All language subtitles for W.two would E02.160721.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:17,450 South Korea's best webtoon that sells over 100,000 for every chapter: W. 2 00:00:21,910 --> 00:00:27,560 Its main character, Kang Cheol, is an olympic gold medalist shooter. 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,620 His family was mysteriously murdered, 4 00:00:29,620 --> 00:00:31,910 That he be subject to the highest order of sentencing: capital punishment. 5 00:00:31,910 --> 00:00:37,540 Kang Cheol was sentenced to death by conviction of parricide, but he was found not guilty. 6 00:00:39,550 --> 00:00:43,690 The moment he decides to fall to his death, 7 00:00:43,690 --> 00:00:48,700 he decides to fight to win instead of death. 8 00:00:50,900 --> 00:00:54,460 A super-rich person with approximately 800 billion won (~$700 million USD) in personal assets, Kang Cheol, 9 00:00:54,460 --> 00:00:58,570 receives a mysterious phone call while looking for his family's murderer. 10 00:00:58,570 --> 00:01:01,990 -Teacher disappeared.
-Huh?
11 00:01:01,990 --> 00:01:06,860 On the other hand, the writer of famous webtoon W, Oh Seong Moo, disappears overnight. 12 00:01:06,860 --> 00:01:10,110 His daughter Oh Yeon Joo is dragged by someone's hand 13 00:01:10,110 --> 00:01:14,730 and saves the webtoon's main character, Kang Cheol. 14 00:01:14,730 --> 00:01:18,760 The mysterious woman who saved Kang Cheol's life and suddenly disappeared, Oh Yeon Joo. 15 00:01:18,760 --> 00:01:20,270 What.. What is that again?
Continue
16 00:01:20,270 --> 00:01:22,420 [Myeong Sei University Hospital - Oh Yeon Joo]
Oh Yeon Joo... 17 00:01:22,420 --> 00:01:24,090 Where are you right now? 18 00:01:24,090 --> 00:01:25,850 He starts looking for that woman. 19 00:01:25,850 --> 00:01:28,670 Kang Cheol is looking for me! He is alive! 20 00:01:28,670 --> 00:01:33,050 There is another world of W! The world where the real Kang Cheol lives in! 21 00:01:40,170 --> 00:01:42,970 Episode 2 22 00:01:44,820 --> 00:01:52,870 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 23 00:01:55,030 --> 00:01:57,970 Aigoo! Aigoo. 24 00:01:57,980 --> 00:02:00,550 Unni, I came! Aigoo. 25 00:02:00,550 --> 00:02:04,930 - It's raining outside.
- They said it'll rain all night. 26 00:02:04,930 --> 00:02:08,160 Yeon Joo! Come eat. 27 00:02:27,520 --> 00:02:29,840 Wow, it's so astonishingly... 28 00:02:29,840 --> 00:02:31,490 [Noona Yeon Joo] 29 00:02:38,770 --> 00:02:41,510 - Hello?
- Soo Bong! What I'm thinking is– 30 00:02:41,510 --> 00:02:45,320 What are you thinking about so much? Stop thinking now. 31 00:02:45,320 --> 00:02:48,880 My dad didn't just run away from home. He was kidnapped! 32 00:02:50,020 --> 00:02:51,150 By whom? 33 00:02:51,150 --> 00:02:56,310 Dad got dragged into the comics that night while drawing, like I did! 34 00:02:56,310 --> 00:03:01,080 So Dad is still locked up there! I don't know who kidnapped him, but that's why there's no contact from him. 35 00:03:01,080 --> 00:03:03,560 So no matter how long we wait, Dad will– 36 00:03:03,560 --> 00:03:05,600 Geez. Noona, can you please just... 37 00:03:05,600 --> 00:03:09,400 Stop it. To say that Teacher went inside the comics. 38 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 Why are you saying such nonsense right now? 39 00:03:12,320 --> 00:03:15,880 You said you didn't understand either, how Dad went outside the room. 40 00:03:15,880 --> 00:03:17,780 But still, 41 00:03:17,780 --> 00:03:21,680 to say that the conclusion is that he went inside the comics... What type of nonsense is that? 42 00:03:21,680 --> 00:03:25,370 We drew those panels, each background pixel, one by one. I did them all. 43 00:03:25,370 --> 00:03:29,580 It's a drawing, a drawing. Saying something's inside the drawing, what are you saying is in the drawing? 44 00:03:29,580 --> 00:03:33,530 And it's true that teacher drew that comic! Do you think I wouldn't even recognize his handwriting? 45 00:03:33,530 --> 00:03:37,160 Even if we draw the background, only Teacher can draw the characters! 46 00:03:37,160 --> 00:03:39,980 There is a ace-like difference! Ace-like! 47 00:03:39,980 --> 00:03:44,430 AND I KNOW TEACHER BETTER THAN YOU!! 48 00:03:49,590 --> 00:03:53,320 Noona Yeon Joo , are you listening? 49 00:03:53,320 --> 00:03:56,960 Galileo, I understand Galileo's heart. 50 00:03:56,960 --> 00:03:59,610 Galil— Come again? 51 00:03:59,610 --> 00:04:03,210 He still said that the Earth moves. 52 00:04:04,200 --> 00:04:06,130 This is amazing, really. 53 00:04:06,130 --> 00:04:08,180 Jang Geum was also in a similar predicament.
(Jang Geum is the protagonist from kdrama, Jewel in the Palace) 54 00:04:08,180 --> 00:04:10,420 "It's because it tastes like persimmons that I said persimmon..." 55 00:04:10,420 --> 00:04:12,320 Teacher...? 56 00:04:15,440 --> 00:04:17,460 - Teacher!
