All language subtitles for Vincere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:49,757 Quiet please, gentlemen. 2 00:00:51,468 --> 00:00:57,640 After the extraordinary duel of a theological nature, 3 00:00:57,766 --> 00:01:01,352 produced by Father Oretti's words, 4 00:01:01,478 --> 00:01:04,063 I give the floor to Mr. Benito Mussolini, 5 00:01:04,189 --> 00:01:08,609 a union representative and Socialist Party member. 6 00:01:08,736 --> 00:01:12,613 Although of differing opinion, 7 00:01:12,740 --> 00:01:17,076 it is correct to hear his opinion 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,912 and let him express himself freely. 9 00:01:26,545 --> 00:01:29,338 I'll be brief. 10 00:01:31,258 --> 00:01:33,968 Does anyone have a watch? 11 00:01:40,392 --> 00:01:43,728 Don't worry, I'm not a thief. 12 00:01:46,315 --> 00:01:49,108 It is ten past five. 13 00:01:55,574 --> 00:01:57,825 I challenge God! 14 00:02:01,121 --> 00:02:04,999 I'll give Him five minutes to strike me dead. 15 00:02:06,710 --> 00:02:10,421 If He does not, it will be the proof He doesn't exist. 16 00:02:13,008 --> 00:02:14,967 I'm ready. 17 00:02:45,499 --> 00:02:47,375 Time's up, God doesn't exist. 18 00:03:10,023 --> 00:03:13,943 WIN 19 00:03:53,859 --> 00:03:57,153 MILAN 1 914 20 00:04:19,885 --> 00:04:21,969 Long live the Republic! 21 00:04:22,220 --> 00:04:25,056 A world of brothers, in peace and freedom! 22 00:04:28,810 --> 00:04:30,895 Long live Socialism! 23 00:04:35,484 --> 00:04:38,152 Don't believe the Vatican nonsense. 24 00:04:38,278 --> 00:04:41,030 TRENT 1 907 25 00:04:41,239 --> 00:04:43,783 We want justice on earth, here, now! 26 00:04:43,909 --> 00:04:49,038 There can be no victory without action, rebellion, violence. 27 00:05:13,605 --> 00:05:15,606 Help me! 28 00:05:26,201 --> 00:05:28,244 No warring between peoples! 29 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 Long live the Republic, long live Socialism! 30 00:05:31,206 --> 00:05:33,708 Government rulers are arming for war. 31 00:05:33,875 --> 00:05:36,127 We want peace and justice. 32 00:05:36,586 --> 00:05:38,629 Long live Socialism! 33 00:05:39,339 --> 00:05:42,133 Victor Emanuel, son of a murderer! 34 00:05:42,384 --> 00:05:44,010 Down with the King! 35 00:05:44,219 --> 00:05:46,053 The son of parasites! 36 00:05:46,263 --> 00:05:48,431 With the guts of the last Pope 37 00:05:48,598 --> 00:05:50,891 we'll strangle the last King. 38 00:05:51,268 --> 00:05:53,853 Long live the Republic! 39 00:07:09,971 --> 00:07:12,807 MILAN 1 914 40 00:09:22,979 --> 00:09:25,022 Remember? 41 00:10:40,515 --> 00:10:42,182 My love! 42 00:11:08,168 --> 00:11:09,918 I love you! 43 00:11:53,463 --> 00:11:55,422 SARAJEVO 44 00:12:18,905 --> 00:12:23,075 WAR! 45 00:13:02,198 --> 00:13:11,206 War! 46 00:13:40,987 --> 00:13:43,071 - Where are you going? - I have to leave. 47 00:13:43,573 --> 00:13:45,991 I'll come too! I have to see you again! 48 00:13:46,493 --> 00:13:47,868 Sure... 49 00:13:48,077 --> 00:13:50,204 Your laces are untied. 50 00:14:18,024 --> 00:14:20,692 ...it'll start a national revolution, 51 00:14:21,736 --> 00:14:25,948 the bloody crown of Victor Emanuel, the dwarf, will roll! 52 00:14:26,950 --> 00:14:29,076 I'm sorry, you can't go in. 53 00:14:31,287 --> 00:14:34,998 - You've sold out to the French! - How much? 54 00:14:36,459 --> 00:14:38,585 History will prove I'm right. 55 00:14:42,590 --> 00:14:46,134 I'll be at your side despite your insults, 56 00:14:46,386 --> 00:14:50,013 a revolutionary aims straight to the goal, at all costs. 57 00:14:50,265 --> 00:14:54,601 Turn in your Party card, you're a disgrace to the Workers' Party. 58 00:15:00,108 --> 00:15:03,402 This isn't an assembly, it's an execution. 59 00:15:06,322 --> 00:15:09,116 The Party has opted for absolute neutrality. 60 00:15:09,325 --> 00:15:11,785 The Party is the people and you've betrayed them. 61 00:15:11,995 --> 00:15:14,621 - Neutrality is for the castrated. - What? 62 00:15:15,623 --> 00:15:17,708 Listen to me! 63 00:15:18,376 --> 00:15:20,252 You listen too, Benito. 64 00:15:20,378 --> 00:15:25,549 Proletarians don't want this war, 65 00:15:25,675 --> 00:15:27,968 they don't want to get killed for the middle-class. 66 00:15:28,511 --> 00:15:30,929 They think war is suicide. 67 00:15:31,014 --> 00:15:34,725 It's peace that gives bread. 68 00:15:34,934 --> 00:15:37,019 This war will kill all wars. 69 00:15:37,186 --> 00:15:39,771 Middle-class slave! 70 00:15:41,441 --> 00:15:43,900 In July you said "down with war". 71 00:15:44,360 --> 00:15:46,403 I've changed my mind! 72 00:15:47,739 --> 00:15:50,198 Only mules never change paths. 73 00:15:50,366 --> 00:15:53,368 Besides, the middle-class doesn't like my interventionism, 74 00:15:53,453 --> 00:15:55,954 they growl, accusing me of recklessness, 75 00:15:56,039 --> 00:15:59,583 they're scared the armed proletarians will turn against them. 76 00:15:59,792 --> 00:16:04,212 This war, in which Italy must absolutely not remain neutral, 77 00:16:04,380 --> 00:16:07,924 will turn the wheel of history with its blood. 78 00:16:08,051 --> 00:16:09,509 It will be a revolutionary war. 79 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 Peace is revolutionary. 80 00:16:11,387 --> 00:16:14,431 Don't forget Blanqui: "Who has iron, has bread". 81 00:16:14,557 --> 00:16:15,724 And there's Napoleon. 82 00:16:20,146 --> 00:16:22,522 Don't be appalled if I say his name. 83 00:16:22,690 --> 00:16:25,400 Revolution is an idea which has discovered bayonets. 84 00:16:26,694 --> 00:16:29,196 You hate me, because you still love me. 85 00:17:32,135 --> 00:17:34,219 Take my arm. 86 00:17:51,279 --> 00:17:53,363 War! 87 00:17:58,077 --> 00:18:00,912 WAR THE WORLD'S ONLY HYGIENE 88 00:18:01,789 --> 00:18:03,540 RALLY DON'T ROT 89 00:18:15,970 --> 00:18:19,181 In my youth I wanted to be a musician or an author. 90 00:18:24,437 --> 00:18:27,147 But I knew I'd be mediocre 91 00:18:27,356 --> 00:18:29,608 and I'm terrified of time passing. 92 00:18:31,194 --> 00:18:35,197 You're the editor of Avanti, you should be satisfied. 93 00:18:35,364 --> 00:18:37,574 I'll never be satisfied, never! 94 00:18:38,201 --> 00:18:40,327 I have to climb higher. 