00:26:27,847 Ahora cu�ntale eso de los vampiros. 460 00:26:27,937 --> 00:26:30,100 Esto no tiene nada que ver con vampiros. 461 00:26:30,190 --> 00:26:31,191 �Vampiros? 462 00:26:32,151 --> 00:26:34,647 Ahora t� no deber�as querer hacer esto, 463 00:26:34,737 --> 00:26:38,032 porque... Porque el unicornio morir�a. 464 00:26:38,574 --> 00:26:41,278 Pero dicen que si le quitas el cuerno 465 00:26:41,368 --> 00:26:42,571 y bebes su sangre... 466 00:26:42,661 --> 00:26:44,038 Qu� asco. 467 00:26:44,705 --> 00:26:48,751 ...puedes tener una vida eterna. 468 00:26:49,877 --> 00:26:51,712 Como un vampiro. 469 00:26:52,671 --> 00:26:54,289 Y ambos vuelan. 470 00:26:54,379 --> 00:26:56,333 No, est�n pensando en un Pegaso. 471 00:26:56,423 --> 00:26:58,877 Esos son completamente diferentes. 472 00:26:58,967 --> 00:27:01,839 T� no sabes nada sobre los unicornios. 473 00:27:01,929 --> 00:27:03,215 Antes de que te hiciera inteligente, 474 00:27:03,305 --> 00:27:06,009 pensabas que un yeti era una pel�cula de Barbra Streisand, �no? 475 00:27:06,099 --> 00:27:08,262 - �Esa era Elizabeth Presley! - �Elizabeth Presley? 476 00:27:08,352 --> 00:27:09,430 Te va a dar hipo, Willie. 477 00:27:09,520 --> 00:27:11,849 A ver, escucha, es Priscilla Presley, Elizabeth Taylor. 478 00:27:11,939 --> 00:27:14,816 - �No sabes nada! - �S�? �Vas a ver! 479 00:27:15,234 --> 00:27:16,894 - �Te va a dar Hipo! - �S�? 480 00:27:16,984 --> 00:27:18,194 �T� crees que me va a dar...? 481 00:27:18,611 --> 00:27:20,445 �T� crees que me va a dar hipo? 482 00:27:21,112 --> 00:27:22,113 Lo conseguiste. 483 00:27:22,739 --> 00:27:25,360 Es simple. Hay que atrapar un unicornio. 484 00:27:25,450 --> 00:27:27,112 Willie dice que te dan suerte. 485 00:27:27,202 --> 00:27:28,864 Seguro nos ayudar�a. 486 00:27:28,954 --> 00:27:30,073 �Crees que deber�amos aceptar consejos 487 00:27:30,163 --> 00:27:31,783 de alguien que le dicen "el loco Willie"? 488 00:27:31,873 --> 00:27:35,085 Compramos la tostadora a un tipo loco que se llama Dave. 489 00:27:35,669 --> 00:27:37,754 "La palabra unicornio es en lat�n. 490 00:27:38,047 --> 00:27:41,794 "Un cuerno limpio, curativo, es como un eli... ". 491 00:27:41,884 --> 00:27:44,011 Elixir. Es como un poder m�gico. 492 00:27:44,846 --> 00:27:46,013 Exacto. 493 00:27:46,555 --> 00:27:49,009 Bueno, pero tienes que agarrar el cuerno muy fuerte. 494 00:27:49,099 --> 00:27:51,768 S�, y o� que sus gases huelen a algod�n de az�car. 495 00:27:52,769 --> 00:27:54,938 No veo eso. 496 00:27:55,272 --> 00:27:56,725 Pero la referencia a un unicornio 497 00:27:56,815 --> 00:27:59,776 estuvo en la Biblia nueve veces. 498 00:28:00,110 --> 00:28:01,862 �Y no mencionan sus pedos? 499 00:28:03,530 --> 00:28:05,115 - No. - Qu� raro. 500 00:28:05,532 --> 00:28:07,360 Este se�or, Leonardo Da Vinci, 501 00:28:07,450 --> 00:28:08,987 no la tortuga ninja, 502 00:28:09,077 --> 00:28:11,329 dijo exactamente c�mo capturar uno. 503 00:28:16,417 --> 00:28:20,164 "El unicornio, por la suerte que tiene de tener doncellas hermosas, 504 00:28:20,254 --> 00:28:23,167 "olvida su ferocidad y salvajismo, 505 00:28:23,257 --> 00:28:25,044 "y dejando de lado todo el miedo, 506 00:28:25,134 --> 00:28:27,129 "ir� a su damisela sollozante, 507 00:28:27,219 --> 00:28:28,506 "s� dormir� en su regazo 508 00:28:28,596 --> 00:28:30,556 "y as� los cazadores lo capturan". 509 00:28:31,140 --> 00:28:33,350 Olv�dalo, M�a. Eso no va a pasar. 510 00:28:39,314 --> 00:28:42,942 T� no tienes que creer en los unicornios, 511 00:28:44,027 --> 00:28:45,653 pero por favor, 512 00:28:46,821 --> 00:28:50,241 �podr�as intentar creer en m�? 513 00:28:54,537 --> 00:28:57,373 Si sigo con esta peque�a expedici�n de caza contigo, 514 00:28:58,416 --> 00:29:01,294 tienes que ayudarme a convencer a pap� de volver a Chicago. 515 00:29:04,130 --> 00:29:06,088 Est� bien, es un trato. 516 00:29:06,631 --> 00:29:08,466 �Incluso si no vemos un unicornio? 517 00:29:08,758 --> 00:29:09,926 No hay problema. 518 00:29:14,847 --> 00:29:16,557 Yo paso. 519 00:29:22,146 --> 00:29:24,392 Mitolog�a griega, folklore europeo, 520 00:29:24,482 --> 00:29:27,271 Da Vinci, este poeta, William Rose Bennet. 521 00:29:27,361 --> 00:29:28,398 Bennet. 522 00:29:28,488 --> 00:29:30,907 Todos ellos usaron el mismo anzuelo para atrapar uno. 523 00:29:31,241 --> 00:29:33,242 "Una damisela pura e inocente, 524 00:29:33,450 --> 00:29:34,570 "un vestido blanco, 525 00:29:34,660 --> 00:29:36,989 "se sienta a llorar bajo un �rbol 526 00:29:37,079 --> 00:29:39,289 "con flores tejidas en su pelo". 527 00:29:39,873 --> 00:29:42,369 �Quieres verme llorando debajo de un �rbol? 528 00:29:42,459 --> 00:29:43,460 �T�? 529 00:29:43,961 --> 00:29:46,129 �Significa que no soy pura ni inocente? 530 00:29:46,296 --> 00:29:47,499 El juego de la botella 531 00:29:47,589 --> 00:29:49,084 en la fiesta de cumplea�os de Martha Thompson 532 00:29:49,174 --> 00:29:51,385 pr�cticamente cerr� ese cap�tulo. 533 00:29:57,641 --> 00:29:59,719 Oye, �ya podemos irnos? 534 00:30:02,186 --> 00:30:03,271 No. 535 00:30:03,646 --> 00:30:05,516 Creo que tengo una idea. 536 00:30:05,606 --> 00:30:06,607 �Puedes venir? 537 00:30:13,614 --> 00:30:15,575 Quiero que me jales del pelo. 538 00:30:16,033 --> 00:30:17,034 �Qu�? 539 00:30:17,702 --> 00:30:20,031 - No voy a jalarte el pelo. - S�lo hazlo. 540 00:30:20,121 --> 00:30:21,699 - No. - �S�lo hazlo! 541 00:30:21,789 --> 00:30:23,743 - Que no. - �S�lo hazlo! 542 00:30:23,833 --> 00:30:24,833 �Est� bien! 543 00:30:26,751 --> 00:30:28,038 �Por qu� hiciste eso? 544 00:30:28,128 --> 00:30:29,379 T� me lo pediste. 545 00:30:30,881 --> 00:30:32,716 No pens� que doler�a. 546 00:30:36,011 --> 00:30:37,053 �Y? 547 00:30:38,638 --> 00:30:40,056 �Estoy llorando? 548 00:30:40,223 --> 00:30:41,641 Ni siquiera una l�grima. 549 00:30:43,435 --> 00:30:45,270 No sirve de nada. 550 00:30:47,355 --> 00:30:49,858 Pens� que iba a resultar. 551 00:30:50,775 --> 00:30:52,193 No es justo. 552 00:30:54,570 --> 00:30:56,065 �Por qu� las cosas buenas 553 00:30:56,155 --> 00:30:58,574 nunca nos pasan a nosotras? 554 00:30:58,782 --> 00:30:59,783 Tranquila. 555 00:31:00,784 --> 00:31:02,036 Todo va a estar bien. 556 00:31:02,912 --> 00:31:04,872 Extra�o mucho a mam�. 557 00:31:08,167 --> 00:31:09,376 Tambi�n yo. 558 00:31:12,796 --> 00:31:16,009 S� crees en lo que vi, �verdad? 559 00:31:16,510 --> 00:31:17,510 �El unicornio? 560 00:31:19,469 --> 00:31:20,512 Te creo. 561 00:31:20,887 --> 00:31:22,305 De verdad te creo. 562 00:31:24,057 --> 00:31:25,058 �Dios! 563 00:31:25,225 --> 00:31:26,428 Ya me dio fr�o. 564 00:31:26,518 --> 00:31:27,519 Vamos a la casa. 565 00:31:27,852 --> 00:31:28,853 Todo est� bien. 566 00:31:30,063 --> 00:31:31,272 Est� bien. 567 00:31:37,153 --> 00:31:39,322 �Qu� fue eso? 568 00:31:40,156 --> 00:31:43,117 Es que creo que escuch� algo. 569 00:31:50,374 --> 00:31:52,661 �Qu� diablos es eso? 570 00:31:52,751 --> 00:31:54,955 - �Qu�? - R�pido. �Esc�ndete! 571 00:31:55,045 --> 00:31:56,046 Vete. 572 00:32:15,481 --> 00:32:17,024 �No puedo creerlo! 573 00:32:17,358 --> 00:32:18,359 Hola, querido. 574 00:32:37,587 --> 00:32:38,706 �Quieto! 575 00:32:38,796 --> 00:32:40,548 �No! 576 00:32:41,757 --> 00:32:42,884 No, tranquilo. 577 00:32:44,051 --> 00:32:45,296 Quieto, c�lmate. 578 00:32:45,386 --> 00:32:46,596 C�lmate. 579 00:32:47,013 --> 00:32:48,639 Quieto. 580 00:32:49,599 --> 00:32:52,226 Tranquilo. 581 00:32:55,980 --> 00:32:57,356 Se lastim� el pie. 582 00:32:58,399 --> 00:33:00,818 Tranquilo, somos amigos. 583 00:33:04,030 --> 00:33:05,406 �Quieres venir con nosotras? 584 00:33:06,699 --> 00:33:08,861 �Mi propio unicornio! 585 00:33:08,951 --> 00:33:13,080 Se va a llamar "princesa arco�ris de luz". 