- Teacher. 57 00:04:23,950 --> 00:04:25,430 Where are you going? 58 00:04:25,430 --> 00:04:26,360 I'm going out. 59 00:04:26,360 --> 00:04:29,080 I said eat before you leave. You said you only have to get there by 7. 60 00:04:29,080 --> 00:04:31,280 I'm late, I'm late. Emergency call. I'll be going. 61 00:04:31,280 --> 00:04:33,160 -Yeon–
- Aunt, eat well and be careful on your way back! 62 00:04:33,160 --> 00:04:36,280 Yeon Joo! Hey, Yeon Joo! 63 00:04:40,370 --> 00:04:45,130 Look at her blasting back at me. She's not a daughter but rather my superior. Aigoo. 64 00:04:46,600 --> 00:04:49,740 When is she going to finish her residency, start her practice and make me live in luxury. 65 00:04:49,740 --> 00:04:52,380 Maybe you should've made her take up drawing, Unni. 66 00:04:52,380 --> 00:04:56,090 Rather than harassing her into medical school. 67 00:04:57,210 --> 00:05:00,900 But Brother-in-law really became such a bigwig! 68 00:05:00,900 --> 00:05:04,750 His royalties are apparently a few hundred million won! 69 00:05:04,750 --> 00:05:08,570 You should've have bore with him a little. Maybe you shouldn't have separated. 70 00:05:08,570 --> 00:05:11,150 Since you were suffering already, if you had endured a bit longer 71 00:05:11,150 --> 00:05:17,300 your fortunes would've vastly improved in your late years and your path to comfort would've opened right before y... 72 00:05:17,310 --> 00:05:19,430 You should eat. 73 00:05:19,430 --> 00:05:21,210 Yes, ma'am. 74 00:05:40,840 --> 00:05:41,950 Unni, you came? 75 00:05:41,950 --> 00:05:42,880 What about Dad? 76 00:05:42,880 --> 00:05:44,690 He's in his room. 77 00:05:44,690 --> 00:05:47,380 Noona, Noona. Noona! What did I tell you? 78 00:05:47,380 --> 00:05:49,930 Now stop having those delusions. 79 00:05:49,930 --> 00:05:52,090 Where did he say he was all this time? 80 00:05:53,450 --> 00:05:57,050 But he seems skinnier. 81 00:06:11,860 --> 00:06:13,550 Dad. 82 00:06:19,570 --> 00:06:21,290 Dad? 83 00:06:23,120 --> 00:06:25,080 I'm here. 84 00:06:26,820 --> 00:06:30,690 Oh, you're here? 85 00:06:30,690 --> 00:06:33,620 What happened? I was worried. 86 00:06:33,620 --> 00:06:37,450 Where did you go? Why did you cut off contact? 87 00:06:37,450 --> 00:06:40,990 Uh, I went somewhere and came back. 88 00:06:42,460 --> 00:06:44,290 Where? 89 00:06:46,170 --> 00:06:48,040 Here and there? 90 00:06:50,100 --> 00:06:55,890 And you? Are you okay? You're not hurt anywhere? 91 00:06:55,890 --> 00:06:59,870 I'm not... hurt anywhere. 92 00:06:59,870 --> 00:07:01,010 Why do you ask...? 93 00:07:01,010 --> 00:07:05,350 It's fine. As long as nothing's wrong, it's fine. 94 00:07:10,650 --> 00:07:14,370 But, Dad... About W... 95 00:07:14,370 --> 00:07:20,120 Oh, I heard from Soo Bong. I heard you're telling him strange things. 96 00:07:20,120 --> 00:07:24,470 I needed a new female character and I couldn't really think of anything 97 00:07:24,470 --> 00:07:30,070 so I just made one just like you because that's easy. Is there something weird with that? 98 00:07:30,070 --> 00:07:33,370 Is it really something you drew? 99 00:07:34,350 --> 00:07:39,330 The last two chapters. Are they really things you drew? 100 00:07:40,190 --> 00:07:42,510 Then... Who would? 101 00:07:42,510 --> 00:07:46,000 - No, it's just that– Truthfully–
- If it wasn't me, 102 00:07:46,000 --> 00:07:48,560 who would've drawn it then? 103 00:07:51,160 --> 00:07:54,200 What are you trying to say? 104 00:07:59,180 --> 00:08:00,760 It's nothing. 105 00:08:03,170 --> 00:08:04,970 It's nothing. 106 00:08:06,770 --> 00:08:09,760 Shouldn't you be at the hospital? Why did you come? 107 00:08:09,760 --> 00:08:11,580 You should go. 108 00:08:13,190 --> 00:08:14,760 Alright. 109 00:08:16,420 --> 00:08:18,690 I have to hurry up and work. 110 00:08:18,690 --> 00:08:20,310 You should rest though. 111 00:08:20,310 --> 00:08:22,570 It's so toilsome. 112 00:08:22,570 --> 00:08:27,190 It's so cloying that I'd rather hurry up with it and rest. 113 00:08:28,920 --> 00:08:31,810 Let's talk next time with our eased hearts ok? 114 00:08:32,940 --> 00:08:34,930 Alright. 115 00:08:34,930 --> 00:08:37,850 Your mom's doing well? 116 00:08:38,620 --> 00:08:41,790 She's the same. 117 00:08:41,790 --> 00:08:45,640 Give her my greetings. I won't be seeing you out. 118 00:08:46,560 --> 00:08:48,290 Okay. 119 00:08:50,650 --> 00:08:52,820 Stay strong, Dad. 120 00:08:53,870 --> 00:08:57,120 My professor is a fan of yours. 121 00:09:00,230 --> 00:09:02,180 I'm leaving. 122 00:09:16,770 --> 00:09:19,600 Unni, we're going to eat. Leave after eating with us. 123 00:09:19,600 --> 00:09:22,280 I have to go to the hospital. 124 00:09:22,280 --> 00:09:28,220 Soo Bong! Did he really not say anything about where he was? 125 00:09:28,220 --> 00:09:30,140 He didn't. 126 00:09:30,960 --> 00:09:33,950 Not even about how he was able to leave from his room with making a single sound? 127 00:09:38,070 --> 00:09:42,180 Because he said he was going to start working, I think we'll also have to work into the night. 128 00:09:43,230 --> 00:09:45,920 Keep up the good work! I'm leaving! 129 00:09:45,920 --> 00:09:48,240 - Bye, Noona.
- Goodbye unni. 130 00:09:48,240 --> 00:09:49,810 - Bye, Unni!
- Noona. 131 00:09:49,810 --> 00:09:51,920 - Come back again!
- Goodbye. 132 00:09:52,600 --> 00:09:57,210 Be careful since it's raining. Be sure to open your umbrella! 133 00:10:09,690 --> 00:10:11,490 Soo Bong! 134 00:10:11,490 --> 00:10:13,530 Yes, Teacher? 135 00:10:18,750 --> 00:10:19,930 Yes, Teacher. 136 00:10:19,930 --> 00:10:21,760 Look for a poison. 137 00:10:21,760 --> 00:10:23,130 Poison? 138 00:10:23,130 --> 00:10:25,700 Something you can get easily at a hospital. 139 00:10:25,700 --> 00:10:26,870 Okay. 140 00:10:32,530 --> 00:10:34,980 Hankuk Myeong Sei Hospital 141 00:10:39,180 --> 00:10:42,560 I'm craving coffee right now since it's raining. 142 00:10:42,560 --> 00:10:44,480 Not this miserable thing, but some delicious coffee. 143 00:10:44,480 --> 00:10:46,160 I want cake. 144 00:10:46,160 --> 00:10:49,400 Bonjour! That bread house has really good tiramisu. 145 00:10:49,400 --> 00:10:53,910 Bonjour...bonjour...lets play rock paper scissors to see who has to go to there. 146 00:10:53,910 --> 00:10:56,080 Nah, I will just go and buy some. 147 00:10:56,080 --> 00:10:57,880 Doctor Oh, what would you like? 148 00:10:57,880 --> 00:11:02,370 "Taking the initiative to set an example." That type of thing isn't appropriate for us. What's wrong with you! Huh? 149 00:11:03,840 --> 00:11:05,880 The person who doesn't play loses! Rock, paper, scissors! 150 00:11:05,880 --> 00:11:11,580 Oh Yeon Joo, it's you! Let's go! Let's go. Let's go. Let's go... 151 00:11:12,660 --> 00:11:15,690 Hey. Go and come back. 152 00:11:15,690 --> 00:11:18,040 Where? 153 00:11:18,040 --> 00:11:19,380 Why are you like this these days? 154 00:11:19,380 --> 00:11:22,170 You scared me. What...what, did I get called out? 155 00:11:22,170 --> 00:11:25,660 We played rock paper scissors to see who would go to Bonjour, and you didn't play. 156 00:11:36,160 --> 00:11:38,560 Soo Bong, are you busy? 157 00:11:40,690 --> 00:11:42,530 Not really. 158 00:11:54,130 --> 00:11:55,330 Yes, Noona? 159 00:11:55,330 --> 00:11:57,320 Is my dad still working? 160 00:11:57,320 --> 00:11:58,420 Yes. 161 00:11:58,420 --> 00:12:00,520 What's the storyline this time? 162 00:12:01,600 --> 00:12:04,640 I think he's going to 163 00:12:04,640 --> 00:12:07,330 kill Kang Cheol again. 164 00:12:07,330 --> 00:12:09,090 What? 165 00:12:36,490 --> 00:12:38,720 H-Hello? 166 00:12:40,440 --> 00:12:41,650 Yes. 167 00:12:42,630 --> 00:12:46,230 There's no one but the bodyguard in the room right now. 168 00:12:48,320 --> 00:12:51,190 Right...now? 169 00:12:54,950 --> 00:12:58,570 Potassium 170 00:12:58,570 --> 00:13:01,070 He's still continuing to draw. 171 00:13:01,070 --> 00:13:02,900 It involves ordering the nurse in the charge 172 00:13:02,900 --> 00:13:05,760 to administer the poison. 