95 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 I feel it my duty to be different 96 00:18:43,956 --> 00:18:47,125 from all who accept their mediocrity. 97 00:18:47,543 --> 00:18:50,545 The army of the virtuous can't even imagine 98 00:18:50,713 --> 00:18:53,548 how this society can be changed, revolutionized, 99 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 moving beyond morality. 100 00:18:58,221 --> 00:19:01,306 That morality is my destiny. 101 00:19:01,557 --> 00:19:04,684 - Like Napoleon. - Much more than Napoleon! 102 00:19:05,186 --> 00:19:08,230 He was a mere general! Napoleon... 103 00:19:13,402 --> 00:19:15,362 I've resigned from Avanti, 104 00:19:15,488 --> 00:19:17,572 they wanted me to take a leave of absence. 105 00:19:18,407 --> 00:19:22,410 I'd tripled circulation, that's why they wanted me to stay. 106 00:19:23,329 --> 00:19:25,372 I'll found a newspaper. 107 00:19:26,749 --> 00:19:29,876 I already have the title: Il Popolo d'Italia. 108 00:19:33,256 --> 00:19:34,548 How? 109 00:19:40,596 --> 00:19:44,140 Luck goes past each man's door at least once. 110 00:19:44,559 --> 00:19:47,686 You must open the door to welcome it, at that very moment. 111 00:20:17,133 --> 00:20:20,468 When I see a priest, I feel the need to wash my hands. 112 00:21:20,821 --> 00:21:23,657 Long live Italy! Down with Germany! 113 00:21:27,495 --> 00:21:29,829 War! Down with tyranny! 114 00:21:30,748 --> 00:21:33,833 Long live the national revolution! 115 00:21:36,837 --> 00:21:39,506 Depart Italian soil, 116 00:21:40,841 --> 00:21:43,259 depart, the time has come... 117 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 depart, all foreigners. 118 00:22:22,425 --> 00:22:23,883 Ida? 119 00:23:16,020 --> 00:23:18,104 What happened? 120 00:23:41,962 --> 00:23:43,963 I sold everything. 121 00:23:46,675 --> 00:23:48,760 What do you mean? 122 00:23:49,053 --> 00:23:50,762 I sold everything. 123 00:23:51,388 --> 00:23:54,474 The apartment, the shop, the furniture, the jewellery. 124 00:23:58,854 --> 00:24:00,647 For your newspaper. 125 00:24:23,754 --> 00:24:25,338 Take it. 126 00:24:30,344 --> 00:24:31,719 No. 127 00:24:36,475 --> 00:24:39,727 It's done, you have to take it. 128 00:24:42,982 --> 00:24:46,067 It's no sacrifice, it's a joy, I love you. 129 00:24:48,946 --> 00:24:52,782 - It's a loan. - Alright... a loan. 130 00:24:57,163 --> 00:24:59,205 I'll sign a receipt. 131 00:24:59,456 --> 00:25:01,541 - Later. - Now. 132 00:25:08,799 --> 00:25:10,425 "I, 133 00:25:10,676 --> 00:25:12,760 Benito Mussolini, 134 00:25:15,764 --> 00:25:17,307 receive 135 00:25:17,933 --> 00:25:20,143 from Lady 136 00:25:21,812 --> 00:25:24,230 Ida Dalser 137 00:25:26,108 --> 00:25:28,193 the sum of..." 138 00:25:29,904 --> 00:25:32,238 I'll leave it blank. 139 00:25:50,007 --> 00:25:51,966 I'd say I have to marry you. 140 00:25:53,594 --> 00:25:55,637 Say "I love you" just once. 141 00:26:13,405 --> 00:26:22,997 AUDACITY! 142 00:26:23,165 --> 00:26:25,833 Long live the War! Down with neutrality! 143 00:27:31,942 --> 00:27:33,609 En garde. 144 00:27:48,375 --> 00:27:50,001 Doctor! 145 00:27:56,008 --> 00:27:58,384 The duel ends here. 146 00:27:59,178 --> 00:28:01,637 - Have you had satisfaction? - No. 147 00:28:09,980 --> 00:28:12,023 Let them treat you. 148 00:28:12,232 --> 00:28:15,109 First I want to read the record. 149 00:28:31,794 --> 00:28:33,878 What happened? 150 00:28:34,671 --> 00:28:36,589 A duel. 151 00:28:41,345 --> 00:28:43,429 I have to talk to you, it's urgent. 152 00:28:44,223 --> 00:28:47,350 - Can't you wait? - No, it's urgent. 153 00:28:48,727 --> 00:28:50,812 I have to talk to you right away. 154 00:28:57,277 --> 00:28:59,445 I'm pregnant. 155 00:29:13,544 --> 00:29:16,337 Better a baptism than a funeral. 156 00:29:19,133 --> 00:29:20,299 Wait. 157 00:29:33,397 --> 00:29:36,190 A duel to the death, to kill each other. 158 00:29:36,316 --> 00:29:39,610 They began before the judge opened procedures. 159 00:29:40,654 --> 00:29:43,239 A blow to the ear, one to the arm... 160 00:29:43,449 --> 00:29:45,908 Mussolini wanted to kill him. 161 00:29:46,034 --> 00:29:48,035 It was brutal! 162 00:30:04,636 --> 00:30:07,555 Here's the text: "Mussolini-Treves Duel". 163 00:30:07,764 --> 00:30:10,516 Mussolini's name must come first. 164 00:30:53,644 --> 00:30:55,728 Hurry, Rachele's here. 165 00:30:56,104 --> 00:30:58,231 - Who's she? - Let's go! 166 00:31:15,582 --> 00:31:16,958 Go to Daddy. 167 00:31:17,084 --> 00:31:18,960 Edda! 168 00:31:20,462 --> 00:31:22,421 So much blood! 169 00:31:24,132 --> 00:31:26,259 A clean shirt. 170 00:31:27,719 --> 00:31:29,595 What did you do? 171 00:31:31,473 --> 00:31:33,266 You wanted to play hero. 172 00:31:40,274 --> 00:31:41,732 Give me a kiss. 173 00:31:41,984 --> 00:31:43,943 Another... 174 00:31:58,083 --> 00:32:01,127 ITALY DECLARES WAR ON AUSTRIA-HUNGRY 175 00:32:01,211 --> 00:32:02,587 WE MUST WIN! 176 00:32:14,474 --> 00:32:16,809 Long live Italy! 177 00:32:27,946 --> 00:32:29,447 Long live war! 178 00:32:31,074 --> 00:32:32,199 War! 179 00:32:32,701 --> 00:32:34,160 Peace! 180 00:32:34,244 --> 00:32:36,787 War is the world's only hygiene. 181 00:32:36,913 --> 00:32:39,749 - Peace is the only solution. - Shut up, draft-dodger! 182 00:32:40,292 --> 00:32:43,044 Depart Italian soil... 183 00:32:56,850 --> 00:32:59,518 Long live neutrality, long live Socialism! 184 00:32:59,645 --> 00:33:01,020 Long live the poor! 185 00:33:01,146 --> 00:33:04,357 You cowards, we're far more Socialist than you. 186 00:33:04,441 --> 00:33:07,193 We're ready to die for Italy. 187 00:33:07,319 --> 00:33:09,528 Italy wants to go to war. 188 00:33:09,613 --> 00:33:11,113 Italy wants peace. 189 00:33:11,239 --> 00:33:14,033 You sold out to Germany and Austria. 190 00:33:14,242 --> 00:33:15,868 You sold out to France. 191 00:33:15,952 --> 00:33:18,162 - Italy's starving! - You Judas! 192 00:33:19,706 --> 00:33:22,166 - Long live the working class! - You're all clowns! 193 00:33:23,543 --> 00:33:24,835 You're corrupt! 194 00:35:47,854 --> 00:35:49,730 Latest news! 195 00:35:52,984 --> 00:35:55,486 Mussolini wounded on the Carso Plateau. 