586 00:33:13,206 --> 00:33:14,790 Es ni�o. 587 00:33:15,166 --> 00:33:16,994 �S�? �C�mo lo sabes? 588 00:33:17,084 --> 00:33:19,837 Pues, por su cuerno. 589 00:33:20,922 --> 00:33:23,841 Entonces, vamos a ponerle... 590 00:33:25,301 --> 00:33:26,719 �Rocco! 591 00:33:27,136 --> 00:33:28,840 �Por qu� Rocco? 592 00:33:28,930 --> 00:33:31,388 Pues, obviamente, porque se ve como Rocco. 593 00:33:32,389 --> 00:33:33,682 Obviamente. 594 00:33:37,520 --> 00:33:39,522 Bienvenido a tu nuevo hogar, Rocco. 595 00:33:39,855 --> 00:33:40,850 Pap�, despierta. 596 00:33:40,940 --> 00:33:42,101 - Despierta. - �Qu� pasa? 597 00:33:42,191 --> 00:33:43,561 - R�pido, ven, ven. - �Qu� pas�? �Todo est� bien? 598 00:33:43,651 --> 00:33:44,812 Vamos, s�guenos. 599 00:33:44,902 --> 00:33:46,862 - Vamos. - Est� bien, ya voy. 600 00:33:47,696 --> 00:33:48,697 �Dios! 601 00:33:52,660 --> 00:33:54,822 - �Ap�rate! - Est� bien, est� bien. 602 00:33:54,912 --> 00:33:55,912 Ya voy. 603 00:33:56,663 --> 00:33:57,872 �Qu� llevas puesto? 604 00:33:58,623 --> 00:33:59,784 �Qu�, te casaste? 605 00:33:59,874 --> 00:34:01,376 - Ven a ver. - Vamos. 606 00:34:02,794 --> 00:34:04,420 - Ya viene. - Por aqu�, pap�. 607 00:34:04,796 --> 00:34:05,999 �Qu� pas�, ni�as? 608 00:34:06,089 --> 00:34:07,298 �Son los coyotes? 609 00:34:07,841 --> 00:34:09,259 Adivina qu� tenemos. 610 00:34:10,385 --> 00:34:12,262 A ver, ay�denme. �Qu� estoy buscando? 611 00:34:13,513 --> 00:34:14,514 �No lo ves? 612 00:34:16,182 --> 00:34:18,393 �El viento moviendo la cuerda? 613 00:34:19,394 --> 00:34:21,139 �De verdad no ves nada? 614 00:34:21,229 --> 00:34:22,347 �Ver qu�? 615 00:34:22,437 --> 00:34:24,857 - El unicornio. - El unicornio. 616 00:34:30,404 --> 00:34:31,822 Hablamos de esto en la ma�ana. 617 00:34:35,324 --> 00:34:38,201 A lo mejor s�lo los ni�os pueden verlo. 618 00:34:43,540 --> 00:34:46,376 Tal vez es hora de reconsiderar el conejo de pascua. 619 00:34:47,794 --> 00:34:50,082 Vamos, c�metelo, est� bueno. 620 00:34:50,172 --> 00:34:51,548 A ver, come. 621 00:34:51,923 --> 00:34:53,383 Pon en tu boca para ense�arle. 622 00:34:53,925 --> 00:34:55,385 Ponlo en tu boca. 623 00:34:56,761 --> 00:34:58,972 Despiertas un poco tarde, �no creen? 624 00:35:00,098 --> 00:35:03,512 Parece que alguien no quiere quedarse en mi rancho. 625 00:35:03,602 --> 00:35:06,438 - �Te refieres a Emma o...? - La mascota. 626 00:35:11,902 --> 00:35:15,738 Se parece mucho al que jugaba con su mam�. 627 00:35:16,739 --> 00:35:18,359 Y veo que tiene un esguince. 628 00:35:18,449 --> 00:35:19,868 �C�mo pas� eso? 629 00:35:21,119 --> 00:35:23,538 �Nuestra mam� ten�a un unicornio? 630 00:35:25,499 --> 00:35:28,578 Nadie tiene un unicornio. 631 00:35:28,668 --> 00:35:32,374 Hacen lo que quieren cuando ellos quieren. 632 00:35:32,464 --> 00:35:38,053 El potro de tu madre atrajo a algunos desesperados. 633 00:35:54,651 --> 00:35:56,194 Pero su mam�... 634 00:35:59,280 --> 00:36:02,283 Siempre proteg�a a su amigo. 635 00:36:04,494 --> 00:36:06,120 �No, no! 636 00:36:18,549 --> 00:36:21,510 Pero por favor, �puedo quedarme con �l? 637 00:36:22,135 --> 00:36:25,632 Lo prometo, lo alimentar�, cepillar� y lo llevar� a pasear. 638 00:36:25,722 --> 00:36:27,933 Hasta voy a pulir su cuerno diariamente. 639 00:36:28,100 --> 00:36:31,430 Cari�o, es que necesito que entiendas 640 00:36:31,520 --> 00:36:34,057 que esta es una poderosa y m�gica criatura. 641 00:36:34,147 --> 00:36:36,727 Es muy f�cil aprovecharse de �l. 642 00:36:36,817 --> 00:36:39,271 Hay una raz�n por la que los unicornios 643 00:36:39,361 --> 00:36:41,356 no son vistos por los humanos. 644 00:36:41,446 --> 00:36:43,484 La mayor�a de la gente no est� preparada 645 00:36:43,574 --> 00:36:45,409 para manejar este tipo de magia. 646 00:36:45,701 --> 00:36:48,489 Willie dice que si le quitas el cuerno 647 00:36:48,579 --> 00:36:51,158 y bebes su sangre 648 00:36:51,248 --> 00:36:53,876 puedes vivir para siempre. 649 00:36:58,422 --> 00:37:00,750 No es que yo fuera a hacerlo. 650 00:37:00,840 --> 00:37:03,836 Y luego la desgracia te seguir� a todas partes. 651 00:37:03,926 --> 00:37:05,344 Una maldici�n eterna. 652 00:37:05,469 --> 00:37:07,680 Eso no suena muy divertido, �o s�? 653 00:37:08,639 --> 00:37:11,010 �Verdad? Ni�as, no creo que se den cuenta 654 00:37:11,100 --> 00:37:13,137 cu�nto poder tienen aqu�. 655 00:37:13,227 --> 00:37:16,105 Y si no tienen respeto, es muy peligroso. 656 00:37:16,397 --> 00:37:18,816 Entonces, �deber�amos regresarlo? 657 00:37:21,736 --> 00:37:24,148 Puede quedarse por un par de d�as 658 00:37:24,238 --> 00:37:26,449 hasta que su pata se cure. 659 00:37:29,242 --> 00:37:30,494 �Te parece? 660 00:37:31,703 --> 00:37:33,330 Est� bien, gracias. 661 00:37:35,874 --> 00:37:37,160 Buenas noches, Rocco. 662 00:37:37,250 --> 00:37:38,543 Duerme bien. 663 00:37:40,212 --> 00:37:41,963 Vamos a correr. Vamos. 664 00:37:42,214 --> 00:37:43,798 �Listas? Vamos. 665 00:37:44,049 --> 00:37:45,377 Qu� lentas son. 666 00:37:45,467 --> 00:37:46,468 Mu�vanse. 667 00:37:49,054 --> 00:37:50,715 Entonces, �fui la �nica que lo vio 668 00:37:50,805 --> 00:37:52,384 porque cre� que M�a lo hab�a visto? 669 00:37:52,474 --> 00:37:54,801 S�, pusiste tu fe en tu familia 670 00:37:54,891 --> 00:37:56,928 y pasaron cosas grandes. 671 00:37:57,018 --> 00:37:59,264 �Mami tambi�n tuvo un unicornio 672 00:37:59,354 --> 00:38:00,765 o s�lo estabas jugando? 673 00:38:00,855 --> 00:38:04,394 No, tu mam� y ese unicornio 674 00:38:04,484 --> 00:38:07,987 eran como dos nueces en la mejilla de una ardilla. 675 00:38:08,488 --> 00:38:10,698 Las cosas que hac�a por ella. 676 00:38:11,908 --> 00:38:14,028 Pero tu mam� sab�a 677 00:38:14,118 --> 00:38:17,074 que nunca ten�a que aprovecharse de esa amistad. 678 00:38:17,164 --> 00:38:18,409 No hay problema. 679 00:38:18,499 --> 00:38:21,786 Ya estoy buscando el collar de rub� y diamantes, 680 00:38:21,876 --> 00:38:24,087 con mucha clase, no de mal gusto. 681 00:38:25,339 --> 00:38:27,209 De acuerdo, muy bien. 682 00:38:27,299 --> 00:38:30,511 Ahora quiero que te pongas a rezar 683 00:38:31,095 --> 00:38:32,304 y te duermas. 684 00:38:33,097 --> 00:38:34,515 No estoy acostumbrada a esto. 685 00:38:35,099 --> 00:38:36,886 Dulces sue�os, beb�s. 686 00:38:36,976 --> 00:38:38,179 Buenas noches, abuela Rose. 687 00:38:38,269 --> 00:38:39,270 S�, buenas noches. 688 00:38:50,530 --> 00:38:52,859 Bendice a Emma y a pap� y a la abuela Rose, 689 00:38:52,949 --> 00:38:55,570 a Monroe y a Paco, la cabra, y a Sheryl, la vaca, 690 00:38:55,660 --> 00:38:57,912 y a todos los pollos. 691 00:38:59,164 --> 00:39:01,493 A Harry, Joanne, Hunter, Sean, 692 00:39:01,583 --> 00:39:02,702 Stephanie, el Ronnie grande... 693 00:39:02,792 --> 00:39:04,037 - Ya du�rmete. - ... el peque�o Ronnie... 694 00:39:04,127 --> 00:39:06,289 ...Tony, Walter, el mediano Ronnie... 695 00:39:06,379 --> 00:39:08,173 �Ya puedes dormirte? 696 00:39:09,549 --> 00:39:11,878 Sobre todo, gracias, mami, 697 00:39:11,968 --> 00:39:13,844 por mandarnos a Rocco del cielo. 698 00:39:14,011 --> 00:39:15,047 Con su ayuda, 699 00:39:15,137 --> 00:39:18,098 estoy segura de que todo va a mejorar para nosotras. 700 00:39:22,019 --> 00:39:23,013 Te extra�o. 701 00:39:23,103 --> 00:39:24,313 Te amo. 702 00:39:25,272 --> 00:39:26,482 Am�n. 703 00:39:35,199 --> 00:39:37,820 Ni�as, ya estoy teniendo dificultad 704 00:39:37,910 --> 00:39:39,320 para adaptarme a este nuevo trabajo. 705 00:39:39,410 --> 00:39:41,155 Creo que voy a estar atontado 706 00:39:41,245 --> 00:39:43,449 y con pocas ganas todo el d�a. No puedo... 707 00:39:43,539 --> 00:39:44,909 Oigan, �est�n escuch�ndome? 708 00:39:44,999 --> 00:39:47,286 - S�, se�or. - S�, se�or, claro que s�. 709 00:39:47,376 --> 00:39:49,539 Escuchen, esto es importante. 