173 00:13:05,760 --> 00:13:07,300 I mean who? 174 00:13:07,300 --> 00:13:09,900 I'm not sure. The person ordered it over the phone... 175 00:13:09,900 --> 00:13:12,130 How? 176 00:13:13,310 --> 00:13:19,220 Instead of antibiotics, he's planning on administering potassium. 177 00:13:19,220 --> 00:13:21,260 Potassium? 178 00:13:21,260 --> 00:13:24,210 You means his heart is going to stop when it is administered as an intravenous shot (IV)? 179 00:13:24,210 --> 00:13:28,680 Yes. After I researched a little, that way seemed like the most simple way. 180 00:13:36,510 --> 00:13:38,780 Potassium 181 00:14:09,980 --> 00:14:13,410 Three lattes and three pieces of tiramisu is out. 182 00:14:14,620 --> 00:14:17,010 Thank you. 183 00:14:17,010 --> 00:14:20,310 Bonjour 184 00:14:25,410 --> 00:14:30,750 I should stop caring. Dad came home safely anyways. 185 00:14:30,750 --> 00:14:33,140 It's a comic. Just a comic. 186 00:14:33,140 --> 00:14:36,700 Whether he lives or dies, he is a main character of a comic. 187 00:15:26,880 --> 00:15:29,160 Hello? 188 00:15:29,160 --> 00:15:32,490 Dad? Are you working? 189 00:15:32,490 --> 00:15:34,460 Yes. What's the matter? 190 00:15:34,460 --> 00:15:37,080 I'm sorry for interrupting you, 191 00:15:37,980 --> 00:15:41,360 but are you planning to kill Kang Cheol? 192 00:15:43,120 --> 00:15:46,970 Why? Why do you need to kill him? 193 00:15:46,970 --> 00:15:49,930 Are you now involving yourself in my work too now? 194 00:15:51,170 --> 00:15:55,310 It's because I feel so empty. Why must he die when he hasn't even done anything bad? 195 00:15:55,310 --> 00:15:58,620 It's unfair! He even promised himself that he would catch the culprit! 196 00:15:58,620 --> 00:16:04,860 Why must the main character die when he was solely focused on finding the culprit and getting revenge for 10 years? 197 00:16:04,860 --> 00:16:09,860 Is there a law that says the main character can only die after getting revenge? This is based on what I want to do. 198 00:16:09,860 --> 00:16:12,520 However, this isn't right, Dad! 199 00:16:12,520 --> 00:16:16,780 If you were going to do this, then there's no point in saving him. Don't you know how you saved him? 200 00:16:16,780 --> 00:16:21,600 If you kill him now within just two chapters, how dumfounded would the audience be? 201 00:16:21,600 --> 00:16:25,040 So why did you do something so useless! 202 00:16:27,080 --> 00:16:32,570 Dad? What are you saying? 203 00:16:35,050 --> 00:16:39,120 You just said I did a useless thing? 204 00:16:39,120 --> 00:16:41,390 Never mind. 205 00:16:41,390 --> 00:16:46,470 The useless thing you're talking about is that I saved Kang Cheol, right? 206 00:16:46,470 --> 00:16:49,430 What are you saying? 207 00:16:50,540 --> 00:16:52,520 You know this too, right? 208 00:16:52,520 --> 00:16:57,510 You knew that I saved Kang Cheol, right? You didn't draw me saving him, right? 209 00:16:57,510 --> 00:16:59,350 Are you in your right mind? 210 00:16:59,350 --> 00:17:01,620 If not, then please explain! 211 00:17:01,620 --> 00:17:06,480 How...how did you draw the outfit I wore that day, from head to toe, accurately? 212 00:17:06,480 --> 00:17:09,560 That was the first time I wore those clothes! 213 00:17:14,130 --> 00:17:16,540 You saw too, right? 214 00:17:16,540 --> 00:17:19,520 You saw the living Kang Cheol. 215 00:17:21,540 --> 00:17:26,120 I saw him. His blood was hot, and his heart was racing. 216 00:17:26,120 --> 00:17:28,510 The look in his eyes is still fresh in my memory. 217 00:17:28,510 --> 00:17:33,970 Kang Cheol was definitely alive. But how? How could he be alive? 218 00:17:35,820 --> 00:17:39,070 This doesn't make any sense! How is he alive? 219 00:17:39,070 --> 00:17:45,400 That's why I need to end his life right this instant. 220 00:17:45,400 --> 00:17:49,430 No! You can't do that! It's murder! 221 00:17:49,430 --> 00:17:52,890 What did you say? Murder? 222 00:17:53,860 --> 00:17:55,050 No..I mean... 223 00:17:55,050 --> 00:17:59,500 I don't know what's happening, but he's alive! Killing him when he's living, that's 224 00:17:59,500 --> 00:18:02,030 That's murder, Dad! 225 00:18:03,390 --> 00:18:08,010 Dad, please talk with me. I'll go there. Hello? 226 00:18:12,820 --> 00:18:14,520 Your call cannot be connected now, so you will be directed to the voice... 227 00:18:14,520 --> 00:18:16,830 Hello-?
Thanks to the price of gold, today... 228 00:18:16,830 --> 00:18:19,890 What's wrong with this? 229 00:18:22,970 --> 00:18:26,460 In a situation where the economy isn't recovering, if we even get rid of the card purchase tax refunds 230 00:18:26,460 --> 00:18:29,460 It has been determined that we will be in a further compromised position. 231 00:18:29,460 --> 00:18:32,500 In the present, where 10 days have passed since CEO Kang Cheol was attacked, 232 00:18:32,500 --> 00:18:37,060 the police haven't been able to find any significant clues and are stuck in a stormy investigation. 233 00:18:37,060 --> 00:18:42,320 The police is looking for a female doctor who is the only purported witness to the incident. 234 00:18:42,320 --> 00:18:45,700 The person is a female doctor in her mid-late 20s to early 30s. 235 00:18:45,700 --> 00:18:49,430 Nothing else has been discovered at this time. 236 00:18:49,430 --> 00:18:54,730 On the one hand, at Hankuk Seongjin Hospital CEO Kang successfully underwent surgery and is receiving inpatient post-op care. 237 00:18:54,730 --> 00:18:56,120 It's reported he's recovering fast. 238 00:18:56,120 --> 00:18:57,750 Kang Cheol? 239 00:19:06,010 --> 00:19:11,790 Oppa! For the scene with Hankuk Seongjin Hospital, we can just use the photo of Myeong Sei University Medical Center right? 240 00:19:11,790 --> 00:19:13,400 Yes. 241 00:19:14,260 --> 00:19:16,100 Okay. 242 00:19:17,100 --> 00:19:20,360 Hankuk Seongjin Hospital 243 00:19:21,270 --> 00:19:22,790 Oh, please... 244 00:19:25,460 --> 00:19:29,010 You know that place called Hankuk Seongjin Hospital? Please take me there. 245 00:19:29,010 --> 00:19:29,710 Excuse me? 246 00:19:29,710 --> 00:19:31,870 How long does it take? Is it far from here? 247 00:19:31,870 --> 00:19:35,990 What are you talking about? That's Hankuk Seongjin Hospital! 248 00:19:35,990 --> 00:19:39,230 No, this is Myeong Sei Hospital... 249 00:19:40,300 --> 00:19:42,170 Hankuk Seongjin Hospital 250 00:19:45,820 --> 00:19:49,640 Hankuk Seongjin Hospital 251 00:19:54,240 --> 00:19:56,550 This is my hospital. 252 00:19:56,550 --> 00:19:59,270 How can they look so exactly alike? 253 00:20:20,680 --> 00:20:23,520 I'm going to give you some antibiotics. 254 00:20:27,980 --> 00:20:29,290 What about Secretary Yoon? 255 00:20:29,290 --> 00:20:32,160 She is talking with people from the company downstairs. 256 00:20:45,230 --> 00:20:49,130 Excuse me. CEO Kang Cheol is hospitalized here, right? What room is he in? 257 00:20:51,130 --> 00:20:53,780 Sorry, but I can't tell you for security reasons. 258 00:20:53,780 --> 00:20:56,260 It's an emergency. 259 00:21:02,690 --> 00:21:05,910 Hankuk Seongjin Hospital 260 00:21:05,910 --> 00:21:10,080 That's right. The structure of this hospital is the same as ours. 261 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 Didn't it pass yet? 262 00:21:34,960 --> 00:21:38,590 That's right... 263 00:22:14,840 --> 00:22:16,630 Move aside! Please move aside! 264 00:22:16,630 --> 00:22:18,780 You can't go in there. 265 00:22:20,790 --> 00:22:22,630 Please. 266 00:22:24,290 --> 00:22:26,130 Are you alright? 267 00:22:27,560 --> 00:22:28,700 Are you alright? 268 00:22:28,700 --> 00:22:30,740 Are you alright? 269 00:22:38,160 --> 00:22:39,120 What's going on? 270 00:22:39,120 --> 00:22:41,680 - Are you alright?