196 00:36:04,746 --> 00:36:07,706 Mussolini wounded on the Carso. 197 00:37:37,130 --> 00:37:39,006 Turn the lights on! 198 00:37:40,383 --> 00:37:42,217 Right here, Your Majesty. 199 00:37:54,648 --> 00:37:56,732 How are you, Mussolini? 200 00:37:56,983 --> 00:37:59,526 You must be suffering. 201 00:38:01,529 --> 00:38:03,781 It's agony. 202 00:38:05,784 --> 00:38:07,701 But we have to hold out. 203 00:38:07,827 --> 00:38:11,747 General Olmi speaks highly of you. 204 00:38:13,291 --> 00:38:15,709 Thank you, Your Majesty... 205 00:38:18,588 --> 00:38:20,881 I just did my duty. 206 00:38:21,883 --> 00:38:27,721 Italy and the House of Savoia are very appreciative. 207 00:39:08,888 --> 00:39:11,473 Why are you here? Go home, you spy! 208 00:39:11,599 --> 00:39:15,227 - I'm his wife. - What? You brazen hussy! 209 00:39:15,353 --> 00:39:17,438 I'm his wife. Nothing to say? 210 00:39:17,564 --> 00:39:20,315 - Be quiet. - Tell her I'm your wife. 211 00:39:21,192 --> 00:39:26,113 Don't forget your son, don't abandon us. 212 00:39:30,910 --> 00:39:32,911 - Get out! - Don't abandon us. 213 00:39:34,748 --> 00:39:35,789 Mad woman! 214 00:39:44,090 --> 00:39:45,716 I'm fine. 215 00:40:00,774 --> 00:40:04,318 I'll kill her, rip her ears off! 216 00:40:24,380 --> 00:40:31,053 You're my woman. 217 00:40:33,640 --> 00:40:35,724 So, be quiet. 218 00:40:40,313 --> 00:40:42,731 You're my little mouse. 219 00:40:55,411 --> 00:40:58,872 Kids, stop it or we won't bring you anymore. 220 00:41:06,214 --> 00:41:08,048 Sit down! 221 00:41:12,011 --> 00:41:14,179 Sit in your seats. 222 00:41:30,738 --> 00:41:33,407 FUTURISTIC EXPO 1 91 7 223 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Welcome, Mr. Editor. 224 00:41:41,291 --> 00:41:44,501 I'm honoured and warfully happy that you are here. 225 00:41:46,212 --> 00:41:48,380 Long live the Hero of Doberdรฒ! 226 00:41:51,050 --> 00:41:54,052 The "rat-a-tat-tat" of machine guns is a joy. 227 00:42:07,066 --> 00:42:10,194 Italy needs people willing to risk their lives, 228 00:42:11,571 --> 00:42:13,739 to give blood for victory. 229 00:42:13,823 --> 00:42:15,240 It's the only direction for change. 230 00:42:15,408 --> 00:42:18,577 Futurism will explode the depravity of our times. 231 00:42:18,745 --> 00:42:22,206 - Hurray for the war! - Long live Futurism! 232 00:42:27,170 --> 00:42:30,839 You've realized the only redemption is to win or die. 233 00:42:51,569 --> 00:42:54,488 - What's happening? - A good deed. 234 00:42:56,241 --> 00:42:57,824 Benito, look at me. 235 00:43:03,623 --> 00:43:05,749 I'm ready to forgive you. 236 00:43:08,169 --> 00:43:10,879 Do what you like but keep me with you. 237 00:43:33,152 --> 00:43:34,653 Get your hands off me! 238 00:43:50,962 --> 00:43:54,047 REVOLUTION IN RUSSIA 239 00:43:54,757 --> 00:43:58,343 POWER TO THE SOVIETS 240 00:44:02,682 --> 00:44:04,725 LENIN DICTATOR 241 00:44:04,892 --> 00:44:06,935 "Chaos in Russia"... 242 00:44:09,022 --> 00:44:11,106 or "Lenin dictator"? 243 00:44:17,030 --> 00:44:19,114 Come outside, you thief! 244 00:44:23,953 --> 00:44:27,539 You've abandoned your wife and son to the deepest poverty! 245 00:44:30,752 --> 00:44:32,919 I've written to the Pope, 246 00:44:33,463 --> 00:44:37,632 the Prime Minister, the Court of Milan, 247 00:44:37,842 --> 00:44:39,801 to the editor of Il Corriere della Sera! 248 00:44:39,927 --> 00:44:42,179 So they'll send you to prison. 249 00:44:46,934 --> 00:44:48,435 You thief! 250 00:45:03,534 --> 00:45:04,951 WAR IS OVER! 251 00:45:08,122 --> 00:45:10,415 OUR MARTYRS HAVE ALL ARISEN! 252 00:45:12,502 --> 00:45:14,711 TRENT, TRIESTE AND UDINE FREED 253 00:45:17,340 --> 00:45:19,591 THE IDEAL HAS BEEN REACHED! 254 00:45:21,803 --> 00:45:23,929 RAISE HEARTS AND BANNERS ON HIGH! 255 00:45:26,224 --> 00:45:28,141 Ministry of Internal Affairs 256 00:45:28,309 --> 00:45:30,394 February 1 3, 1 920, Ida Dalser 257 00:45:30,603 --> 00:45:32,729 and her son Benito Albino Mussolini 258 00:45:32,980 --> 00:45:34,815 have been taken to the home 259 00:45:35,024 --> 00:45:36,775 of her sister Adele, 260 00:45:36,984 --> 00:45:39,069 who is married to Mr. Paicher, 261 00:45:39,278 --> 00:45:40,779 an accountant in Trent. 262 00:45:40,988 --> 00:45:42,406 Temporarily peaceful 263 00:45:42,615 --> 00:45:44,366 but with her propensity to flight, 264 00:45:44,575 --> 00:45:46,535 Ida Dalser is under 265 00:45:46,786 --> 00:45:49,830 strict surveillance night and day. 266 00:45:56,421 --> 00:45:57,629 Thank you, Ma'am. 267 00:46:39,005 --> 00:46:41,047 Madame President, good morning! 268 00:46:41,215 --> 00:46:43,049 Good morning, Madame President... 269 00:46:45,219 --> 00:46:46,470 That's enough! 270 00:46:52,226 --> 00:46:54,394 - Can you make the Fascist Salute? - Yes. 271 00:46:54,520 --> 00:46:57,355 - Which hand is used? - The left. 272 00:46:57,523 --> 00:47:00,484 The right! That's very important! 273 00:47:08,326 --> 00:47:10,368 THE GOVERNMENT PRESIDED BY MUSSOLINI 274 00:47:10,536 --> 00:47:12,662 TOOK OFFICE YESTERDAY 275 00:48:34,370 --> 00:48:36,788 You went the wrong way, it's here. 276 00:49:41,937 --> 00:49:43,605 Are you cold? 277 00:49:54,367 --> 00:49:56,326 I saw Mussolini. 278 00:49:57,953 --> 00:49:59,579 On the movie screen. 279 00:49:59,705 --> 00:50:02,374 He's changed, he looks like a giant. 280 00:50:06,545 --> 00:50:09,005 He's lost lots of hair, but his eyes are the same. 281 00:50:10,800 --> 00:50:13,426 I wrote him today too, he'll answer sooner or later. 282 00:50:14,261 --> 00:50:16,388 You write to Mussolini... 283 00:50:18,099 --> 00:50:20,975 to the Pope, the King, the Bishop, the Police. 284 00:50:22,645 --> 00:50:24,854 Have you ever had a single reply? 285 00:50:24,980 --> 00:50:27,565 He wants to punish me, but for what? 286 00:50:27,733 --> 00:50:29,901 Not even his lowest secretary has replied. 287 00:50:30,820 --> 00:50:33,405 I've never betrayed him, not even in thought. 288 00:50:33,489 --> 00:50:36,991 - That's bad, find another man. - Either him or no one. 289 00:50:37,785 --> 00:50:39,452 I'm going to bed. 290 00:50:39,578 --> 00:50:42,580 Will he get my letters? Will he know I'm alive? 291 00:50:43,165 --> 00:50:46,167 That his son attends a country school and not the Royal College? 