710 00:39:49,629 --> 00:39:52,708 Este es un cambio muy grande para m� tambi�n, 711 00:39:52,798 --> 00:39:54,008 no s�lo para ustedes. 712 00:39:55,426 --> 00:39:57,053 �Creen que esto da risa? 713 00:39:57,386 --> 00:39:58,631 - No, se�or. - No, obviamente, no. 714 00:39:58,721 --> 00:40:01,134 - No, no. - Est� bien, ya terminamos. 715 00:40:01,224 --> 00:40:02,385 Vayan a hacer sus tareas 716 00:40:02,475 --> 00:40:03,720 y despu�s a la escuela, �est� bien? 717 00:40:03,810 --> 00:40:04,811 S�, se�or. 718 00:40:14,736 --> 00:40:15,737 Vamos. 719 00:40:16,863 --> 00:40:18,949 Vamos, t� puedes. 720 00:40:24,287 --> 00:40:25,455 Muy bien. 721 00:40:32,962 --> 00:40:34,248 - All�, Rocco. - T� puedes hacerlo. 722 00:40:34,338 --> 00:40:35,339 - Ve. - Anda, Rocco. 723 00:40:35,548 --> 00:40:36,757 Rocco, t� puedes. 724 00:40:41,345 --> 00:40:42,346 Cara. 725 00:40:42,555 --> 00:40:43,632 �Extraordinario! 726 00:40:43,722 --> 00:40:45,551 Van 100 veces seguidas. 727 00:40:45,641 --> 00:40:47,261 �Esto es incre�ble! �Es incre�ble! 728 00:40:47,351 --> 00:40:49,270 Esta suerte debe ser por Rocco. 729 00:40:50,646 --> 00:40:51,730 �Qu� te parece? 730 00:40:52,815 --> 00:40:54,108 �Qu� quieres hacer despu�s? 731 00:40:55,442 --> 00:40:58,070 Hay que hacer algo genial. 732 00:41:00,155 --> 00:41:01,447 �En qu� est�s pesando? 733 00:41:05,869 --> 00:41:07,036 �Encontr� la aguja! 734 00:41:07,787 --> 00:41:10,081 Eso tiene que ser un r�cord mundial. 735 00:41:18,215 --> 00:41:20,009 Creo que a lo mejor esto es una mala idea. 736 00:41:20,801 --> 00:41:22,636 �Vas a portarte bien hoy, Rocco? 737 00:41:23,387 --> 00:41:25,221 �Ves? No hay problema. 738 00:41:39,736 --> 00:41:40,737 Ven. 739 00:41:41,196 --> 00:41:43,406 - Buenos d�as a todos. - No puede ser. 740 00:41:43,698 --> 00:41:45,110 Parece que nadie lo ve. 741 00:41:45,200 --> 00:41:47,570 Supongo que est�n muy distra�dos por sus tel�fonos 742 00:41:47,660 --> 00:41:49,871 o muy esc�pticos para creer. 743 00:41:50,413 --> 00:41:52,080 Qu� pena me da esta generaci�n. 744 00:41:52,831 --> 00:41:53,832 Camina, Rocco. 745 00:41:54,374 --> 00:41:55,374 Anda. 746 00:42:09,848 --> 00:42:11,058 Rocco, �qu� est�s haciendo? 747 00:42:11,642 --> 00:42:12,976 Nos vas a meter en problemas. 748 00:42:14,061 --> 00:42:16,021 Oye, �qui�n es Rocco, 749 00:42:16,438 --> 00:42:18,063 tu novio o algo as�? 750 00:42:18,230 --> 00:42:19,272 No, es... 751 00:42:19,731 --> 00:42:21,149 El unicornio de mi hermana. 752 00:42:21,900 --> 00:42:22,901 Como digas. 753 00:42:24,236 --> 00:42:25,272 Excelente. 754 00:42:25,362 --> 00:42:26,481 Ahora cree que estoy loca de amor 755 00:42:26,571 --> 00:42:28,066 por mi antiguo novio italiano. 756 00:42:28,156 --> 00:42:31,785 Nadie va a creerte que de verdad ten�as un novio. 757 00:42:36,248 --> 00:42:37,457 �Por qu� cerr� la ventana? 758 00:42:38,458 --> 00:42:39,876 Seguro tiene fr�o. 759 00:42:52,555 --> 00:42:55,885 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 760 00:42:55,975 --> 00:42:57,393 La respuesta es seis. 761 00:43:02,148 --> 00:43:03,142 Bravo, Cristal. 762 00:43:03,232 --> 00:43:06,443 La relaci�n espacial es muy inquietante. 763 00:43:09,613 --> 00:43:10,822 Magn�fico. 764 00:43:13,575 --> 00:43:16,411 La palabra es "stroopwafel". 765 00:43:16,911 --> 00:43:18,329 Stroopwafel. 766 00:43:19,080 --> 00:43:24,162 S- t-r-o-o-p 767 00:43:24,252 --> 00:43:29,549 w- a-f-e-I. 768 00:43:29,924 --> 00:43:31,342 Stroopwafel. 769 00:43:31,759 --> 00:43:33,553 Eso es correcto. 770 00:43:35,388 --> 00:43:37,383 - Pizza, por favor. - No puedo despegarlas. 771 00:43:37,473 --> 00:43:39,641 Toma las tres, por favor. 772 00:43:40,642 --> 00:43:43,061 No hay problema. 773 00:43:43,228 --> 00:43:44,646 Gracias, Rocco. 774 00:43:45,355 --> 00:43:47,775 Su cuota de hoy, tres rebanadas. 775 00:43:50,445 --> 00:43:51,446 Qu� asco ser t�. 776 00:43:52,906 --> 00:43:54,025 Dice que necesita lo justo 777 00:43:54,115 --> 00:43:56,736 para llevar de viaje a su familia a Vermont. 778 00:43:56,826 --> 00:43:58,453 Obviamente, le di lo que ten�a. 779 00:43:59,037 --> 00:44:00,573 Eso es muy amable, Willie. 780 00:44:00,663 --> 00:44:03,242 Bueno, �cu�ndo voy a tener otra oportunidad 781 00:44:03,332 --> 00:44:05,375 para conocer a un verdadero pie grande, �no? 782 00:44:06,335 --> 00:44:08,540 S�, ni me digas. 783 00:44:08,630 --> 00:44:10,750 Supongo que podr�a construir un refugio camuflado 784 00:44:10,840 --> 00:44:13,051 en el callej�n de Dixie. 785 00:44:21,643 --> 00:44:22,685 �Vieron eso? 786 00:44:23,019 --> 00:44:27,440 �Al chupacabras o a ese duende en motocicleta? 787 00:44:27,857 --> 00:44:29,607 No, no, es... Es... 788 00:44:32,318 --> 00:44:33,319 Olv�denlo. 789 00:44:34,862 --> 00:44:38,825 No era nada, fue por mis cataratas. 790 00:44:41,327 --> 00:44:42,363 No entiendo. 791 00:44:42,453 --> 00:44:44,031 No s� qu� le pasa. 792 00:44:44,121 --> 00:44:45,706 �No te divertiste hoy? 793 00:44:46,749 --> 00:44:47,959 �Qu� tienes, Rocco? 794 00:44:48,543 --> 00:44:50,419 Ya s�, quieres una zanahoria. 795 00:44:51,754 --> 00:44:53,422 Zanahoria. 796 00:44:53,756 --> 00:44:54,757 Anda, zanahoria. 797 00:44:55,258 --> 00:44:56,258 Zanahoria. 798 00:44:57,592 --> 00:45:00,804 S�lo tuvo un d�a muy largo y pesado. 799 00:45:03,723 --> 00:45:04,808 Descansa, Rocco. 800 00:45:09,688 --> 00:45:10,897 Ma�ana va a ser mejor. 801 00:45:11,439 --> 00:45:13,275 S�lo tienes que creer. 802 00:45:14,192 --> 00:45:15,277 Buenas noches, Rocco. 803 00:45:36,798 --> 00:45:38,425 Emma, �escuchaste algo? 804 00:45:38,800 --> 00:45:40,260 Ya du�rmete. 805 00:45:40,802 --> 00:45:42,637 Creo que hay alguien afuera. 806 00:45:43,680 --> 00:45:44,890 �Qu� es eso? 807 00:45:47,809 --> 00:45:48,969 �Oyes ese gemido? 808 00:45:49,059 --> 00:45:50,269 S�, lo oigo. 809 00:46:18,171 --> 00:46:20,131 �Qu� asco! 810 00:46:21,382 --> 00:46:22,509 �l es... 811 00:46:25,678 --> 00:46:26,763 Bud. 812 00:46:28,264 --> 00:46:30,510 S�, Bud. �l es mi novio. 813 00:46:30,600 --> 00:46:31,601 Hola. 814 00:46:32,018 --> 00:46:33,269 Hola. 815 00:46:34,229 --> 00:46:36,891 Perd�n si pensaron que las estaba espiando. No quise asustarlas. 816 00:46:36,981 --> 00:46:38,059 Yo s�lo estaba esperando que se fueran... 817 00:46:38,149 --> 00:46:40,944 - ... para poder venir y... - Morderme los labios. 818 00:46:41,901 --> 00:46:46,322 Pero... En serio, qu� asco me dio eso. 819 00:46:46,656 --> 00:46:47,817 �Monroe! 820 00:46:47,907 --> 00:46:49,402 Ya pas� tu hora de dormir. 821 00:46:49,492 --> 00:46:51,779 - Bueno, creo que mejor me voy. - Est� bien. 822 00:46:51,869 --> 00:46:52,989 - Adi�s, ni�as. - Ya es tarde. 823 00:46:53,079 --> 00:46:54,741 - Buenas noches, Bud. - Vengan, a dormir. 824 00:46:54,831 --> 00:46:56,576 - �Ven? S� tengo un novio. - Est� bien. 825 00:46:56,666 --> 00:46:57,667 Adentro, adentro. 826 00:46:58,042 --> 00:46:59,127 Muy bien. 827 00:46:59,335 --> 00:47:00,545 Bueno... 828 00:47:39,584 --> 00:47:41,829 Creo que eres la cosa m�s hermosa 829 00:47:41,919 --> 00:47:44,547 que estos viejos ojos hayan visto jam�s. 830 00:48:00,062 --> 00:48:01,431 No puedo creerlo. 831 00:48:01,521 --> 00:48:03,398 Qu� maravilla. 832 00:48:16,661 --> 00:48:17,871 Ya no me duele la espalda. 833 00:48:21,416 --> 00:48:22,626 Ya no tengo artritis. 834 00:48:27,046 --> 00:48:28,464 Me llevar� ese cuerno. 835 00:48:35,387 --> 00:48:37,097 Eso no va a pasar, se�or. 836 00:48:37,473 --> 00:48:38,724 �Est�s loca! 837 00:49:20,179 --> 00:49:21,389 �Vieja loca! 838 00:49:23,432 --> 00:49:25,553 Emma, estoy segura de que o� algo. 839 00:49:25,643 --> 00:49:27,311 Vuelve a dormirte. 840 00:49:38,489 --> 00:49:39,907 Vuelve a dormirte, amor. 841 00:49:42,285 --> 00:49:43,286 �Qui�n me despert�? 