- What are you talking about? 271 00:22:41,680 --> 00:22:45,390 This isn't antibiotics, but potassium, which causes your heart to stop. 272 00:22:59,490 --> 00:23:02,090 General Manager! What's wrong? 273 00:23:02,090 --> 00:23:05,540 What's the name of the nurse? Call the security team and close all the entrance. 274 00:23:05,540 --> 00:23:07,130 Yes. 275 00:23:07,130 --> 00:23:09,240 When did she give you the shot? 276 00:23:09,240 --> 00:23:11,450 Right before you came in. 277 00:23:12,240 --> 00:23:15,700 It's ok then. Trace amounts won't matter. 278 00:23:16,560 --> 00:23:18,590 But how did you know? 279 00:23:19,150 --> 00:23:20,510 What? 280 00:23:22,650 --> 00:23:26,290 Ah, I was passing by and coincidentally... 281 00:23:26,290 --> 00:23:29,240 The nurse seemed suspicious. 282 00:23:32,460 --> 00:23:35,250 What happened? Nurse Jung switched the medicine? 283 00:23:35,250 --> 00:23:40,290 I think it's potassium. And since the doctor is here, I'll be going now. 284 00:23:43,600 --> 00:23:45,830 Oh Yeon Joo, 285 00:23:47,480 --> 00:23:50,260 Right? You are Oh Yeon Joo? 286 00:23:52,210 --> 00:23:54,070 I'm not. 287 00:23:55,800 --> 00:23:58,530 Right there it says that you are Oh Yeon Joo. 288 00:23:58,530 --> 00:23:59,560 Oh Yeon Joo 289 00:23:59,560 --> 00:24:02,820 Oh Yeon Joo? The one from that time? 290 00:24:04,630 --> 00:24:07,750 We finally meet, Oh Yeon Joo. 291 00:24:14,610 --> 00:24:17,950 We finally meet, Oh Yeon Joo. 292 00:24:47,710 --> 00:24:50,590 - Do you work in this hospital?
- No. 293 00:24:52,020 --> 00:24:53,630 Ah, yes. 294 00:24:54,360 --> 00:24:57,040 But your name card says Myeong Sei Hospital. subtitles ripped and synced by riri13 295 00:24:57,040 --> 00:24:58,790 Ah, that... 296 00:24:58,790 --> 00:25:02,720 I used to work here, but not now. Right now, I work in Myeong Sei Hospital- 297 00:25:02,720 --> 00:25:04,920 Such hospital does not exist. 298 00:25:04,920 --> 00:25:06,700 Pardon? 299 00:25:07,890 --> 00:25:11,640 It doesn't exist now. It closed. 300 00:25:11,640 --> 00:25:13,700 - Closed?
- Yes, because the hospital wasn't doing well. 301 00:25:13,700 --> 00:25:17,240 So right now, I am jobless. 302 00:25:20,910 --> 00:25:24,490 But how did you come here when you don't work in this hospital? 303 00:25:24,490 --> 00:25:28,190 - What?
- Why in this particular hospital room? 304 00:25:28,190 --> 00:25:30,300 Uh... 305 00:25:32,600 --> 00:25:36,250 You looked for me. I saw in the news that you are looking for the witness. 306 00:25:36,250 --> 00:25:38,870 You just told me that you came coincidentally. 307 00:25:38,870 --> 00:25:43,120 I saw the nurse who was passing by coincidentally. She looked so suspicious. 308 00:25:43,120 --> 00:25:49,220 I didn't come to the hospital coincidentally. I came here originally to see you. 309 00:25:51,060 --> 00:25:52,890 Yes. 310 00:25:59,020 --> 00:26:00,980 What happened? 311 00:26:01,780 --> 00:26:05,400 I just heard. What about the nurse? Are you okay? 312 00:26:05,400 --> 00:26:07,960 Isn't she Yoon So Hui? 313 00:26:09,750 --> 00:26:14,200 That's right. The main female character Yoon So Hui. Kang Cheol's secretary and friend.
[ Female character. Kang Cheol's highschool friend and secretary]
314 00:26:14,200 --> 00:26:16,390 If that's the case, 315 00:26:16,390 --> 00:26:18,420 that man is... 316 00:26:18,420 --> 00:26:23,420 So Do Yoon. He is a bodyguard who used to be a martial arts fighter. He is Kang Cheol's right hand
[Body guard who used to be martial arts fighter. He is Kang Cheol's right hand]
317 00:26:24,620 --> 00:26:29,210 Is this person Oh Yeon Joo? 318 00:26:31,520 --> 00:26:32,970 Ah. 319 00:26:34,060 --> 00:26:38,290 How are we meeting like this? All this time, I was looking for you. 320 00:26:38,290 --> 00:26:41,750 Hello, I'm the CEO's secretary Yoon So Hui. 321 00:26:41,750 --> 00:26:43,960 Hello. 322 00:26:43,960 --> 00:26:46,920 You didn't contact us the whole time... 323 00:26:47,560 --> 00:26:50,060 You were at this hospital? 324 00:26:50,060 --> 00:26:53,450 I couldn't find a Myeong Sei Hospital. 325 00:26:53,490 --> 00:26:56,590 I just heard her explanation about that. 326 00:26:56,590 --> 00:26:59,460 Oh, really? 327 00:27:00,750 --> 00:27:03,460 But she is a beauty. 328 00:27:03,460 --> 00:27:05,200 She is a beauty. 329 00:27:05,200 --> 00:27:08,100 We drew the montage incorrectly because of someone. 330 00:27:10,530 --> 00:27:13,510 Yes, she is a beauty. What did I say? 331 00:27:14,460 --> 00:27:16,580 If that woman is a beauty, anyone can be one. 332 00:27:16,580 --> 00:27:18,980 If that woman is a beauty, anyone can be one. 333 00:27:19,520 --> 00:27:21,220 Heol (Whoa). 334 00:27:21,960 --> 00:27:28,410 You don't have to say anything you don't mean. You said that if I'm a beauty, anyone else can be. 335 00:27:36,300 --> 00:27:39,250 No, what should I do? I saw that in the comic. 336 00:27:39,890 --> 00:27:43,920 You are talking to the CEO, right? 337 00:27:43,920 --> 00:27:45,650 How did you- 338 00:27:45,650 --> 00:27:47,670 Ah, that. 339 00:27:51,650 --> 00:27:56,350 I'm sorry, but I wish to talk to the CEO alone. 340 00:27:57,030 --> 00:27:58,570 What? 341 00:27:58,570 --> 00:28:02,510 - With me?