292 00:50:51,590 --> 00:50:55,427 Your son needs normality, put your heart at rest. 293 00:50:56,887 --> 00:50:58,638 They call him a bastard. 294 00:50:58,764 --> 00:51:03,017 He's distracted, his grades are poor but not due to a country school. 295 00:51:03,144 --> 00:51:05,061 His teacher hates him. 296 00:51:05,187 --> 00:51:07,480 She has nothing to do with it. 297 00:51:08,023 --> 00:51:11,484 We're watched day and night like criminals. 298 00:51:11,610 --> 00:51:14,279 You think we are guarded because you're Mussolini's wife? 299 00:51:14,405 --> 00:51:17,741 If the Carabinieri got the letters, it might be different. 300 00:51:18,951 --> 00:51:22,495 The Carabinieri swear loyalty to the King. 301 00:51:22,621 --> 00:51:24,998 Keep this up and you'll lose your son. 302 00:51:26,625 --> 00:51:29,794 Today I barely managed to keep custody. 303 00:51:31,046 --> 00:51:34,048 The judge knows me, but tomorrow? 304 00:51:37,803 --> 00:51:41,431 - They want him in another's care. - Whose? 305 00:51:41,557 --> 00:51:43,641 - A Fascist, one of them. - Who? 306 00:51:43,768 --> 00:51:47,061 - Magistrate Giulio Bernardi. - That snake! 307 00:51:47,188 --> 00:51:50,523 Calm down, they're all turning Fascist. 308 00:51:50,649 --> 00:51:53,568 I've been threatened to be fired from the bank. 309 00:51:53,652 --> 00:51:55,487 Do we beg for alms? 310 00:51:55,613 --> 00:51:58,782 It's a lost battle, they're stronger, resign yourself! 311 00:51:58,866 --> 00:52:00,700 I can't. 312 00:52:02,703 --> 00:52:04,788 I'm his wife. 313 00:52:05,873 --> 00:52:10,585 How can you think I could adapt to a normal life? 314 00:52:12,046 --> 00:52:14,881 Only I understand him deeply, because I love him. 315 00:52:15,049 --> 00:52:17,217 I'm convinced he still loves me too, 316 00:52:17,384 --> 00:52:20,720 we have the same ideas, the same principles. 317 00:52:21,388 --> 00:52:23,348 I was the first to believe in him. 318 00:52:23,432 --> 00:52:26,559 If he is what he is, he owes some thanks to me. 319 00:52:28,854 --> 00:52:32,899 I'm the mother of his first-born son, his natural heir 320 00:52:33,818 --> 00:52:36,361 who mustn't end up like the Aiglon, the King of Rome. 321 00:52:37,404 --> 00:52:39,489 You don't even know French. 322 00:53:03,013 --> 00:53:04,889 Riccardo help me. 323 00:54:15,628 --> 00:54:19,631 Benito, there's just one shot here, it's for your father's heart. 324 00:54:34,605 --> 00:54:36,356 Ida, it's time. 325 00:55:37,334 --> 00:55:39,877 Benito Mussolini, do you take Ida Dalser 326 00:55:40,004 --> 00:55:42,213 as your lawfully-wedded wife... 327 00:55:52,725 --> 00:55:54,767 Yes, I do. 328 00:57:42,459 --> 00:57:44,460 Let me go, I have to play! 329 00:57:44,586 --> 00:57:46,170 Wait for me! 330 00:57:51,468 --> 00:57:53,344 Good morning, Ma'am. 331 00:58:00,477 --> 00:58:03,187 TODAY TRUSTED MINISTER IN TRENT 332 00:58:25,711 --> 00:58:27,795 Where are you going? 333 01:00:28,625 --> 01:00:32,795 ...in the centre there's the altar of porphyry 334 01:00:34,172 --> 01:00:37,842 with the tomb of the hero, 335 01:00:39,011 --> 01:00:41,679 created by the sculptor Fozzer... 336 01:02:19,403 --> 01:02:21,278 She's crazy. 337 01:02:22,781 --> 01:02:25,950 We could write "paranoia syndrome". 338 01:02:27,536 --> 01:02:30,621 - She has a son. - Too bad. 339 01:02:42,717 --> 01:02:45,052 The marriage certificate? 340 01:02:45,554 --> 01:02:48,222 - It's not here. - I knew it! 341 01:02:50,976 --> 01:02:53,310 Bernardi, it's not here. 342 01:02:58,358 --> 01:03:00,234 How are you? 343 01:03:02,028 --> 01:03:03,821 Where am I? 344 01:03:11,163 --> 01:03:14,248 - In the hospital at Pergine. - In the madhouse! 345 01:03:16,042 --> 01:03:19,795 "Abandon every hope all who enter here". 346 01:03:19,921 --> 01:03:21,714 Quiet! 347 01:03:24,968 --> 01:03:28,220 Where are my clothes, my papers? 348 01:03:28,430 --> 01:03:30,556 The Police have them. 349 01:03:30,682 --> 01:03:32,766 I have to go home, 350 01:03:34,060 --> 01:03:35,853 my son is waiting. 351 01:03:37,355 --> 01:03:38,772 Are you deaf? 352 01:03:38,940 --> 01:03:41,609 My son is Benito Mussolini's first-born son. 353 01:03:43,528 --> 01:03:45,613 Benito Albino Mussolini. 354 01:03:47,574 --> 01:03:50,201 I'm Benito Mussolini's wife. 355 01:03:50,368 --> 01:03:52,244 And I'm Napoleon's! 356 01:03:52,370 --> 01:03:56,916 - Shut up, or I'll tie you down. - We are already! 357 01:03:57,459 --> 01:03:58,709 I'll put you in straight jackets. 358 01:03:58,835 --> 01:04:00,878 Fascist! 359 01:04:00,962 --> 01:04:04,131 To arms, we're Fascists... 360 01:04:05,550 --> 01:04:06,926 That's enough! 361 01:04:07,010 --> 01:04:08,594 Stop it! 362 01:04:14,267 --> 01:04:17,937 I'm not joking, I'll put you in isolation. 363 01:04:34,079 --> 01:04:38,249 Do you know Tatiana Pavlova, the ballerina? 364 01:04:39,334 --> 01:04:42,253 She was my teacher and a friend of il Duce's. 365 01:04:44,005 --> 01:04:45,965 Write her. 366 01:04:52,597 --> 01:04:55,099 Stay still! 367 01:04:57,394 --> 01:04:58,978 Cover up. 368 01:04:59,145 --> 01:05:00,771 Be good! 369 01:05:02,691 --> 01:05:04,942 Don't make me be bad. 370 01:05:14,953 --> 01:05:17,204 No, stay down 371 01:05:18,248 --> 01:05:20,583 or they'll put you in a straight jacket. 372 01:05:32,345 --> 01:05:34,263 You're beautiful. 373 01:05:37,183 --> 01:05:38,934 Is it true you're il Duce's wife? 374 01:05:45,191 --> 01:05:46,900 How does il Duce screw? 375 01:05:58,204 --> 01:06:01,707 "They were intent in their boisterous pastime" comma, 376 01:06:02,500 --> 01:06:04,918 "in the golden peace of the shadowed path..." 377 01:06:05,128 --> 01:06:06,712 Slowly. 378 01:06:09,382 --> 01:06:11,091 Comma. 379 01:06:11,676 --> 01:06:13,844 "...the two youths. 380 01:06:15,764 --> 01:06:20,434 In playing" comma "as serious as if toiling"... 381 01:06:20,685 --> 01:06:22,061 Wait. 382 01:07:02,435 --> 01:07:03,894 Hello. 383 01:07:07,107 --> 01:07:10,234 - What's the matter? - We have a search warrant. 384 01:07:10,360 --> 01:07:11,777 From whom? 385 01:07:11,903 --> 01:07:14,321 From the King's magistrate. 386 01:07:14,447 --> 01:07:16,532 We'll start upstairs. 