842 00:49:46,371 --> 00:49:47,622 �Rose? 843 00:50:07,226 --> 00:50:10,313 - T�, t�, eres un... - Oye, Rose, c�lmate. 844 00:50:17,903 --> 00:50:21,323 �Tu coraz�n est� fallando? 845 00:50:22,741 --> 00:50:23,742 �Rose? 846 00:50:24,034 --> 00:50:25,118 �Est�s ah�? 847 00:50:27,287 --> 00:50:28,914 Bueno, adi�s, Rose. 848 00:50:34,503 --> 00:50:35,712 �Rose? 849 00:50:42,468 --> 00:50:43,886 Emma, �qu� est� pasando? 850 00:50:46,305 --> 00:50:47,473 No estoy segura. 851 00:50:53,062 --> 00:50:54,181 �Qu� pas�? 852 00:50:54,271 --> 00:50:55,272 �Qu�? 853 00:51:00,237 --> 00:51:01,446 - �Pap�! - �Pap�! 854 00:51:01,863 --> 00:51:02,858 - Abuela. - Abuela. 855 00:51:02,948 --> 00:51:06,616 - Ni�as, todo est� bien. - �Qu� pas�? 856 00:51:07,283 --> 00:51:08,743 - �Qu� le pas�? - No se preocupen. 857 00:51:08,910 --> 00:51:11,287 - Abuela. �Qu� le pas�? - Est� bien. Est� bien. 858 00:51:11,913 --> 00:51:13,450 - Se va en la ambulancia. - �Va a estar bien? 859 00:51:13,540 --> 00:51:14,541 No se preocupen. 860 00:51:18,545 --> 00:51:20,331 Pap�, �qu� le pas� a la abuela? 861 00:51:20,421 --> 00:51:21,875 Tu abuela se cay� 862 00:51:21,965 --> 00:51:24,634 y va a estar en el hospital por un tiempo. 863 00:51:25,385 --> 00:51:27,387 �Seguro que va a estar bien? 864 00:51:27,762 --> 00:51:29,507 Claro que va a estar bien. 865 00:51:29,597 --> 00:51:30,633 Miren, ni�as. 866 00:51:30,723 --> 00:51:32,217 Cuando ya te pones m�s viejo 867 00:51:32,307 --> 00:51:34,470 el cuerpo ya no funciona tan bien 868 00:51:34,560 --> 00:51:35,804 y no puedes hacer cosas 869 00:51:35,894 --> 00:51:37,729 que normalmente hac�as cuando eras joven. 870 00:51:38,564 --> 00:51:40,399 Y su abuela es... 871 00:51:41,191 --> 00:51:43,277 Bueno, es muy fuerte. 872 00:51:43,735 --> 00:51:44,813 Es s�lo su coraz�n. 873 00:51:44,903 --> 00:51:48,532 Pero ella tiene el mejor coraz�n en todo el mundo. 874 00:51:50,367 --> 00:51:51,577 S�, as� es. 875 00:51:52,077 --> 00:51:53,454 As� es, cari�o. 876 00:52:04,589 --> 00:52:07,960 Esc�chame, hijo. Escoge al hombre m�s grande y malo de aqu� 877 00:52:08,050 --> 00:52:09,712 y lo voy a hacer pedazos. 878 00:52:09,802 --> 00:52:11,589 Estoy dispuesto a apostar 879 00:52:11,679 --> 00:52:13,639 todo mi cheque del seguro social aqu�, �s�? 880 00:52:14,557 --> 00:52:15,850 �Qu� te parece? 881 00:52:16,767 --> 00:52:19,395 Espera, si gano... 882 00:52:19,770 --> 00:52:22,356 Tendr� ocho segundos con esa bestia. 883 00:52:22,857 --> 00:52:23,858 �S�? 884 00:52:26,902 --> 00:52:28,779 Uno, dos, tres. 885 00:52:44,711 --> 00:52:46,214 Pero es s�bado. 886 00:52:46,589 --> 00:52:49,544 Ya s�, mi amor, pero tengo que ponerme a la corriente. 887 00:52:49,634 --> 00:52:51,628 Perd�name. Mira, voy a llegar temprano 888 00:52:51,718 --> 00:52:53,964 y vamos a ver a la abuela. �Qu� les parece? 889 00:52:54,054 --> 00:52:55,633 Quiero ir a verla ahora. 890 00:52:55,723 --> 00:52:59,685 Estoy segura de que puedo... arreglar su coraz�n. 891 00:53:00,895 --> 00:53:02,104 �Qu� dijiste? 892 00:53:02,355 --> 00:53:03,356 �C�mo? 893 00:53:05,149 --> 00:53:06,400 Nuestro unicornio. 894 00:53:08,528 --> 00:53:12,775 Mi amor, me encanta tu s�per imaginaci�n, de verdad. 895 00:53:12,865 --> 00:53:13,860 Lo heredaste de tu madre. 896 00:53:13,950 --> 00:53:17,236 Pero hay cosas serias de adultos pasando ahora, 897 00:53:17,326 --> 00:53:19,245 as� que apaga tu imaginaci�n, �de acuerdo? 898 00:53:19,620 --> 00:53:21,455 No m�s unicornios, �s�? 899 00:53:21,747 --> 00:53:22,790 P�rtense bien. 900 00:53:26,961 --> 00:53:27,962 �Est�s loca? 901 00:53:28,337 --> 00:53:30,207 T� lo dijiste. �l tiene poderes m�gicos. 902 00:53:30,297 --> 00:53:31,292 Tenemos que llevarlo con la abuela. 903 00:53:31,382 --> 00:53:32,460 S�lo olv�dalo, �de acuerdo? 904 00:53:32,550 --> 00:53:34,587 Le promet� a pap� que nos portar�amos bien. 905 00:53:34,677 --> 00:53:37,048 Ese hospital queda a kil�metros de aqu�. 906 00:53:37,138 --> 00:53:39,765 Lo imposible siempre es posible. 907 00:53:40,850 --> 00:53:42,351 Emma, �y si la abuela...? 908 00:53:43,477 --> 00:53:44,727 �Y qu� tal si...? 909 00:53:47,564 --> 00:53:50,060 No me voy a sentar a esperar. 910 00:53:50,150 --> 00:53:53,653 No otra vez. No si puedo hacer algo al respecto esta vez. 911 00:53:56,656 --> 00:53:57,657 Est� bien. 912 00:54:00,076 --> 00:54:01,327 �Cu�l es el plan, hermana? 913 00:54:03,496 --> 00:54:05,200 Este disfraz no tiene sentido. 914 00:54:05,290 --> 00:54:06,916 No sabemos qui�n es un creyente. 915 00:54:07,250 --> 00:54:09,662 Si nos encontramos con alguien que pueda verlo, 916 00:54:09,752 --> 00:54:11,789 van a pensar que es un pony elegante 917 00:54:11,879 --> 00:54:13,207 que va a una boda 918 00:54:13,297 --> 00:54:14,923 o a la inauguraci�n de un supermercado. 919 00:54:15,215 --> 00:54:16,633 Se te olvida una cosa. 920 00:54:18,343 --> 00:54:19,470 �Un mon�culo? 921 00:54:19,887 --> 00:54:21,513 El sombrero no es m�gico. 922 00:54:28,395 --> 00:54:29,890 Oye, estoy pensando esto mejor. 923 00:54:29,980 --> 00:54:31,809 La pata de Rocco ya se ve mejor. 924 00:54:31,899 --> 00:54:33,937 �Y si ya lo regresamos de nuevo al bosque? 925 00:54:34,027 --> 00:54:36,945 No, digo, no hasta que lo llevemos al hospital. 926 00:54:37,529 --> 00:54:39,740 T� quieres ayudar a la abuela, no Rocco? 927 00:54:41,033 --> 00:54:42,034 �Ya ves? 928 00:54:43,410 --> 00:54:44,620 �En serio? 929 00:54:45,496 --> 00:54:46,497 Hola, Priscilla. 930 00:54:47,164 --> 00:54:48,415 Mira qui�n volvi�. 931 00:54:48,791 --> 00:54:50,828 Oye, Kimmy, no nos molestes hoy. 932 00:54:50,918 --> 00:54:53,163 Tenemos una emergencia familiar con nuestra abuela 933 00:54:53,253 --> 00:54:55,088 y queremos llegar al hospital. 934 00:54:55,422 --> 00:54:56,840 Las entiendo muy bien. 935 00:54:57,216 --> 00:54:58,419 S�lo paguen la entrada al pueblo 936 00:54:58,509 --> 00:54:59,718 y ambas pueden irse. 937 00:54:59,843 --> 00:55:01,797 Esto es extorsi�n. 938 00:55:01,887 --> 00:55:04,507 Lo �nico que nos queda es el dinero de la ni�era de Emma 939 00:55:04,597 --> 00:55:06,884 y 16 d�lares de mi cerdito. 940 00:55:06,974 --> 00:55:07,975 �Deja de ayudarla! 941 00:55:09,644 --> 00:55:10,895 Hag�moslo r�pido. 942 00:55:11,229 --> 00:55:12,269 Priscilla se va a arreglar 943 00:55:12,438 --> 00:55:14,440 las u�as a las cuatro y se hace tarde. 944 00:55:19,612 --> 00:55:20,905 �Qui�n me peg�? 945 00:55:24,242 --> 00:55:27,411 Miren, lo que sea que est� pasando... 946 00:55:29,246 --> 00:55:30,246 Mi hombro. 947 00:55:30,538 --> 00:55:31,699 Sent� un dolor fuerte. 948 00:55:31,789 --> 00:55:32,783 Quiz�s est�s teniendo un ataque al coraz�n. 949 00:55:32,873 --> 00:55:34,667 No, es algo m�s. 950 00:55:35,126 --> 00:55:36,877 Yo s� qu� es. 951 00:55:37,545 --> 00:55:40,464 Es el esp�ritu de nuestra difunta madre. 952 00:55:41,006 --> 00:55:44,218 Est� para protegernos y guiarnos en nuestro camino. 953 00:55:47,888 --> 00:55:50,266 No es cierto. No creo en esp�ritus. 954 00:55:50,724 --> 00:55:52,262 Los fantasmas no son posibles. 955 00:55:52,352 --> 00:55:55,563 Lo imposible siempre es posible. 956 00:55:56,313 --> 00:55:59,316 �Mam�, dale en la pierna izquierda a esta ni�a! 957 00:56:00,443 --> 00:56:02,313 Oye, �c�mo hiciste eso? 958 00:56:02,403 --> 00:56:03,821 En la nalga derecha. 959 00:56:07,032 --> 00:56:08,993 Espinilla izquierda, rodilla derecha. 960 00:56:09,285 --> 00:56:11,495 Dale en la cara, ahora en el pie. 961 00:56:13,038 --> 00:56:15,159 Por favor, d�ganle que ya me deje. 962 00:56:15,249 --> 00:56:17,161 Nos estabas molestando, �recuerdas? 963 00:56:17,251 --> 00:56:18,878 S�, haz el cuerno. 964 00:56:20,629 --> 00:56:21,749 BERNIE'S HOTEL DE ROCK CREEK 965 00:56:28,637 --> 00:56:29,805 Aqu� tienes. 