- Yes, I have something to say just between us. 342 00:28:12,040 --> 00:28:13,640 You two get out. 343 00:28:13,640 --> 00:28:15,980 CEO, that's a bit... 344 00:28:15,980 --> 00:28:18,710 We don't know her identity yet. 345 00:28:19,570 --> 00:28:23,220 What do you mean? She is my life savior. 346 00:28:23,220 --> 00:28:25,590 What other identity is there? 347 00:28:30,710 --> 00:28:34,220 The police will be here soon, so you two can talk then. 348 00:28:34,220 --> 00:28:37,060 Call me when you guys are done talking. I'll be outside. 349 00:28:50,190 --> 00:28:51,820 That woman is strange, isn't she? 350 00:28:51,820 --> 00:28:53,320 She is. 351 00:28:53,320 --> 00:28:58,120 How did she know it's today? She can't know that unless she knows the culprit personally. 352 00:28:58,120 --> 00:28:59,600 That's right. 353 00:28:59,600 --> 00:29:03,460 How did she know that CEO Kang talked about anyone being a beauty- 354 00:29:04,280 --> 00:29:06,290 Did you tell her? 355 00:29:06,290 --> 00:29:08,560 Do you think I'm crazy? 356 00:29:11,050 --> 00:29:13,370 What do you have to say to me? 357 00:29:14,440 --> 00:29:17,930 - You said that I'm your life savior.
- That's right. 358 00:29:17,930 --> 00:29:19,810 Then you can help me, right? 359 00:29:19,810 --> 00:29:21,620 Of course. I will compensate you. 360 00:29:21,620 --> 00:29:24,820 I don't need compensation. 361 00:29:24,820 --> 00:29:28,720 Can you just let me leave here quietly? 362 00:29:29,620 --> 00:29:33,890 I can't be interrogated by the police. I can't testify either. 363 00:29:33,890 --> 00:29:35,380 Why? 364 00:29:36,130 --> 00:29:37,810 With my current status, I can't do that. 365 00:29:37,810 --> 00:29:42,120 If that's the case, are you an illegal immigrant? Or wanted by the police? 366 00:29:42,120 --> 00:29:44,300 Don't ask me why. 367 00:29:44,300 --> 00:29:48,670 You said I'm your life savior. You can at least help me to that extent. 368 00:29:48,670 --> 00:29:51,440 Even if you're my life savior, I can't do that. 369 00:29:51,440 --> 00:29:55,870 I don't know anything about you, and the police is even suspecting that you are an accomplice. 370 00:29:55,870 --> 00:29:58,020 You should talk to the police if you want to prove your innocence. 371 00:29:58,020 --> 00:30:02,480 You know that I'm not an accomplice. 372 00:30:03,880 --> 00:30:05,260 Why do you think I know? 373 00:30:07,560 --> 00:30:09,560 Your intuition. 374 00:30:11,880 --> 00:30:14,290 You know with your intuition. 375 00:30:20,960 --> 00:30:24,670 You seem to know well about me. And also with the beauty talk. 376 00:30:24,670 --> 00:30:27,430 Yes, I know a lot about you. 377 00:30:27,430 --> 00:30:31,850 You also think I'm a key to your life. 378 00:30:38,000 --> 00:30:40,360 Oh Yeon Joo, what's your identity? 379 00:30:40,360 --> 00:30:43,220 If you want to know, just let me go for now. 380 00:30:43,220 --> 00:30:44,910 I'll tell you the next time we meet. 381 00:30:44,910 --> 00:30:48,210 I can't really tell you right now. 382 00:30:49,950 --> 00:30:52,300 You deal well. 383 00:30:52,300 --> 00:30:56,480 It's not a deal, but it's a favor. 384 00:30:56,480 --> 00:30:59,450 I have a circumstance, please. 385 00:31:05,070 --> 00:31:06,870 Hold on. 386 00:31:15,700 --> 00:31:17,200 Why is it that he said not to come up but meet downstairs? 387 00:31:17,200 --> 00:31:21,080 I'm not sure. Maybe Detective Park has something to say in private. 388 00:31:24,890 --> 00:31:27,580 So you'll tell me everything the next time we meet? 389 00:31:28,200 --> 00:31:30,490 When? 390 00:31:31,530 --> 00:31:34,400 I can only let you go if you promise me. 391 00:31:34,400 --> 00:31:37,750 I'm really curious about you, Oh Yeon Joo. 392 00:31:38,350 --> 00:31:40,170 I'm not sure. 393 00:31:41,540 --> 00:31:43,120 When you're released? 394 00:31:43,120 --> 00:31:45,560 Fine, when I'm released. 395 00:31:45,560 --> 00:31:47,960 They said that your phone number is fake, 396 00:31:48,630 --> 00:31:51,930 so take this. I use many phones. 397 00:31:52,400 --> 00:31:53,980 I'll contact you once I'm released. 398 00:31:53,980 --> 00:31:58,960 If this has any tracking device or anything else in it, it won't well. 399 00:31:59,810 --> 00:32:02,350 I don't do those kind of things to my life's savior. 400 00:32:02,350 --> 00:32:04,600 You said you know me well. 401 00:32:05,380 --> 00:32:08,280 You just have to keep your promise. 402 00:32:08,280 --> 00:32:12,080 I'm going to trust that you'll be in contact and letting you go. 403 00:32:13,670 --> 00:32:15,950 How do you know that? 404 00:32:18,330 --> 00:32:20,240 Instinct. 405 00:32:35,090 --> 00:32:37,560 The doors are closing. 406 00:32:47,680 --> 00:32:49,840 You can leave now. 407 00:32:51,600 --> 00:32:53,310 Right, 408 00:32:54,420 --> 00:32:56,830 forget what I've said. 409 00:32:56,830 --> 00:33:00,010 It was dark that day, so I didn't really know, but you are pretty. 410 00:33:00,010 --> 00:33:03,550 I take back my word on saying anyone can be pretty. 411 00:33:05,330 --> 00:33:07,550 It seems you got caught. 412 00:33:08,020 --> 00:33:10,320 Yes, by a lot. 413 00:33:10,890 --> 00:33:15,580 You're just saying that, but you're still thinking that anyone can be pretty. 414 00:33:16,390 --> 00:33:18,180 I know you very well. 415 00:33:18,180 --> 00:33:21,080 I also know that you give out lots of compliments towards girls. 416 00:33:21,080 --> 00:33:23,150 Even when you don't have any interest towards them. 417 00:33:25,860 --> 00:33:30,230 This is getting interesting. I'm anticipating the next time we meet. 418 00:33:34,130 --> 00:33:37,210 Hurry and leave, the police is here. 419 00:33:39,510 --> 00:33:41,490 See you next time. 420 00:33:52,970 --> 00:33:54,780 Follow me. 421 00:34:14,100 --> 00:34:15,750 Go here. 422 00:34:23,840 --> 00:34:25,640 Right. 423 00:34:42,300 --> 00:34:43,810 Seongjin Hospital 424 00:34:45,200 --> 00:34:47,010 My stomach hurts. 425 00:34:55,970 --> 00:34:58,190 What do I do? 426 00:34:59,500 --> 00:35:02,220 How do I go back now? 427 00:35:02,220 --> 00:35:04,410 How was it like last time? 428 00:35:04,410 --> 00:35:06,620 It was... 429 00:35:08,850 --> 00:35:11,100 What... what is that? 430 00:35:11,100 --> 00:35:15,030 Right, "continue" was written. 431 00:35:15,030 --> 00:35:17,370 That later became the comic's ending cut 432 00:35:17,370 --> 00:35:20,090 and as soon as it ended I returned. 433 00:35:23,090 --> 00:35:25,910 The last time I was there, it lasted for 30 minutes. 434 00:35:25,910 --> 00:35:30,420 Let's wait a bit more then. 435 00:35:44,740 --> 00:35:50,540 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 436 00:35:51,560 --> 00:35:55,980 What the? 30 minutes have passed. Why is nothing happening? 437 00:36:45,750 --> 00:36:47,720 Geez! That scared me! 438 00:36:52,450 --> 00:36:53,450 Hello? 439 00:36:53,450 --> 00:36:55,280 Oh Yeon Joo? 440 00:36:55,280 --> 00:36:58,190 Have you been well? Let's meet now. 441 00:36:58,190 --> 00:36:59,140 What? 442 00:36:59,140 --> 00:37:01,400 Do you have time? 443 00:37:01,400 --> 00:37:04,720 - What?