387 01:07:19,411 --> 01:07:22,746 - Where's my sister-in-law? - Is that a question to ask? 388 01:07:23,790 --> 01:07:26,125 Bernardi, don't you know anything? 389 01:07:28,128 --> 01:07:30,295 Adelina, take the child away. 390 01:07:30,422 --> 01:07:31,714 Auntie! 391 01:07:31,923 --> 01:07:33,757 Leave him alone! Benitino! 392 01:07:37,595 --> 01:07:40,681 - Benito, don't worry. - Sir, it's in your interest. 393 01:07:42,308 --> 01:07:43,934 Leave him alone. 394 01:07:44,227 --> 01:07:46,311 Uncle, help! 395 01:07:53,194 --> 01:07:55,279 Bernardi, stop! 396 01:07:56,364 --> 01:07:59,491 You have no right, I have custody of the boy. 397 01:07:59,784 --> 01:08:02,369 We're in charge, you count nothing. 398 01:08:41,993 --> 01:08:45,370 Don't worry, she hid it. 399 01:09:29,874 --> 01:09:31,917 Here's the new boy. 400 01:09:32,377 --> 01:09:34,211 Come here. 401 01:09:36,923 --> 01:09:38,715 That's your place. 402 01:09:44,138 --> 01:09:46,098 You'll sleep here. 403 01:09:48,268 --> 01:09:49,935 Alone? 404 01:09:51,729 --> 01:09:54,773 School's over, they've all gone home. 405 01:09:57,110 --> 01:10:00,445 There's a light here that stays on all night. 406 01:10:01,614 --> 01:10:04,408 I sleep there, see that door? 407 01:10:06,744 --> 01:10:09,746 When will my mother come to get me? 408 01:10:12,250 --> 01:10:16,211 - First she has to get better. - Is she sick? 409 01:10:17,046 --> 01:10:20,132 - What's wrong with her? - She's too agitated. 410 01:10:20,300 --> 01:10:22,009 And my father? 411 01:10:22,135 --> 01:10:25,470 He has to save Italy, don't be selfish. 412 01:10:30,101 --> 01:10:35,355 Remember, everything we do is for your own good. 413 01:10:35,982 --> 01:10:37,774 Thank you. 414 01:10:53,416 --> 01:10:57,252 Please, don't give them to the Mother, 415 01:10:57,795 --> 01:10:59,671 mail them yourself. 416 01:10:59,881 --> 01:11:01,757 I can't. 417 01:11:03,343 --> 01:11:05,010 Please! 418 01:11:07,764 --> 01:11:09,806 He's testing me. 419 01:11:09,933 --> 01:11:11,141 Who? 420 01:11:11,267 --> 01:11:12,976 Il Duce. 421 01:11:14,479 --> 01:11:16,355 He wants to be sure I'm ready for anything, 422 01:11:16,439 --> 01:11:18,523 even to sacrifice my life for him. 423 01:11:19,567 --> 01:11:22,361 When I've passed the test, he'll come for me 424 01:11:22,445 --> 01:11:26,156 and he'll present me to Italy as his lawful wife. 425 01:11:26,282 --> 01:11:29,701 I'll enter Chigi Palace with my son Benito, his first-born. 426 01:11:30,995 --> 01:11:32,829 And Rachele? 427 01:11:33,790 --> 01:11:35,749 He'll open a restaurant for her. 428 01:11:37,043 --> 01:11:39,836 She was a waitress when they met. 429 01:11:40,672 --> 01:11:43,298 Everyone will get their due. 430 01:11:44,175 --> 01:11:45,968 I can't help you, 431 01:11:46,177 --> 01:11:48,387 if I lose my job, I'll starve. 432 01:11:51,975 --> 01:11:53,642 My son... 433 01:11:55,269 --> 01:11:58,480 Quit licking that Fascist's ass! 434 01:12:06,155 --> 01:12:07,906 You're very good. 435 01:12:08,574 --> 01:12:09,866 Thank you! 436 01:12:10,368 --> 01:12:12,411 Don't you ever stop? 437 01:12:12,745 --> 01:12:15,122 I have to practice all the time. 438 01:12:23,423 --> 01:12:25,757 Where are you going? Don't go out! 439 01:12:26,426 --> 01:12:28,552 Get back in here! 440 01:12:37,562 --> 01:12:40,230 Boys, listen. 441 01:12:41,566 --> 01:12:44,067 I'm il Duce's wife. 442 01:12:44,193 --> 01:12:46,445 He doesn't know I've been put in the madhouse, 443 01:12:46,612 --> 01:12:48,822 or that they won't let me see his son, 444 01:12:48,948 --> 01:12:51,867 who's my son too, his name's Benito. 445 01:12:51,993 --> 01:12:55,287 Notify the Judiciary, the Magistrate, 446 01:12:55,455 --> 01:12:58,206 but not Party Secretary Bernardi, he's a wretch 447 01:12:58,416 --> 01:13:00,584 and the cause of all my calamity. 448 01:13:00,668 --> 01:13:05,088 The eye of il Duce shines, aIive in us, his "BaIiIla". 449 01:13:05,757 --> 01:13:09,217 We're the spark of love 450 01:13:09,427 --> 01:13:11,928 that one day his heart released. 451 01:13:12,346 --> 01:13:15,807 Duce, your "Balilla" are here, 452 01:13:15,933 --> 01:13:18,685 with faith held high and dear. 453 01:13:18,811 --> 01:13:21,438 No sweeter name for us will do. 454 01:13:21,647 --> 01:13:23,940 Duce, for you. 455 01:13:24,067 --> 01:13:27,778 - Have you seen yourself? - Mussolina, go inside. 456 01:13:53,930 --> 01:13:55,722 Come with me. 457 01:14:15,034 --> 01:14:17,869 VENICE - SAN CLEMENTE MADHOUSE 458 01:14:39,267 --> 01:14:40,725 Stop! 459 01:14:45,565 --> 01:14:48,483 - Where are you taking her? - To division 6. 460 01:14:50,361 --> 01:14:51,862 Why? 461 01:14:52,405 --> 01:14:54,364 In Pergine she was with the agitated ones. 462 01:14:54,490 --> 01:14:56,575 Take her to Observation. 463 01:16:28,209 --> 01:16:31,211 It looks still, but it's moving. 464 01:16:33,506 --> 01:16:35,131 Who are you? 465 01:16:35,716 --> 01:16:37,592 A psychiatrist. 466 01:16:39,387 --> 01:16:42,055 So, you can tell me why I'm here. 467 01:16:50,773 --> 01:16:53,984 Contarini, Garbin, 468 01:16:55,319 --> 01:16:56,861 Pezze. 469 01:16:59,573 --> 01:17:02,701 Why do you pretend to read, if you don't know how? 470 01:17:02,868 --> 01:17:04,536 I'll read it for you. 471 01:17:10,418 --> 01:17:14,337 Lady Dalser, Sir Bernardi, 472 01:17:14,505 --> 01:17:16,172 who you know well, 473 01:17:16,340 --> 01:17:18,383 has a letter from your son. 474 01:17:29,103 --> 01:17:32,188 - Why isn't she in her room? - There's no need. 475 01:17:32,940 --> 01:17:34,941 It's been dictated. 476 01:17:35,526 --> 01:17:38,403 Why should he say: "I'm very well, I'm always happy"? 477 01:17:39,113 --> 01:17:41,197 Why does he sign Benito Dalser? 478 01:17:41,365 --> 01:17:44,159 Mussolini has acknowledged him, his name's Mussolini, 479 01:17:44,702 --> 01:17:47,203 Benito Albino Mussolini, like his father. 480 01:17:47,997 --> 01:17:50,707 When il Duce finds out, you'll end up in jail. 481 01:17:50,916 --> 01:17:52,375 Where's my son? 482 01:17:52,918 --> 01:17:55,754 I feel compassion for you, you're not yourself. 483 01:17:56,339 --> 01:17:59,132 For the good of your son, you should sign... 484 01:17:59,258 --> 01:18:00,717 What? 485 01:18:02,345 --> 01:18:05,138 It's no matter if you don't sign, I already have custody. 