966 00:56:30,222 --> 00:56:32,057 P�ntelo as�. 967 00:56:32,933 --> 00:56:34,351 Uno, dos, tres, par de ases. 968 00:56:34,518 --> 00:56:35,518 �V�anlos y lloren! 969 00:56:35,976 --> 00:56:37,519 Perd�n, amigos. 970 00:56:37,895 --> 00:56:41,350 Bueno, mi medicamento va a ser gen�rico esta semana. 971 00:56:41,440 --> 00:56:43,769 Por favor, Deke. Sabes que el 2-7 es la peor jugada 972 00:56:43,859 --> 00:56:46,278 que podr�as tener en el p�quer. Los acab�. 973 00:56:46,904 --> 00:56:48,731 Pobres. �Qui�n juega la siguiente? 974 00:56:48,821 --> 00:56:50,983 - Hola, chicos. - Hola, preciosa, �c�mo est�s? 975 00:56:51,073 --> 00:56:52,068 �D�nde est� Willie? 976 00:56:52,158 --> 00:56:54,195 Seguramente sigue cansado del �ltimo bingo de anoche. 977 00:56:54,285 --> 00:56:57,246 No, ni siquiera se present� al bingo anoche. 978 00:56:57,705 --> 00:56:59,200 �Y para qu� lo quieres, mi ni�a? 979 00:56:59,290 --> 00:57:01,751 Quer�a mostrarle mi nuevo unicornio. 980 00:57:04,462 --> 00:57:06,798 - Est� hermosa. - Mira eso. 981 00:57:07,340 --> 00:57:09,300 Pero es ni�o. 982 00:57:09,842 --> 00:57:11,469 �Ves el cuerno? 983 00:57:13,221 --> 00:57:15,013 - S�. - S�. 984 00:57:15,555 --> 00:57:16,556 Lo veo. 985 00:57:17,516 --> 00:57:19,803 Mira, lo siento por ti y tu abuela, �de acuerdo? 986 00:57:19,893 --> 00:57:22,264 Pero no hay forma de que robe el cami�n de mi pap�, 987 00:57:22,354 --> 00:57:23,980 especialmente para una... 988 00:57:24,314 --> 00:57:26,435 Tonta criatura de mentira. 989 00:57:26,525 --> 00:57:28,645 �l no es... Est� bien, �qu� tal si hacemos esto? 990 00:57:28,735 --> 00:57:31,148 Hacemos una apuesta, �est� bien? 991 00:57:31,238 --> 00:57:34,192 Vamos a lanzar una moneda y si cae cara 10... 992 00:57:34,282 --> 00:57:37,237 No, 20 veces seguidas, nos vas a ayudar. 993 00:57:37,327 --> 00:57:40,782 Si pierdo, te doy 57 d�lares 994 00:57:40,872 --> 00:57:42,949 y una tarjeta de regalo 995 00:57:43,039 --> 00:57:45,667 de Komodo Drag�n Dress Emporium. 996 00:57:46,334 --> 00:57:48,378 Claro, dinero f�cil. 997 00:57:56,719 --> 00:57:58,012 La moneda ten�a truco, �verdad? 998 00:57:58,346 --> 00:57:59,556 Era tu moneda. 999 00:58:00,765 --> 00:58:01,968 Est� bien. �Sabes qu�? 1000 00:58:02,058 --> 00:58:05,019 Hay que hacerlo otra vez. Esta vez con una de cinco, �s�? 1001 00:58:08,355 --> 00:58:10,108 �Qu�? Triple o nada. 1002 00:58:15,905 --> 00:58:17,323 No s� si est� seguro aqu� atr�s. 1003 00:58:18,116 --> 00:58:20,195 La magia de Rocco me protege. 1004 00:58:20,285 --> 00:58:21,286 Es una locura. 1005 00:58:21,453 --> 00:58:23,907 Nos saldremos de la autopista para que no nos vean, 1006 00:58:23,997 --> 00:58:25,533 as� que habr� muchos baches. 1007 00:58:25,623 --> 00:58:27,542 - Est� bien. - No, esto no puede ser. 1008 00:58:27,917 --> 00:58:29,127 Nos vemos, Rocco. 1009 00:58:30,879 --> 00:58:32,338 No, no puede ser. 1010 00:58:49,939 --> 00:58:55,313 Ochenta y nueve, 90, 91, 92, 1011 00:58:55,403 --> 00:59:02,034 noventa y tres, 94, 95, 96, 97. 1012 00:59:05,496 --> 00:59:06,907 Alguien se tom� sus vitaminas. 1013 00:59:06,997 --> 00:59:08,665 No, amor, esto es... 1014 00:59:08,916 --> 00:59:11,668 Esto es 100 porciento puro unicornio. 1015 00:59:12,169 --> 00:59:15,130 Creo que prob� eso en Coachella. 1016 00:59:18,091 --> 00:59:19,802 �Qu� tal si t� y yo 1017 00:59:20,928 --> 00:59:23,632 vamos a divertirnos como locos un rato en la noche? 1018 00:59:23,722 --> 00:59:24,807 �Vienes conmigo? 1019 00:59:26,391 --> 00:59:30,228 Amigo, tienes mucha energ�a, pero... 1020 00:59:31,187 --> 00:59:32,688 Ya est�s muy viejo. 1021 00:59:38,861 --> 00:59:40,696 Era mucho m�s joven ayer. 1022 00:59:41,239 --> 00:59:44,117 William, tienes los d�as contados. 1023 00:59:46,452 --> 00:59:49,080 �Qui�n dice que tiene que ser de esta forma? 1024 00:59:57,379 --> 00:59:59,291 Cuando dije que nadie ten�a que vernos, 1025 00:59:59,381 --> 01:00:00,799 no hablaba tan literal. 1026 01:00:01,675 --> 01:00:04,546 Hago lo mejor que puedo. No le llego al pedal. 1027 01:00:04,636 --> 01:00:05,714 �Al menos ves el camino? 1028 01:00:05,804 --> 01:00:07,764 S�, un poquito. 1029 01:00:18,275 --> 01:00:22,486 Eso no huele nada a algod�n de az�car. 1030 01:00:24,572 --> 01:00:26,866 �Despacio! Pisa el freno. 1031 01:00:27,450 --> 01:00:28,701 R�pido. 1032 01:00:29,285 --> 01:00:30,286 �No! 1033 01:00:39,670 --> 01:00:42,047 Seguro que hay muchos baches en este camino. 1034 01:00:43,382 --> 01:00:45,134 Esto es m�s dif�cil que los go-karts. 1035 01:00:45,509 --> 01:00:46,718 �T� crees? 1036 01:00:47,802 --> 01:00:50,430 Los baches aqu� se sienten muy feo. 1037 01:00:50,555 --> 01:00:51,925 �Qu� es ese olor? 1038 01:00:52,015 --> 01:00:53,016 No fui yo. 1039 01:00:53,933 --> 01:00:56,436 �Vacas! 1040 01:01:00,440 --> 01:01:03,353 �Deja de tirarte pedos! Bien, suficiente. 1041 01:01:03,443 --> 01:01:05,438 No hay m�s zanahorias para ti. 1042 01:01:05,528 --> 01:01:07,155 �El freno de emergencia! 1043 01:01:12,493 --> 01:01:14,328 �Qu� est�s haciendo? 1044 01:01:16,163 --> 01:01:19,708 Eso sirve para muchas cosas. 1045 01:01:20,209 --> 01:01:21,787 Es como un cuerno del ej�rcito. 1046 01:01:21,877 --> 01:01:23,670 Mayday. 1047 01:01:23,962 --> 01:01:26,090 Vamos hacia el �rbol. Mayday. 1048 01:01:31,929 --> 01:01:33,340 Hiciste un coraz�n. 1049 01:01:33,430 --> 01:01:36,391 Qu� bonito est�. 1050 01:01:41,062 --> 01:01:42,730 �Nos estamos deteniendo? 1051 01:01:45,652 --> 01:01:46,653 �Qu�? 1052 01:01:48,113 --> 01:01:49,114 �Qu� est� pasando? 1053 01:01:58,206 --> 01:01:59,966 - �Qu� acaba de pasar? - �Qu� acaba de pasar? 1054 01:02:05,753 --> 01:02:06,963 Esto es imposible. 1055 01:02:07,588 --> 01:02:09,584 No hay forma de que hayamos sobrevivido a eso. 1056 01:02:09,674 --> 01:02:12,635 �No has o�do que lo imposible siempre es posible? 1057 01:02:13,052 --> 01:02:14,303 No puede ser. 1058 01:02:15,012 --> 01:02:16,055 �Todo bien ah� atr�s? 1059 01:02:16,472 --> 01:02:19,434 S�. Deber�a haber un ambientador. 1060 01:02:20,309 --> 01:02:21,429 B�jate, Rocco. 1061 01:02:21,519 --> 01:02:22,562 Afuera. 1062 01:02:26,274 --> 01:02:27,275 No es cierto. 1063 01:02:28,276 --> 01:02:29,694 Me quieren ver la cara. 1064 01:02:32,779 --> 01:02:35,108 Taller mec�nico a 64 kil�metros. 1065 01:02:35,198 --> 01:02:36,199 �Llamamos? 1066 01:02:37,033 --> 01:02:38,243 Supongo... 1067 01:02:39,578 --> 01:02:42,324 Pero se van a tardar un rato en llegar hasta aqu� 1068 01:02:42,414 --> 01:02:44,014 y despu�s llevarnos de regreso al taller. 1069 01:02:45,375 --> 01:02:47,210 No, �en qu� me met�? 1070 01:02:48,628 --> 01:02:50,297 Preocuparse no te ayuda. 1071 01:02:50,839 --> 01:02:51,882 No te lleva a nada. 1072 01:02:52,924 --> 01:02:55,135 Estaremos bien mientras est� con nosotros. 1073 01:02:59,930 --> 01:03:01,348 Tiene alma de vaquera. 1074 01:03:02,433 --> 01:03:03,511 �T� crees? 1075 01:03:03,601 --> 01:03:04,602 S�. 1076 01:03:05,269 --> 01:03:07,181 Me gusta c�mo te tomas todo con calma. 1077 01:03:07,271 --> 01:03:09,565 Sabes lo que quieres y no dejas que se metan en tu camino. 1078 01:03:17,406 --> 01:03:19,909 �C�mo pas�? Ni siquiera los llamamos. 1079 01:03:20,409 --> 01:03:22,244 Sab�a que esto iba a pasar. 1080 01:03:44,391 --> 01:03:46,268 No, no, no. Esto no es bueno. 1081 01:03:53,566 --> 01:03:55,394 Sigue fresco, sigue fresco. 1082 01:03:55,484 --> 01:03:57,111 �A d�nde se lo llevaron esas mocosas? 1083 01:03:58,862 --> 01:04:00,691 Algod�n de az�car. 1084 01:04:00,781 --> 01:04:03,152 No, piensa, Will, piensa. 1085 01:04:03,242 --> 01:04:05,320 Est� bien, es fin de semana... 1086 01:04:05,410 --> 01:04:06,655 Los ni�os no est�n en la escuela 1087 01:04:06,745 --> 01:04:10,958 y tengo que encontrarlos, 1088 01:04:12,751 --> 01:04:13,961 y r�pido. 1089 01:04:16,547 --> 01:04:17,754 �Sal del camino! 