- Where are you right now? In Seoul? 444 00:37:05,560 --> 00:37:07,930 - Yes...
- Where? 445 00:37:09,220 --> 00:37:11,290 At the bus stop near the hospital? 446 00:37:11,290 --> 00:37:13,230 Wait here, I'll come. 447 00:37:13,230 --> 00:37:16,410 Hello? Hello?! 448 00:37:19,550 --> 00:37:21,840 What is happening...? 449 00:37:21,840 --> 00:37:25,140 What is... What the? 450 00:37:25,140 --> 00:37:27,410 What is that...? 451 00:37:42,710 --> 00:37:46,210 Oh Yeon Joo, how have you been? 452 00:37:55,080 --> 00:37:59,280 What a coincidence that you're near here. I just got discharged. 453 00:37:59,280 --> 00:38:03,690 Discharged? You've already healed? 454 00:38:04,290 --> 00:38:08,820 Not really... I've stayed here for 2 months. 455 00:38:17,090 --> 00:38:19,520 2 months have already passed? 456 00:38:22,000 --> 00:38:23,690 Get on. 457 00:38:24,420 --> 00:38:26,180 Why? 458 00:38:27,080 --> 00:38:31,040 We can't keep talking on the street. Let's go somewhere. 459 00:38:53,710 --> 00:38:56,630 Let's eat lunch. What do you like? 460 00:38:56,630 --> 00:38:58,970 Well... whatever. 461 00:39:04,130 --> 00:39:06,790 How have you been all this time? 462 00:39:06,790 --> 00:39:10,640 What do you mean? Not even 30 minutes passed by! 463 00:39:11,880 --> 00:39:12,890 Nothing happened? 464 00:39:12,890 --> 00:39:16,780 Of course not! It has only been 30 minutes. 465 00:39:19,310 --> 00:39:23,130 No way... How did 2 months already passed? 466 00:39:25,380 --> 00:39:27,790 But he looks perfectly fine. 467 00:39:28,780 --> 00:39:31,330 I think he's really better now. 468 00:39:35,820 --> 00:39:39,450 I'm going to a restaurant where I'm a regular. That's okay, right? 469 00:39:43,560 --> 00:39:45,550 Aigo... 470 00:40:10,530 --> 00:40:12,520 Perhaps, is this it? 471 00:40:12,520 --> 00:40:13,850 This is a comic. 472 00:40:13,850 --> 00:40:16,900 Since this is a comic, the time goes by according to the story's needs. 473 00:40:16,900 --> 00:40:19,740 That's right. Kang Cheol is the main character of this. 474 00:40:19,740 --> 00:40:22,290 The time in which the main character is not featured is unnecessary, 475 00:40:22,290 --> 00:40:25,940 so it skipped over the times when he was in the hospital. 476 00:40:26,840 --> 00:40:29,130 I think that's the case. 477 00:40:30,660 --> 00:40:33,410 Then what about me? What happened to me? 478 00:40:33,410 --> 00:40:37,040 Have I gone missing for two months? 479 00:40:42,530 --> 00:40:44,080 Aren't you hot? 480 00:40:44,080 --> 00:40:45,780 What? 481 00:40:45,780 --> 00:40:49,100 It said the temperature is going to be 29 degrees Celsius today. 482 00:40:55,070 --> 00:40:57,960 You weren't homeless the whole time, right? 483 00:40:58,710 --> 00:41:00,240 Yes, well... 484 00:41:01,040 --> 00:41:05,140 I think that you were wearing this clothes two months ago too. 485 00:41:19,360 --> 00:41:21,150 We should get out. 486 00:41:22,130 --> 00:41:26,660 The company will compensate you formally, but I will buy you summer clothes before that. 487 00:41:26,660 --> 00:41:29,980 No, it's okay. 488 00:41:29,980 --> 00:41:31,360 You look really hot. 489 00:41:31,360 --> 00:41:34,350 No, not at all. 490 00:41:34,350 --> 00:41:37,170 You have sweat on your forehead. 491 00:42:01,260 --> 00:42:04,030 You can pick anything you like. 492 00:42:07,630 --> 00:42:09,570 What do I do now? 493 00:42:09,570 --> 00:42:12,490 If I knew I'll be meeting him thirty minutes, I wouldn't have promised. 494 00:42:12,490 --> 00:42:16,700 I wouldn't have picked up the phone. What should I do? 495 00:42:21,720 --> 00:42:24,400 How about Oh Yeon Joo? You can't contact her, right? 496 00:42:24,400 --> 00:42:26,280 What kind of intuition did you believe in? 497 00:42:26,280 --> 00:42:30,360 You let the culprit go with your own hands. You fool. 498 00:42:35,210 --> 00:42:38,010 I'm with Oh Yeon Joo right now though. 499 00:42:41,800 --> 00:42:44,160 Why is the chapter so long? 500 00:42:44,160 --> 00:42:49,680 Last time, it ended in thirty minutes. Why isn't it ending, when it's been two months? 501 00:42:49,680 --> 00:42:53,230 What if time keeps flying by like this? 502 00:42:53,230 --> 00:42:56,930 That's right. This is a series manhwa. 503 00:42:56,930 --> 00:43:01,450 This is a series manhwa! So does that mean it needs a catalyst to move into the next chapter for this to end? 504 00:43:01,450 --> 00:43:04,660 That's right. Something must happen to the main character. 505 00:43:04,660 --> 00:43:07,650 An incident that can serve as the ending! 506 00:43:07,650 --> 00:43:11,310 An incident! What kind of incident? 507 00:43:17,840 --> 00:43:19,050 Yeah. 508 00:43:19,050 --> 00:43:21,710 Yeah. How did you see her right away? 509 00:43:21,710 --> 00:43:23,880 She was near the hospital. 510 00:43:23,880 --> 00:43:26,350 Not yet. I have somewhere to stop by. 511 00:43:26,350 --> 00:43:29,150 It's fine. Don't come here. 512 00:43:36,310 --> 00:43:38,390 Wait a minute. 513 00:43:40,360 --> 00:43:43,610 It looks good on you. You should get that one. 514 00:43:44,750 --> 00:43:47,240 Hello? CEO Kang? 515 00:43:49,650 --> 00:43:52,160 He is shocked, right? 516 00:43:53,820 --> 00:43:56,940 This is sufficient as an ending, right? 517 00:44:06,010 --> 00:44:09,090 What? It's not? 518 00:44:10,240 --> 00:44:12,040 What is this? 519 00:44:13,860 --> 00:44:16,530 Why did I get slapped after buying you clothes? 520 00:44:16,530 --> 00:44:20,290 How can I interpret this? 521 00:44:20,290 --> 00:44:23,220 T-T-That... 522 00:44:24,260 --> 00:44:26,250 I'm sorry! 523 00:44:28,780 --> 00:44:30,660 Oh Yeon Joo. 524 00:44:32,030 --> 00:44:35,350 When you slap a person, there should be a reason. 525 00:44:35,350 --> 00:44:37,900 If this isn't it, 526 00:44:37,900 --> 00:44:39,780 Oh Yeon Joo. 527 00:44:39,780 --> 00:44:41,930 Perhaps... 528 00:44:44,460 --> 00:44:46,340 This? 529 00:44:48,320 --> 00:44:53,090 What is she doing right now? 530 00:44:55,990 --> 00:44:58,620 What is she doing? 531 00:45:03,510 --> 00:45:08,460 What do I do? This doesn't seem to be it either! 532 00:45:08,460 --> 00:45:10,510 What are you doing right now? 533 00:45:10,510 --> 00:45:13,180 She just slapped him... 534 00:45:21,000 --> 00:45:23,050 I can't believe her. 535 00:45:27,680 --> 00:45:30,450 Hello? You got slapped? What happened? 536 00:45:30,450 --> 00:45:33,070 CEO Kang, are you listening? 537 00:45:34,630 --> 00:45:36,330 Hello? 538 00:45:36,330 --> 00:45:40,010 That scared me. What's wrong? What happened? 539 00:45:40,010 --> 00:45:44,360 Oh Yeon Joo, she is quite a woman. 540 00:45:44,360 --> 00:45:46,730 What do you mean? 541 00:45:46,730 --> 00:45:51,470 It's like this. "The crazy b*tch in this area is me". 542 00:46:12,910 --> 00:46:15,010 Wait a minute. 543 00:46:20,100 --> 00:46:22,160 Oh Yeon Joo. 544 00:46:42,320 --> 00:46:47,400 CEO, by any chance, is there a problem? 545 00:47:02,280 --> 00:47:03,770 Myeong Sei Hospital