486 01:18:06,098 --> 01:18:07,724 What custody? 487 01:18:08,684 --> 01:18:11,728 The magistrate in Trent has named him your son's custodian. 488 01:18:16,692 --> 01:18:19,694 You're not signing custody release, it's an authorization, 489 01:18:20,112 --> 01:18:23,198 the power of attorney for that part of the inheritance 490 01:18:23,324 --> 01:18:25,200 which belongs to your son and you. 491 01:18:26,952 --> 01:18:33,708 Thief! 492 01:18:44,303 --> 01:18:46,179 It's a conspiracy to steal from me. 493 01:18:47,431 --> 01:18:50,600 Don't look at me with compassion to rob and kill me, 494 01:18:50,810 --> 01:18:53,686 me and my son, if he hasn't already been murdered. 495 01:18:54,438 --> 01:18:56,147 Lady Dalser, 496 01:18:56,440 --> 01:18:58,358 listen to me. 497 01:19:01,320 --> 01:19:03,571 You're doing it wrong. 498 01:19:09,995 --> 01:19:12,080 You can go. 499 01:19:39,024 --> 01:19:42,193 Now I'll tell you what I think, let me talk. 500 01:19:45,322 --> 01:19:46,531 Let's sit down. 501 01:20:05,885 --> 01:20:08,386 You attack, 502 01:20:09,472 --> 01:20:12,432 you leap from the trenches and attack. 503 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 I've been in war too, but there were two armies 504 01:20:17,146 --> 01:20:18,980 slaughtering each other with matched weapons. 505 01:20:19,940 --> 01:20:21,983 You though, are alone against everyone: 506 01:20:22,818 --> 01:20:26,279 Carabinieri, militia, army, the Royal Guards... 507 01:20:27,573 --> 01:20:28,990 Too many. 508 01:20:29,074 --> 01:20:32,494 So you're wrong to holler the truth. 509 01:20:32,912 --> 01:20:35,288 Not that the truth shouldn't be hollered! 510 01:20:36,081 --> 01:20:39,584 But it's the manner, the method, 511 01:20:40,503 --> 01:20:42,670 the timing that's not right. 512 01:20:42,796 --> 01:20:45,882 This is the time to be quiet, to be actors. 513 01:20:47,843 --> 01:20:50,803 I'm a physician, I treat patients. 514 01:20:50,930 --> 01:20:53,056 Have you ever heard me say: "Down with il Duce"? 515 01:20:55,267 --> 01:20:58,394 Today, not always, 516 01:20:59,647 --> 01:21:01,689 we must be great actors. 517 01:21:02,942 --> 01:21:07,320 But the character you must play to save yourself 518 01:21:09,573 --> 01:21:12,784 is not a rebel in constant agitation, 519 01:21:13,786 --> 01:21:15,745 but a normal woman, 520 01:21:16,330 --> 01:21:21,000 a housewife, obedient, remissive, taciturn, 521 01:21:21,126 --> 01:21:23,253 a lover of order. 522 01:21:23,420 --> 01:21:26,965 The Fascist woman who knows her place is in the home. 523 01:21:29,593 --> 01:21:31,636 Also for your son. 524 01:21:32,471 --> 01:21:33,930 My son? 525 01:21:34,014 --> 01:21:36,933 Benito Albino Dalser, nothing else. 526 01:21:37,851 --> 01:21:39,852 Understand me? 527 01:21:39,979 --> 01:21:42,772 But if I die, who'll remember us? 528 01:21:44,108 --> 01:21:47,986 If no one listens, I have to holler. 529 01:21:48,112 --> 01:21:50,613 Why should you die? 530 01:21:51,574 --> 01:21:53,658 You're young, healthy, beautiful. 531 01:21:54,785 --> 01:21:57,203 Why think about the past 532 01:21:57,413 --> 01:21:59,789 and not look to the future, the present? 533 01:21:59,957 --> 01:22:02,125 What future? 534 01:22:02,209 --> 01:22:05,795 The man I adored and gave everything to, has erased me, 535 01:22:06,547 --> 01:22:09,257 like I'd never existed, a ghost. 536 01:22:10,426 --> 01:22:14,637 - Not even a ghost! - You're here, we're talking. 537 01:22:18,225 --> 01:22:20,351 Do you think Fascism will last forever? 538 01:22:25,691 --> 01:22:29,360 I want to release you, give me a little time, 539 01:22:29,486 --> 01:22:32,196 immediately would be dangerous. 540 01:22:32,990 --> 01:22:36,951 Meantime, go to church, confess, 541 01:22:37,995 --> 01:22:40,413 read Pascoli, memorize it, 542 01:22:40,581 --> 01:22:42,957 the Mother Superior adores him. 543 01:22:47,212 --> 01:22:49,714 The Church is the only mother Fascism still fears. 544 01:25:20,908 --> 01:25:23,451 HOSPITAL IN PERGINE 545 01:26:05,869 --> 01:26:07,662 So? 546 01:26:07,746 --> 01:26:10,873 - Well, Miss... - Mrs... 547 01:26:11,583 --> 01:26:12,875 Mrs. 548 01:26:12,960 --> 01:26:14,877 Miss is alright too. 549 01:26:15,003 --> 01:26:16,712 Well... 550 01:26:18,882 --> 01:26:21,759 - How many fingers on a hand? - Five. 551 01:26:24,096 --> 01:26:27,431 How many eyes does a man, or a woman have? 552 01:26:27,599 --> 01:26:28,933 Two. 553 01:26:30,727 --> 01:26:33,145 Except for Polyphemus who had one, but he was a Cyclops. 554 01:26:34,690 --> 01:26:37,066 Fine, last question. 555 01:26:37,943 --> 01:26:40,152 Is it day or night? 556 01:26:40,279 --> 01:26:42,363 Day includes the night as well. 557 01:26:43,907 --> 01:26:45,408 It's morning. 558 01:26:45,534 --> 01:26:48,953 Morning... Do you know the date? 559 01:26:50,038 --> 01:26:52,915 January 1 8, 1 927. 560 01:26:53,000 --> 01:26:54,709 Correct. 561 01:26:55,836 --> 01:26:57,628 Your name is? 562 01:26:57,754 --> 01:26:59,797 My name's Ida Dalser. 563 01:27:00,507 --> 01:27:01,924 Alright. 564 01:27:03,135 --> 01:27:06,304 Born in Sopramonte, August 20, 1880. 565 01:27:06,513 --> 01:27:07,847 Very good. 566 01:27:08,098 --> 01:27:11,601 Parents, Dalser Albino and Corradino Caterina, deceased. 567 01:27:11,727 --> 01:27:13,185 Fine. 568 01:27:14,605 --> 01:27:16,647 And I add... 569 01:27:16,899 --> 01:27:18,774 I don't say this to argue, 570 01:27:19,526 --> 01:27:21,986 mother of Benito Albino Mussolini, 571 01:27:22,195 --> 01:27:26,240 born in Milan on November 1 1 , 1 91 5 572 01:27:26,950 --> 01:27:28,576 and acknowledged 573 01:27:28,785 --> 01:27:31,329 by His Excellency Benito Mussolini, 574 01:27:31,455 --> 01:27:34,332 in January 1 1 , 1 91 6. 575 01:27:35,959 --> 01:27:37,418 That man there... 576 01:27:41,381 --> 01:27:43,257 is the father of my son... 577 01:27:45,344 --> 01:27:46,719 and my husband. 578 01:27:49,389 --> 01:27:53,976 Ma'am, I want to help you. 579 01:27:56,188 --> 01:27:57,980 I'm here to help you, 580 01:28:00,192 --> 01:28:01,567 but if you continue to insist... 581 01:28:01,735 --> 01:28:04,737 - Because I am. - Let me speak. 