1090 01:04:20,257 --> 01:04:22,259 TALLER MEC�NICO CLIVE 1091 01:04:23,427 --> 01:04:26,256 Cuatro neum�ticos, frenos y arreglar el piso del remolque. 1092 01:04:26,346 --> 01:04:27,632 Con tres horas de mano de obra 1093 01:04:27,722 --> 01:04:30,976 y piezas son 367 d�lares. 1094 01:04:31,560 --> 01:04:33,353 Pues bueno, a cooperar todos. 1095 01:04:39,527 --> 01:04:41,022 Ni con la donaci�n de Kimmy. 1096 01:04:41,112 --> 01:04:42,738 A�n nos siguen faltando 100 d�lares. 1097 01:04:46,825 --> 01:04:47,826 Tengo una idea. 1098 01:04:55,542 --> 01:04:57,377 �Podr�as hacer eso 99 veces m�s? 1099 01:05:07,763 --> 01:05:08,972 Rocco, �puedo? 1100 01:05:14,351 --> 01:05:15,770 �Cien d�lares! 1101 01:05:16,937 --> 01:05:18,856 Bueno, hay que pagarle al se�or. 1102 01:05:19,899 --> 01:05:22,569 Al fin iremos al hospital a ayudar a la abuela. 1103 01:05:23,069 --> 01:05:24,279 Bueno, ven, M�a. 1104 01:05:29,367 --> 01:05:30,577 Un refresco, por favor. 1105 01:05:31,912 --> 01:05:32,913 Gracias. 1106 01:05:38,125 --> 01:05:39,335 Ven, Rocco. 1107 01:05:47,176 --> 01:05:48,170 �D�nde est�n? 1108 01:05:48,260 --> 01:05:49,463 �Qu�? �Quienes? 1109 01:05:49,553 --> 01:05:50,756 �D�nde est�n las ni�as Dindal? 1110 01:05:50,846 --> 01:05:52,883 C�lmate, Willie. �Por qu� est�s tan mal? 1111 01:05:52,973 --> 01:05:54,927 �Ahora qu� animal te pic�? 1112 01:05:55,017 --> 01:05:57,013 Es que tienen una vida real 1113 01:05:57,103 --> 01:05:59,098 por la bondad del unicornio. 1114 01:05:59,188 --> 01:06:00,725 Mejor ya b�scate una nueva vaca. 1115 01:06:00,815 --> 01:06:02,393 Este viejo toro nos hart�. 1116 01:06:02,483 --> 01:06:04,102 Oye, �qu� haces? 1117 01:06:04,192 --> 01:06:05,610 Oye, �c�mo hiciste eso? 1118 01:06:10,573 --> 01:06:12,360 Tambi�n pueden tener este poder. 1119 01:06:12,450 --> 01:06:15,113 A�n mejor, podr�an vivir para siempre. 1120 01:06:15,203 --> 01:06:16,239 - �Para siempre? - �Para siempre? 1121 01:06:16,329 --> 01:06:17,866 Lo �nico que tenemos que hacer 1122 01:06:17,956 --> 01:06:21,584 es capturar a un peque�o y viejo unicornio. 1123 01:06:22,585 --> 01:06:25,206 Pero esas ni�as se llevaron a Patrick hace dos horas. 1124 01:06:25,296 --> 01:06:26,714 S�, y qui�n sabe a d�nde. 1125 01:06:27,215 --> 01:06:28,216 Yo s�. 1126 01:06:55,574 --> 01:06:57,492 EMERGENCIA MOON VALLEY 1127 01:07:00,328 --> 01:07:02,324 �Est�s segura de que nos van a dejar meter un animal? 1128 01:07:02,414 --> 01:07:03,408 Seguro. Diremos que es un unicornio 1129 01:07:03,498 --> 01:07:05,077 de apoyo emocional. 1130 01:07:05,167 --> 01:07:06,703 Bien, est� en el cuarto piso. 1131 01:07:06,793 --> 01:07:08,623 No queremos llamar la atenci�n 1132 01:07:08,713 --> 01:07:10,006 nosotros ni el unicornio. 1133 01:07:10,381 --> 01:07:12,251 - �D�nde est� Rocco? - Camina bien. 1134 01:07:12,341 --> 01:07:13,551 - All� est�. - �No! 1135 01:07:14,469 --> 01:07:16,506 �Rocco! �Rocco! �No, no! 1136 01:07:16,596 --> 01:07:18,216 Bien, ve por las escaleras. 1137 01:07:18,306 --> 01:07:19,592 Yo me quedo, por si regresa. 1138 01:07:19,682 --> 01:07:20,808 �R�pido, r�pido, r�pido! 1139 01:07:40,787 --> 01:07:43,866 Sr. Bachman, esta una cirug�a simple. 1140 01:07:43,956 --> 01:07:46,751 Sacaremos esa ves�cula tan r�pido como se pueda. 1141 01:07:49,795 --> 01:07:51,206 �Eso es un unicornio? 1142 01:07:51,296 --> 01:07:52,791 La anestesia est� haciendo efecto. 1143 01:07:52,881 --> 01:07:55,717 Pero a�n no enciendo el gas. 1144 01:08:29,208 --> 01:08:30,709 Rocco, Rocco. 1145 01:08:35,297 --> 01:08:36,917 Disculpe. 1146 01:08:37,007 --> 01:08:39,844 Perd�n, me equivoqu�. 1147 01:08:43,554 --> 01:08:44,555 �Por d�nde? 1148 01:08:46,765 --> 01:08:47,968 �Ustedes vieron al unicornio? 1149 01:08:48,058 --> 01:08:49,393 Me sonri�. 1150 01:08:49,810 --> 01:08:50,971 - C�mo no. - Por all�. 1151 01:08:51,061 --> 01:08:52,890 �Me pueden dar dos mililitros de litio? 1152 01:08:52,980 --> 01:08:53,981 �Ese es pie grande? 1153 01:09:37,565 --> 01:09:38,566 Hola. 1154 01:09:41,986 --> 01:09:43,821 �De d�nde vienes? 1155 01:09:48,117 --> 01:09:49,786 Qu� suave est�s. 1156 01:10:15,811 --> 01:10:18,105 - �Tuvieron suerte? - No, sigue extraviado. 1157 01:10:18,271 --> 01:10:20,642 �C�mo que extraviado? Yo soy M�a. 1158 01:10:20,732 --> 01:10:21,977 �Qu� es eso? 1159 01:10:22,067 --> 01:10:24,319 - Yo soy M�a. - Pues... 1160 01:10:25,070 --> 01:10:26,904 Por aqu�, vengan. 1161 01:10:45,174 --> 01:10:46,169 �Por qu� estos ni�os ven a Rocco 1162 01:10:46,259 --> 01:10:47,760 y en la escuela no lo vieron? 1163 01:10:49,595 --> 01:10:52,508 Porque estos ni�os necesitan creer 1164 01:10:52,598 --> 01:10:54,223 que lo imposible es posible. 1165 01:10:54,723 --> 01:10:56,559 �Listo para ver a la abuela, Rocco? 1166 01:10:57,226 --> 01:10:58,686 V�monos. 1167 01:11:00,521 --> 01:11:01,647 Ven, Rocco. 1168 01:11:02,189 --> 01:11:03,816 - Adi�s. - Adi�s. 1169 01:11:03,983 --> 01:11:06,318 - Adi�s. - Adi�s. 1170 01:11:12,408 --> 01:11:14,910 Dr. Franklin, rep�rtese al 42. 1171 01:11:15,285 --> 01:11:17,495 Dr. Franklin, rep�rtese al 42. 1172 01:11:19,747 --> 01:11:20,748 �Abuela? 1173 01:11:20,998 --> 01:11:21,999 �Despertaste? 1174 01:11:23,834 --> 01:11:25,627 Somos tus nietas, �recuerdas? 1175 01:11:28,547 --> 01:11:31,049 Veo que trajeron a Rocco con ustedes. 1176 01:11:31,717 --> 01:11:34,803 S�, para ti, para que te mejores. 1177 01:11:35,053 --> 01:11:36,430 �En serio, hija? 1178 01:11:37,264 --> 01:11:38,425 Lo �nico que tienes que hacer 1179 01:11:38,515 --> 01:11:40,719 es poner tus manos en su cuerno 1180 01:11:40,809 --> 01:11:43,228 y estar�s como nueva, �de acuerdo? 1181 01:11:43,437 --> 01:11:46,397 No m�s de tus hechizos y no olvidar�s todo. 1182 01:11:49,859 --> 01:11:51,569 T�... 1183 01:11:52,028 --> 01:11:55,031 T�... 1184 01:12:00,036 --> 01:12:01,496 �Qu� tienes? �Quieres ayuda? 1185 01:12:01,746 --> 01:12:04,040 No, gracias. 1186 01:12:08,419 --> 01:12:09,879 Ella no lo entiende. 1187 01:12:11,464 --> 01:12:13,041 Es que no lo entiendes. 1188 01:12:13,131 --> 01:12:14,966 Esto har� que te pongas mejor. 1189 01:12:15,258 --> 01:12:17,636 Yo tengo mi propia magia, 1190 01:12:18,637 --> 01:12:19,805 tambi�n t�. 1191 01:12:20,555 --> 01:12:23,719 As� que s�lo voy a aferrarme a mis viejas partes oxidadas 1192 01:12:23,809 --> 01:12:25,811 hasta que el tiempo se agote. 1193 01:12:25,936 --> 01:12:27,187 �Entienden lo que digo? 1194 01:12:27,521 --> 01:12:28,724 Pero tenemos a Rocco 1195 01:12:28,814 --> 01:12:32,520 y �l resolver� todos tus problemas como lo hizo para m�. 1196 01:12:32,610 --> 01:12:33,694 Pero... 1197 01:12:34,070 --> 01:12:38,276 �No te molesta olvidar todo, todo el tiempo? 1198 01:12:38,366 --> 01:12:41,701 Mi ni�a, olvidar el pasado 1199 01:12:42,869 --> 01:12:44,656 hace que sea m�s f�cil dejarlo ir. 1200 01:12:44,746 --> 01:12:48,368 No, lo necesitas. 1201 01:12:48,458 --> 01:12:52,748 - He tenido una buena y larga vida... - Pero... 1202 01:12:52,838 --> 01:12:57,836 ...y me he re�do tanto como he llorado. 1203 01:12:57,926 --> 01:13:00,714 Pero lo �nico que tienes que hacer es... 1204 01:13:00,804 --> 01:13:02,841 - Ni�as, ni�as. - ... poner tus manos... 1205 01:13:02,931 --> 01:13:04,307 Mi amor... 1206 01:13:04,641 --> 01:13:05,723 Mira a nuestro amigo. 1207 01:13:06,182 --> 01:13:09,394 Mira qu� corto y p�lido est� su cuerno. 1208 01:13:10,103 --> 01:13:11,479 �C�mo no nos dimos cuenta de eso? 1209 01:13:11,980 --> 01:13:13,231 �Qu� le est� pasando? 1210 01:13:13,565 --> 01:13:16,192 Bueno, creo que se est� quedando sin buena suerte, 1211 01:13:16,735 --> 01:13:18,647 y la verdad, no quiero que gaste 1212 01:13:18,737 --> 01:13:20,113 lo �ltimo que le queda en m�. 