Oh Yeon Joo
546 00:47:06,140 --> 00:47:08,860 Myeong Sei Hospital
Oh Yeon Joo
547 00:47:38,870 --> 00:47:43,590 You, seriously? Are you making the coffee yourself? 548 00:47:43,590 --> 00:47:45,890 What's with your clothes? 549 00:47:45,890 --> 00:47:48,870 Oh my, Doctor Oh. Your clothes... 550 00:47:48,870 --> 00:47:51,970 You were late because you were buying clothes? 551 00:47:53,110 --> 00:47:56,130 How long did it take me just now? 552 00:47:56,130 --> 00:47:59,120 Thirty minutes. 553 00:48:00,430 --> 00:48:03,430 Not two months, but thirty minutes? 554 00:48:03,430 --> 00:48:06,860 You bought this sandal too? From where? 555 00:48:06,860 --> 00:48:09,160 I don't think there is any stores open at this time. 556 00:48:09,160 --> 00:48:11,340 What is it? 557 00:48:13,000 --> 00:48:15,700 Have you seen this? 558 00:48:15,700 --> 00:48:18,600 It was just uploaded. See. 559 00:48:18,600 --> 00:48:20,730 It was already uploaded? 560 00:48:20,730 --> 00:48:23,850 A while ago. It came out today really quickly. 561 00:48:23,850 --> 00:48:26,720 The comments are going crazy right now. 562 00:48:26,720 --> 00:48:31,040 People are angry that the first kiss scene is with a psycho. 563 00:48:31,040 --> 00:48:34,690 And they are angry that it's not with Yoon So Hui. 564 00:48:34,690 --> 00:48:38,360 But I really like things like this. 565 00:48:38,360 --> 00:48:41,410 A random love line. 566 00:48:42,550 --> 00:48:46,560 Tell your father that his comics is making my heart flutter. 567 00:48:46,560 --> 00:48:49,360 Love line? 568 00:48:49,360 --> 00:48:53,370 I don't like it when the male and female character get together expectedly. 569 00:48:53,370 --> 00:48:54,270 It's too obvious. 570 00:48:54,270 --> 00:48:56,250 What are you saying? 571 00:48:56,250 --> 00:48:59,990 He should be with Yoon So Hui. She have big boobs too. 572 00:48:59,990 --> 00:49:02,720 You are so perverted! 573 00:49:05,470 --> 00:49:06,700 Why did you turn it off? 574 00:49:06,700 --> 00:49:10,170 The screen is too big...It's strangely embarrassing to see it. 575 00:49:10,170 --> 00:49:13,000 Why is the monitor so big, for no reason? 576 00:49:13,000 --> 00:49:14,360 You're even more strange. 577 00:49:14,360 --> 00:49:20,150 Is it because the character's name is Oh Yeon Joo? Does it feel like you are kissing Kang Cheol? 578 00:49:21,250 --> 00:49:25,930 Doctor Oh! You didn't even take out the tag yet. 579 00:49:25,930 --> 00:49:28,530 It's okay. I can take it out myself. 580 00:49:28,530 --> 00:49:30,210 Just leave it- 581 00:49:30,210 --> 00:49:33,060 Did you steal it from somewhere? 582 00:49:35,160 --> 00:49:38,230 Hey, where are you going? You're not eating? 583 00:49:39,250 --> 00:49:41,010 Doctor Kang. 584 00:49:43,030 --> 00:49:46,600 Do you know how much the dress that Doctor Oh is wearing? 585 00:49:46,600 --> 00:49:49,020 It's 3,550,000 won. (~$3000USD) 586 00:49:49,020 --> 00:49:53,250 Dang, Doctor Oh is no joke. 587 00:49:55,520 --> 00:49:57,030 Hello? 588 00:49:57,030 --> 00:49:58,320 Ah, hello. 589 00:49:59,190 --> 00:50:01,950 We are working on it right now. 590 00:50:01,950 --> 00:50:04,880 What? When? 591 00:50:04,880 --> 00:50:07,160 No. Just a minute. 592 00:50:07,160 --> 00:50:10,840 Oppa, they said that the editorial department already received the file. 593 00:50:10,840 --> 00:50:13,320 - What do you mean?
- Take this call. 594 00:50:14,590 --> 00:50:16,450 Yes. Hello? 595 00:50:16,450 --> 00:50:19,470 We haven't finished half of it yet. 596 00:50:19,470 --> 00:50:21,170 Yes. Who? 597 00:50:21,170 --> 00:50:24,660 What is this? It's already up. 598 00:50:24,660 --> 00:50:27,680 E-Excuse me. Just a minute. 599 00:50:28,400 --> 00:50:30,430 - W -
- Oh Seong Moo -
600 00:50:31,220 --> 00:50:36,180 What is this? Who...? 601 00:50:36,180 --> 00:50:39,270 We didn't upload this. 602 00:50:39,270 --> 00:50:42,490 This was uploaded by mistake. We are working on it right now. 603 00:50:42,490 --> 00:50:46,870 What? E-Excuse me. Just a minute. 604 00:50:53,880 --> 00:50:57,990 Teacher, I've got a call from the editorial staff. The manuscript is.. 605 00:51:02,540 --> 00:51:05,770 You sent it in? 606 00:51:07,570 --> 00:51:09,500 I thought... 607 00:51:10,960 --> 00:51:12,900 I understand. 608 00:51:16,180 --> 00:51:19,960 It seems that the teacher sent it in himself. 609 00:51:19,960 --> 00:51:22,840 He didn't tell us and sent it in. 610 00:51:22,840 --> 00:51:25,450 Yes. Yes. Ah, yes. 611 00:51:25,450 --> 00:51:29,950 - Give me the phone.
- The teacher is asking to speak with you. 612 00:51:29,950 --> 00:51:32,360 Hello. This is Oh Seong Moo. 613 00:51:32,360 --> 00:51:36,270 Oh yes, Teacher. It's just that it was so interesting. 614 00:51:36,270 --> 00:51:41,670 The love scene that came out is entertaining too, but it seems that your style has changed a little bit. 615 00:51:41,670 --> 00:51:44,340 Take that down because I accidentally sent it. 616 00:51:44,340 --> 00:51:46,120 What? 617 00:51:46,120 --> 00:51:50,440 I'll send another one to you, so take that one down. That is not the right one. 618 00:51:50,440 --> 00:51:54,760 Why? This is very interesting. There are a lot of responses. 619 00:51:54,760 --> 00:51:57,400 I said to take it down immediately. 620 00:51:57,400 --> 00:52:00,100 No, Teacher, but 621 00:52:00,100 --> 00:52:02,540 views have already passed 10,000. 622 00:52:02,540 --> 00:52:05,890 If there is something you don't like, how about fixing it in the next chapter? 623 00:52:05,890 --> 00:52:09,670 If I said to take it down, take it down! Why do you have so much to say? 624 00:52:10,590 --> 00:52:14,900 I'll send you a new one by dawn, so take that down. Got that?! 625 00:52:17,500 --> 00:52:21,980 - And you guys, pack your things and go home.