582 01:28:04,863 --> 01:28:08,366 If you insist you are the wife of Benito Mussolini 583 01:28:08,659 --> 01:28:11,702 who is regularly married to Rachele Guidi 584 01:28:11,870 --> 01:28:13,955 with whom he has four children, 585 01:28:14,081 --> 01:28:16,540 united in civil matrimony 586 01:28:16,708 --> 01:28:18,793 and recently 587 01:28:18,919 --> 01:28:20,836 also in religious ceremony. 588 01:28:21,880 --> 01:28:23,881 He was married in church? 589 01:28:25,384 --> 01:28:27,385 On the other hand... 590 01:28:28,011 --> 01:28:31,180 there is no trace 591 01:28:31,306 --> 01:28:33,557 of your alleged marriage. 592 01:28:34,726 --> 01:28:36,185 I say alleged 593 01:28:36,353 --> 01:28:38,437 because it is not documented, 594 01:28:39,106 --> 01:28:41,023 nothing has been found. 595 01:28:41,191 --> 01:28:43,234 No municipality, 596 01:28:43,402 --> 01:28:46,028 no notary public, no magistrate 597 01:28:46,154 --> 01:28:49,198 can prove you were married, 598 01:28:50,701 --> 01:28:55,037 despite scrupulous research. 599 01:29:04,256 --> 01:29:06,465 I would be willing to believe you 600 01:29:09,511 --> 01:29:12,471 but you should produce a document, 601 01:29:13,557 --> 01:29:16,684 like a marriage certificate, 602 01:29:17,310 --> 01:29:19,270 as proof you're telling the truth 603 01:29:19,396 --> 01:29:21,480 and that you're not a fraud, 604 01:29:21,606 --> 01:29:23,274 nor deranged. 605 01:29:25,777 --> 01:29:29,155 The documents were stolen. 606 01:29:31,241 --> 01:29:33,909 The parish records have disappeared. 607 01:29:35,871 --> 01:29:38,039 Why should I give you 608 01:29:38,331 --> 01:29:40,499 my marriage certificate, 609 01:29:40,709 --> 01:29:42,334 allowing I have one? 610 01:29:42,461 --> 01:29:44,503 Do you have one? 611 01:29:45,672 --> 01:29:46,922 Yes or no? 612 01:29:47,007 --> 01:29:48,507 I do, 613 01:29:49,509 --> 01:29:50,926 but won't give it to you. 614 01:29:54,222 --> 01:29:56,098 I made a rhyme. 615 01:29:59,311 --> 01:30:01,645 Admit you lied, 616 01:30:02,147 --> 01:30:05,941 you aren't Mussolini's wife, you said so in desperation 617 01:30:06,109 --> 01:30:09,028 because you felt abandoned, 618 01:30:09,237 --> 01:30:11,322 to protect your son. 619 01:30:11,448 --> 01:30:14,617 Doing this you'll avoid interdiction. 620 01:30:14,743 --> 01:30:18,788 Just admit you lied, 621 01:30:20,707 --> 01:30:23,751 you invented your marriage. 622 01:30:25,087 --> 01:30:27,213 Your son's acknowledgement 623 01:30:30,383 --> 01:30:32,468 is another matter. 624 01:30:32,594 --> 01:30:34,804 I'd go step by step. 625 01:30:38,725 --> 01:30:40,184 Then... 626 01:30:44,856 --> 01:30:46,649 I would be released? 627 01:30:48,860 --> 01:30:50,694 Everything in due time. 628 01:30:56,243 --> 01:30:58,327 You mean, I wouldn't be released? 629 01:30:59,871 --> 01:31:01,705 Not right away. 630 01:31:08,588 --> 01:31:10,714 This questioning... 631 01:31:15,220 --> 01:31:17,138 is a farce. 632 01:31:21,059 --> 01:31:22,852 Everything 633 01:31:24,020 --> 01:31:25,896 has already been decided. 634 01:31:31,570 --> 01:31:32,987 So, 635 01:31:34,656 --> 01:31:36,365 why not... 636 01:31:42,414 --> 01:31:44,582 DALSER IDA WAS PLACED UNDER JUDICIAL INTERDICT 637 01:31:44,666 --> 01:31:46,667 FOR MENTAL ILLNESS. 638 01:31:46,793 --> 01:31:48,878 HIS EXCELLENCY BERNARDI WAS GIVEN CUSTODY. 639 01:31:49,379 --> 01:31:51,463 TOWARDS THE PEOPLE 640 01:33:40,323 --> 01:33:42,783 Merry Christmas, Benito Dalser. 641 01:36:03,216 --> 01:36:06,301 Dalser, come out, we won't hurt you. 642 01:36:06,386 --> 01:36:09,513 My name's not Dalser, it's Mussolini. 643 01:36:09,639 --> 01:36:11,723 Dalser, you'll catch cold. 644 01:36:12,767 --> 01:36:16,186 - Don't be silly. - I'm not Dalser, I'm Mussolini. 645 01:36:18,189 --> 01:36:19,857 Benito, come here. 646 01:36:20,233 --> 01:36:22,568 Be a good boy. 647 01:36:24,779 --> 01:36:26,905 Do as you're told, come out. 648 01:36:30,118 --> 01:36:32,244 Obey, come out right now. 649 01:36:33,204 --> 01:36:35,330 What's my name? 650 01:36:35,457 --> 01:36:38,208 - What's my name? - Benito. 651 01:36:38,334 --> 01:36:41,503 - Then? - Enough, come out! 652 01:36:41,963 --> 01:36:46,884 My name's Benito Mussolini! 653 01:36:47,010 --> 01:36:52,222 In Saint John Lateran square, a silent, orderly crowd, 654 01:36:52,348 --> 01:36:56,185 standing in a downpour, 655 01:36:56,352 --> 01:36:59,354 wait for the signal of certainty. 656 01:36:59,564 --> 01:37:03,484 Among the crowd, I recognize princes and princesses... 657 01:37:03,693 --> 01:37:05,903 - Cut it out? - I have to practice. 658 01:37:09,240 --> 01:37:11,200 Now what's happening? 659 01:37:11,326 --> 01:37:15,204 It's as if a shiver passed through the crowd 660 01:37:15,330 --> 01:37:19,374 illuminated by an invisible light it moves, swaying. 661 01:37:19,542 --> 01:37:23,670 The bells are pealing. Hear them? 662 01:37:23,755 --> 01:37:26,089 It's 12:1 0 on February 1 1 , 1 929, 663 01:37:26,257 --> 01:37:28,383 the signing has taken place. 664 01:37:30,595 --> 01:37:31,929 Long live the Pope! 665 01:37:32,180 --> 01:37:34,264 Long live il Duce, the man of providence! 666 01:37:34,432 --> 01:37:37,351 The Papal State has been acknowledged by Italy... 667 01:37:40,522 --> 01:37:42,940 Thank you, I must watch what I eat. 668 01:37:46,611 --> 01:37:47,945 Have one. 669 01:37:49,447 --> 01:37:52,407 Help me see my son, I'm desperate. 670 01:37:53,743 --> 01:37:55,410 Why complain? 671 01:37:57,038 --> 01:38:00,582 You have a son by a man all women would like as a husband. 672 01:38:01,918 --> 01:38:03,377 Or lover. 673 01:38:05,129 --> 01:38:06,880 Be happy with that. 674 01:38:07,173 --> 01:38:09,007 You have good memories. 675 01:38:13,346 --> 01:38:15,138 Mother General, 676 01:38:15,306 --> 01:38:18,517 in the name of merciful Christ, of the bereaving Virgin, 677 01:38:19,310 --> 01:38:23,397 let me see my son again, it's been three years. 678 01:38:24,232 --> 01:38:26,316 In the name of the habit you wear, 679 01:38:26,526 --> 01:38:29,486 you cannot allow such a sin to be perpetrated. 680 01:38:29,737 --> 01:38:31,947 Give him my letters. 