1213 01:13:20,238 --> 01:13:22,817 Ser� mejor que lo lleves al bosque 1214 01:13:22,907 --> 01:13:26,703 con su reba�o y su madre antes de que sea tarde. 1215 01:13:26,953 --> 01:13:28,032 �Su madre? 1216 01:13:28,122 --> 01:13:29,540 S�, mi amor. 1217 01:13:29,915 --> 01:13:31,541 �Har�as eso por m�? 1218 01:13:35,462 --> 01:13:37,088 Quiero que me lo digas. 1219 01:13:40,550 --> 01:13:41,760 No hay problema. 1220 01:13:44,012 --> 01:13:45,847 Qu� orgullosa estoy. 1221 01:13:51,269 --> 01:13:52,472 �Vas a venir con nosotras? 1222 01:13:52,562 --> 01:13:54,265 Bueno, tal vez ya sea hora de que me vaya, 1223 01:13:54,355 --> 01:13:56,775 pero no va a ser hoy. 1224 01:13:57,275 --> 01:13:59,103 V�monos, Rocco. V�monos. 1225 01:13:59,193 --> 01:14:00,819 S�, est� bien. Muchas gracias. 1226 01:14:02,196 --> 01:14:03,482 Est� bien, est� bien, gracias. 1227 01:14:03,572 --> 01:14:04,573 Adi�s. 1228 01:14:05,449 --> 01:14:07,069 - �Qu�? - El cami�n ya est�. 1229 01:14:07,159 --> 01:14:08,702 - Qu� bueno. - Qu� gusto. 1230 01:14:11,163 --> 01:14:12,825 Rose, �a d�nde vas? 1231 01:14:12,915 --> 01:14:15,035 Al bosque, y t� manejas. 1232 01:14:15,125 --> 01:14:17,294 R�pido. Ven, ven. 1233 01:14:25,177 --> 01:14:29,598 A ver, guapo �cu�les son tus intenciones con mi nieta? 1234 01:14:32,726 --> 01:14:34,686 - �Yo? - S�. 1235 01:14:37,648 --> 01:14:39,608 Mire, hay vacas. 1236 01:14:39,858 --> 01:14:42,152 M�a, no se ve nada bien. 1237 01:14:42,611 --> 01:14:43,821 Es mi culpa. 1238 01:14:45,197 --> 01:14:47,199 Me aprovech� de ti 1239 01:14:48,367 --> 01:14:50,369 y te alej� de tu familia. 1240 01:14:53,204 --> 01:14:56,416 Emma y yo sabemos bien c�mo es estar sin tu madre. 1241 01:14:56,958 --> 01:14:59,168 Es la peor cosa que puede pasar. 1242 01:15:00,711 --> 01:15:02,165 De acuerdo, te llevaremos con tu familia, Rocco. 1243 01:15:02,255 --> 01:15:03,464 Te lo prometo. 1244 01:15:12,223 --> 01:15:13,391 �Qu� est� pasando afuera? 1245 01:15:14,809 --> 01:15:16,686 Voy a agarrar estas llaves. 1246 01:15:21,188 --> 01:15:23,768 Se�oritas, lo siento, pero esto es un asalto. 1247 01:15:23,858 --> 01:15:25,561 �D�jenlo en paz! �Est� d�bil! 1248 01:15:25,651 --> 01:15:27,027 Tiene que volver con su madre. 1249 01:15:28,154 --> 01:15:29,155 �No! 1250 01:15:31,282 --> 01:15:33,367 �No, no! 1251 01:15:33,701 --> 01:15:37,031 Idiota. �Tienes idea de en qu� te est�s metiendo? 1252 01:15:37,121 --> 01:15:38,699 No, la verdad, no. 1253 01:15:38,789 --> 01:15:40,833 - �No, no! - V�monos. 1254 01:15:46,337 --> 01:15:47,964 No, no se lo lleve. 1255 01:15:49,632 --> 01:15:50,633 Ven. 1256 01:15:50,967 --> 01:15:52,587 �Willie, ya basta! 1257 01:15:52,677 --> 01:15:56,257 Eres un abusador y loco y tienes un coraz�n oscuro. 1258 01:15:56,347 --> 01:15:58,266 Al menos, el m�o va a durar para siempre. 1259 01:15:59,601 --> 01:16:01,972 Vas a ser uno de los hombres m�s condenados 1260 01:16:02,062 --> 01:16:03,480 que haya pisado la tierra. 1261 01:16:05,356 --> 01:16:06,566 La bruja tiene raz�n. 1262 01:16:06,859 --> 01:16:09,438 Antes de que tomemos su cuerno 1263 01:16:09,528 --> 01:16:11,773 tenemos que conseguir 1264 01:16:11,863 --> 01:16:13,698 un nido de huevos de buen tama�o. 1265 01:16:23,334 --> 01:16:25,544 Esto es como buscar una aguja en un pajar. 1266 01:16:25,711 --> 01:16:27,832 De hecho, eso es m�s f�cil de lo que crees. 1267 01:16:27,922 --> 01:16:30,132 Esto, sin embargo, no tiene sentido. 1268 01:16:30,716 --> 01:16:32,468 �No nos vamos a rendir! 1269 01:16:38,348 --> 01:16:40,517 Oye, Emma... 1270 01:16:41,226 --> 01:16:43,853 perd�n por ser tan idiota cuando te conoc�. 1271 01:16:44,187 --> 01:16:45,730 No fuiste tan idiota. 1272 01:16:49,359 --> 01:16:51,027 �Est� bien...? 1273 01:16:54,572 --> 01:16:55,782 Qu� asco. 1274 01:16:56,449 --> 01:16:59,035 Me gustar�a mucho besar... 1275 01:17:01,496 --> 01:17:02,573 Pap� est� aqu�. 1276 01:17:02,663 --> 01:17:04,748 - Por fin. - �Dios! 1277 01:17:05,124 --> 01:17:06,708 S�, voy por los abrigos. 1278 01:17:07,042 --> 01:17:08,746 Ustedes dos est�n en serios problemas. 1279 01:17:08,836 --> 01:17:10,372 �En qu� estaban pensado 1280 01:17:10,462 --> 01:17:12,708 con su abuela cuando fueron al hospital? 1281 01:17:12,798 --> 01:17:13,882 No me importa. 1282 01:17:14,466 --> 01:17:16,503 Rose, �qu� est�s haciendo aqu�? 1283 01:17:16,593 --> 01:17:19,054 Nos est� ayudando a salvar a Rocco. 1284 01:17:19,930 --> 01:17:22,558 �Qui�n de los dos es Rocco, el vaquero o el vaquerito? 1285 01:17:23,142 --> 01:17:25,012 De esos guapos caballeros, 1286 01:17:25,102 --> 01:17:26,979 uno es m�o y el otro de Emma. 1287 01:17:27,146 --> 01:17:30,439 �Suyos, como novios? 1288 01:17:31,982 --> 01:17:34,609 - Yo s�. - Qu� asco, �verdad? 1289 01:17:35,485 --> 01:17:36,695 Hablamos de eso despu�s. 1290 01:17:37,112 --> 01:17:38,280 Est� bien, entonces, 1291 01:17:38,572 --> 01:17:39,781 �qui�n es Rocco? 1292 01:17:42,993 --> 01:17:44,745 - Nuestro unicornio. - Nuestro unicornio. 1293 01:17:48,165 --> 01:17:49,666 Est� bien, est� bien. 1294 01:17:50,333 --> 01:17:53,997 Suban al auto... �Ya! 1295 01:17:54,087 --> 01:17:55,589 - �Dios! - Est� bien. 1296 01:17:57,174 --> 01:17:59,836 - �Trajiste a Monroe? - Claro que lo traje. 1297 01:17:59,926 --> 01:18:00,921 No iba a dejarlo en esa casa s�lo. 1298 01:18:01,011 --> 01:18:03,221 - S�lo tiene dos a�os. - Monroe. 1299 01:18:03,597 --> 01:18:05,599 CASINO LITTLEFOOT 1300 01:18:47,846 --> 01:18:49,514 Vamos a arrasar, se�ores. 1301 01:19:19,419 --> 01:19:20,420 No puede ser. 1302 01:19:35,143 --> 01:19:36,179 Pap�... 1303 01:19:36,269 --> 01:19:38,269 - Las ni�as no tienen nada que... - No me interesa. 1304 01:19:42,148 --> 01:19:43,567 Bueno, Emma... 1305 01:19:43,984 --> 01:19:46,188 Creo que se va a cumplir tu sue�o al fin de cuentas. 1306 01:19:46,278 --> 01:19:47,272 No te entiendo. 1307 01:19:47,362 --> 01:19:49,656 Llam� al t�o Jeff en Chicago hace rato. 1308 01:19:50,198 --> 01:19:52,743 �l y tu t�a �rica acordaron ayudarme a criarte. 1309 01:19:53,243 --> 01:19:54,494 Dios sabe que yo no puedo. 1310 01:19:55,078 --> 01:19:56,496 Ya no quiero volver. 1311 01:19:57,038 --> 01:19:58,033 Me gusta estar aqu�. 1312 01:19:58,123 --> 01:19:59,159 Es mi casa ahora. 1313 01:19:59,249 --> 01:20:01,411 �Qu�? �C�mo...? �Sabes qu�? 1314 01:20:01,501 --> 01:20:02,746 A estas alturas no me importa lo que quieras. 1315 01:20:02,836 --> 01:20:05,040 Lo que quiero, pap�, es regresar por Rocco. 1316 01:20:05,130 --> 01:20:06,625 Creo que sabemos a d�nde lo llevaron. 1317 01:20:06,715 --> 01:20:08,841 - �De qu� est�s hablando? - Willie... 1318 01:20:11,469 --> 01:20:15,181 A ver, todas c�llense, por favor. 1319 01:20:22,563 --> 01:20:24,976 Me pediste tenerle un poco de fe a la familia. 1320 01:20:25,066 --> 01:20:27,318 - �Y t� qu�, pap�? - Conf�a en la familia. 1321 01:20:27,651 --> 01:20:29,487 No hay nada que no puedas lograr. 1322 01:20:29,737 --> 01:20:32,448 Adem�s, no es algo que est� fuera de tu alcance. 1323 01:20:39,120 --> 01:20:40,490 - Eso es muy cierto. - �Bueno, ya! 1324 01:20:40,580 --> 01:20:43,243 - Es verdad... - �Todo el mundo c�llese! 1325 01:20:43,333 --> 01:20:45,168 Ya, c�llense. 1326 01:20:48,046 --> 01:20:49,672 Vivo con un mont�n de gente loca. 1327 01:20:52,050 --> 01:20:55,011 Papi, no tienes que creer en los unicornios. 1328 01:20:58,598 --> 01:21:00,224 S�lo cree en nosotras. 1329 01:21:06,313 --> 01:21:08,190 No puedo creer que voy a hacer esto. 1330 01:21:21,245 --> 01:21:23,657 Oigan, �a d�nde creen que van? 1331 01:21:23,747 --> 01:21:25,618 - Los ni�os no pueden entrar ah�. - Pero... �Y Rocco? 1332 01:21:25,708 --> 01:21:27,417 Lo atraparemos. Qu�dense aqu�. 