- What? 626 00:52:23,000 --> 00:52:25,610 Today will become the last chapter. 627 00:52:25,610 --> 00:52:29,870 I can do the remaining parts on my own so there's nothing for you all to do anymore. 628 00:52:33,400 --> 00:52:38,550 This team disbands as of today. Go rest at home. 629 00:52:38,550 --> 00:52:42,160 Uh, Teacher, why are you suddenly– We want to finish together– 630 00:52:47,050 --> 00:52:49,210 You guys have worked hard. 631 00:52:49,210 --> 00:52:51,950 Teacher, Teacher... 632 00:52:54,440 --> 00:52:58,160 Why is he getting angry at us? 633 00:52:58,160 --> 00:53:01,540 I don't understand this. Why did he send it without telling us? 634 00:53:01,540 --> 00:53:04,360 Then tell us that it is not the right one and to take it down. 635 00:53:04,360 --> 00:53:07,810 How could he draw so fast? That's impossible. 636 00:53:07,810 --> 00:53:11,040 We weren't even down with half of it, but he finished the rest so quickly. 637 00:53:11,040 --> 00:53:16,480 That's like that, but the story's weird too. Why suddenly a kiss scene? 638 00:53:16,480 --> 00:53:20,000 The teacher would never have kiss scenes or bed scenes. 639 00:53:23,380 --> 00:53:26,750 Discharged? You already healed? 640 00:53:26,750 --> 00:53:28,610 Oh my. 641 00:53:28,610 --> 00:53:30,390 It said the temperature is going to be 29 degrees Celsius today. 642 00:53:30,390 --> 00:53:32,880 Things that I do...How could I... 643 00:53:37,200 --> 00:53:40,720 This is unbelievable. 644 00:54:11,510 --> 00:54:13,530 - Yeon Joo - 645 00:54:22,700 --> 00:54:24,920 Hello? Dad? 646 00:54:26,610 --> 00:54:31,220 You saw the comic right? 647 00:54:31,220 --> 00:54:34,710 Don't pretend you don't know. You can't deny it anymore. 648 00:54:34,710 --> 00:54:40,050 I met Kang Cheol two times already. Just as you see in the comic. 649 00:54:40,050 --> 00:54:45,250 I experienced it all. I spent two months there. 650 00:54:46,200 --> 00:54:48,670 What is going on? 651 00:54:48,670 --> 00:54:50,820 Why is Kang Cheol alive? And why are you... 652 00:54:50,820 --> 00:54:55,710 You said I was a murderer, right? 653 00:54:57,360 --> 00:55:00,110 I drew that. It is my work. 654 00:55:00,110 --> 00:55:04,520 I am the God in my work since I created everything. 655 00:55:04,520 --> 00:55:09,860 How can it be a murder when God eliminates his creation? 656 00:55:09,860 --> 00:55:14,850 That's not a murder. That's called a judgement. 657 00:55:14,850 --> 00:55:21,420 He's a monster. I didn't know in the beginning, but it turned out that I made a monster. 658 00:55:21,420 --> 00:55:25,990 That's why I decided to make a judgement call. Because he is a wrongfully made creation. 659 00:55:26,770 --> 00:55:30,900 How can I leave him as it is? I'm about to be eaten. 660 00:55:31,800 --> 00:55:34,500 I should have ended it earlier. 661 00:55:34,500 --> 00:55:37,070 That time on top of the Han River Bridge. 662 00:55:37,070 --> 00:55:39,940 - What are you saying?
- Forget about it. 663 00:55:39,940 --> 00:55:43,240 What you saw today was a delusion. Forget everything. 664 00:55:43,240 --> 00:55:45,320 Dad, it wasn't an delusion. 665 00:55:45,320 --> 00:55:47,930 I experienced it all. How can you call it a delusion? 666 00:55:47,930 --> 00:55:50,510 If I said forget it, forget about it! 667 00:55:50,510 --> 00:55:53,990 Do you want to hear that we're both crazy? 668 00:55:56,180 --> 00:55:58,900 It's good enough that I'm the only crazy guy. 669 00:55:58,900 --> 00:56:02,490 Don't interfere. It is dangerous. 670 00:56:02,490 --> 00:56:04,920 Hello? 671 00:56:14,640 --> 00:56:18,360 Teacher! Where are you going? 672 00:56:18,360 --> 00:56:21,070 Teacher! 673 00:56:26,430 --> 00:56:29,020 Seok Beom, do me a favor. 674 00:56:29,020 --> 00:56:31,620 I'm going to leave for a bit. 675 00:56:33,220 --> 00:56:35,920 Where are you going after coming back? 676 00:56:48,280 --> 00:56:53,100 Oh Yeon Joo 677 00:56:53,100 --> 00:56:56,080 - Hello?
- What happened? The sales manager just called– 678 00:56:56,080 --> 00:56:59,010 You heard? Sorry but can you fix the mess for me? 679 00:56:59,010 --> 00:57:01,350 Especially the video. You have to block it. 680 00:57:01,350 --> 00:57:06,080 I'm going there right now, but what video? The manager was being hesitant. 681 00:57:06,080 --> 00:57:09,390 When you see it, you'll get mad and will probably start cursing me out. 682 00:57:09,390 --> 00:57:14,820 I swear that it didn't happen because Oh Yeon Joo is a beauty. 683 00:57:14,820 --> 00:57:16,260 And I'm certain that I found it. 684 00:57:16,260 --> 00:57:17,990 What? 685 00:57:17,990 --> 00:57:20,360 The key to my life. 686 00:57:22,230 --> 00:57:25,940 And I am not saying this because Oh Yeon Joo is a beauty. 687 00:57:25,940 --> 00:57:31,200 If Oh Yeon Joo is a beauty, then anyone can be one. She is the biggest psycho I have met. 688 00:57:31,200 --> 00:57:38,280 Even with that said, she is still my life saver. And I am certain that she is the key to my life. 689 00:57:38,280 --> 00:57:42,850 So you have to protect her identity. No matter what happens, you have to make sure she doesn't stand out to the public, 690 00:57:42,850 --> 00:57:48,650 get investigated by the police, or have her name floating around in the media. You know what I am saying, right? 691 00:57:50,000 --> 00:57:52,970 Take care of it for me. I'm going to stop by the company... 692 01:00:25,450 --> 01:00:27,370 You... 693 01:00:29,800 --> 01:00:32,190 Who are you? 694 01:00:50,440 --> 01:00:58,300 Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 695 01:01:05,990 --> 01:01:10,160 [Just who are you?] 696 01:01:21,090 --> 01:01:26,340 ♫ We walk in the same times ♫ 697 01:01:26,340 --> 01:01:31,730 ♫ That we're connected to each other ♫ 698 01:01:31,730 --> 01:01:34,160 W - Preview 699 01:01:34,160 --> 01:01:35,990 You said that you can get only out there if there is an ending. 700 01:01:35,990 --> 01:01:38,140 If there are rules to getting out, there must be rules to getting in. 701 01:01:38,140 --> 01:01:39,450 What if you suddenly get forcibly summoned? 702 01:01:39,450 --> 01:01:41,920 You are finally in my arms. The key to my life. 703 01:01:41,920 --> 01:01:44,050 I love you. 704 01:01:44,050 --> 01:01:47,160 That person is a monster. He will kill me definitely. 705 01:01:47,160 --> 01:01:49,220 It is unfortunate but it will end here. 706 01:01:49,220 --> 01:01:50,980 Why did you hit me and kiss me that day? 707 01:01:50,980 --> 01:01:52,650 That way, I can disappear. 708 01:01:52,650 --> 01:01:55,950 You must be hiding something. If you don't tell me, I will really shoot. 709 01:01:55,950 --> 01:01:57,650 There's no way for you to shoot. 710 01:01:57,650 --> 01:02:01,000 I am someone who can do that. 56803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.