681 01:38:34,367 --> 01:38:35,659 My dear, 682 01:38:35,785 --> 01:38:39,955 I understand you, I wouldn't have a heart if not. 683 01:38:40,498 --> 01:38:44,543 Think of the suffering of the Madonna at the foot of the cross. 684 01:38:45,211 --> 01:38:49,006 Offer your suffering to God as Santa Caterina did. 685 01:38:49,215 --> 01:38:53,343 Think of what the Madonna said to Bernadette: 686 01:38:53,970 --> 01:38:56,722 "I can't promise to give you happiness in this life, 687 01:38:56,806 --> 01:38:58,724 but in the next." 688 01:39:13,573 --> 01:39:15,782 Sister, she's escaping! 689 01:39:22,123 --> 01:39:23,749 Silvia, come back! 690 01:40:02,705 --> 01:40:06,166 VILLA TORLONIA - RESIDENCE OF IL DUCE 691 01:40:13,424 --> 01:40:17,177 You're the ugliest one! 692 01:40:50,962 --> 01:40:53,171 Ida, will you give me a hand? 693 01:41:12,734 --> 01:41:16,445 Black Shirts, saIute iI Duce! 694 01:41:21,784 --> 01:41:24,244 Black Shirts, you have 695 01:41:26,330 --> 01:41:30,000 the honour and the privilege 696 01:41:32,170 --> 01:41:36,047 to host in your sea 697 01:41:38,593 --> 01:41:41,303 the naval forces of Fascist Italy. 698 01:41:43,514 --> 01:41:45,599 We were once 699 01:41:46,350 --> 01:41:48,268 great 700 01:41:48,811 --> 01:41:50,812 when we dominated the sea. 701 01:41:52,732 --> 01:41:57,194 Rome couldn't have become an Empire 702 01:41:58,821 --> 01:42:00,989 before having first crushed 703 01:42:02,158 --> 01:42:04,868 the maritime power of Carthage. 704 01:42:12,543 --> 01:42:14,628 So that the Mediterranean, 705 01:42:16,005 --> 01:42:17,714 which is not an ocean, 706 01:42:19,717 --> 01:42:22,052 does not become the prison 707 01:42:23,221 --> 01:42:26,473 that humiliates our life vigour, 708 01:42:26,974 --> 01:42:28,892 we must... 709 01:42:32,772 --> 01:42:35,857 When the belI toIls, 710 01:42:37,860 --> 01:42:39,736 it is a certainty 711 01:42:41,030 --> 01:42:43,573 that all Italian people 712 01:42:46,202 --> 01:42:48,245 will be ready 713 01:42:49,247 --> 01:42:53,583 to make the necessary sacrifices. 714 01:42:55,503 --> 01:42:58,296 And remember, BIack Shirts, 715 01:43:02,134 --> 01:43:04,719 if this is to be, 716 01:43:05,888 --> 01:43:09,057 I will be at the forefront. 717 01:43:15,940 --> 01:43:18,525 Benito, imitate il Duce. 718 01:43:22,947 --> 01:43:25,156 Duce, speak to your people. 719 01:43:52,351 --> 01:43:54,811 Black Shirts, 720 01:43:57,773 --> 01:43:59,858 you have the honour 721 01:44:00,943 --> 01:44:02,986 and the privilege 722 01:44:05,114 --> 01:44:07,240 to host in your sea 723 01:44:08,242 --> 01:44:10,201 the naval forces of Fascist Italy. 724 01:44:12,788 --> 01:44:14,789 This privilege 725 01:44:15,750 --> 01:44:18,543 imposes particular duties. 726 01:44:18,669 --> 01:44:20,795 Duce! 727 01:44:24,967 --> 01:44:29,179 Rome couldn't have become an Empire 728 01:44:29,805 --> 01:44:32,349 without having first crushed 729 01:44:32,725 --> 01:44:35,393 the maritime power of Carthage. 730 01:44:42,485 --> 01:44:46,404 And when the bells tolls 731 01:44:47,448 --> 01:44:49,950 it is certain that all Italians 732 01:44:50,368 --> 01:44:53,370 will respond to the offense. 733 01:44:53,537 --> 01:44:55,747 And if this is to be, 734 01:44:57,917 --> 01:45:00,502 I will be at the forefront. 735 01:46:30,885 --> 01:46:32,927 I am Benito Mussolini. 736 01:46:37,349 --> 01:46:40,769 Even if now I'm not called Mussolini, but Bernardi. 737 01:46:42,772 --> 01:46:44,564 I know. 738 01:46:54,075 --> 01:46:57,202 Could you give this letter to my mother? 739 01:47:17,181 --> 01:47:18,723 Go inside. 740 01:47:25,439 --> 01:47:27,524 I have something to give you. 741 01:47:29,693 --> 01:47:31,194 What? 742 01:47:32,363 --> 01:47:34,447 Hide it, don't let anyone see. 743 01:48:28,961 --> 01:48:33,882 "Dear Mother, you can't imagine my joy when I met Uncle Riccardo. 744 01:48:33,966 --> 01:48:35,884 I want to reassure you I am well 745 01:48:36,051 --> 01:48:40,513 and hope to hug you again in a long embrace, 746 01:48:40,598 --> 01:48:43,349 I've been dreaming of you for so long now. 747 01:48:43,434 --> 01:48:46,936 I prayed to the Madonna, and she finally granted her grace. 748 01:48:47,605 --> 01:48:52,150 I hug and kiss you, your beloved son Benitino." 749 01:53:25,174 --> 01:53:27,175 Where's Benito? 750 01:53:27,509 --> 01:53:29,594 We'll ask the Police Commissioner. 751 01:53:34,600 --> 01:53:36,476 Is he in Trent? 752 01:53:48,697 --> 01:53:50,156 Where's my son? 753 01:53:52,910 --> 01:53:56,204 He's in La Spezia, at Radiotelephony School. 754 01:53:56,288 --> 01:53:57,788 He's a sailor. 755 01:53:57,915 --> 01:54:00,249 I phoned so that he can return in time. 756 01:54:14,389 --> 01:54:15,932 Why are you laughing? 757 01:54:25,943 --> 01:54:28,277 Please, send me back to San Clemente, not to Pergine, 758 01:54:28,403 --> 01:54:30,404 I have more humane memories. 759 01:54:36,411 --> 01:54:39,830 I swear on the cross, on my children... 760 01:54:44,628 --> 01:54:46,546 Why do I make you laugh so? 761 01:55:07,651 --> 01:55:09,694 Are there many people? 762 01:55:10,529 --> 01:55:12,655 - How many? - The whole town. 763 01:55:13,657 --> 01:55:15,616 Don't accompany me. 764 01:55:31,800 --> 01:55:34,594 Be merciful, free her! 765 01:55:37,514 --> 01:55:39,599 Shame on you! 766 01:55:50,986 --> 01:55:52,820 Don't forget me. 767 01:56:22,934 --> 01:56:25,061 Murderers! 768 01:58:40,197 --> 01:58:42,031 Win! 769 01:58:46,036 --> 01:58:48,037 And win we shall! 770 02:00:14,791 --> 02:00:16,208 IDA DALSER DIED ON DECEMBER 3, 1 937 771 02:00:16,376 --> 02:00:17,751 FROM CEREBRAL HEMORRHAGE. 772 02:00:17,919 --> 02:00:19,336 SHE WAS BURIED IN A COMMON GRAVE. 773 02:00:19,462 --> 02:00:20,838 HER MARRIAGE CERTIFICATE TO MUSSOLINI 774 02:00:20,964 --> 02:00:22,423 HAS NEVER BEEN FOUND. 775 02:00:22,549 --> 02:00:25,634 BENITO ALBINO DIED AT 26 IN A PSYCHIATRIC HOSPITAL. 776 02:00:25,760 --> 02:00:28,846 LIKE HIS MOTHER HE WAS BURIED IN A COMMON GRAVE. 777 02:00:28,972 --> 02:00:30,598 ON APRIL 25, 1 945 ITALY WAS LIBERATED FROM FASCISM. 778 02:00:30,724 --> 02:00:32,266 ON APRIL 28, 1 945 779 02:00:32,392 --> 02:00:33,976 MUSSOLINI WAS EXECUTED BY THE PARTISANS. 50338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.