1333 01:21:27,792 --> 01:21:30,421 Por cierto, c�mbienle el pa�al a Monroe. 1334 01:21:31,422 --> 01:21:33,173 Eso es cierto. 1335 01:21:35,467 --> 01:21:36,593 Dos par de ases. 1336 01:21:38,137 --> 01:21:39,632 Oye, Willie, mira, los muchachos y yo 1337 01:21:39,722 --> 01:21:41,634 est�bamos pensando en ir a bailar, 1338 01:21:41,724 --> 01:21:45,512 y a lo mejor, despu�s ir a comer, porque tenemos hambre. 1339 01:21:45,602 --> 01:21:47,431 S�, no he comido mazorca de ma�z en 20 a�os. 1340 01:21:47,521 --> 01:21:49,642 No nos iremos hasta que limpiemos este lugar. 1341 01:21:49,732 --> 01:21:52,067 Luego, el sacrificio ritual. 1342 01:21:55,819 --> 01:21:58,482 Disculpen, caballeros, no quiero interrumpir. 1343 01:21:58,572 --> 01:21:59,781 �Podr�amos hablar un momento? 1344 01:22:00,198 --> 01:22:01,234 No, no hemos hecho trampa. 1345 01:22:01,324 --> 01:22:02,367 No, no, no. 1346 01:22:02,492 --> 01:22:03,994 No, no, no, es que... 1347 01:22:04,494 --> 01:22:07,032 �Alguno de ustedes es el loco Willie? 1348 01:22:07,122 --> 01:22:09,368 Willie a secas est� bien, gracias. 1349 01:22:09,458 --> 01:22:10,744 �Qu� quieres, forastero? 1350 01:22:10,834 --> 01:22:13,045 Bueno, hola. Bueno... 1351 01:22:14,838 --> 01:22:16,668 Esto es algo vergonzoso, 1352 01:22:16,758 --> 01:22:19,634 pero soy el padre de M�a Dindal. 1353 01:22:20,761 --> 01:22:23,555 Esta peque�a y dulce vaca lechera no va a ning�n lado. 1354 01:22:24,639 --> 01:22:26,975 No, no, no, no. 1355 01:22:27,392 --> 01:22:29,554 Espera, �es un ternero o un potro? 1356 01:22:29,644 --> 01:22:30,973 No importa, no importa. 1357 01:22:31,063 --> 01:22:33,976 Mire, se�or, no hay raz�n para ponerse violento aqu�. 1358 01:22:34,066 --> 01:22:35,734 No me hagas dec�rtelo dos veces. 1359 01:22:39,529 --> 01:22:40,781 Est� bien. 1360 01:22:41,990 --> 01:22:44,201 Entonces, ya me voy. 1361 01:22:45,577 --> 01:22:46,827 Bueno, �d�nde nos quedamos? 1362 01:22:48,412 --> 01:22:49,747 �Soy la ciega grande? 1363 01:22:50,331 --> 01:22:52,159 Hola, disculpe, soy yo otra vez. 1364 01:22:52,249 --> 01:22:54,870 �Qu� tal si s�lo me das las riendas y me voy de aqu�? 1365 01:22:54,960 --> 01:22:57,123 �Tienes rocas en el cerebro, hijo? 1366 01:22:57,213 --> 01:22:59,423 Ya te divertiste. D�jalo ir. 1367 01:22:59,965 --> 01:23:01,585 - Todos l�rguense. - Espera, espera. 1368 01:23:01,675 --> 01:23:03,546 Se�orita, �me trae una brisa marina 1369 01:23:03,636 --> 01:23:05,054 con un toque de lima? 1370 01:23:05,262 --> 01:23:06,931 - �Qu� haces...? - Tengo sed. 1371 01:23:08,933 --> 01:23:11,727 A ver, no hay forma que me hagan cambiar... 1372 01:23:13,353 --> 01:23:15,181 de un 2-7, no puede ser. 1373 01:23:15,271 --> 01:23:16,599 Te han dado un martillo. 1374 01:23:16,689 --> 01:23:18,526 Esa es la peor jugada que existe. 1375 01:23:22,405 --> 01:23:23,406 No... �Qu�? 1376 01:23:24,365 --> 01:23:26,200 - S�. - No, no, t� no... 1377 01:23:27,368 --> 01:23:29,370 - Corre, corre. - �A d�nde crees que vas? 1378 01:23:42,632 --> 01:23:44,467 Toma algo de mi magia, Rocco. 1379 01:23:51,391 --> 01:23:54,018 No tienes escapatoria, se�orita. 1380 01:24:18,499 --> 01:24:19,542 �Eso! 1381 01:24:20,918 --> 01:24:21,955 No dejen que se vaya. 1382 01:24:22,045 --> 01:24:23,880 Eso... Eso es un unicornio. 1383 01:24:25,590 --> 01:24:26,841 Eso es un unicornio. 1384 01:24:27,341 --> 01:24:29,622 Cuando le diga a mi pap� de esto, �podemos dejar fuera...? 1385 01:24:31,636 --> 01:24:33,256 O sea, tal vez le parezca bien que haga 1386 01:24:33,346 --> 01:24:34,967 algo est�pido por una ni�a bonita, 1387 01:24:35,057 --> 01:24:38,268 �pero robarle su camioneta por un unicornio? 1388 01:24:39,728 --> 01:24:41,063 �Crees que soy bonita? 1389 01:24:42,105 --> 01:24:44,024 Te gusta hacer preguntas obvias. 1390 01:24:51,156 --> 01:24:52,491 �A d�nde va? 1391 01:24:54,785 --> 01:24:56,154 No nos dejan en paz. 1392 01:24:56,244 --> 01:24:58,037 R�pido, Rocco, r�pido. 1393 01:24:58,537 --> 01:24:59,824 Va para las monta�as. 1394 01:24:59,914 --> 01:25:01,826 Willie, Willie, Willie, 1395 01:25:01,916 --> 01:25:04,829 �podr�as calmarte un momento, por favor? 1396 01:25:04,919 --> 01:25:07,082 Date cuenta, podr�as lastimar a esa pobre ni�ita. 1397 01:25:07,172 --> 01:25:08,673 No puedo hacer nada. 1398 01:25:08,965 --> 01:25:10,210 No, t� est�s loco. 1399 01:25:10,300 --> 01:25:12,046 Willie, nosotros no quedamos en esto. 1400 01:25:12,136 --> 01:25:14,340 Mira, olv�date de nosotros, olv�date de nosotros. 1401 01:25:14,430 --> 01:25:15,431 Como quieran. 1402 01:25:23,523 --> 01:25:25,058 - Ven, Willie. - Todos al auto. 1403 01:25:25,148 --> 01:25:26,775 Vamos, r�pido. Vengan. 1404 01:25:29,319 --> 01:25:30,919 - Est� bien. - Abr�chense los cinturones. 1405 01:25:35,784 --> 01:25:38,745 - �Maldita sea, no puede ser! - �Qu�? �Qu�? 1406 01:25:46,503 --> 01:25:47,504 R�pido, Rocco. 1407 01:25:48,964 --> 01:25:50,881 No lo vas a lograr esta vez, se�orita. 1408 01:25:52,341 --> 01:25:55,051 T� puedes, Rocco. Estoy poniendo toda mi fe en ti. 1409 01:25:56,010 --> 01:25:58,012 Eso, Rocco, eso. 1410 01:26:00,849 --> 01:26:02,469 Pap�, va a dar la vuelta en esa esquina. 1411 01:26:02,559 --> 01:26:03,553 No los pierdas. 1412 01:26:03,643 --> 01:26:04,679 - T� puedes, r�pido. - R�pido, r�pido. 1413 01:26:04,769 --> 01:26:06,020 - Ya voy. - Vamos. 1414 01:26:10,483 --> 01:26:13,146 Se�orita, eres un dolor de cabeza, �sab�as? 1415 01:26:13,236 --> 01:26:14,279 R�pido. 1416 01:26:18,906 --> 01:26:19,949 �D�jala en paz! 1417 01:26:20,491 --> 01:26:21,492 �D�jala! 1418 01:26:22,118 --> 01:26:23,661 �Vamos, vamos! 1419 01:26:28,583 --> 01:26:29,786 - �No te atrevas a tocarla! - �T� puedes! 1420 01:26:29,876 --> 01:26:30,870 �Eso, M�a! 1421 01:26:30,960 --> 01:26:32,587 �S�, s�! 1422 01:26:33,963 --> 01:26:35,381 �D�jenos en paz! 1423 01:26:35,757 --> 01:26:37,710 �Ese idiota va a matarla! 1424 01:26:37,800 --> 01:26:39,010 �Cuidado, mi amor! 1425 01:26:53,399 --> 01:26:54,400 �M�a, no! 1426 01:26:59,113 --> 01:27:00,573 - �No! - �No! 1427 01:27:07,747 --> 01:27:08,748 �M�a! 1428 01:27:09,040 --> 01:27:10,040 �M�a! 1429 01:27:10,582 --> 01:27:12,286 �M�a! �M�a! 1430 01:27:12,376 --> 01:27:13,585 - �M�a! - �No! 1431 01:27:15,045 --> 01:27:16,999 - �Esto no puede ser! - �No! �M�a! 1432 01:27:17,089 --> 01:27:19,334 - No, no. - �M�a! 1433 01:27:19,424 --> 01:27:20,425 �M�a! 1434 01:27:24,596 --> 01:27:25,806 No. 1435 01:27:28,308 --> 01:27:29,344 Se fue. 1436 01:27:29,434 --> 01:27:31,728 - No, no, no. - No. 1437 01:27:33,230 --> 01:27:35,357 No, no puede ser verdad. 1438 01:27:41,487 --> 01:27:42,905 Est�n volando. 1439 01:27:44,198 --> 01:27:45,991 Fue posible lo imposible. 1440 01:27:46,742 --> 01:27:48,077 �S�! 1441 01:27:49,745 --> 01:27:51,163 Esto es incre�ble. 1442 01:28:04,509 --> 01:28:07,138 R�pido, vengan, sigan caminando. 1443 01:28:15,980 --> 01:28:19,275 Creo... Que s�, es por aqu�, vengan. 1444 01:28:42,839 --> 01:28:45,050 Tengo que tomarle una foto a esto. 1445 01:28:49,137 --> 01:28:50,638 No puede ser. 1446 01:28:54,476 --> 01:28:56,553 Puede que no nos veas ni nos escuches, 1447 01:28:56,643 --> 01:28:58,639 pero recuerda que nuestro esp�ritu 1448 01:28:58,729 --> 01:29:00,939 siempre va a estar contigo. 1449 01:29:02,941 --> 01:29:04,151 Adi�s, Rocco. 1450 01:29:07,821 --> 01:29:10,366 �Hab�as visto alguna vez algo m�s hermoso? 1451 01:29:11,825 --> 01:29:13,160 Claro que s�. 1452 01:29:18,791 --> 01:29:19,792 No veas. 1453 01:29:21,543 --> 01:29:23,378 Pero qu� asco. 1454 01:29:26,297 --> 01:29:27,423 �Auxilio! 1455 01:29:29,008 --> 01:29:30,885 �Oye, oye, 1456 01:29:31,636 --> 01:29:33,096 ni�a, 1457 01:29:35,089 --> 01:29:37,241 s�lo... S�lo estaba bromeando! 100947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.